﻿1
00:02:20,475 --> 00:02:23,121
مرحباً، مرحباً؟

2
00:02:23,145 --> 00:02:24,914
مرحباً، هل يمكنني التحدث"
"إلى (جو مارتي)؟

3
00:02:24,938 --> 00:02:27,458
أنا هو -
"سررت لأنني وجدتك يا (جو)" -

4
00:02:27,482 --> 00:02:29,919
هل تروج لسلعة ما؟ -
"...أردت إخبارك" -

5
00:02:29,943 --> 00:02:32,964
أن ممثلا من (أميراتك فينل ويندوز)"
"...سيكون في

6
00:02:32,988 --> 00:02:36,801
لست مهتماً بالأمر -
"لستَ ملزماً بشراء أي شيء" -

7
00:02:36,825 --> 00:02:40,513
اسمع، لا أريد -
"...لوقت محدود نحن نعرض" -

8
00:02:40,537 --> 00:02:43,641
اسمع، وداعاً أيها الوغد

9
00:02:43,665 --> 00:02:46,067
"!تباً! لديه مسدس"

10
00:02:47,127 --> 00:02:48,903
!انبطحوا

11
00:02:51,715 --> 00:02:53,533
هل تذكرني؟

12
00:03:09,274 --> 00:03:11,926
!(دانيال)، ماذا... يا إلهي

13
00:03:12,486 --> 00:03:16,181
!أرجوك! لا! أرجوك -
!تباً لك -

14
00:03:24,831 --> 00:03:26,608
!لا

15
00:03:28,168 --> 00:03:30,445
!أرجوك! لا

16
00:03:33,799 --> 00:03:35,825
!لا

17
00:03:48,814 --> 00:03:51,591
ألو، ألو

18
00:03:52,567 --> 00:03:56,846
"(ماثيو كلارك هازن)، 1962 إلى 2003"

19
00:03:58,031 --> 00:04:02,310
"(مارتن جايكوبز)، 1978 إلى 2003"

20
00:04:03,286 --> 00:04:07,357
"(آندرو واين ميلن)، 1952 إلى 2003"

21
00:04:08,375 --> 00:04:13,029
"(دانيال غرانت شوالتر)، 1968 إلى 2003"

22
00:04:26,852 --> 00:04:29,045
هل هذا جيد؟ -
نعم -

23
00:04:31,314 --> 00:04:34,133
هل أنت واثقة أنك مرتاحة؟ -
ألست كذلك؟ -

24
00:04:34,151 --> 00:04:36,671
هل تريد أن تكون فوقي؟

25
00:04:36,695 --> 00:04:38,214
لست مضطراً، هل تريدينني أن أفعل؟

26
00:04:38,238 --> 00:04:41,432
إن أردت هذا
لكن لا بأس بهذه الوضعية

27
00:04:43,743 --> 00:04:48,808
لا، (مايا) هناك -
إنها لا تنظر -

28
00:04:48,832 --> 00:04:51,394
أعرف، لكن -
"مرحباً، أنا (ليسا)" -

29
00:04:51,418 --> 00:04:55,446
"و(نايت)" -
"و(مايا)، هيا عزيزتي" -

30
00:04:55,839 --> 00:04:58,992
"نحن عائلة (فيشر)، اتركوا رسالة"

31
00:04:59,468 --> 00:05:03,830
مرحباً (ليسا)، أنا (كارول)"
"أجيبي إن كنت هناك

32
00:05:05,474 --> 00:05:09,127
لا أعرف أين قد تكونان"
"سيارتاكما في مرآب منزلي

33
00:05:10,353 --> 00:05:13,791
اسمعي، أريد فطائر مافن
فطائر مافن بالذرة

34
00:05:13,815 --> 00:05:17,635
لدي رغبة شديدة بفطائر مافن صغيرة

35
00:05:18,403 --> 00:05:21,966
أرجوك! هذه الساعة الوحيدة في اليوم
لدي لأكل الكربوهيدرات

36
00:05:21,990 --> 00:05:24,017
اصمتي

37
00:05:24,618 --> 00:05:27,555
"كفي عن تجاهلي" -
لا تعدي لها فطائر المافن -

38
00:05:27,579 --> 00:05:29,098
لا أعد لها فطائر المافن؟ -
لا تعدّيها لها -

39
00:05:29,122 --> 00:05:31,232
"مرحباً"

40
00:05:31,583 --> 00:05:36,022
الأزهار التي تزهر في الربيع"
"تتنشق وعداً بشمس مشرقة

41
00:05:36,046 --> 00:05:41,201
بينما نرقص ونغني بفرح"
"نرحب بالأمل الذي يحضرونه

42
00:05:41,218 --> 00:05:46,157
بصيف من الورود والنبيذ"
"بصيف من الورود والنبيذ

43
00:05:46,181 --> 00:05:48,951
هذا رائع -
"...وهذا ما نعنيه عندما نقول" -

44
00:05:48,975 --> 00:05:52,747
أننا نرحب بالشيء"
"كالأزهار التي تزهر في الربيع

45
00:05:52,771 --> 00:05:54,547
(ديفيد)؟

46
00:05:56,733 --> 00:05:59,295
(ديفيد)! الوقت مبكر

47
00:05:59,319 --> 00:06:03,424
آسف، أريد التأكد أنني جيد
بعض الرجال في الجوقة بارعون جداً

48
00:06:03,448 --> 00:06:05,301
أحدهم قام بتسجيل أغنية
مع فرقة (شانتاكلير)

49
00:06:05,325 --> 00:06:07,345
صوتك يبدو رائعاً

50
00:06:07,369 --> 00:06:09,555
حتى أنني حلمت بالغناء الليلة الماضية

51
00:06:09,579 --> 00:06:11,814
لم تكن تحلم

52
00:06:14,000 --> 00:06:17,278
اضربني في المرة المقبلة -
لقد فعلت -

53
00:06:18,755 --> 00:06:20,316
ماذا حدث لقميصك؟

54
00:06:20,340 --> 00:06:23,117
تمزق وأنا أنزل طبقاً طائراً
عن الشجرة

55
00:06:23,176 --> 00:06:25,696
...لماذا كنت -
هذا ما يفعله حراس الأمن -

56
00:06:25,720 --> 00:06:27,705
نحن نساعد الناس

57
00:06:31,143 --> 00:06:33,371
أنا ذاهبة -
...هل تعتقدين أنك ستحبين -

58
00:06:33,395 --> 00:06:38,084
لفائف بيتزا محشوة بلحم العجل؟ -
أشك في هذا -

59
00:06:38,108 --> 00:06:42,171
أنا أيضاً، لكن مع كوبون مزدوج
إنها مجانية تقريباً

60
00:06:42,195 --> 00:06:44,514
ربما شقيقاك سيحبانها

61
00:06:44,865 --> 00:06:49,269
قد لا أعود للمنزل الليلة -
خذي سترتك -

62
00:06:50,328 --> 00:06:54,232
"هذا منزل عائلة (فيشر)، اترك رسالة"

63
00:06:54,791 --> 00:06:58,611
"(روث)، هل أنت هناك؟ أنا (سارة)"

64
00:06:58,920 --> 00:07:00,815
"أنا أطمئن عليك فقط"

65
00:07:00,839 --> 00:07:02,942
أعرف أن الأمر محبط عندما تكونين
"عاطلة عن العمل

66
00:07:02,966 --> 00:07:07,071
فكرت أنك تريدين القدوم إلى (توبانغا)"
"هذا اليوم

67
00:07:07,095 --> 00:07:10,324
يمكنني إعداد سلطة البطاطا الألمانية"
"التي كانت تعدها العمة (ماي)

68
00:07:10,348 --> 00:07:14,752
"أعرف أنك تحبينها، اتصلي بي، وداعاً"

69
00:07:15,061 --> 00:07:18,298
أنت أحببت سلطة البطاطا التي أعدّتها
أنا كرهتها

70
00:07:24,029 --> 00:07:25,805
...الأمر فقط

71
00:07:25,947 --> 00:07:33,563
لا يخطر في بالك
...أن رجلا مجنوناً سيدخل لمكتب زوجك

72
00:07:33,914 --> 00:07:37,650
وفجأة... يموت

73
00:07:38,335 --> 00:07:40,236
بالطبع لا

74
00:07:42,547 --> 00:07:45,241
ثم هناك مسألة إخبار الطفلتين

75
00:07:45,258 --> 00:07:49,954
لدينا فتاتان، 12 عاماً و16 عاماً

76
00:07:50,972 --> 00:07:56,002
ماذا سأقول لهما لتشعرا بالتحسن؟

77
00:07:57,062 --> 00:07:58,838
ماذا؟

78
00:08:01,942 --> 00:08:04,302
...يمكنك

79
00:08:06,363 --> 00:08:10,176
مرحباً -
سررت أنك استطعت القدوم (نايت) -

80
00:08:10,200 --> 00:08:13,853
هذه (دوروثي ميلن) -
(نايت فيشر) -

81
00:08:14,121 --> 00:08:15,939
إنه شريكي

82
00:08:16,832 --> 00:08:19,025
آسف بشأن زوجك

83
00:08:21,837 --> 00:08:24,030
أعرف أن هذه مجرد كلمات

84
00:08:25,757 --> 00:08:29,077
لكننا سنعمل معك
لتقديم مراسم تأبين لائقة به

85
00:08:29,511 --> 00:08:31,287
شكراً

86
00:08:32,180 --> 00:08:37,245
تم تولي كل شيء، انتهينا

87
00:08:37,269 --> 00:08:42,340
حسناً، دعيني أرافقك إلى سيارتك

88
00:08:53,160 --> 00:08:56,020
حتى أنني لم أذهب لحفلة التخرج الراقص

89
00:08:56,037 --> 00:08:58,474
لو طلب مني شاب أن أكون رفيقته
كنت سأصاب بالذعر

90
00:08:58,498 --> 00:09:02,478
أخذت (نانسي بولارد)
كانت رائحتها كالدجاج المقلي

91
00:09:02,502 --> 00:09:05,989
لماذا؟ -
لا أعرف، كانت كذلك -

92
00:09:09,009 --> 00:09:12,245
أحضرت زجاجة شمبانيا مع صديقتي (باركر)

93
00:09:12,721 --> 00:09:16,284
ثم تسلقنا سياج المدرسة
...وجلسنا عند المدرجات

94
00:09:16,308 --> 00:09:21,087
ثم ثملنا وودعنا الثانوية -
رائع -

95
00:09:21,354 --> 00:09:24,966
حتى بدأنا بالبكاء -
لماذا؟ -

96
00:09:27,027 --> 00:09:33,933
لا أعرف، أعتقد أننا نودع طفولتنا
أو ما شابه

97
00:09:35,118 --> 00:09:37,395
بدا ذلك حزيناً

98
00:09:40,165 --> 00:09:44,562
حقاً؟ -
أعني، كرهت المدرسة الثانوية -

99
00:09:44,586 --> 00:09:48,323
لكن رغم هذا... كانت حياتي

100
00:09:48,590 --> 00:09:51,951
إنها كل ما أعرفه، وقد انتهت

101
00:09:55,347 --> 00:09:57,617
!يا إلهي! أنا مثيرة للشفقة

102
00:09:57,641 --> 00:10:02,080
لستِ مثيرة للشفقة، أنت حساسة

103
00:10:02,104 --> 00:10:07,967
أعرف، أنا حساسة جداً -
لا، أنت مثالية -

104
00:10:11,113 --> 00:10:12,931
متى عليك النهوض صباحاً؟

105
00:10:16,326 --> 00:10:20,932
تباً! علي الاستيقاظ بعد 3 ساعات
ولم أقم بفرضي الدراسي

106
00:10:20,956 --> 00:10:23,893
أنت تستمر بتشتيت انتباهي -
أنا أشتت انتباهك؟ -

107
00:10:23,917 --> 00:10:27,987
نعم، يداي تنجذبان مغناطيسياً
إلى قضيبك

108
00:10:28,171 --> 00:10:30,274
ما هو الفرض الدراسي؟

109
00:10:30,298 --> 00:10:36,030
علي قراءة ونقد مفهوم مسرحي تافه

110
00:10:36,054 --> 00:10:40,451
يجعلونك تأخذ الحصص النظرية المملة
قبل أن يسمحوا لك ببدء الأعمال الرائعة

111
00:10:40,475 --> 00:10:43,246
أفهم شعورك تماماً -
لا تعرف -

112
00:10:43,270 --> 00:10:47,757
لهذا تركت كلية الموسيقى
أردت فقط تأليف موسيقى رائعة

113
00:10:48,024 --> 00:10:52,755
لكنهم جعلوني أدرس مواداً كثيرة تافهة
ليس لها علاقة بأي شيء

114
00:10:52,779 --> 00:10:57,851
يحاولون برمجة عقلك
لتكوني كالآخرين تماماً

115
00:10:58,076 --> 00:11:02,564
لا تدعيهم يفعلون هذا بك
أنت موهوبة جداً

116
00:11:03,623 --> 00:11:07,270
هل تظن هذا؟ -
ماذا؟ -

117
00:11:07,294 --> 00:11:12,358
هل تعتقدين أنني معجب بك
لأن لديك أنعم بشرة لمستها؟

118
00:11:12,382 --> 00:11:14,159
لا أعرف

119
00:11:14,968 --> 00:11:17,579
أنت مذهلة يا (كلير)

120
00:11:27,898 --> 00:11:30,126
مرحباً أيتها الجميلتان -
صباح الخير -

121
00:11:30,150 --> 00:11:32,719
شكراً لأنك تركتني أنام -
لا بأس -

122
00:11:33,862 --> 00:11:39,559
هل يحب أخوك الباذنجان؟ -
لا أعرف، أعتقد هذا -

123
00:11:40,202 --> 00:11:43,890
فكرت في شواء بعض السلمون الليلة
لا أعرف ماذا قد أطهو غيره

124
00:11:43,914 --> 00:11:46,559
هل العشاء هذه الليلة؟ -
نعم -

125
00:11:46,583 --> 00:11:49,353
هل نلغي؟ -
كانت هذه فكرتك -

126
00:11:49,377 --> 00:11:51,898
أعرف، كانت تبدو جيدة حينها

127
00:11:51,922 --> 00:11:57,737
لكنني أرى (ديفيد) في العمل كل يوم
ولا أتوق لإمضاء وقت ممتع مع (كيث)

128
00:11:57,761 --> 00:12:00,288
أردت لـ(ديفيد) أن يرى (مايا)

129
00:12:01,348 --> 00:12:03,625
حسناً، أنت محقة، لنفعل هذا

130
00:12:04,226 --> 00:12:07,205
عمك (ديفيد) سيأتي
هل سيكون هذا ممتعاً؟

131
00:12:07,229 --> 00:12:09,791
نعم، نعم

132
00:12:09,815 --> 00:12:13,134
سأحاول مرة أخرى، أرجوك

133
00:12:15,153 --> 00:12:17,882
سأحاول مرة أخرى، شكراً

134
00:12:17,906 --> 00:12:19,724
رائع، شكراً

135
00:12:20,784 --> 00:12:24,847
(ليسا)، أنت حذرة، صحيح؟ -
أنا دقيقة جداً -

136
00:12:24,871 --> 00:12:26,648
(مايا)؟

137
00:12:29,251 --> 00:12:31,027
(مايا)؟

138
00:12:32,087 --> 00:12:33,564
عزيزتي، أعتقد أنك تنظفين أذنيها
عميقاً جداً

139
00:12:33,588 --> 00:12:35,942
(نايت)، أنت تقلق كثيراً

140
00:12:35,966 --> 00:12:38,111
لأنك تتعامل مع موت الناس كل يوم

141
00:12:38,135 --> 00:12:41,864
لاحظت أنه أحياناً عندما تنظفين أذنيها
تصبح لا تتجاوب بسرعة

142
00:12:41,888 --> 00:12:43,866
تعتقد أنني آذيتها؟ -
بالطبع لا -

143
00:12:43,890 --> 00:12:47,328
أقول إنه ربما تشعر بطنين في أذنيها
بعد تنظفيهما

144
00:12:47,352 --> 00:12:50,915
(نايت)، أعرف إن كانت طفلتي تسمع أم لا
يمكنها أن تسمع

145
00:12:50,939 --> 00:12:54,752
تم اختبارها ويمكنها السماع -
نعم، طفلتك؟ -

146
00:12:54,776 --> 00:12:56,712
...لم أقصد -
أعرف أنني الأب فقط -

147
00:12:56,736 --> 00:12:59,006
لكنني ملتزم لها مثلك -
!(نايت) -

148
00:12:59,030 --> 00:13:02,767
كنت أحاول المساعدة فقط
علي الذهاب إلى العمل

149
00:13:10,125 --> 00:13:13,987
"هذا منزل عائلة (فيشر)، اترك رسالة رجاء"

150
00:13:14,671 --> 00:13:20,702
(روث)، أنا (سارة)"
"خاب ظني لأنك لم تتصلي

151
00:13:20,969 --> 00:13:24,622
سأكون صريحة، كنت أحاول خداعك"
"للقدوم إلى هنا

152
00:13:24,931 --> 00:13:29,454
أحتاج إليك، لقد آذيت ظهري"
"وأنا وحدي

153
00:13:29,478 --> 00:13:31,254
ماذا فعلت؟

154
00:13:32,272 --> 00:13:36,342
لقد وقعت عن السلم -
"هل راجعت طبيباً؟" -

155
00:13:36,735 --> 00:13:42,098
أخبرني أن أرتاح في السرير
وأعطاني وصفة لعقار (فايكودين)

156
00:13:42,282 --> 00:13:46,269
ماذا تريدينني أن أفعل؟ -
"أحضريها لي" -

157
00:13:46,745 --> 00:13:48,723
أعطيني عنوان الصيدلية

158
00:13:48,747 --> 00:13:53,443
(روث)! عرفت أنني أستطيع الاعتماد عليك

159
00:13:59,716 --> 00:14:03,161
هل ستفعل هذا معي؟ -
نعم -

160
00:14:03,929 --> 00:14:05,872
يمكنني فعل هذا بنفسي يا (ديفيد)

161
00:14:06,640 --> 00:14:10,960
أنا واثق من هذا، لكن أنا و(نايت)
وجدنا أنه من الأفضل وجود شخصين

162
00:14:11,561 --> 00:14:14,255
نعم، ليتمكن أحدكما من النوم لوقت متأخر؟

163
00:14:17,025 --> 00:14:20,637
وبالطبع سننشر إعلان نعي في الصحيفة

164
00:14:20,821 --> 00:14:28,102
لا -
نريد هذا خاصاً وبسيطاً قدر الإمكان -

165
00:14:28,662 --> 00:14:36,152
تشاهد هذه الأمور على التلفاز
وتأسف على هؤلاء المساكين

166
00:14:37,379 --> 00:14:39,399
لكن الآن، حدث هذا لنا

167
00:14:39,423 --> 00:14:46,955
و... نحن مضطران لرؤية هذا
كل مرة نشغل التلفاز

168
00:14:50,851 --> 00:14:52,627
شكراً

169
00:14:54,563 --> 00:15:00,093
عرفنا أن (دانيال) كان شاباً مضطرباً
لكننا اعتقدنا أنه يتحسن

170
00:15:01,069 --> 00:15:05,508
هل ابنكما من قام بإطلاق النار؟ -
نعم -

171
00:15:05,532 --> 00:15:10,895
...آسف، لا يمكننا -
تخيل ما تمران به -

172
00:15:12,456 --> 00:15:17,902
لكن اطمئنا أننا سنفعل ما بوسعنا
لمساعدتكما خلال هذا الوقت العصيب

173
00:15:18,670 --> 00:15:20,446
شكراً لك

174
00:15:22,549 --> 00:15:26,362
دار (فيشر) وأبناؤه لم ترفض أي جنازة
ولن تفعل دار (فيشر ودياز) ذلك

175
00:15:26,386 --> 00:15:31,409
هذا رائع، هل تعلم؟
عندما تبكي (دوروثي ميلن) فوق تابوت زوجها

176
00:15:31,433 --> 00:15:34,871
سأخبرها أنك في الغرفة المجاورة
تنسق الزهور حول الرجل الذي قتله

177
00:15:34,895 --> 00:15:38,332
ستقام مراسم التأبين في يوم مختلف
لن يكون هناك تعارض

178
00:15:38,356 --> 00:15:42,628
بالله عليك! أعرف أنك تحب جني النقود
لكن أليس هذا مبالغاً فيه؟

179
00:15:42,652 --> 00:15:45,013
لا علاقة للأمر بهذا

180
00:15:45,530 --> 00:15:47,675
الجنازة ليست للموتى بل الأحياء

181
00:15:47,699 --> 00:15:51,186
حقاً؟ نعم، نعم، قرأت الكتاب ذاته مثلك

182
00:15:52,329 --> 00:15:56,434
هل تعتقد أن السيد والسيدة (شوالتر)
في ألم أقل من (دوروثي ميلن)؟

183
00:15:56,458 --> 00:15:58,144
ربما لا أكترث

184
00:15:58,168 --> 00:16:01,689
ربما إن قاما بوظيفة أفضل بتربية ابنهما
فربما لم يكن ليقتل كل هؤلاء الناس

185
00:16:01,713 --> 00:16:05,783
(ريكو)، لا يمكنك لومهما -
بل أستطيع، وأنا ألومهما -

186
00:16:10,764 --> 00:16:15,328
حسناً، سواء أعجبك هذا أم لا
هذه وظيفتك، عليك وضع مشاعرك جانباً

187
00:16:15,352 --> 00:16:17,705
أريدك أن تذهب إلى المشرحة الآن
وتحضر جثته

188
00:16:17,729 --> 00:16:21,257
تباً لك! أحضرها أنت
لن يكون لي علاقة بهذا

189
00:16:46,133 --> 00:16:48,361
مرحباً، أنا (روث) شقيقة (سارة)

190
00:16:48,385 --> 00:16:52,413
من المؤسف أنك لم تأتي قبل 5 دقائق
أمكنك أن تنظفي قيأها

191
00:16:52,681 --> 00:16:55,542
أنا (باتينا)، تفضلي

192
00:16:57,394 --> 00:16:59,921
(سارة)، أختك هنا

193
00:17:08,989 --> 00:17:12,642
(روث) -
يا إلهي! تبدين فظيعة -

194
00:17:13,452 --> 00:17:16,139
(باتينا)، هل يمكنك تركنا على انفراد؟

195
00:17:16,163 --> 00:17:20,977
لماذا؟ -
لأنها أختي وعلينا التحدث -

196
00:17:21,001 --> 00:17:22,979
ماذا في الحقيبة؟ -
...إنه -

197
00:17:23,003 --> 00:17:29,277
بعض الأشياء التي طلبت منها إحضارها
مرطب شفتين وملاقط شعر وفراولة

198
00:17:29,301 --> 00:17:30,987
لا -
أريني -

199
00:17:31,011 --> 00:17:35,616
!(روث)، بسرعة
!ساعديني، أنا رهينة هنا

200
00:17:35,640 --> 00:17:38,911
أغلقي فمك الثرثار
!وإلّا فسأغلقه بشريط لاصق

201
00:17:38,935 --> 00:17:41,998
يا إلهي! ماذا يحدث؟ -
!(روث)! أرجوك -

202
00:17:42,022 --> 00:17:46,801
هل علي حملك إلى السرير
أم ستمشين وحدك؟

203
00:17:52,532 --> 00:17:54,309
عاهرة

204
00:17:56,286 --> 00:17:58,055
أعطيني الحقيبة

205
00:17:58,079 --> 00:18:00,057
إنه عقار (فايكودين)
لديها وصفة طبية له

206
00:18:00,081 --> 00:18:04,903
بالطبع لديها، لديها وصفات (فايكودين)
في نصف الصيدليات في (لوس أنجلوس)

207
00:18:08,215 --> 00:18:11,027
أختك في يومها الثاني من أعراض الانسحاب

208
00:18:11,051 --> 00:18:14,954
لقد توسلت إلي لأجعلها تخوض هذا
مهما كلف الثمن

209
00:18:15,097 --> 00:18:17,373
تباً لهذا! كنت منتشية

210
00:18:20,727 --> 00:18:23,706
آسف (كيث)"
"أواجه المشاكل في المشرحة

211
00:18:23,730 --> 00:18:25,875
لماذا لم تتصل بي مسبقاً؟ -
...لأنني لم أعرف أن الأمر" -

212
00:18:25,899 --> 00:18:32,764
"سيستغرق وقتاً طويلا، أنا آسف" -
لا يهم، أراك الليلة -

213
00:18:34,741 --> 00:18:37,345
لا يمكنه القدوم
آسف لإهدار وقتك

214
00:18:37,369 --> 00:18:40,772
لا داعي لتغادر
أنا وأنت يمكننا التحدث

215
00:18:44,501 --> 00:18:48,029
يمكننا فعل هذا؟ -
بالطبع، ما المانع؟ -

216
00:18:51,716 --> 00:18:53,493
حسناً

217
00:18:55,720 --> 00:18:59,749
أخبرني عن تلك المكالمة الهاتفية
كيف جعلتك تشعر؟

218
00:19:00,767 --> 00:19:05,498
بالغضب، لكنني أعمل على تقنيات
السيطرة على الغضب

219
00:19:05,522 --> 00:19:08,925
أنا أتنفس كثيراً بعمق -
هذا جيد -

220
00:19:09,693 --> 00:19:12,338
هل كنت تشعر بالغضب كثيراً
ضد (ديفيد) مؤخراً؟

221
00:19:12,362 --> 00:19:16,634
كنت آخذ وقتاً مستقطعاً كثيراً لدرجة
أني لا أشعر بأي شيء، تخدرت مشاعري

222
00:19:16,658 --> 00:19:20,228
ربما هذا وقت جيد
للتنفيس عن بعض غضبك

223
00:19:21,037 --> 00:19:22,856
أنا بخير

224
00:19:23,874 --> 00:19:28,236
تظاهر أن (ديفيد) يجلس بجانبك
ماذا تريد أن تقول له؟

225
00:19:29,713 --> 00:19:32,282
أي شيء يخطر في ذهنك

226
00:19:36,261 --> 00:19:40,373
استرخ، كف عن المحاولة بشدة
أنت توترني

227
00:19:42,350 --> 00:19:46,212
ما الأمور الأخرى التي لا تعجبك فيه
وتريد قولها له؟

228
00:19:52,986 --> 00:19:58,718
أكره وسادتك السخيفة المحشوة بالحنطة
وأكره رذاذ الانف الذي لديك

229
00:19:58,742 --> 00:20:01,304
أكره طريقة أكلك
تأخذ لقماً صغيرة جداً

230
00:20:01,328 --> 00:20:05,273
وتضع الشوكة على الطاولة
!بعد كل لقمة كأنك أمير ما

231
00:20:05,332 --> 00:20:10,111
أكره أنك تريد دائماً النوم
!ورأسك على صدري، رأسك ثقيل

232
00:20:11,296 --> 00:20:15,450
أكره كيف تجعلني أشعر دائماً أنني كوالدي
بالسماح لي أن أهينك

233
00:20:20,806 --> 00:20:22,582
ماذا؟

234
00:20:23,975 --> 00:20:26,954
هل تعلم؟ ظننت دائماً أنه لأنني شاذ
سأتجنب المشاكل مع أمي

235
00:20:26,978 --> 00:20:29,297
لكن أعتقد أن الأمر ليس هكذا

236
00:20:32,192 --> 00:20:35,428
هل فكرت في رؤية طبيب نفسي لوحدك؟

237
00:20:43,912 --> 00:20:47,308
هذا لذيذ -
إنها عصيدة الذرة، هل أعجبتك؟ -

238
00:20:47,332 --> 00:20:49,651
إنها لذيذة -
شكراً -

239
00:20:54,339 --> 00:20:57,116
مرحباً -
"مرحباً، أنا (كارول)" -

240
00:20:59,428 --> 00:21:01,030
مرحباً -
(ليسا) -

241
00:21:01,054 --> 00:21:03,116
أنا في منزل (مارك هارمن)
و(بام دوبر) في الجبال

242
00:21:03,140 --> 00:21:05,201
اسمعي، الطاهي لديهما لا يعرف شيئاً

243
00:21:05,225 --> 00:21:07,120
أريدك أن ترشديه كيف يعد تتبيلة الريحان

244
00:21:07,144 --> 00:21:11,381
الآن؟ -
نعم، السلطة تنتظر -

245
00:21:12,566 --> 00:21:14,342
ماذا؟

246
00:21:14,943 --> 00:21:17,880
علي التعامل مع هذا -
اذهبي، سأشغل المشواة -

247
00:21:17,904 --> 00:21:20,849
ما زال لدي بعض الغسيل -
سأقوم بهذا، اذهبي -

248
00:21:21,408 --> 00:21:23,726
"(ليسا)؟" -
(ليسا) -

249
00:21:24,244 --> 00:21:26,389
"(ليسا)؟" -
آسف بشأن هذا الصباح -

250
00:21:26,413 --> 00:21:28,307
أنا أيضاً -
"هل ما زلت هناك؟" -

251
00:21:28,331 --> 00:21:31,310
أنا قلق بشأن (مايا)
أخاف أن يحدث خطب ما

252
00:21:31,334 --> 00:21:34,188
لن يحدث أي خطب -
"تتبيلة السلطة" -

253
00:21:34,212 --> 00:21:36,357
أعرف، أنت أفضل أم في العالم

254
00:21:36,381 --> 00:21:38,158
"مرحباً؟"

255
00:21:39,092 --> 00:21:40,945
"أريد تتبيلة"

256
00:21:40,969 --> 00:21:47,083
أعني، (غايب) كان مثيراً
...بطريقة مختلة، لكن

257
00:21:47,809 --> 00:21:50,496
أعتقد أن (فيل) هو الوحيد الذي فهمني

258
00:21:50,520 --> 00:21:54,757
هذا رائع
حتى أصدقائي الخياليين لا يفهمونني

259
00:21:55,233 --> 00:21:57,962
ربما يفهمون، لكنهم لا يحبونني

260
00:21:57,986 --> 00:21:59,589
ربما تحتاج لأصدقاء خياليين أفضل

261
00:21:59,613 --> 00:22:02,216
لا، أعتقد أنهم أفضل
ما يمكنني الحصول عليه

262
00:22:02,240 --> 00:22:05,268
إذاً، ماذا يعجبك في هذا الشاب؟

263
00:22:07,204 --> 00:22:11,434
لا أعرف، إنه لطيف ومثير

264
00:22:11,458 --> 00:22:14,270
رائع -
لديه فرقته الموسيقية -

265
00:22:14,294 --> 00:22:16,731
إنه (كيانو ريفز)، أليس كذلك؟ -
نعم، بالضبط -

266
00:22:16,755 --> 00:22:18,531
عرفت هذا

267
00:22:18,757 --> 00:22:22,535
هيا (كلير)، هذه أمور سطحية

268
00:22:23,136 --> 00:22:28,666
وأنت لا تبدين سطحية
لذا، ماذا يعجبك فيه حقاً؟

269
00:22:32,229 --> 00:22:37,794
حسناً، أحب طريقة معاملته لي
إنه يجعلني أشعر بخير

270
00:22:37,818 --> 00:22:45,600
كأنه لا بأس بي
أنني ذكية وموهوبة وجميلة

271
00:22:47,244 --> 00:22:50,431
حسناً، هذا محرج جداً

272
00:22:50,455 --> 00:22:53,351
لا، لا، النساء يخبرنني بهذه الأمور
طوال الوقت

273
00:22:53,375 --> 00:22:55,686
أنا الشاب الذي يصغي

274
00:22:55,710 --> 00:23:01,025
نعم، أنت تصغي
هذا أمر رائع فيك

275
00:23:01,049 --> 00:23:04,153
أحب التحدث إليك -
وأنا أحب الإصغاء إليك -

276
00:23:04,177 --> 00:23:06,572
أرجو أن يكون هذا متبادلا

277
00:23:06,596 --> 00:23:09,200
إن كنت تواعد أحداً
فيمكنك التحدث إلي

278
00:23:09,224 --> 00:23:12,620
شكراً لكن لا، لا أواعد

279
00:23:12,644 --> 00:23:17,834
أعتقد أن لدي حساسية منه
تصيبني حكة مفاجأة وأتورم

280
00:23:17,858 --> 00:23:20,426
وأنزف بغزارة

281
00:23:21,403 --> 00:23:27,468
لكن... يبدو رائعاً أن يكون هناك أحد
في حياتك يجعلك تكرهين نفسك أقل

282
00:23:27,492 --> 00:23:30,805
أحتاج إلى هذا -
أرجوك، أنت رائع -

283
00:23:30,829 --> 00:23:33,224
لم أكن أتصيد المديح -
أنا جادة (راسل) -

284
00:23:33,248 --> 00:23:35,226
أعتقد أنك رائع

285
00:23:35,250 --> 00:23:38,479
أخبريني بهذا عندما تكون الثانية صباحاً
وأنا في السرير

286
00:23:38,503 --> 00:23:41,566
وآكل الوعاء الرابع من حبوب الفطور

287
00:23:41,590 --> 00:23:47,537
وألوم نفسي على شيء سخيف
قلته في الصف الثامن

288
00:23:48,305 --> 00:23:51,033
أي نوع من حبوب الفطور؟ -
(كابتن كرانش) -

289
00:23:51,057 --> 00:23:55,044
يا إلهي! أعتقد أننا توأمان

290
00:24:03,361 --> 00:24:08,301
لا أعرف، مسألة الحمل المفاجىء
تبدو مثيرة للشك بالنسبة إلي

291
00:24:08,325 --> 00:24:10,435
أنا متفاجىء أنه تزوجها

292
00:24:11,036 --> 00:24:13,730
لكن إن كان (نايت) سعيداً
فهذا كل ما يهمني

293
00:24:15,081 --> 00:24:18,686
هل ما زلت غاضباً مني بشأن هذا الصباح؟
آسف لأن الجلسة فاتتني

294
00:24:18,710 --> 00:24:22,864
لا، كنت سعيداً لأنك لست هناك
(فرانك) أيضاً

295
00:24:22,964 --> 00:24:24,734
(فرانك) يحبني

296
00:24:24,758 --> 00:24:27,487
نعم، لكن يعتقد أن عليك
العمل كثيراً لتتغير

297
00:24:27,511 --> 00:24:29,829
هذا غير صحيح

298
00:24:30,305 --> 00:24:33,124
قد يكون هذا صحيحاً
لكنه لن يقول هذا

299
00:24:33,642 --> 00:24:35,495
هل تحدثتما عني طوال الوقت؟

300
00:24:35,519 --> 00:24:39,499
بعد أن قررنا كلانا أنك شخصية
لا فاعلة عدوانية تحب الشعور بالذنب

301
00:24:39,523 --> 00:24:42,001
قررنا أن ننتقل إلى أمور أكثر أهمية

302
00:24:42,025 --> 00:24:45,338
يا إلهي! لن أفوت جلسة علاج مجدداً

303
00:24:45,362 --> 00:24:47,514
هذا مؤكد أيها الحقير

304
00:24:55,163 --> 00:24:56,940
مرحباً

305
00:24:59,709 --> 00:25:01,479
مرحباً (نايت) -
مرحباً (دايف)، كيف حالك؟ -

306
00:25:01,503 --> 00:25:05,073
سررت برؤيتك
(كيث)، سررت برؤيتك

307
00:25:07,592 --> 00:25:12,539
(ليسا) كانت تحرق كل شيء، حتى اكتشفت
أنا معجزة الحرارة المنخفضة المتساوية

308
00:25:15,976 --> 00:25:19,921
السر في قطع خشب المسكيت
عليك استخدام خشب المسكيت لتدخين اللحم

309
00:25:20,605 --> 00:25:25,093
لا، هذه معلومة خاطئة
التتبيلة هي التي تحدث كل الفرق

310
00:25:26,027 --> 00:25:28,214
أنا أحب ارتداء المئزر فقط

311
00:25:28,238 --> 00:25:32,100
(نايت)، أين وضعت البطانية الزرقاء؟

312
00:25:32,325 --> 00:25:35,012
استغرقت وقتاً طويلا لجعلها تنام
تعرف أنها لا تستطيع النوم من دونها

313
00:25:35,036 --> 00:25:37,807
لم أضعها بأي مكان -
لم أجدها -

314
00:25:37,831 --> 00:25:40,393
هل أعطيتها دمية (فات فاني)؟
إنها تحبه

315
00:25:40,417 --> 00:25:42,520
إنه بين يديها الصغيرتين

316
00:25:42,544 --> 00:25:44,320
حسناً

317
00:25:46,089 --> 00:25:50,903
أعتقد أننا مستعدون -
جيد، سأذهب للاغتسال -

318
00:25:50,927 --> 00:25:56,833
أين الحمام؟ -
الحمام خلف المطبخ -

319
00:25:57,184 --> 00:26:00,086
لكن لا تنزل مياه تنظيف المرحاض
لا نريد إيقاظ (مايا)

320
00:26:01,229 --> 00:26:06,586
إذاً، كيف حال الفرقة؟ -
ليست فرقة إنها جوقة -

321
00:26:06,610 --> 00:26:09,964
لكنها رائعة -
رائع، لا يمكنني الانتظار لسماعك -

322
00:26:09,988 --> 00:26:12,390
لا أريد باذنجان

323
00:26:13,158 --> 00:26:15,143
سآخذ هذا

324
00:26:16,036 --> 00:26:18,563
جبنة موزاريلا؟ -
نعم -

325
00:26:59,788 --> 00:27:02,440
!تباً -
سأذهب أنا -

326
00:27:05,877 --> 00:27:09,155
ماذا فاتني؟ -
!لقد أيقظت الطفلة -

327
00:27:09,256 --> 00:27:11,984
لم تكن نائمة -
بلى -

328
00:27:12,008 --> 00:27:15,488
كلا، نظرت لي حين دخلت -
"أخبرته ألّا ينزل مياه المرحاض" -

329
00:27:15,512 --> 00:27:19,415
ربما اضطر لهذا، قال (ديفيد)"
"إنه مصاب بالقولون العصبي

330
00:27:20,851 --> 00:27:23,663
لماذا أخبرته بهذا؟ -
ذكرت الموضوع بالصدفة -

331
00:27:23,687 --> 00:27:25,957
أرجوك، لا تناقش أموري الخاصة
مع أحد

332
00:27:25,981 --> 00:27:28,793
آسف -
"لن نستطيع جعلها تنام مجدداً" -

333
00:27:28,817 --> 00:27:30,336
بالمناسبة، لقد تبولت فقط

334
00:27:30,360 --> 00:27:32,345
لم يكن عليك استخدام مياه المرحاض

335
00:27:32,404 --> 00:27:36,926
لم تكن نائمة -
"(مايا) جدفت القارب للشاطىء" -

336
00:27:36,950 --> 00:27:40,012
"هللويا"

337
00:27:40,036 --> 00:27:47,270
(مايا) جدفت القارب إلى الشاطىء"
"هللويا

338
00:27:47,294 --> 00:27:54,861
"إخوتي وأخواتي معي جميعاً" -
لم تغنَ هذه الأغنية بسرعة مسبقاً -

339
00:27:54,885 --> 00:27:57,572
أعرف -
"إخوتي وأخواتي على القارب -

340
00:27:57,596 --> 00:28:00,957
"هللويا" -
!يا إلهي -

341
00:28:19,826 --> 00:28:23,014
لا أصدق! ماذا يفعل هو هنا؟

342
00:28:23,038 --> 00:28:25,690
هذه لم تكن فكرتي

343
00:28:26,124 --> 00:28:28,686
انظر إلى نفسك ببدلتك الراقية

344
00:28:28,710 --> 00:28:30,313
عرفت أنه لم يكن علي توظيفك

345
00:28:30,337 --> 00:28:32,356
لا، لم يكن عليك طردي

346
00:28:32,380 --> 00:28:34,150
كنت فاشلا

347
00:28:34,174 --> 00:28:37,195
يا إلهي! لماذا جعلت الثقب كبيراً؟

348
00:28:37,219 --> 00:28:40,198
لماذا لا تستطيعون إطلاق النار على قلبكم
بين الحين والآخر؟

349
00:28:40,222 --> 00:28:42,665
ربما كنت أحاول القيام بتصريح

350
00:28:42,891 --> 00:28:45,620
بالإضافة لهذا، هذه ليست مشكلتي

351
00:28:45,644 --> 00:28:47,789
نعم، لا شيء هو مشكلتك

352
00:28:47,813 --> 00:28:50,792
!تباً لك أيها الميت -
لديه زوجة وطفلان أيها الوغد -

353
00:28:50,816 --> 00:28:52,585
يا لحسن حظه! أنا ليس لدي شيء

354
00:28:52,609 --> 00:28:56,047
غلطة من هذه؟
لم تستطع القدوم للعمل على الوقت

355
00:28:56,071 --> 00:29:01,177
ربما إن لم تكن وغداً
بسبب أمثالك اضطررت لفعل هذا

356
00:29:01,201 --> 00:29:03,679
ماذا تقول؟ هذه غلطتي؟

357
00:29:03,703 --> 00:29:09,484
أقول فقط إن المرء لا يمكن تحمل الكثير
قبل أن يفقد صوابه

358
00:29:10,085 --> 00:29:14,148
هل تعلم؟ جميعنا علينا التعامل
مع أمور كثيرة سيئة، حسناً؟

359
00:29:14,172 --> 00:29:17,193
لكن عندما أفقد صوابي أقوم برمي شيء
أو ألكم الجدار

360
00:29:17,217 --> 00:29:20,286
لا أحضر بندقية وأبدأ بقتل الناس

361
00:29:21,471 --> 00:29:24,374
نعم، حتى الآن

362
00:29:28,353 --> 00:29:32,048
يا إلهي! إنه شعور رائع الجلوس هنا
وعدم فعل شيء

363
00:29:32,441 --> 00:29:36,261
نحن نسترخي طوال الوقت، علينا ذلك

364
00:29:43,201 --> 00:29:45,812
كيف وظيفتك الجديدة يا (كيث)؟

365
00:29:46,705 --> 00:29:52,895
في الواقع... إنها مقرفة -
إنها مؤقتة -

366
00:29:52,919 --> 00:29:57,483
كلانا نمر بتغييرات كثيرة الآن
لكن كل شيء جيد

367
00:29:57,507 --> 00:29:59,826
كيف جلسات العلاج النفسي؟

368
00:30:02,053 --> 00:30:05,199
جيدة، جيدة، لم نعد نتشاجر كثيراً

369
00:30:05,223 --> 00:30:10,587
أعني، لم نكن نتشاجر كثيراً
لكننا ننسجم بشكل أفضل

370
00:30:10,645 --> 00:30:14,299
أنا و(نايت) لا نتشاجر -
أبداً؟ -

371
00:30:14,399 --> 00:30:16,176
لا

372
00:30:16,318 --> 00:30:18,553
لم تتشاجرا مسبقاً؟

373
00:30:21,406 --> 00:30:24,684
لا -
لا أعرف كيف تفعلان هذا -

374
00:30:24,951 --> 00:30:29,856
نحن نعرف بعضنا منذ مدة طويلة
أعتقد أننا نفهم بعضنا

375
00:30:33,960 --> 00:30:37,482
رغم هذا، ظننت أن إنجاب طفل
يسبب توتراً كبيراً

376
00:30:37,506 --> 00:30:40,651
لا، إنجاب الطفل
يساعد بوضع كل شيء في منظوره

377
00:30:40,675 --> 00:30:43,237
نعم، ستريان عندما تحظيان بأطفال

378
00:30:43,261 --> 00:30:45,205
إن حظينا بأطفال

379
00:30:46,139 --> 00:30:49,751
مرحباً، انظروا! حفلة

380
00:30:49,976 --> 00:30:52,830
مرحباً، أنا (كارول) رئيسة (ليسا)

381
00:30:52,854 --> 00:30:55,583
أنا (كيث) -
أنا (ديفيد فيشر) -

382
00:30:55,607 --> 00:30:58,836
هذا منزلي -
لقد عدت باكراً -

383
00:30:58,860 --> 00:31:01,297
ليس هناك شيء لفعله في الجبال
لا شيء

384
00:31:01,321 --> 00:31:04,641
أعني، هل الهواء النقي أمر مهم؟

385
00:31:05,450 --> 00:31:07,345
على الأقل لا أحد يركن سيارته
في ممر منزلي هناك

386
00:31:07,369 --> 00:31:09,180
هل نغير مكان سيارتنا؟

387
00:31:09,204 --> 00:31:12,524
(ليسا)، أريد خبزاً محمصاً بالقرفة
وكوباً من الشاي

388
00:31:12,833 --> 00:31:14,644
هل يمكنك الانتظار قليلا؟

389
00:31:14,668 --> 00:31:16,653
لن تصدقي اليوم الذي مررت به

390
00:31:17,629 --> 00:31:21,741
من هي عدوتي اللدودة؟
أكثر واحدة أكرهها في العالم؟

391
00:31:22,300 --> 00:31:25,703
نحن في حفلة -
لا، (ماليسا غيلبرت) -

392
00:31:26,471 --> 00:31:28,658
ومن فتح الباب في منزل (مارك) و(بام)؟

393
00:31:28,682 --> 00:31:34,664
نعم، (ماليسا غيلبرت)
كأنك تحدقين بوجه الشر

394
00:31:34,688 --> 00:31:37,083
(كارول)، أنت لا تصغين إلي -
سمعتك عزيزتي -

395
00:31:37,107 --> 00:31:39,175
أنت تقيمين حفلة

396
00:31:39,192 --> 00:31:42,213
لقد حظوا بك طوال اليوم
أنا بحاجة إليك الآن

397
00:31:42,237 --> 00:31:45,974
أحضري الخبز المحمص إلى الحمام
وسأخبرك كيف جعلت (ماليسا) تبكي

398
00:31:51,538 --> 00:31:53,481
اذهبي، نحن بخير

399
00:31:56,543 --> 00:31:58,187
هل تصدق (ليسا)؟

400
00:31:58,211 --> 00:32:01,607
لم أقابل شخصاً إدراكه لذاته
منفصل عن الواقع لهذا الحد

401
00:32:01,631 --> 00:32:07,488
(كيث)، عم كنت تتحدث هناك؟
إن حظينا بأطفال"؟"

402
00:32:07,512 --> 00:32:10,241
"ما قلته تماماً، "إن حظينا بأطفال

403
00:32:10,265 --> 00:32:14,412
ظننت أننا قررنا منذ فترة طويلة
أننا سنحظى بأطفال، متى تغير هذا؟

404
00:32:14,436 --> 00:32:19,292
من تخدع؟ نحن في جلسات علاج نفسي
لنرى إن كنا نستطيع الاستمرار كثنائي

405
00:32:19,316 --> 00:32:23,595
كل شيء يتعلق بنا هو تساؤلات -
لا يجب أن يغير هذا أهدافنا -

406
00:32:24,780 --> 00:32:30,310
أنا واقعي، لا أريد وضع نفسي في موقف
حيث أتحول فيه إلى والدي

407
00:32:34,414 --> 00:32:38,394
أعتقد أنني متفائل بشأن مستقبلنا أكثر منك

408
00:32:38,418 --> 00:32:42,697
كن واقعياً! نحن نعيش كل يوم بيومه
وأنت تعرف هذا

409
00:32:51,515 --> 00:32:57,121
!يا إلهي! أتجمد برداً
يا إلهي! هذا سيىء، أنا أحتضر

410
00:32:57,145 --> 00:33:00,208
سيزول هذا -
أريد مسكن ألم (كلونوبن) -

411
00:33:00,232 --> 00:33:01,709
أردت فعل هذا بشكل طبيعي

412
00:33:01,733 --> 00:33:03,836
لقد أعطيتك عشبة الكافا وجذور الناردين

413
00:33:03,860 --> 00:33:06,214
إنها لا تؤثر بي
أريد مسكن ألم (كلونوبن)

414
00:33:06,238 --> 00:33:08,556
!إنها لا تطاق

415
00:33:13,120 --> 00:33:15,473
أعطيني حبة (أمبيان) الآن -
!(سارة) -

416
00:33:15,497 --> 00:33:19,442
هذا سيجعلها تنام -
أي شيء لجعلها تصمت -

417
00:33:22,879 --> 00:33:25,316
!الآن أشعر بالحرارة -
كدت تتجمدين قبل قليل -

418
00:33:25,340 --> 00:33:27,575
!الآن أشعر بالحر الشديد

419
00:33:29,136 --> 00:33:31,531
ماذا الآن؟ -
إسهال -

420
00:33:31,555 --> 00:33:35,583
هذا ما سيفعله العبث بالمخدرات
هذا ليس جميلا، أليس كذلك؟

421
00:33:47,946 --> 00:33:49,549
هل غطيت (كارول) في السرير؟

422
00:33:49,573 --> 00:33:53,309
بعد 8 شرائح من الخبز المحمص بالقرفة
وقطعة مثلجات

423
00:33:56,538 --> 00:33:58,933
كان رائعاً رؤية (ديفيد) و(كيث) الليلة

424
00:33:58,957 --> 00:34:00,733
نعم

425
00:34:01,376 --> 00:34:05,738
أشعر بالأسف عليهما -
لماذا؟ -

426
00:34:05,797 --> 00:34:09,736
إنهما معاً منذ فترة قصيرة
ويحتاجان لعلاج نفسي منذ الآن؟

427
00:34:09,760 --> 00:34:11,696
...إنهما -
لديهما مشاكل كثيرة -

428
00:34:11,720 --> 00:34:15,450
لماذا يبقيان معاً؟
ليس كأن لديهما طفلا للاعتناء به

429
00:34:15,474 --> 00:34:19,085
لا أعرف، ربما يحبان بعضهما

430
00:34:22,773 --> 00:34:24,549
ماذا؟

431
00:34:25,275 --> 00:34:27,044
ما نوع مسحوق الغسيل الذي استخدمته؟

432
00:34:27,068 --> 00:34:29,012
لا أعرف، الذي كان موجوداً

433
00:34:30,405 --> 00:34:34,392
رائحته كمسحوق (تايد) -
أظنني استخدمت (تايد) إذاً -

434
00:34:34,451 --> 00:34:37,805
عليك استخدام مسحوق غسيل (درافت)
(مايا) تصاب بطفح جلدي من أي نوع آخر

435
00:34:37,829 --> 00:34:39,557
لكن هذه ليست ملابس (مايا)
إنها ملابسنا

436
00:34:39,581 --> 00:34:41,726
نعم، لكنني أحمل (مايا) طوال اليوم

437
00:34:41,750 --> 00:34:43,686
لماذا لدينا مسحوق (تايد) أصلا؟

438
00:34:43,710 --> 00:34:45,480
آسف أنني لم أكن ألاحقك
وأكتب الملاحظات

439
00:34:45,504 --> 00:34:47,940
(نايت) لا تغضب، ظننتك تعرف
أن عليك استخدام مسحوق (درافت)

440
00:34:47,964 --> 00:34:51,194
من الواضح أنني لم أعرف
والآن أصبحت أعرف، هل نحن بخير؟

441
00:34:51,218 --> 00:34:53,905
نعم، نحن بخير
لكن علي غسيلها مجدداً

442
00:34:53,929 --> 00:34:58,541
لا، لا، ليس عليك ذلك
خذيها، ضعي الملابس أرضاً

443
00:34:58,850 --> 00:35:00,710
خذي، أنا سأفعل هذا

444
00:35:01,103 --> 00:35:02,879
شكراً

445
00:35:18,954 --> 00:35:21,432
مساء الخير -
...هل هو -

446
00:35:21,456 --> 00:35:23,483
إنه هناك

447
00:35:26,211 --> 00:35:30,024
سيد وسيدة (شوالتر)
سأكون هنا طوال الوقت

448
00:35:30,048 --> 00:35:34,035
أخبراني إن كان هناك
ما يمكنني فعله لكما

449
00:35:50,485 --> 00:35:54,674
هل هذا ابنهما الآخر؟
أرجو أنك قمت بتفتيشه

450
00:35:54,698 --> 00:35:58,101
حاول أن تظهر بعض التعاطف

451
00:36:00,287 --> 00:36:05,275
لقد قمت بوظيفتي
قمت بتحنيطه بطريقة جيدة

452
00:36:05,709 --> 00:36:10,773
بالطبع شعرت بالإغراء لترك
ذراع أو ساق غير محنطة

453
00:36:10,797 --> 00:36:16,779
لتكون رائحته عفنة كما يجب
لكن لم أفعل، أنا محترف

454
00:36:16,803 --> 00:36:18,913
تصرف كواحد إذاً

455
00:36:19,055 --> 00:36:21,791
هؤلاء الناس أحبوا هذا الرجل

456
00:36:25,228 --> 00:36:30,383
لم يعرفوه كقاتل، بل كابنهما أو أخيهم

457
00:36:31,401 --> 00:36:35,214
هؤلاء هم الناس المسؤولون عنه
كان عليهم معرفة ماذا يحدث

458
00:36:35,238 --> 00:36:40,553
!يا إلهي (فيدريكو)
بدأت أسأم من تفوقك الأخلاقي

459
00:36:40,577 --> 00:36:43,306
كل الأمور بالنسبة إليك
أما بيضاء أو سوداء

460
00:36:43,330 --> 00:36:45,356
...هل تعلم؟ أنا

461
00:36:47,542 --> 00:36:49,020
لا يمكنك معرفة الشخص حقاً

462
00:36:49,044 --> 00:36:52,322
إن كنت تعتقد أنك تستطيع
!فأنت تعيش في عالم أحلام

463
00:37:04,184 --> 00:37:06,211
أعددت شطائر سلطة البيض

464
00:37:07,604 --> 00:37:13,669
شحنات من الكهرباء
!تسري في أنحاء جسدي وتمزقني

465
00:37:13,693 --> 00:37:16,262
إذاً، أنا و(باتينا) سنأكل

466
00:37:23,161 --> 00:37:25,563
ربما سآكل القليل

467
00:37:35,424 --> 00:37:39,244
إذاً، منذ متى تأخذين عقار الـ(فايكودين)؟

468
00:37:40,887 --> 00:37:42,872
لا أعرف

469
00:37:45,142 --> 00:37:49,462
بشكل متقطع طوال أعوام -
لماذا؟ -

470
00:37:56,778 --> 00:38:02,559
...لأنه... مع مرور الوقت بدأت أدرك

471
00:38:03,618 --> 00:38:07,689
أنني لم أعد أصغر وأجمل فتاة في الغرفة

472
00:38:11,334 --> 00:38:19,325
لفترة أرضيت نفسي
بأنني الأكثر إثارة للاهتمام

473
00:38:20,677 --> 00:38:24,205
لكن في النهاية أصبحت عادية

474
00:38:25,015 --> 00:38:27,452
هذا محبط جداً

475
00:38:27,476 --> 00:38:30,079
آسفة عزيزتي
لكنك تعرفين أنك أكثر من هذا

476
00:38:30,103 --> 00:38:32,922
نعم، أنت مدمنة مخدرات

477
00:38:34,149 --> 00:38:35,960
علي إضافة بهارات لهذا

478
00:38:35,984 --> 00:38:38,504
أخبريني ماذا تريدين وسأحضره -
...لا، لا -

479
00:38:38,528 --> 00:38:41,174
اجلسي -
أريد البهارات -

480
00:38:41,198 --> 00:38:43,509
أين هي؟ -
في المطبخ؟ -

481
00:38:43,533 --> 00:38:47,013
أين الـ(فايكودين)؟ -
لا أعرف ماذا تقولين -

482
00:38:47,037 --> 00:38:50,141
لقد وجدنا مخبأ عقاقيرك
في غرفة الغسيل وخزانة الكتب

483
00:38:50,165 --> 00:38:53,478
أين أيضاً؟ في رف البهارات؟ -
أنت سخيفة -

484
00:38:53,502 --> 00:38:56,362
اتركيني -
أين الـ(فايكودين)؟ -

485
00:38:56,546 --> 00:39:01,694
أنت تؤلمينني؟ -
أين؟ أين؟ أين؟ -

486
00:39:01,718 --> 00:39:05,281
في وعاء الكزبرة أيتها العاهرة

487
00:39:05,305 --> 00:39:08,124
أكاذيبك لا تساعد عزيزتي

488
00:39:11,061 --> 00:39:16,341
خذي، أنا و(روث) سنذهب للخارج
لتنشق الهواء العليل

489
00:39:17,359 --> 00:39:19,170
ماذا... ماذا تفعلين؟

490
00:39:19,194 --> 00:39:21,756
لا تعتقدين أنني سأتركك ببساطة؟

491
00:39:21,780 --> 00:39:26,518
!لا يمكنك أن تقيديني -
هذا من أجل مصلحتك -

492
00:39:29,204 --> 00:39:32,440
هل تريدين أن أكسر ذراعك هذه؟
لأنني سأفعل

493
00:39:39,339 --> 00:39:41,658
نعم، هذا سيصمد

494
00:39:47,639 --> 00:39:50,993
أرجو أن تأكلكما الذئاب

495
00:39:51,017 --> 00:39:53,294
"كذلك أنا"

496
00:40:05,323 --> 00:40:08,052
لا أعرف كيف تبقين هادئة

497
00:40:08,076 --> 00:40:11,806
أخذت حبة (فايكودين) -
حقاً؟ -

498
00:40:11,830 --> 00:40:18,236
نعم، فكرت أن هذا أكثر وقت ملائم
هل تريدين واحدة؟

499
00:40:18,295 --> 00:40:23,491
لا شكراً -
"سأقتلكما، أقسم أنني سأفعل" -

500
00:40:24,342 --> 00:40:26,411
ربما نصف حبة

501
00:40:33,560 --> 00:40:35,879
"!النجدة"

502
00:40:43,278 --> 00:40:47,307
أعتقد أن هناك رغيف لحم هنا -
حسناً -

503
00:40:50,160 --> 00:40:52,061
مرحباً -
مرحباً -

504
00:40:53,914 --> 00:40:58,985
أنت (فيل)، صحيح؟ من المحرقة؟ -
نعم، مرحباً (نايت) -

505
00:41:00,087 --> 00:41:02,530
ماذا؟ -
لا شيء -

506
00:41:06,635 --> 00:41:10,281
اتصلت أمي، ستمضي ليلة أخرى
في منزل الخالة (سارة)

507
00:41:10,305 --> 00:41:15,168
رائع، يمكننا البقاء هنا إذاً -
حسناً -

508
00:41:16,436 --> 00:41:19,589
وهناك وثيقتا وفاة
عليك إحضارهما غداً

509
00:41:20,023 --> 00:41:22,710
أين؟ -
واحدة في دار رعاية للعجزة -

510
00:41:22,734 --> 00:41:27,347
...والأخرى كما أظن
في دار رعاية للعجزة أيضاً

511
00:41:27,489 --> 00:41:32,393
أكره تلك الأماكن
كبار السن يريدون لمس شعري

512
00:41:42,003 --> 00:41:46,317
أحياناً تكون الحيوانات هكذا"
"لذا، عليه التعامل أفضل مع الناس

513
00:41:46,341 --> 00:41:48,736
"حسناً" -
"وهو يحب الناس" -

514
00:41:48,760 --> 00:41:53,790
وهم يحبونه، لقد قال لي"
"لا تقلقي أمي، سأكون بخير

515
00:41:55,976 --> 00:41:57,752
مرحباً (ليسا)

516
00:41:58,937 --> 00:42:01,589
لا، على الأرجح أنني سأتناول شطيرة هنا

517
00:42:03,191 --> 00:42:06,636
على الأرجح سأغادر بعد ساعة
ما زال أمامي عمل كثير

518
00:42:07,279 --> 00:42:11,349
أحبك أيضاً، قومي بتقبيل (مايا) نيابة عني

519
00:42:13,869 --> 00:42:17,146
"نحن نفكر في إحضار حبيبة له"

520
00:42:17,372 --> 00:42:19,267
"...وهو حظي"
"بعدد من الحبيبات" -

521
00:42:19,291 --> 00:42:20,810
"...نعم، الكثير"

522
00:42:20,834 --> 00:42:24,028
(نايت) هو الذي تزوج مؤخراً؟ -
نعم -

523
00:42:24,796 --> 00:42:29,235
هل تحبين زوجته؟ -
لا أعرفها جيداً -

524
00:42:29,259 --> 00:42:31,661
لكنها تعجبني

525
00:42:32,095 --> 00:42:34,455
كان عليك رؤية آخر حبيبة له

526
00:42:35,515 --> 00:42:38,077
كانت بطلة كتاب (شارلوت لايت آند دارك)

527
00:42:38,101 --> 00:42:42,463
حقاً؟ الفتاة التي تنبح؟ -
نعم -

528
00:42:46,902 --> 00:42:49,971
هل تريد واحداً آخر؟ -
لا شكراً -

529
00:42:51,198 --> 00:42:57,353
إذاً، علينا فعل شيء
يوم الجمعة أو السبت القادم

530
00:43:02,209 --> 00:43:08,114
لديك أسبوع مليء بالمشاغل؟ -
لا أعرف -

531
00:43:08,548 --> 00:43:11,194
"لأنه عندما تقول "الجمعة أو السبت القادم

532
00:43:11,218 --> 00:43:14,871
فهذا يبدو كأنه ليس قبل الجمعة
أو السبت المقبل

533
00:43:19,768 --> 00:43:25,965
هل كنت تفكرين أن علاقتنا... حصرية؟

534
00:43:26,733 --> 00:43:29,802
لأنني لم أقصد إعطاء ذلك الانطباع

535
00:43:32,656 --> 00:43:38,019
ماذا تعني؟ -
أحياناً أقابل نساء أخريات -

536
00:43:42,040 --> 00:43:45,568
تقصد برؤيتهن، مضاجعتهن؟

537
00:43:46,128 --> 00:43:48,238
مهما تريدين وصف هذا

538
00:43:52,342 --> 00:43:54,327
ظننت هذا

539
00:43:56,513 --> 00:44:01,376
حتى تعرفي الطرف الآخر جيداً
يبدو هذا أفضل شيء

540
00:44:02,394 --> 00:44:04,379
نعم، بالطبع

541
00:44:05,230 --> 00:44:09,384
أنت تقابلين شباناً آخرين، صحيح؟
دائماً تتحدثين عن (راسل)

542
00:44:09,609 --> 00:44:11,636
(راسل) شاذ

543
00:44:14,489 --> 00:44:18,594
لكن... أعتقد أنه إن أردت مواعدة أحدهم

544
00:44:18,618 --> 00:44:25,024
رغم أنني لا أريد إقامة علاقات عابرة
لكن... سأفعل إن أعجبت بشخص ما

545
00:44:25,375 --> 00:44:27,152
رائع

546
00:44:43,351 --> 00:44:45,128
هل أنت غاضبة؟

547
00:44:52,486 --> 00:44:54,637
هل تريدين أن أذهب؟

548
00:44:56,782 --> 00:44:58,558
لا

549
00:45:12,464 --> 00:45:14,782
هل تريدين الذهاب إلى غرفتك؟

550
00:45:16,718 --> 00:45:18,953
نعم، لنذهب

551
00:45:43,161 --> 00:45:46,682
عزيزي، أنا أحذرك، أنا في مزاج سيىء
كان يومي سيئاً

552
00:45:46,706 --> 00:45:50,686
اكتشفت أن أحد أطبائي المفضلين
تم اعتقاله لبيع المنشطات

553
00:45:50,710 --> 00:45:54,531
وهناك شائعة أن شركة (أميرمندز)
ستغلق المستشفى

554
00:45:54,714 --> 00:45:57,867
هذا جيد -
هناك دجاج (ك أف سي) في الميكرويف -

555
00:45:58,301 --> 00:46:02,330
آسفة، كان علي إبعادك
من تحت قدمي لفترة

556
00:46:02,597 --> 00:46:05,291
"لكني أحضرت ملابس الكاراتيه"

557
00:46:06,351 --> 00:46:09,128
(خوليو)، هل يمكنك خفض الصوت؟

558
00:46:14,818 --> 00:46:19,006
(ساندي)، سأهزمك هذه المرة"
"لأنّ العنصر إلى جانبي

559
00:46:19,030 --> 00:46:22,141
"عنصر المفاجأة"

560
00:46:22,742 --> 00:46:25,638
"(ساندي)" -
"!ستهزمني بالفعل" -

561
00:46:25,662 --> 00:46:28,898
"!ستهزمني بقوة"

562
00:46:36,256 --> 00:46:39,200
"قد أكون هُزمت لكنّي لَم أنته"

563
00:46:39,593 --> 00:46:43,788
أحسنت! استغرقت 3 أيام"
"في إعداد سلطة البطاطا هذه

564
00:46:44,848 --> 00:46:46,624
هيّا نامي

565
00:46:50,604 --> 00:46:54,000
هل ستذهب إلى متجر البقالة غداً؟ -
لم أكن أنوي هذا -

566
00:46:54,024 --> 00:46:57,003
ماذا تريدين؟ -
مناديل معقمة للأطفال -

567
00:46:57,027 --> 00:46:59,380
وطعام للأطفال
لكن عليك الذهاب لمتجر (هول فودز) لهذا

568
00:46:59,404 --> 00:47:01,382
حسناً -
لكن إن ذهبت إلى (رايت آيد) -

569
00:47:01,406 --> 00:47:03,593
يمكنك شراء كوب جديد بمصاصة
وقد أضعت مقص أظافرها

570
00:47:03,617 --> 00:47:07,346
لذا، اشتر واحداً من قسم الأطفال
الأقسام الأخرى تبيعها كبيرة جداً

571
00:47:07,370 --> 00:47:11,434
ونريد ورق مرحاض ومصابيح موفرة للطاقة

572
00:47:11,458 --> 00:47:16,070
و... مرهم لتقشير البشرة لي، بالدراق

573
00:47:16,213 --> 00:47:18,573
عليك كتابة كل هذا

574
00:47:19,132 --> 00:47:23,161
اللائحة على الثلاجة -
حسناً -

575
00:47:24,012 --> 00:47:26,581
سأحاول شراء كل هذا
عند عودتي بعد العمل

576
00:47:27,599 --> 00:47:33,456
تريد المحاولة أم ستفعل هذا؟
لأنك إن لم تستطع فأنا سأفعل هذا

577
00:47:33,480 --> 00:47:37,043
سأفعل هذا -
شكراً -

578
00:47:37,067 --> 00:47:38,885
على الرحب والسعة

579
00:47:42,364 --> 00:47:45,009
اضطررت لإعداد حساء جزر
لمصففة شعر (كارول) اليوم

580
00:47:45,033 --> 00:47:47,393
وإيصاله لها في مدينة (كولفر)

581
00:47:48,120 --> 00:47:51,057
تعرفين أن تلك المرأة تم إرسالها
إلى الأرض لهدف تعذيبك فقط، صحيح؟

582
00:47:51,081 --> 00:47:55,109
يا إلهي! هذا صحيح -
لا أعمل لديها وهي تفقدني صوابي -

583
00:47:55,794 --> 00:47:57,897
تريدني أن أعد لها بودينغ الأرز غداً

584
00:47:57,921 --> 00:48:01,241
أعتقد أنني سأستخدم حليباً كامل الدسم
إنه يسبب لها الإسهال

585
00:48:04,803 --> 00:48:08,248
يمكننا الاتصال بكل أصدقائنا
وجعلهم يركنون سياراتهم في ممر منزلها

586
00:48:09,266 --> 00:48:12,620
يمكننا التقاط صور لها وهي تسبح عارية
ونشرها على الإنترنت

587
00:48:12,644 --> 00:48:17,041
يا إلهي! لقد رأيتها
لديها أكبر شعر عانة رأيته في حياتي

588
00:48:17,065 --> 00:48:19,050
نعم

589
00:48:29,828 --> 00:48:33,224
إن أخبرتك بشيء فهل تعدينني ألّا تضحكي؟

590
00:48:33,248 --> 00:48:35,024
لا

591
00:48:37,461 --> 00:48:43,575
هذه أول مرة أجلس فيها على أرجوحة شبكية
لقد أخافتني دائماً

592
00:48:46,845 --> 00:48:49,323
كنت أراها دائماً في الرسوم المتحركة

593
00:48:49,347 --> 00:48:54,919
الناس كانوا يجلسون عليها
ثم تدور بهم بسرعة بحيث يطيرون بعيداً

594
00:48:55,395 --> 00:48:58,756
لا تقلقي، أنت بأمان

595
00:49:15,290 --> 00:49:18,526
المكان هادىء جداً هنا

596
00:49:27,636 --> 00:49:31,449
"فكا وثاقي" -
"المزيد من النبيذ؟" -

597
00:49:31,473 --> 00:49:35,536
"بالطبع، لا مانع" -
"أنا أموت هنا" -

598
00:49:35,560 --> 00:49:38,790
"اشربي من الزجاجة" -
"حقاً؟" -

599
00:49:38,814 --> 00:49:40,590
"هيا"

600
00:49:42,400 --> 00:49:44,761
"أشعر وكأنني متشردة عجوز"

601
00:49:46,154 --> 00:49:48,765
"ربما علينا ركوب قطار شحن"

602
00:49:49,074 --> 00:49:51,684
"يمكننا الذهاب إلى (فريسكو)"

603
00:49:52,744 --> 00:49:55,438
"ونغري بحّارين"

604
00:49:57,082 --> 00:49:59,192
"نحن رائعتان"

605
00:50:00,127 --> 00:50:02,438
"نعم، نحن كذلك"

606
00:50:02,462 --> 00:50:05,990
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

