﻿1
00:01:44,953 --> 00:01:48,266
لا أعلم لماذا لم تقبل الخريطة المجانية
في بداية الرحلة

2
00:01:48,290 --> 00:01:51,651
لأنّني مشيت في هذه الطريق
مئات المرات سابقاً

3
00:01:51,668 --> 00:01:55,523
أنت أصررت على اتخاذ الطريق الأيسر
في التقاطع الأخير

4
00:01:55,547 --> 00:01:57,817
لأنّ الطريق الأخرى لم تبدو طريقاً حقيقية

5
00:01:57,841 --> 00:02:00,035
كانت تلك الطريق الصحيحة

6
00:02:00,636 --> 00:02:05,200
حسناً، أنا الملومة على كلّ الأخطاء
كلّ الأخطاء في العالم

7
00:02:05,224 --> 00:02:10,663
لا، ليس كلّ الأخطاء
بل حقيقة ضياعنا التام وإصابتي بالجفاف

8
00:02:10,687 --> 00:02:14,751
لو كنت متأكداً من تلك الطريق اللعينة
والتي لم تكن متأكداً منها

9
00:02:14,775 --> 00:02:17,260
...فلماذا لم تجعلنا

10
00:02:17,611 --> 00:02:19,387
ما الذي أراه في الأسفل؟

11
00:02:21,615 --> 00:02:24,302
قلت لك إنّ هناك شيء هنا
لكنّك لم تصدقني

12
00:02:24,326 --> 00:02:26,554
لا تصدّقني أبداً
أنت مثل أمّك تماماً

13
00:02:26,578 --> 00:02:30,190
لا، لست كذلك -
بل أنت كذلك، كن صادقاً مرّة -

14
00:02:31,542 --> 00:02:35,487
يا إلهي! أرى حركة في الداخل

15
00:02:36,380 --> 00:02:38,149
هناك شخص عالق في الداخل

16
00:02:38,173 --> 00:02:40,367
لا، ليس هناك أحد

17
00:02:55,899 --> 00:02:58,802
لا بدّ أنّه خرج عن الطريق الترابية
التي في الأعلى

18
00:02:59,778 --> 00:03:02,055
السيارة مصطفة هنا منذ سنوات

19
00:03:02,906 --> 00:03:07,519
هذا مريع جداً، لمَ يترك أحد سيارته
لتتعفن بعد سقوطها هنا؟

20
00:03:08,495 --> 00:03:11,314
ربّما لأنّه لا يزال فيها

21
00:03:19,131 --> 00:03:24,536
"(ويليام آرون جافي)، 1975 - 1951"

22
00:03:29,433 --> 00:03:33,079
حسناً، أشعر بالنعاس
أعجز عن فتح عينَي

23
00:03:33,103 --> 00:03:35,088
أحتاج إلى فنجان قهوة

24
00:03:35,105 --> 00:03:38,884
نمت أثناء مكالمتنا الهاتفية أمس -
لا، لم أفعل -

25
00:03:39,902 --> 00:03:42,088
تحدثت إليك 30 دقيقة متواصلة

26
00:03:42,112 --> 00:03:46,801
وفكّرت في مدى روعة بوحي لك بمكنوني

27
00:03:46,825 --> 00:03:48,810
ثمّ سمعت صوت شخيرك

28
00:03:49,870 --> 00:03:52,557
آسفة، لم أنم منذ 3 أيّام

29
00:03:52,581 --> 00:03:55,942
كنت أقرأ السيرة الذاتية لـ(كاميل كلوديل)

30
00:03:56,543 --> 00:03:59,779
هل تتذكرين إخباري لك
بأنّ أخي سيتزوج يوم السبت؟

31
00:03:59,797 --> 00:04:02,025
نعم، سيتزوج امرأة لا ذقن لها

32
00:04:02,049 --> 00:04:05,494
هذا صحيح، لم أشعرك بالضجر التام إذاً

33
00:04:06,637 --> 00:04:12,459
قد يكون طلبي التالي متأخراً
لكن، إن لم يكن لديك أعمال

34
00:04:13,394 --> 00:04:19,090
فلن تشعري بالألم إن رافقتيني

35
00:04:22,027 --> 00:04:25,722
ليس موعداً غرامياً، قد يبدو كذلك
لكنّه ليس موعداً غرامياً

36
00:04:30,786 --> 00:04:32,889
حسناً، إنّه موعد غرامي

37
00:04:32,913 --> 00:04:34,731
ستكونين رفيقتي

38
00:04:38,001 --> 00:04:41,947
بالطبع، أعني، لمَ لا؟

39
00:04:42,381 --> 00:04:45,951
بالطبع، سأرافقك -
حسناً، أصبح الوضع غريباً، أليس كذلك؟ -

40
00:04:46,009 --> 00:04:50,038
جعلته غريباً، أكره الحياة

41
00:04:50,764 --> 00:04:55,752
(كلير)، أنا أقدّر
...صداقتنا حقاً ولن

42
00:04:56,895 --> 00:04:59,047
لمَ تتحدثان؟

43
00:05:00,733 --> 00:05:04,462
بإمكانكما التركيز في عملكما
أو تبادل الشائعات كالعجائز الكفيفات

44
00:05:04,486 --> 00:05:06,596
القرار لكما

45
00:05:10,951 --> 00:05:15,313
إنّك ترسم ما تراه أخيراً
وليس ما تعتقد أنّك تراه

46
00:05:16,206 --> 00:05:18,066
تعجبني

47
00:05:21,754 --> 00:05:24,865
(كلير)، يجب أن أتحدث إليك

48
00:05:33,265 --> 00:05:38,628
أعلم أنّ كلّ ما أفعله اليوم سيء -
ليس الأمر متعلقاً بعملك -

49
00:05:56,205 --> 00:05:58,933
شكراً لك، شكراً لك -
بالطبع، بالطبع -

50
00:05:58,957 --> 00:06:01,401
حسناً، وداعاً

51
00:06:05,130 --> 00:06:09,910
لن تصدق الأمر، طلب (أوليفييه)
أن أصبح مساعدته للتّو وسأبدأ عملي غداً

52
00:06:10,969 --> 00:06:15,158
لا أصدّق هذا -
أشعر بأنّني فزت بجائزة -

53
00:06:15,182 --> 00:06:17,167
ولم أفز بشيء قطّ

54
00:06:17,601 --> 00:06:19,586
وأنا كذلك

55
00:06:25,109 --> 00:06:27,928
أفترض أنّ أيّاً منها ستكون ملائمة

56
00:06:29,113 --> 00:06:31,800
عزيزتي، يجب أن تختاري

57
00:06:31,824 --> 00:06:35,762
(كريس) بربّك! كيف عساني أعلم
أيّ نوع من التوابيت أراده (ويل)؟

58
00:06:35,786 --> 00:06:41,149
أعني، لقد اختفى قبل 25 عاماً تقريباً
وبالكاد أتذكر القهوة التي كان يفضلها

59
00:06:41,208 --> 00:06:43,853
أنا شخصياً
أفضّل تابوت (ديليكس أيجيان)

60
00:06:43,877 --> 00:06:46,773
إنّه فاخر قليلا
لكنّه يشعر بالهدوء

61
00:06:46,797 --> 00:06:49,866
...كأنّه جولة بطيئة ومهدئة في

62
00:06:52,302 --> 00:06:54,704
في بحر (إيجة) كما أفترض

63
00:06:55,973 --> 00:06:57,867
أحتاج إلى الجلوس

64
00:06:57,891 --> 00:07:03,213
خذي الوقت الذي يلائمك
لا داعٍ للاستعجال، ندرك صعوبة الموقف

65
00:07:05,149 --> 00:07:09,671
خرج يوماً لشراء صحيفة

66
00:07:09,695 --> 00:07:11,756
ولم يعد قطّ

67
00:07:11,780 --> 00:07:14,759
لذلك، افترضت أنّه هجرني

68
00:07:14,783 --> 00:07:21,481
وكان الأمر منطقياً لأنّنا كنّا زوجان مريعان
تزوجا سريعاً للأسباب الخاطئة

69
00:07:21,665 --> 00:07:25,645
والآن، اكتشفت أنّه لم يهرب

70
00:07:25,669 --> 00:07:28,363
بل توفي في حادثة غريبة

71
00:07:29,840 --> 00:07:34,244
ماذا يُفترض أن أفعل
حيال شعوري بالهجران كلّ تلك السنوات؟

72
00:07:34,303 --> 00:07:37,247
عزيزتي، لسنا مضطررين إلى إقامة جنازة

73
00:07:37,306 --> 00:07:39,374
إنّه تقليد فارغ

74
00:07:39,558 --> 00:07:45,255
في الحقيقة، إنّه يوفر شعوراً قوياً
بالوداع والختام

75
00:07:46,148 --> 00:07:48,752
الغريب هو المكان الذي وجدوه فيه

76
00:07:48,776 --> 00:07:51,254
في ذلك الوادي
قرب 16 كيلومتراً من مسكننا آنذاك

77
00:07:51,278 --> 00:07:53,180
ماذا كان يفعل هناك؟

78
00:07:54,198 --> 00:07:56,850
ربّما ضلّ الطريق -
صحيح -

79
00:07:56,950 --> 00:08:00,729
هل كان يبحث عن صحيفة في طريق ترابية
في مكان معزول؟

80
00:08:00,996 --> 00:08:04,316
أعني، هل تعتقد أنّه كان يقابل أخرى؟

81
00:08:05,375 --> 00:08:07,652
ليس لدي فكرة

82
00:08:10,130 --> 00:08:12,115
ربّما فعل

83
00:08:14,134 --> 00:08:17,871
(دايان)، فلنختر تابوتاً ونخرج من هنا

84
00:08:18,764 --> 00:08:21,201
كان (ويل) يهودياً
...لذلك، أفترض

85
00:08:21,225 --> 00:08:25,629
تابوت (سامسون)، خشب الأرز، فهمت

86
00:08:51,255 --> 00:08:54,401
بإمكاني متابعة العمل إلى نهاية الأسبوع
إن استدعت الحاجة

87
00:08:54,425 --> 00:08:56,694
(كلير)، لديك وظيفة أخرى
لا تفعلي ذلك

88
00:08:56,718 --> 00:08:58,988
إنّها فرصة مُذهلة

89
00:08:59,012 --> 00:09:02,867
سأتعلم من (أوليفييه كاسترو ستال) شخصياً
وأساعده في أعماله الفنية

90
00:09:02,891 --> 00:09:06,753
وأشعر بمغزى لحياتي
عوضاً عمّا أفعله الآن

91
00:09:07,020 --> 00:09:11,209
حسناً، هل تعلمين؟
لم أكن متحمساً لعملك هنا على أيّة حال

92
00:09:11,233 --> 00:09:15,053
لدينا ما يكفي من الموظفين هنا
وليس علينا دفع راتب لشخص إضافي

93
00:09:15,195 --> 00:09:17,639
حسناً، شكراً

94
00:09:18,782 --> 00:09:20,934
انتظر، هذه لك

95
00:09:21,034 --> 00:09:22,679
هل هذه هدية وداع؟ -
لا -

96
00:09:22,703 --> 00:09:27,600
إنّه صندوق مليء بالعظام
أخذته من المشرحة للتّو، (ويليام جافي)

97
00:09:27,624 --> 00:09:29,442
خُذ، أمسك به

98
00:09:30,127 --> 00:09:32,154
إنّني أمزح فحسب

99
00:09:37,384 --> 00:09:40,280
لست متأكداً من أنّها فكرة جيدة -
لا، إنّها فكرة ممتازة -

100
00:09:40,304 --> 00:09:44,576
نوفر القليل من المال بتوظيفنا (كلير)
ويمكننا توفير الكثير بتوظيف متدرب

101
00:09:44,600 --> 00:09:46,661
أجريت الحسابات -
يمكنك إجراء الحسابات؟ -

102
00:09:46,685 --> 00:09:49,748
بالطبع، إنّه عمل مجاني

103
00:09:49,772 --> 00:09:53,043
علينا فقط توفير مسكن
ويحصل على ساعات معتمدة من المشرحة

104
00:09:53,067 --> 00:09:55,552
وليس علينا أن ندفع له شيئاً

105
00:09:56,904 --> 00:10:00,974
ذلك ما اعتاد السيد (إف) قوله، ما رأيكما؟

106
00:10:01,033 --> 00:10:04,144
لا أعلم، أعتقد أنّ المنزل
مكتظ بما فيه الكفاية

107
00:10:04,161 --> 00:10:06,306
هل تعني بسبب زوجتك وطفلتك؟

108
00:10:06,330 --> 00:10:08,398
...كلّ ما أقوله

109
00:10:08,916 --> 00:10:10,518
كيف نعلم
إن كان هناك مَن يريد الوظيفة؟

110
00:10:10,542 --> 00:10:14,147
هناك 5 طلاب خريجين
يتوقون لإجراء مقابلة اليوم

111
00:10:14,171 --> 00:10:17,108
أعتقد أنّ علينا توظيف متدرب -
حسناً، لا بأس -

112
00:10:17,132 --> 00:10:20,202
هل سيسألني أحدكم عن رأيي في المسألة؟

113
00:10:20,385 --> 00:10:23,364
ففي النهاية، لم تعودوا تعيشون في المنزل

114
00:10:23,388 --> 00:10:27,994
أنا التي ستضطر للعيش مع غريب
قد يقتلني في منتصف الليل

115
00:10:28,018 --> 00:10:30,288
أتعلمان؟ إنّها محقة
لن يكون ذلك عدلا بالنسبة إليها

116
00:10:30,312 --> 00:10:36,384
سيّدة (إف)، تظهر توقعاتي
أنّنا سنوفر 10 آلاف دولار سنوياً تقريباً

117
00:10:40,406 --> 00:10:42,967
لا أريد سماع موسيقى (روك) صاخبة
في هذا المنزل

118
00:10:42,991 --> 00:10:45,095
لن تسمعي موسيقى (روك)، فهمت

119
00:10:45,119 --> 00:10:48,264
إذن، هل تريدان رؤية السير الذاتية
التي أرسلوها عبر الفاكس؟

120
00:10:48,288 --> 00:10:50,482
هل تمزح؟ إنّني أتطلع إلى ذلك

121
00:10:52,251 --> 00:10:54,479
أتعلمين يا أمّي؟ ليس عليك التضحية دائماً

122
00:10:54,503 --> 00:10:58,525
وافقت على الأمر لأجلك، تحتاج إلى المزيد
من المال بما أنّ (ليسا) أصبحت ربّة منزل

123
00:10:58,549 --> 00:11:00,944
ماذا؟ -
ربّة منزل -

124
00:11:00,968 --> 00:11:04,322
قالت (ليسا) إنّ ذلك ما يسمونهنّ الآن
إنّه مصطلح مريع

125
00:11:04,346 --> 00:11:07,450
كأنّهنّ يرتدين جهاز إنذار
تنطلق صافرته إن غادرن المنزل

126
00:11:07,474 --> 00:11:09,911
ستعود (ليسا) إلى العمل -
بالطبع -

127
00:11:09,935 --> 00:11:12,254
حين تسجّل (مايا) في الحضانة

128
00:11:15,733 --> 00:11:17,544
لماذا تحملين مصيدة فئران؟

129
00:11:17,568 --> 00:11:22,430
وجدت صندوقاً مليئاً بها، هل تتذكر
انتشار الفئران في منزلنا قبل سنوات؟

130
00:11:22,489 --> 00:11:24,217
هذه المصائد شديدة القسوة

131
00:11:24,241 --> 00:11:27,060
تحمل الفئران الجراثيم وتستحق الموت

132
00:11:28,328 --> 00:11:35,026
"لأنّه شهر يونيو، يونيو، يونيو"

133
00:11:35,252 --> 00:11:39,232
"شهر يونيو، يونيو"

134
00:11:39,256 --> 00:11:42,360
"يونيو، يونيو، يونيو"

135
00:11:42,384 --> 00:11:44,738
"يونيو، يونيو"

136
00:11:44,762 --> 00:11:47,038
"يونيو، يونيو، يونيو"

137
00:11:47,931 --> 00:11:53,336
حسناً، فلنأمل أنّ التدريبات السيئة
ستؤدي إلى عرض جيد غداً

138
00:11:53,395 --> 00:11:55,422
تصبحون على خير جميعاً

139
00:11:57,691 --> 00:11:59,468
(ديفيد)

140
00:12:01,945 --> 00:12:06,850
ماذا؟ هل كان أدائي مريعاً؟ -
لا، لا، كان جيداً -

141
00:12:07,201 --> 00:12:08,762
صحيح

142
00:12:08,786 --> 00:12:14,232
لكنّني أعتقد أنّ عليك التوقف
عن محاولة جعله مثالياً

143
00:12:15,584 --> 00:12:19,613
حسناً -
حاول الاسترخاء فقط -

144
00:12:20,547 --> 00:12:23,116
حسناً، رائع، سأراك مساء الغد

145
00:12:25,177 --> 00:12:28,073
(ديفيد)، نريد الخروج للشرب

146
00:12:28,097 --> 00:12:31,792
...سنكون -
مشروب، نعم، حتماً -

147
00:12:33,185 --> 00:12:36,289
بإمكان (دينيس)
تقبيل مؤخرتي البيضاء الناعمة

148
00:12:36,313 --> 00:12:38,083
إنها ليست (ميتروبوليتان)

149
00:12:38,107 --> 00:12:40,091
...مهلا، إنّه يحاول فقط

150
00:12:40,651 --> 00:12:43,213
...أعني، عرضك الفردي

151
00:12:43,237 --> 00:12:44,714
...إنّه -
ماذا؟ -

152
00:12:44,738 --> 00:12:46,848
إنّه متخنّث

153
00:12:47,616 --> 00:12:50,136
إنّه مثل منزل دمى فتاة صغيرة

154
00:12:50,160 --> 00:12:52,514
مثل بطاقة تهنئة عليها صورة قطّة

155
00:12:52,538 --> 00:12:55,016
مثل فتاة ظريفة

156
00:12:55,040 --> 00:12:57,268
شكراً يا (تيري)، فهمت المقصود
!يا إلهي

157
00:12:57,292 --> 00:13:00,403
كنت أحاول جعله يبدو... جميلا

158
00:13:00,462 --> 00:13:02,690
ذلك المقصود يا عزيزي، لا تحاول

159
00:13:02,714 --> 00:13:05,408
غنّي بطريقة واقعية

160
00:13:08,429 --> 00:13:11,748
يا إلهي! متى أصبحت عجوزاً؟

161
00:13:12,015 --> 00:13:14,209
في عيد ميلادك الأخير

162
00:13:14,351 --> 00:13:17,080
لكنّك لا تتذكر شيئاً منه

163
00:13:17,104 --> 00:13:22,050
كان يحاول إقناع شاب
بأنّه عمل في (سيرك دو سوليه)

164
00:13:22,359 --> 00:13:27,139
(تيري)، أريه نظرة
القفز من الأرجوحة، أرجوك

165
00:13:31,785 --> 00:13:35,522
يجب أن أذهب إلى الحمام
سأطلب الحساب لنخرج من هنا

166
00:13:36,582 --> 00:13:41,278
إنّه شديد التعلق بمسلسل (تريدنغ سبيسز)
لحسن حظنا أنّه أطال البقاء

167
00:13:46,383 --> 00:13:49,988
اسمع، أعلم أنّه لا يُفترض بي
قول شيء عن الأمر، لكنّني سأفعل

168
00:13:50,012 --> 00:13:52,198
سيكون عدم الاعتراف بالأمر غريباً

169
00:13:52,222 --> 00:13:55,750
ماذا؟ -
تعلم، ذلك الأمر -

170
00:13:55,934 --> 00:13:58,128
طريقة لقائنا

171
00:13:58,145 --> 00:14:02,125
عبر تدريبات الجوقة؟ -
حسناً، تظاهر كما تريد -

172
00:14:02,149 --> 00:14:06,428
لا أعلم عمّ تتحدث -
في حمام متجر (سيرز) -

173
00:14:06,737 --> 00:14:09,055
حدث الأمر قبل 7 سنوات

174
00:14:09,198 --> 00:14:11,634
استمنيت في يدك

175
00:14:11,658 --> 00:14:14,561
المرحاض الثاني، كاد رجل الأمن يضبطنا

176
00:14:18,665 --> 00:14:22,479
تخلط بيني وبين شخص آخر -
!بربّك -

177
00:14:22,503 --> 00:14:26,399
نظرت إلي في قسم مستلزمات المركبات
وتبعتك إلى الآلات المنزلية

178
00:14:26,423 --> 00:14:28,693
التقينا في حمام الطابق الثاني
...حين يقوم الجميع

179
00:14:28,717 --> 00:14:31,912
لم أكن ذلك الشخص -
!بربّك -

180
00:14:32,763 --> 00:14:34,915
حسناً، كما تريد

181
00:14:38,644 --> 00:14:41,421
هل هذا يكفي؟ هل تحتاج إلى المزيد؟

182
00:14:42,022 --> 00:14:44,417
أعتقد أنّ 40 دولار ستكون أكثر من اللازم

183
00:14:44,441 --> 00:14:47,587
إذن، (ديفيد)
هل سيحضر حبيبك الحفلة الغنائية غداً؟

184
00:14:47,611 --> 00:14:50,055
نعم، يُفترض أن يحضرها

185
00:14:50,489 --> 00:14:52,432
أتوق لمقابلته

186
00:14:57,346 --> 00:15:00,950
!سحقاً -
أليس هناك كتيب إرشادات؟ -

187
00:15:00,974 --> 00:15:05,462
لا تظهر صفحات الرسومات الهيروغليفية هذه
أيّاً ممّا وجدته في الصندوق

188
00:15:07,981 --> 00:15:09,924
ماذا تفعلين؟

189
00:15:10,317 --> 00:15:13,887
أضع دائرة حول المشتريات المسببة للمشاكل
في فاتورة حساب الائتمان

190
00:15:14,529 --> 00:15:16,639
المشتريات المسببة للمشاكل؟

191
00:15:16,990 --> 00:15:21,519
المشتريات التي لا نحتاج إليها
أو يجب التقليل منها

192
00:15:25,082 --> 00:15:27,192
تعنين مشترياتي

193
00:15:28,168 --> 00:15:30,563
ماذا تعني الوجوه المبتسمة؟
هل هي مشتريات جيدة؟

194
00:15:30,587 --> 00:15:32,822
لا، كنت أرسم من دون تركيز

195
00:15:34,216 --> 00:15:38,536
لا أفهم سبب مشكلة هذه الفاتورة
تناولت الغداء مع (ديفيد)

196
00:15:38,804 --> 00:15:41,783
يجب أن آكل -
لم تكن مضطراً لإنفاق 55 دولار -

197
00:15:41,807 --> 00:15:45,377
ماذا أكلتما؟ -
بعض الشطائر -

198
00:15:45,435 --> 00:15:48,081
الناس في هذه البلد مجانين
ماذا بشأن هذه الفاتورة؟

199
00:15:48,105 --> 00:15:52,543
دفعت 80 دولاراً في (بوك سوب)
ألم تسمع بالمكتبات من قبل؟

200
00:15:52,567 --> 00:15:54,253
تشعرني المكتبات بالاكتئاب

201
00:15:54,277 --> 00:15:58,848
(نيت)، لم تعد عازباً
لا يمكنك إنفاق المال كالعزّاب

202
00:16:01,660 --> 00:16:05,522
حسناً، سأحاول تخفيض النفقات

203
00:16:06,873 --> 00:16:09,109
حتى عودتك إلى العمل

204
00:16:12,629 --> 00:16:16,408
في الحقيقة، أرجأت البحث عن عمل

205
00:16:16,508 --> 00:16:19,119
حقاً؟ إلى متى؟

206
00:16:19,594 --> 00:16:21,281
لا أعلم، سنرى

207
00:16:21,305 --> 00:16:24,999
لأنّ أمّي تظنّ أنّ الأمر سيستمر
إلى دخول (مايا) إلى الحضانة

208
00:16:27,978 --> 00:16:31,423
لا يمكنك اتخاذ هذا القرار
من دون استشارتي

209
00:16:32,733 --> 00:16:34,843
حسناً

210
00:16:45,746 --> 00:16:49,190
مرحباً، هل تأخرت في التدريب؟

211
00:16:49,499 --> 00:16:53,521
نعم، فالحفلة الغنائية ستقام غداً

212
00:16:53,545 --> 00:16:55,405
متى يجدر أن أحضر؟

213
00:16:57,132 --> 00:16:58,943
الساعة 7:30

214
00:16:58,967 --> 00:17:01,411
لن أنهي عملي قبل الساعة 9

215
00:17:01,553 --> 00:17:03,197
ألا يمكنك الحضور؟

216
00:17:03,221 --> 00:17:07,201
(ديفيد)، أرجوك، لا تُشعرني بتأنيب الضمير
فعلت كلّ ما يمكن لأغير جدول عملي

217
00:17:07,225 --> 00:17:09,912
أتفهم، لا بأس، حقاً
ستحضر الحفلة التالية

218
00:17:09,936 --> 00:17:12,457
لمَ لا توبخني بطريقة أسوأ؟

219
00:17:12,481 --> 00:17:16,544
سأتحدث إلى (فرانك) عن الأمر -
(كيث)، لست مضطراً إلى الحضور -

220
00:17:16,568 --> 00:17:18,928
ليست مسألة مهمّة، لست غاضباً

221
00:17:19,237 --> 00:17:21,014
حقاً؟

222
00:17:24,159 --> 00:17:28,772
شكراً لوعيك بأنّ المسألة
ليست مرتبطة بك

223
00:17:30,040 --> 00:17:32,400
نحن نحرز تقدماً حقيقياً

224
00:17:37,214 --> 00:17:39,324
أتعلم، الوضع فاسد حقاً

225
00:17:39,424 --> 00:17:42,035
ستفوتني حفلتك بسبب هذه الوظيفة الوضيعة

226
00:17:42,094 --> 00:17:44,954
يجدر بي الغياب بحجة المرض -
لا، لا تفعل -

227
00:17:45,263 --> 00:17:48,291
لست أفهم، كيف أصبحت حياتي
خالية من المعنى هكذا؟

228
00:17:48,558 --> 00:17:51,621
كنت قديماً أحدث فارقاً
اعتدت حماية حياة الآخرين

229
00:17:51,645 --> 00:17:53,922
والآن، أصبحت أحمي حاجياتهم

230
00:17:54,356 --> 00:17:58,378
ليس كلّ شيء مرتبطاً بالعمل
أنا أجعل لحياتك ومعنى وتجعل لحياتي معنى

231
00:17:58,402 --> 00:18:00,178
بالطبع

232
00:18:00,529 --> 00:18:05,350
لكن، لا يمكن أن تكون علاقتنا
هي كلّ ما تحتويه حياتنا، ذلك مستحيل

233
00:18:26,680 --> 00:18:29,958
سأنتهي بعد دقائق يا (أرثر)
لقد وصلت باكراً

234
00:18:30,017 --> 00:18:34,879
في الحقيقة، وصلت باكراً جداً
لذلك، سرت في الحي قليلا

235
00:18:35,939 --> 00:18:40,677
طلبت مني امرأة عجوز شبه صلعاء
الخروج من حديقتها الأمامية

236
00:18:43,405 --> 00:18:45,348
هل يمكنني أن أسألك سؤالا شخصياً؟

237
00:18:45,699 --> 00:18:47,475
تستطيع أن تسألني

238
00:18:47,659 --> 00:18:50,013
لماذا اخترتني من بين المتقدمين الآخرين؟

239
00:18:50,037 --> 00:18:54,107
أسأل لأنّني أتطلع دائماً
لتطوير مهاراتي بإجراء مقابلات العمل

240
00:18:54,625 --> 00:18:58,980
سؤال منطقي
كان الخيار بينك و(جودي ليندمن)

241
00:18:59,004 --> 00:19:02,032
لكنّنا ظننا
أنّك ستكون أكثر ملاءمة لوضعنا هنا

242
00:19:02,591 --> 00:19:05,869
وعلامَ اعتمد ظنّكم؟ -
في الحقيقة -

243
00:19:06,720 --> 00:19:12,292
كان السبب طريقة تحدثك عن جدّتك

244
00:19:12,434 --> 00:19:14,586
عمّة أبي (بيرل)

245
00:19:14,770 --> 00:19:16,838
كانت امرأة مميزة جداً

246
00:19:17,064 --> 00:19:22,086
بالكاد عرفت والدَي، توفيا في حريق
حين كان عمري 5 سنوات

247
00:19:22,110 --> 00:19:25,131
آسف -
تخلّت العمّة (بيرل) عن كلّ شيء -

248
00:19:25,155 --> 00:19:26,758
وقدمت لي تعليماً منزلياً

249
00:19:26,782 --> 00:19:31,561
نعم، يبدو عليك
أنّك حظيت بتعليم منزلي

250
00:19:35,332 --> 00:19:39,986
تباً! شفاه الـ(كولاجين) مقيتة جداً

251
00:19:42,839 --> 00:19:45,575
أخمّن بأنّ عمّتك (بيرل)
لم تطق السباب

252
00:19:46,093 --> 00:19:50,448
على الإطلاق
كانت ستعاقبني إن قلت أمراً كهذا

253
00:19:50,472 --> 00:19:52,825
...(ريكو)، هل رأيت -
سيّدة (إف) -

254
00:19:52,849 --> 00:19:55,703
هذا (أرثر مارتن)، المتدرب الجديد

255
00:19:55,727 --> 00:19:59,964
مرحباً، عذراً، هل رأيت (نيت)؟
(ليسا) تبحث عنه

256
00:20:00,065 --> 00:20:04,094
"متجر أسطوانات (أتوميك)"

257
00:20:08,532 --> 00:20:10,892
ثمن الألبوم 90ر62 دولار

258
00:20:11,076 --> 00:20:13,144
تفضلي

259
00:20:17,916 --> 00:20:19,644
يجب أن أتحدث إلى مديرتي

260
00:20:19,668 --> 00:20:22,404
أحتاج إلى موافقة على دفع ائتماني

261
00:20:23,046 --> 00:20:27,867
هذا القرص المدمج ملائم لتنظيف الحمام
بعد تناول دواء التنحيف

262
00:20:33,765 --> 00:20:35,243
ماذا تفعل؟

263
00:20:35,267 --> 00:20:39,330
هل تصغي إلى أقوالي فعلا
أم أنّك لا تسمع صوتي كلّما تكلّمت؟

264
00:20:39,354 --> 00:20:42,458
...أنا -
كيف ستدرس (مايا) في الجامعة؟ -

265
00:20:42,482 --> 00:20:46,094
هل تهدر كلّ أموالنا
لأجل ألبوم فرقة (بيك) اللعينة؟

266
00:20:47,487 --> 00:20:49,472
أرجوك، وقّع إمضتك هنا

267
00:20:51,199 --> 00:20:54,012
أتعلمين؟ لم أعد أريدها، غيرت رأيي

268
00:20:54,036 --> 00:20:57,564
هل يمكنك إلغاء طلب الشراء؟

269
00:21:32,950 --> 00:21:36,012
أسرعي يا (كلير)
التبكير سر النجاح، فلنذهب

270
00:21:36,036 --> 00:21:39,223
حسناً، أين مشغلك؟ -
في منزلي -

271
00:21:39,247 --> 00:21:41,358
ما علاقتك بمشغلي؟

272
00:21:41,416 --> 00:21:43,561
ألسنا ذاهبان إليه؟ -
لا -

273
00:21:43,585 --> 00:21:45,521
سنذهب إلى مركز تسوق (سنتشري سيتي)

274
00:21:45,545 --> 00:21:47,815
مركز التسوق؟ -
أفضل مركز تسوق في العالم -

275
00:21:47,839 --> 00:21:50,318
كنت أحبّ مركز (لفنغستون)
حين درّست في (رتغرز)

276
00:21:50,342 --> 00:21:53,071
ثمّ أفلس مطعم (بامبيرغرز)
وثارت الفوضى

277
00:21:53,095 --> 00:21:56,164
انتظر، هل تحتاج
إلى مساعدة شخصية للتسوق؟

278
00:21:58,558 --> 00:22:03,206
أحتاج إلى مساعدة شخصية لتقود السيارة
صادر رخصة قيادتي شرطي قاسٍ

279
00:22:03,230 --> 00:22:06,834
لا أعلم سبب اضطهادي الدائم
لكنّني لطالما كنت مضطهَدَاً

280
00:22:06,858 --> 00:22:10,088
إذن، فأنا سائقتك؟ -
نعم -

281
00:22:10,112 --> 00:22:12,924
هل يمكننا الذهاب الآن؟
ثمة تنزيلات في متجر (برينتانو)

282
00:22:12,948 --> 00:22:16,643
وإن ضبطتك تمسكين
بفرشاة أسناني مجدداً فسأعاقبك

283
00:22:28,297 --> 00:22:31,859
هذا أخي (نيت)
(نيت)، هذا (توم جافي)

284
00:22:31,883 --> 00:22:33,569
ابن (ويليام جافي)

285
00:22:33,593 --> 00:22:37,782
لم أدرك أنّك ستأتي
أنا آسف جداً لما فقدته

286
00:22:37,806 --> 00:22:42,836
كان عمري شهور فقط
حين حدث الأمر

287
00:22:43,687 --> 00:22:45,880
لم أعرفه قطّ

288
00:22:46,064 --> 00:22:49,676
أحضر (توم) بعض حاجيات والده

289
00:22:49,735 --> 00:22:52,589
يبدو أمراً غريباً
نظراً إلى أنّه ليس هناك جثّة

290
00:22:52,613 --> 00:22:58,428
نجد في مثل حالة أبيك
أنّ دفن بعض حاجيات المتوفي تساعد العائلة

291
00:22:58,452 --> 00:23:01,354
إذن، آمل أن تفي هذه الأشياء بالغرض

292
00:23:05,626 --> 00:23:09,029
هل كان والدك ضئيل الحجم؟

293
00:23:09,129 --> 00:23:12,400
لا، هذه البدلة الوحيدة التي وجدتها أمّي

294
00:23:12,424 --> 00:23:15,278
كانت في أحد صناديق عائلته

295
00:23:15,302 --> 00:23:17,579
ارتداها في حفل بلوغه

296
00:23:18,180 --> 00:23:23,293
كما أحضرت هذا، كان في الصندوق نفسه
كان له أو لعمّي

297
00:23:23,352 --> 00:23:27,464
تذكرت أمّي أنّ أبي
كان يحبّ أغنية (بلو بايو)

298
00:23:33,695 --> 00:23:39,100
سأطرد من العمل إن لم أعد الساعة 2
هل هذا كلّ شيء؟

299
00:23:40,410 --> 00:23:44,272
نعم، سنراك بعد الظهر غداً في الجنازة

300
00:23:45,540 --> 00:23:47,317
شكراً

301
00:23:51,421 --> 00:23:53,531
ماذا أصابك؟

302
00:23:54,341 --> 00:23:59,322
لا أعلم، هل يمكنك
تصور التصرف بهدوء حيال وفاة أبيك؟

303
00:23:59,346 --> 00:24:02,075
على الأرجح
أنّه يعتبر زوج أمّه أباه الحقيقي

304
00:24:02,099 --> 00:24:06,169
كما يُفترض أن يفعل -
لا يعلم شيئاً عن أبيه، لا شيء -

305
00:24:06,603 --> 00:24:09,457
ليس لديه فكرة
إن كان معجباً بالمغنية (ليندا روندستات)

306
00:24:09,481 --> 00:24:11,960
هل تعلم إن كان أبانا
معجباً بـ(ليندا روندستات)؟

307
00:24:11,984 --> 00:24:14,302
في الحقيقة، أعلم ذلك

308
00:24:15,237 --> 00:24:18,640
حين جمعت مجموعة أسطواناته
وجدت ألبوم (هارت لايك أيه ويل)

309
00:24:22,744 --> 00:24:25,473
هذه فناجين الشاي
وهذه أطباق العشاء

310
00:24:25,497 --> 00:24:28,358
والتي في الأعلى أطباق مقاومة للحرارة

311
00:24:28,542 --> 00:24:32,862
وهذه صحون حبوب الإفطار
أرجوك، لك حرية استخدام أيّاً منها

312
00:24:34,298 --> 00:24:36,408
هل هناك طبق يجدر ألّا أستخدمه؟

313
00:24:36,508 --> 00:24:39,612
الأمر تافه
الزبدية الصفراء كانت خاصّة بـ(ديفيد)

314
00:24:39,636 --> 00:24:42,115
كان يغضب كثيراً إن استخدمها غيره

315
00:24:42,139 --> 00:24:44,450
لكنّني متأكدة من أنّه لم يعد يكترث

316
00:24:44,474 --> 00:24:48,246
دعينا نتخذ الحيطة، لن نستخدمها

317
00:24:48,270 --> 00:24:50,046
شكراً لك

318
00:24:50,564 --> 00:24:55,712
هل ترى الجدول الذي أعددته؟
وزعت فترة كلّ وجبة طعام إلى قسمين

319
00:24:55,736 --> 00:24:57,630
كلّ قسم مخصص لواحد منّا

320
00:24:57,654 --> 00:25:01,259
حتّى نتفادى الارتباك الناتج
من تناول الطعام معاً في الوقت نفسه

321
00:25:01,283 --> 00:25:05,770
شكراً، اهتمامك عميق التفكير -
سندوّن كلّ يوم الفترة التي نريدها -

322
00:25:05,871 --> 00:25:11,352
إذن، ساعة عشائي قد تكون
من 6 إلى 7 أو من 7 إلى 8

323
00:25:11,376 --> 00:25:14,863
تماماً، أيّهما تريد الليلة؟

324
00:25:15,213 --> 00:25:17,407
سأختار الساعة 7

325
00:25:18,800 --> 00:25:22,030
في الحقيقة، أختار الساعة 6

326
00:25:22,054 --> 00:25:24,365
جيّد، تناولت الغداء متأخراً اليوم

327
00:25:24,389 --> 00:25:26,826
استخدم قلم الحبر
لتكتب اسمك في الخانة

328
00:25:26,850 --> 00:25:30,747
بالطبع، يستخدم سكان المنزل الآخرون
هذا المطبخ

329
00:25:30,771 --> 00:25:35,251
إن أردت تنظيم جدول مواعيد معهم أيضاً
يمكنك استخدام نظام توزيعي للوقت

330
00:25:35,275 --> 00:25:40,715
ستجد هنا غسالة الملابس وملحقاتها
لكن لا تستخدمها مساء أيّام الأحد

331
00:25:40,739 --> 00:25:43,384
آسفة جداً، لكنّني عندئذٍ أغسل البياضات

332
00:25:43,408 --> 00:25:46,853
نعم يا سيدتي، أتفهم الأمر تماماً

333
00:25:47,287 --> 00:25:51,059
يجدر بي تدوين ملاحظة بشأن عدم توجيه
صنبور الاستحمام إلى ذلك الجزء من البلاط

334
00:25:51,083 --> 00:25:54,562
لا داعِ لذلك، ستجده مذكوراً
في دفتر الإرشادات قرب المغسلة

335
00:25:54,586 --> 00:25:56,814
غرفة جميلة

336
00:25:56,838 --> 00:26:00,533
تبعث إضاءتها الدفىء -
إنّها تؤدي بالغرض -

337
00:26:01,760 --> 00:26:06,706
الدرج الثاني يعلق"
"ما لم ترفعه حين تسحبه

338
00:26:11,979 --> 00:26:15,048
شكراً، هذا لطف شديد

339
00:26:18,151 --> 00:26:21,304
حسناً، هذه نهاية الجولة

340
00:26:21,571 --> 00:26:24,474
سأدعك وحدك الآن -
شكراً لك -

341
00:27:00,569 --> 00:27:02,345
(نيت)

342
00:27:05,949 --> 00:27:08,059
!يا إلهي

343
00:27:10,996 --> 00:27:12,473
ماذا تفعلين هنا؟

344
00:27:12,497 --> 00:27:14,733
وجب عليّ الاتصال بك أوّلا

345
00:27:14,791 --> 00:27:16,860
...خشيت أن

346
00:27:18,754 --> 00:27:21,114
يجب أن أتحدث إليك

347
00:27:21,715 --> 00:27:23,658
لن يطول حديثي

348
00:27:25,677 --> 00:27:27,746
لم أكن سأطلب لو لم يكن مهماً

349
00:27:30,265 --> 00:27:33,960
لا أعلم، لدي مهام كثيرة
عليّ تنفيذها اليوم

350
00:27:34,561 --> 00:27:37,505
إذن، هل أستطيع مرافقتك؟

351
00:27:39,858 --> 00:27:41,634
أرجوك

352
00:27:44,488 --> 00:27:47,050
"مرآب (فاين) لتصليح السيارات"

353
00:27:47,074 --> 00:27:50,602
أشعر بأنّني أجريت فحصاً للمركبة
الشهر الماضي

354
00:27:58,335 --> 00:28:03,073
اتصلت بك حين عدت إلى البلدة
قبل شهرين

355
00:28:03,507 --> 00:28:06,117
لكنّني أنهيت المكالمة حين أجبتني

356
00:28:06,760 --> 00:28:11,081
أردت التأكد من أنّك على قيد الحياة

357
00:28:12,724 --> 00:28:17,080
آسفة، بعد كلّ ما اختبرناه معاً

358
00:28:17,104 --> 00:28:22,342
أمر محزن ألّا أعلم
إن كنت على قيد الحياة

359
00:28:24,778 --> 00:28:29,008
لكن يبدو أنّ عمليتك الجراحية
كانت ناجحة، صحيح؟

360
00:28:29,032 --> 00:28:31,101
نعم

361
00:28:32,244 --> 00:28:35,848
في الحقيقة، تمزقت إحدى الشرايين
في منتصف العملية وثارت الفوضى

362
00:28:35,872 --> 00:28:38,726
لكنّهم أصلحوا الأمر

363
00:28:38,750 --> 00:28:40,819
!حمداً للرب

364
00:28:43,755 --> 00:28:48,201
استخدمي مؤشر الانعطاف يا امرأة
!سحقاً لك

365
00:28:54,308 --> 00:28:56,251
(كلير)

366
00:28:57,853 --> 00:29:00,839
كدت أقيم علاقة غرامية
مع امرأة متزوجة تكبرني عمراً

367
00:29:00,939 --> 00:29:02,917
كان اسمها (أسترا)

368
00:29:02,941 --> 00:29:05,510
"يعني اسمها "النجمة
هل تعلمين ذلك؟

369
00:29:08,238 --> 00:29:10,765
هل خنت أحداً يوماً؟

370
00:29:11,116 --> 00:29:15,096
لا، ليس بعد
لكنّني آمل أن أفعل يوماً

371
00:29:15,120 --> 00:29:18,141
ليست الخيانة أمراً مضحكاً يا (كلير)
إنّها مأساة

372
00:29:18,165 --> 00:29:20,734
كلّ أشكال الخيانة مأساوية

373
00:29:21,793 --> 00:29:24,230
كان عمري 21 عاماً
حين قابلتها أوّل مرّة

374
00:29:24,254 --> 00:29:28,616
كانت محطة الراديو تبث أغنية
(أي وير ماي سنغلاسيس آت نايت)

375
00:29:28,759 --> 00:29:31,244
إنّها أغنية غير ممتعة حقاً

376
00:29:33,597 --> 00:29:40,086
لكنّها أصبحت الآن تشعرني دائماً بالألم

377
00:29:43,356 --> 00:29:46,509
إنّها جميلة -
نعم -

378
00:29:47,402 --> 00:29:50,137
إنّها أفضل ما حدث لي على الإطلاق

379
00:29:54,659 --> 00:29:56,435
إذن، ما أخبارك؟

380
00:29:59,455 --> 00:30:03,018
ذهبت إلى (سانتا فيه) لفترة
ثمّ إلى (أوستن - تكساس)

381
00:30:03,042 --> 00:30:06,188
ثمّ أسبوعَين في (تاهو)
لكنّني كرهت الوضع هناك

382
00:30:06,212 --> 00:30:08,239
ماذا فعلت هناك؟

383
00:30:08,631 --> 00:30:11,742
حاولت أن أجد مكاناً يرفع معنوياتي

384
00:30:15,513 --> 00:30:20,418
ألا زلت تعيشين في (فينيس)؟ -
أبيت في منزل أمّي حالياً -

385
00:30:20,977 --> 00:30:23,045
كيف وجدت الأمر؟

386
00:30:24,188 --> 00:30:26,257
إنّه أصعب أمر فعلته طوال حياتي

387
00:30:26,282 --> 00:30:31,304
حسناً، لدي خبر سيء
لم تنجح سيارتك في الفحص

388
00:30:31,328 --> 00:30:33,515
يمكنني إصلاحها
لكنّ ذلك سيتطلب نصف ساعة

389
00:30:33,539 --> 00:30:35,315
حسناً

390
00:30:36,083 --> 00:30:38,944
أفسد الأمر مسائي تماماً

391
00:30:39,712 --> 00:30:44,116
رأيت مطعماً في نهاية الشارع
نستطيع احتساء مشروب

392
00:30:45,009 --> 00:30:46,994
إذن، كيف أصبحت حياتك الآن؟

393
00:30:47,094 --> 00:30:49,538
أنت متزوج وأب

394
00:30:49,972 --> 00:30:54,042
الأمر رائع، رائع حقاً

395
00:30:54,226 --> 00:31:00,215
يسرني ذلك
تستحق السعادة بعد كلّ ما مررت به

396
00:31:02,359 --> 00:31:06,096
أعني، الأمر صعب أحياناً

397
00:31:06,780 --> 00:31:09,725
العلاقات ليست سهلة -
حقاً؟ -

398
00:31:13,662 --> 00:31:16,607
نعمل لحلّ مشاكلها كلّ يوم

399
00:31:17,833 --> 00:31:21,194
لا نتوقع أن تكون مثالية طوال الوقت

400
00:31:21,879 --> 00:31:24,156
يجب ألّا تهزنا مشاكلها

401
00:31:25,090 --> 00:31:28,035
تمر لحظات أشعر فيها بأنّني مسجون

402
00:31:28,344 --> 00:31:32,664
فأفكر في اللحظات الآمنة

403
00:31:33,265 --> 00:31:37,002
وأذكر نفسي بأنّ تلك اللحظات
أكثر أهمية من لحظات الشعور بالسجن

404
00:31:37,186 --> 00:31:39,338
الوحدة هي السجن

405
00:31:39,438 --> 00:31:45,218
التفكير في نفسك فقط
والمتابعة المستمرة لتصرفاتك كأنّها عرض

406
00:31:45,986 --> 00:31:48,639
ذلك أمر أفترض أنّه مقبول
إن كنت مثيراً للاهتمام

407
00:31:49,323 --> 00:31:52,059
وليس هناك شخص
مثير للاهتمام إلى ذلك الحد

408
00:31:52,785 --> 00:31:54,471
نعم

409
00:31:54,495 --> 00:31:57,891
نعم، استمع إلي
فلنتحدث عن الأفلام أو غيرها

410
00:31:57,915 --> 00:32:00,901
لا، آسف
لم أشاهد فيلماً منذ عام تقريباً

411
00:32:01,710 --> 00:32:04,404
هل تريدان شيئاً آخراً؟ -
لا -

412
00:32:07,424 --> 00:32:09,201
أريد الحساب فقط

413
00:32:10,886 --> 00:32:12,663
!تباً

414
00:32:15,057 --> 00:32:17,918
(بريندا)، ماذا كان الهدف من حديثنا؟

415
00:32:18,936 --> 00:32:20,712
لست متأكدة

416
00:32:22,314 --> 00:32:24,549
في الحقيقة، أنا متأكدة

417
00:32:28,070 --> 00:32:30,138
هذا صعب جداً

418
00:32:33,993 --> 00:32:41,275
...أريد الاعتذار لك
لمضاجعتي الآخرين أثناء علاقتنا الجادّة

419
00:32:41,834 --> 00:32:47,065
لأنّني لم أعاونك واستبدلت واقعي بالعقاقير

420
00:32:47,089 --> 00:32:49,992
لكنّك اعتذرت سابقاً عن الأمر

421
00:32:51,427 --> 00:32:54,121
فهمت، إنّك تقدمين التعويضات

422
00:32:55,306 --> 00:32:59,494
أكره تلك الكلمة -
ألا زلت تنفذين الخطوات الـ12؟ -

423
00:32:59,518 --> 00:33:02,170
أفعل أموراً مختلفة كثيرة

424
00:33:03,772 --> 00:33:06,008
...حياتي

425
00:33:06,483 --> 00:33:09,469
معقدة في الوقت الحالي

426
00:33:09,862 --> 00:33:12,347
مَن منّا ليست حياته معقدة؟

427
00:33:13,741 --> 00:33:15,559
أعطني هذه -
لا، لا، دعيني أدفع -

428
00:33:17,620 --> 00:33:19,646
شكراً

429
00:33:20,956 --> 00:33:23,942
"مطعم (ذا بانيك روم)"

430
00:33:24,210 --> 00:33:26,695
لا أعلم إن كانت على قيد الحياة الآن

431
00:33:27,755 --> 00:33:34,328
كلّ ما أعلمه هو أنّني قبل مقابلة (أسترا)
غمرني شغف الابتكار

432
00:33:34,762 --> 00:33:37,331
شغف يبدو أنّني فقدته

433
00:33:41,143 --> 00:33:43,795
لم أعشقها حقاً

434
00:33:44,563 --> 00:33:50,420
بالطبع عشقتها، اقتلعت شجيرة ياسمين
من الأرض ووضعتها في سيارتها

435
00:33:50,444 --> 00:33:52,679
لا، لا، لا

436
00:33:52,780 --> 00:33:57,809
كنت قد حظيت بالنجاح للمرة الأولى
وكلّ الأنظار تترقب عملي التالي

437
00:33:58,285 --> 00:34:02,314
كنت جباناً
وصببت تركيزي في شخص آخر

438
00:34:03,082 --> 00:34:05,651
كان بمقدوري أن أصبح عظيماً

439
00:34:07,378 --> 00:34:09,154
وبمقدورك تحقيق ذلك

440
00:34:10,923 --> 00:34:13,492
إن شعرت بالوحدة، ضاجعي شخصاً

441
00:34:13,884 --> 00:34:17,287
لكن، إن قابلت شخصاً تعتقدين
أنّه يعني لك شيئاً

442
00:34:17,429 --> 00:34:19,456
فأنت هالكة

443
00:34:47,960 --> 00:34:51,947
الدورية رقم 438"
"هل تسمعني؟

444
00:34:54,133 --> 00:34:58,620
نعم، تكلّم -
"انطلق جرس إنذار في 5636" -

445
00:34:58,762 --> 00:35:00,831
فهمت، أنا قادم

446
00:35:41,138 --> 00:35:44,451
لقد تأخرت، عملية داخلية

447
00:35:44,475 --> 00:35:46,912
لا بدّ أنّه علم بغياب المالكين
فسارع بسرقة المجوهرات من الأعلى

448
00:35:46,936 --> 00:35:48,914
وصندوق النقد من المكتبة

449
00:35:48,938 --> 00:35:51,131
بسلاسة ومن دون آثار

450
00:35:55,361 --> 00:35:58,506
هل أنتما متأكدان من أنّ باستطاعتكما
إقفال المنزل بنفسكما؟

451
00:35:58,530 --> 00:36:00,932
نعم، أعتقد أنّ بإمكاننا تدبر الأمر

452
00:36:03,911 --> 00:36:08,357
!الشرطة اللعينة
إنّهم شديدوا التفاخر

453
00:36:09,416 --> 00:36:12,527
مرحباً، أنا (ليون كوريلي)

454
00:36:12,753 --> 00:36:16,615
(كيث تشارلز) -
هل أملت أن يكون الحدث مثيراً؟ -

455
00:36:18,008 --> 00:36:20,953
نعم، أفترض ذلك -
أدرك شعورك -

456
00:36:22,137 --> 00:36:24,289
ما رأيك في أن أدعوك للشرب؟

457
00:36:26,600 --> 00:36:32,422
"بدأ الأمر مثل أغنية"

458
00:36:32,773 --> 00:36:39,214
"بدأنا بصمت وهكذا لم نتفاجأ"

459
00:36:39,238 --> 00:36:45,804
"...ثمّ استيقظت يوماً وأدركت"

460
00:36:45,828 --> 00:36:52,484
"كانت علاقتنا جيدة"

461
00:36:55,004 --> 00:37:00,284
"ليس السبب أنّ الأخطاء لم تحدث"

462
00:37:01,051 --> 00:37:07,450
كانت هناك لحظات غضب، بالطبع"
"لكنّها قليلة

463
00:37:07,474 --> 00:37:13,790
ولم تعد هناك لحظات وحدة"
"...لأنّنا علمنا

464
00:37:13,814 --> 00:37:19,761
"أنّنا حظينا بعلاقة جيدة"

465
00:37:19,778 --> 00:37:25,510
وإن أردت المزيد"
"فهل ذلك خطأ؟

466
00:37:25,534 --> 00:37:30,564
"خطأ في ذلك الوقت"

467
00:37:31,373 --> 00:37:37,022
"...لم ترغب ما يكفي"

468
00:37:37,046 --> 00:37:40,490
أمتأكدة من أنّ الضماد مريح؟ -
لا أعلم متى أصبحت خرقاء هكذا -

469
00:37:41,050 --> 00:37:43,327
لم أكن خرقاء سابقاً قطّ

470
00:37:44,386 --> 00:37:47,873
أعتقد أنّ الضماد ضيق -
لا، إنّه جيد، حقاً -

471
00:37:48,807 --> 00:37:51,870
كان الموقف غريباً جداً
وضعت إصبعي على المسمار مباشرة

472
00:37:51,894 --> 00:37:54,080
حين سمعت دبيب صعودك للدرج

473
00:37:54,104 --> 00:37:58,342
...لاحظت بروزه من الجدار -
لماذا لم تخبري؟ كنت سأصلحه -

474
00:37:59,235 --> 00:38:02,471
شعرت كأنّ هناك مَن دفعني

475
00:38:03,197 --> 00:38:06,683
كأنّ هناك شخص خفي يريد أن يؤذيني

476
00:38:08,202 --> 00:38:11,813
وفي وقت سابق اليوم
التوى كاحلي أثناء نزولي الدرجات

477
00:38:12,206 --> 00:38:15,984
كنت أبحث عنك لسبب ما
الساعة 4 تقريباً

478
00:38:16,585 --> 00:38:18,063
ولم أجدك في أيّ مكان

479
00:38:18,087 --> 00:38:19,988
خرجت لاحتساء المشروب

480
00:38:22,174 --> 00:38:23,951
برفقة (بريندا)

481
00:38:26,428 --> 00:38:28,205
لماذا؟

482
00:38:28,514 --> 00:38:31,910
ظهرت فجأة
خرجت لأداء بعض المهام فرافقتني

483
00:38:31,934 --> 00:38:34,252
هل احتساء المشروب مهمّة؟

484
00:38:40,109 --> 00:38:41,885
ماذا كانت تريد؟

485
00:38:42,111 --> 00:38:45,973
الاعتذار عن تصرفاتها السيئة
أثناء مواعدتنا

486
00:38:51,412 --> 00:38:53,438
في الحقيقة، كان تصرفها ذلك أخلاقياً

487
00:38:55,165 --> 00:38:58,019
ماذا؟
(ليسا)، كانت مجرد قارورة جعة فقط

488
00:38:58,043 --> 00:39:02,148
نعم، لا أقدّر اكتشافي للأمر بعد حدوثه

489
00:39:02,172 --> 00:39:04,943
ليس أمراً مهماً
لكن إن حدث أمر كهذا المرة القادمة

490
00:39:04,967 --> 00:39:08,697
أرجوك، أخبرني قبل أن تفعله -
ماذا؟ هل يفترض بي طلب إذنك؟ -

491
00:39:08,721 --> 00:39:11,658
لا، لكن، كان بإمكانك أن تقول لها
"أود أن أعرّفك على زوجتي"

492
00:39:11,682 --> 00:39:15,127
وتخبرني بأنّك ستذهب للتحدث
إلى حبيبتك السابقة

493
00:39:20,524 --> 00:39:22,301
أنت محقّة

494
00:39:23,652 --> 00:39:25,429
أنا آسف

495
00:39:29,491 --> 00:39:33,604
استرخي يا رجل، مالكي المنزل في (أنتيغوا)
لن يمانعوا بقاءنا

496
00:39:33,829 --> 00:39:36,641
يجدر بنا ألّا نفعل هذا -
!بربّك -

497
00:39:36,665 --> 00:39:40,986
نحن نستحق ذلك
لن يقبض علينا أحد

498
00:39:41,253 --> 00:39:43,447
سيتحتم علينا القبض على أنفسنا

499
00:39:52,431 --> 00:39:55,042
المنزل جميل -
نعم -

500
00:39:55,184 --> 00:39:57,913
أراهن بأنّ سكّانه لا يحسنون تقديره

501
00:39:57,937 --> 00:40:02,000
على الأرجح أنّهم لا يفعلون
لا أحد يحسن تقدير ما لديه

502
00:40:02,024 --> 00:40:04,676
بشكل خاص مَن لديه الكثير

503
00:40:05,903 --> 00:40:07,888
أثرياء لعينون

504
00:40:08,572 --> 00:40:10,432
ماذا عسانا أن يفعل؟

505
00:40:11,575 --> 00:40:13,352
...ألا تشعر برغبة

506
00:40:19,291 --> 00:40:21,360
إنّه شعور جيد حقاً

507
00:40:26,590 --> 00:40:28,367
جرّب

508
00:40:32,263 --> 00:40:34,039
نعم

509
00:40:35,891 --> 00:40:39,371
ماذا تفعل يا رجل؟ -
فلنكسّر كلّ شيء هنا -

510
00:40:39,395 --> 00:40:42,082
بربّك! لم يبحث الشرطيان الأحمقان هنا

511
00:40:42,106 --> 00:40:46,169
سنذهب إلى البلدة ونلقي الملومة
على اللصوص، فلنكسر الأشياء

512
00:40:46,193 --> 00:40:48,547
ونلقن هؤلاء الأثرياء الجشعين درساً

513
00:40:48,571 --> 00:40:50,674
أنت مجنون -
!بربّك يا رجل -

514
00:40:50,698 --> 00:40:52,724
تعلم أنّك تريد فعل ذلك

515
00:40:55,244 --> 00:40:57,020
مهلا

516
00:40:58,205 --> 00:40:59,982
توقف

517
00:41:04,295 --> 00:41:06,905
توقف، توقف

518
00:41:07,798 --> 00:41:10,569
حسناً، حسناً، حسناً

519
00:41:10,593 --> 00:41:12,369
!يا إلهي

520
00:41:22,897 --> 00:41:24,673
!تباً

521
00:41:25,608 --> 00:41:29,219
أحسنت الأداء الليلة يا (ديفيد)

522
00:41:29,653 --> 00:41:31,673
كنت مذهلا، (دينيس)

523
00:41:31,697 --> 00:41:33,473
هل يمكنني التحدث إليك قليلا؟

524
00:41:34,033 --> 00:41:38,054
هذه المرحلة التي يجعلني فيها (باتريك)
أستمع إلى كلّ مقطع كلام يقوله

525
00:41:38,078 --> 00:41:41,732
شارحاً سبب تميّز وروعة كلّ مقطع

526
00:42:00,309 --> 00:42:02,085
مرحباً يا (تيري)

527
00:42:02,269 --> 00:42:05,547
أين حبيبك؟ -
لديه عمل -

528
00:42:06,857 --> 00:42:11,004
حسناً، كنت أنا مَن قابلته
في حمام متجر (سيرز)

529
00:42:11,028 --> 00:42:13,513
عزيزي، أعلم أنّه أنت

530
00:42:13,614 --> 00:42:17,719
لا أنسى الوجوه أبداً -
يا إلهي! أشعر بالراحة -

531
00:42:17,743 --> 00:42:20,514
لا أعلم لمَ رفضت الاعتراف بالأمر أمس

532
00:42:20,538 --> 00:42:23,975
...بدا الموقف -
خبيث وقبيح -

533
00:42:23,999 --> 00:42:25,901
نعم، أمر كهذا

534
00:42:28,045 --> 00:42:30,948
كانت تلك فترة عصيبة جداً بالنسبة إلي

535
00:42:31,632 --> 00:42:34,576
أعني، عصيبة جداً

536
00:42:35,761 --> 00:42:39,449
حاولت جاهداً السيطرة على ذلك الجزء
من حياتي لكنّني عجزت

537
00:42:39,473 --> 00:42:42,793
عزيزي، لست بحاجة إلى تبرير الأمر لي

538
00:42:45,145 --> 00:42:48,090
لا أعلم لمَ يجب أن تكون الأمور
شديدة الصعوبة هكذا

539
00:42:48,357 --> 00:42:50,926
السبب أنّنا نجعلها صعبة

540
00:42:51,902 --> 00:42:55,806
إذن، هل استمنى أحد آخر بيدك من الجوقة؟

541
00:42:55,864 --> 00:43:00,060
...بالطبع لا
وهل فعلت أنت؟

542
00:43:00,995 --> 00:43:02,980
شخص أو اثنان

543
00:43:04,143 --> 00:43:07,754
إن تركتك تنهض
فهل ستوقف تصرفاتك الجنونية؟

544
00:43:08,065 --> 00:43:10,216
نعم يا سيدي

545
00:43:19,117 --> 00:43:22,020
!سحقاً يا رجل

546
00:43:24,385 --> 00:43:30,499
لم يكن عليك ضربي بقوّة
كنت أنفس عن غضبي فقط

547
00:43:32,267 --> 00:43:34,544
اجمع حاجياتك واخرج من هنا

548
00:43:37,564 --> 00:43:39,508
هل عملت شرطياً سابقاً؟

549
00:43:41,985 --> 00:43:45,097
لا -
صحيح -

550
00:43:45,948 --> 00:43:52,020
حسناً، مهما كان عملك سابقاً
عليك معالجة الكثير من المشاكل لديك

551
00:44:24,221 --> 00:44:27,332
كان بإمكاني التحدث إلى (ويل) دائماً
لأنّه كان صديقي المقرب

552
00:44:27,557 --> 00:44:31,628
فقالت زوجتي
"لمَ لا تتظاهر بأنّه هنا؟"

553
00:44:31,770 --> 00:44:33,247
ماذا كنت ستقول له؟

554
00:44:33,271 --> 00:44:36,007
ففكرت في المحاولة

555
00:44:37,776 --> 00:44:41,679
!أقول لك، تباً
أنا غاضب منك يا (ويل)

556
00:44:41,863 --> 00:44:46,851
لن تصبح أصلعاً وبديناً وبشعاً
مثل بقية الرجال المتزوجين

557
00:44:48,620 --> 00:44:52,482
فكرتك هي الصائبة
الهرب في أوج الحياة

558
00:44:55,252 --> 00:44:57,278
إنّه تأثير الثمالة

559
00:44:57,337 --> 00:45:00,775
هل افتعلتما المشاكل؟ -
لا، كان لدى (كيث) عمل -

560
00:45:00,799 --> 00:45:04,077
وكانت لدي حفلة غنائية -
حقاً؟ لماذا لم تخبر أحداً؟ -

561
00:45:05,804 --> 00:45:09,117
سأخبركم المرة القادمة
سأذهب لاستلقي لدقائق

562
00:45:09,141 --> 00:45:11,000
حسناً

563
00:45:12,269 --> 00:45:16,506
كن مسروراً لأنّك لم تعد مثلناً
مرتبطاً بزوجتك

564
00:45:16,732 --> 00:45:21,010
عاجزين عن فعل ما نريده حين نريده
كما اعتدت أنت أن تفعل

565
00:45:32,289 --> 00:45:35,942
"مطعم (ذا بانيك روم)"

566
00:45:58,148 --> 00:46:02,302
لماذا تبدين شديدة الحزن؟
لن أغيب إلى الأبد

567
00:46:02,402 --> 00:46:05,089
سأعود من (مونتانا) بعد شهر تقريباً

568
00:46:05,113 --> 00:46:08,509
حال إخراجي (مارسي) من السجن
وإخضاعها للعلاج نفسي

569
00:46:08,533 --> 00:46:11,596
أمر أعلم أنّها ستقاومه حتماً
كما تفعل دائماً

570
00:46:11,620 --> 00:46:13,973
هل تصاب ابنتك بتلك النوبات كثيراً؟

571
00:46:13,997 --> 00:46:17,685
تصاب بها باستمرار، إنّها مجنونة تماماً

572
00:46:17,709 --> 00:46:21,529
لكن، ماذا عساني أفعل؟ فأنا أمّها
إنّها تحتاج إلي حقاً

573
00:46:22,047 --> 00:46:27,028
يا إلهي! الأبناء منهكون
يستنفذون كلّ طاقاتنا إن تركنا لهم الفرصة

574
00:46:27,052 --> 00:46:29,906
لم يعد أبنائي بحاجة لي على الإطلاق

575
00:46:29,930 --> 00:46:32,075
!احمدي الربّ على حسن حظك

576
00:46:32,099 --> 00:46:34,709
إذن، أين القهوة التي وعدتيني بها؟

577
00:46:36,353 --> 00:46:38,546
هل يمكنك الانتظار 7 دقائق؟

578
00:46:39,314 --> 00:46:41,341
لا

579
00:46:48,448 --> 00:46:51,052
(بيتينا)، ليس هذا صواباً، انهضي

580
00:46:51,076 --> 00:46:52,852
لا

581
00:46:56,164 --> 00:46:58,685
أحبّ التجسس -
أنا لا أحبّه -

582
00:46:58,709 --> 00:47:02,946
بل تحبينه، يحبّ الجميع التجسس
نحن جميعاً مختلسو نظر في صميمنا

583
00:47:03,046 --> 00:47:07,450
أتوق لمعرفة تصرفات الآخرين
الخاصة الغريبة دائماً

584
00:47:17,060 --> 00:47:19,504
سأشتاق إليك كثيراً

585
00:47:20,272 --> 00:47:22,424
أستمتع برفقتك كثيراً

586
00:47:23,108 --> 00:47:26,428
لم كأن سأقرفص وأتجسس
مع أيّ شخص آخر

587
00:47:27,070 --> 00:47:31,015
عزيزتي، يجب أن تبتكري بنفسك أفعالا تمتعك

588
00:47:33,368 --> 00:47:36,855
ليس وسيماً

589
00:47:40,208 --> 00:47:42,777
أعتقد أنّني ابتلعت لساني للتّو

590
00:47:49,718 --> 00:47:54,039
وأعلم أنّ كلّ ما يحدث له سبب

591
00:47:54,723 --> 00:47:58,418
أتمنّى فقط لو حظي (ويل)
بمعرفة ابنه (توم)

592
00:47:59,478 --> 00:48:01,664
كان سيعلمه الكثير

593
00:48:01,688 --> 00:48:03,666
هذا هراء محض

594
00:48:03,690 --> 00:48:07,170
...بالطبع، لم يكن (ويل) -
قابلت ابني، أصبح شاباً جيداً -

595
00:48:07,194 --> 00:48:10,055
لم يكن بحاجة إلى فاشل مثلي
في حياته

596
00:48:10,322 --> 00:48:13,968
كان خروجي عن الطريق تلك الليلة
أفضل ما حدث لحياة مَن حولي

597
00:48:13,992 --> 00:48:19,481
صدقاً، كانت علاقتي بـ(دايان) مريعة
وكانت ستفسد نشأة ابننا

598
00:48:19,748 --> 00:48:22,143
كما ستفسد أنت و(ليسا) حياة (مايا) تماماً

599
00:48:22,167 --> 00:48:24,312
!تباً لك -
...تريد الالتزام بدورك -

600
00:48:24,336 --> 00:48:27,857
لتثبت لنفسك بأنّك رجل صالح
وليس بسبب حبّك لـ(ليسا)

601
00:48:27,881 --> 00:48:30,575
ليس الأمر متعلقاً بي وحدي أيّها التافه

602
00:48:30,634 --> 00:48:32,869
حياة الآخرين مرتبطة بالأمر

603
00:48:32,970 --> 00:48:36,866
لا تقنعني بذلك الهراء
أنت عالق تماماً

604
00:48:36,890 --> 00:48:38,958
حقاً؟ -
حقاً -

605
00:48:39,142 --> 00:48:40,919
مَن منّا ليس عالقاً؟

606
00:48:41,186 --> 00:48:44,255
الطريقة الوحيدة للخلاص
هي ألّا يعود لديك شيء

607
00:48:44,606 --> 00:48:51,012
انظر إلى عينَي وأخبرني إن لم تشعر برغبة
...في ركوب سيارتك أحياناً والقيادة

608
00:48:51,029 --> 00:48:53,348
من دون أن تنظر خلفك مجدداً؟

609
00:48:54,449 --> 00:48:58,436
بربّك! إنّني أتحداك

610
00:49:02,082 --> 00:49:08,446
لكن بالطبع، نجح بتنفيذ خدعة مهمة
اختفى طوال 25 عاماً

611
00:49:10,966 --> 00:49:14,703
(كلير)، (كلير)

612
00:49:16,430 --> 00:49:18,992
مرحباً، كنت أناديك، ألم تسمعيني؟

613
00:49:19,016 --> 00:49:21,835
لا، آسفة، كنت شاردة الذهن تماماً

614
00:49:22,311 --> 00:49:23,830
هل تلقيت رسالتي أمس؟

615
00:49:23,854 --> 00:49:26,291
لا، عدت إلى المنزل متأخراً جداً

616
00:49:26,315 --> 00:49:28,925
لا بأس، الأمر متعلق بزفاف أخي

617
00:49:29,860 --> 00:49:33,972
هناك حفلة عشاء تدريبية -
(راسيل) -

618
00:49:34,906 --> 00:49:39,769
قد لا تكون مواعدتنا فكرة جيدة

619
00:49:41,747 --> 00:49:45,393
أمر غريب جداً أن تقولي ذلك
غريب أن تقولي ذلك

620
00:49:45,417 --> 00:49:48,236
لأنّني كنت أفكر في الأمر نفسه

621
00:49:48,628 --> 00:49:51,190
ولم أرغب في قول شيء

622
00:49:51,214 --> 00:49:56,494
لأنّني سأبدو مجنوناً
إذ أنّني الذي بدأت هذه المسألة

623
00:49:57,471 --> 00:50:01,075
إذن، فهل تتقبل فكرة
بقاء صداقتنا على حالها؟

624
00:50:01,099 --> 00:50:03,752
تماماً، تماماً

625
00:50:07,064 --> 00:50:09,090
نعم -
رائع -

626
00:50:10,400 --> 00:50:13,053
يجب أن أعطي هذه المشتريات لـ(أوليفييه)

627
00:50:48,563 --> 00:50:53,127
آسف، هل أخطأت قراءة الجدول
ظننت أنّك اخترت فترة الغداء المتأخرة

628
00:50:53,151 --> 00:50:55,129
صحيح، لكنّني أشعر بالجوع

629
00:50:55,153 --> 00:50:57,931
هل ذلك مقبول؟ -
بالطبع -

630
00:50:58,323 --> 00:51:00,517
سيسرني ذلك

631
00:51:02,744 --> 00:51:04,729
هل تريدين أكل (فريتاتا)؟

632
00:51:05,288 --> 00:51:07,941
سيسرني أكل الـ(فريتاتا)

633
00:51:19,636 --> 00:51:24,033
كنت أعبث فقط
لم أتوقع أنّ المصيدة ستعمل

634
00:51:24,057 --> 00:51:26,710
إنّها تعمل، إنّها ناجحة حتماً

635
00:51:26,768 --> 00:51:28,837
أصابني شعور مريع

636
00:51:30,147 --> 00:51:33,466
لم أستخدم جبنتي -
لا بأس -

637
00:51:35,610 --> 00:51:41,683
من ناحية أخرى
إنّها تحمل الجراثيم وتستحق الموت

638
00:51:47,372 --> 00:51:49,142
هل استيقظت للتّو؟

639
00:51:49,166 --> 00:51:52,193
كنت مستيقظاً ثمّ عدت إلى النوم مجدداً

640
00:51:54,087 --> 00:51:55,773
لماذا تتناول الغداء في المنزل؟

641
00:51:55,797 --> 00:52:02,454
أردت أن أراك، ظننت أنّك ستعود قبلي أمس
انتظرتك قليلا لكنّني غفوت

642
00:52:02,471 --> 00:52:05,623
متى عدت؟ -
متأخراً -

643
00:52:05,724 --> 00:52:08,001
ظننت أنّ مناوبتك تنتهي الساعة 11

644
00:52:09,186 --> 00:52:10,962
صحيح

645
00:52:13,398 --> 00:52:17,052
قدت السيارة متجولا
احتجت إلى وقت للتفكير

646
00:52:17,653 --> 00:52:19,596
التفكير بشأن ماذا؟

647
00:52:20,447 --> 00:52:25,935
من المفترض أن تكون وظيفتي هذه مؤقتة
لكنّني بدأت أشعر بأنّها ليست كذلك

648
00:52:26,244 --> 00:52:30,356
أدركت أمس
أنّ علي اتخاذ خطوة لإحداث تغيير

649
00:52:30,707 --> 00:52:32,984
ما الذي دفعك إلى هذا الإدراك؟

650
00:52:37,255 --> 00:52:39,032
كان الوقت ملائماً فحسب

651
00:52:40,050 --> 00:52:42,160
كيف كانت حفلتك الغنائية؟

652
00:52:42,260 --> 00:52:45,907
كانت رائعة

653
00:52:45,931 --> 00:52:48,291
أتمنّى لو كنت حاضراً

654
00:52:48,475 --> 00:52:51,169
لكنّني أتفهم تماماً سبب غيابك

655
00:54:01,560 --> 00:54:05,088
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

