﻿1
00:01:46,343 --> 00:01:49,781
"...حسناً يا جمهور، الساعة العاشرة، اسمعوا"

2
00:01:49,805 --> 00:01:54,786
جهّزوا أسئلتكم رجاء للدكتور (ديف)
على بطاقة الأسئلة الصفراء

3
00:01:54,810 --> 00:02:00,549
يجب أن تكتبوا سؤالكم على البطاقة
قبل الدخول إلى الاستوديو، شكراً

4
00:02:01,567 --> 00:02:03,426
ما سؤالك يا (كارن)؟

5
00:02:03,902 --> 00:02:06,673
كيف أكفّ عن الشعور"
"بالمنافسة مع حماتي؟

6
00:02:06,697 --> 00:02:10,468
أظن أنّي سمعت هذا السؤال من قبل
حاولي تحديده أكثر

7
00:02:10,492 --> 00:02:14,563
كيف أكفّ عن الشعور بالمنافسة"
"مع حماتي الحقيرة المدخّنة؟

8
00:02:15,164 --> 00:02:20,019
لا أحمل أقلاماً، إذا أردتم قلماً
اطلبوا واحداً من الشخص الجالس بقربكم

9
00:02:20,043 --> 00:02:22,647
هيّا، اقرئي سؤالك -
حسناً -

10
00:02:22,671 --> 00:02:25,692
أشعر بأنّي ينبغي"
"أن أكون سعيدة لأنّي أملك كل شيء

11
00:02:25,716 --> 00:02:30,370
لكنّي لست كذلك وهذا يشعرني بالذنب"
"ومن ثم أكره نفسي

12
00:02:32,890 --> 00:02:36,001
أريد كتابة
"أحبك يا دكتور (ديف)"

13
00:02:36,185 --> 00:02:38,879
هل هذا جنون؟
أتظنان أنّه سيغضب مني؟

14
00:02:39,313 --> 00:02:41,958
هل هو متزوج؟ -
تسألني (كارن) إن كان متزوجاً -

15
00:02:41,982 --> 00:02:45,218
أتعيشين في حفرة؟
بالتأكيد هو متزوج

16
00:02:45,235 --> 00:02:47,255
وهو حسّاس وحنون مع الأطفال

17
00:02:47,279 --> 00:02:51,718
ويحب ممارسة الجنس عندما تريدين
ذلك فحسب، ولا يطلق الغازات أبداً

18
00:02:51,742 --> 00:02:53,762
أنت سيئة

19
00:02:53,786 --> 00:02:57,390
سنفتح الاستوديو خلال دقيقة تقريباً

20
00:02:57,414 --> 00:02:59,726
يا إلهي، حان الوقت -
...رجاء جهّزوا حقائبكم -

21
00:02:59,750 --> 00:03:02,187
ليفتشها حرّاس الأمن

22
00:03:02,211 --> 00:03:05,530
أيوجد معكما منديلا؟ -
نعم، أظن ذلك -

23
00:03:10,719 --> 00:03:12,864
قد أحتاج إلى منديل آخر -
انحني يا عزيزتي -

24
00:03:12,888 --> 00:03:14,991
كيلا تلطخي بزّتك -
قفوا في صف واحد رجاء -

25
00:03:15,015 --> 00:03:17,160
بينما تجتازون جهاز كشف المعادن -
إنّهم يدخلون -

26
00:03:17,184 --> 00:03:21,539
الاستوديو مفتوح الآن -
فُتح الاستوديو، هيّا بنا -

27
00:03:21,563 --> 00:03:24,793
كان الطقس جافاً
إنها رياح (سانتا آنا)

28
00:03:24,817 --> 00:03:26,878
!يا للهول -
تفضلي، احتفظي بالعلبة -

29
00:03:26,902 --> 00:03:29,589
أينبغي أن أتصل بأحد؟ -
استمروا بالتقدّم يا جماعة -

30
00:03:29,613 --> 00:03:32,467
اذهبا، أنا متأكدة من أنّه سيتوقف
احجزا لي كرسياً قريباً

31
00:03:32,491 --> 00:03:34,344
حسناً -
أتريدين هاتفي الخلوي؟ -

32
00:03:34,368 --> 00:03:37,062
ستفوتكما أفضل المقاعد

33
00:03:40,332 --> 00:03:42,150
...سيدتي

34
00:03:42,751 --> 00:03:44,528
هل أنتِ؟

35
00:03:50,801 --> 00:03:53,161
لدينا مشكلة هنا

36
00:03:57,516 --> 00:04:01,962
(كارين بوستيل بيبير)"
"1964‏ - 2003

37
00:04:07,442 --> 00:04:09,302
ماذا لديك؟

38
00:04:09,403 --> 00:04:11,923
قال (كورونير) إنّها ماتت
بسبب نزيف مِن أنفها

39
00:04:11,947 --> 00:04:15,225
أليس ذلك غريباً؟ فقدان تلك الكمية
الكبيرة من الدماء من أنفك؟

40
00:04:15,242 --> 00:04:17,095
هذا ليس أمر غير مألوف
بقدر ما تظن

41
00:04:17,119 --> 00:04:20,598
وصلتنا حالتان مماثلتان
سابقاً أنا ووالدك ذات يوم

42
00:04:20,622 --> 00:04:26,027
ربما ولدت بحاجز أنفي منحرف
وقوّمته عندما كانت في الثانوية

43
00:04:27,087 --> 00:04:30,949
نعم، صغروا أنفها
وجمّلوه في الوقت نفسه

44
00:04:31,341 --> 00:04:34,112
نعم، قد تكون عملية تجميلية للانف -
...أحياناً، الجراحة التجميلية -

45
00:04:34,136 --> 00:04:40,000
تترك نسيجاً ندبياً يسدّ شرياناً رئيسياً
حتى ينفجر يوماً ما

46
00:04:40,392 --> 00:04:43,037
يا إلهي! نحن جميعاً قنابل موقوتة

47
00:04:43,061 --> 00:04:45,290
يُمكنك وضعها في الثلاجة الآن

48
00:04:45,314 --> 00:04:48,418
سيحتاج صديقي الضخم
إلى الطاولتين لنضعه في النعش

49
00:04:48,442 --> 00:04:51,588
هل وصل النعش
ذو القياس الكبير من (آبلباي)؟

50
00:04:51,612 --> 00:04:54,181
لا -
تبّاً -

51
00:04:54,406 --> 00:04:56,509
أعلمني أين ستكون بعد بضع ساعات

52
00:04:56,533 --> 00:04:58,303
سنحتاج إلى عدد كبير لنقل هذا الرجل

53
00:04:58,327 --> 00:05:02,098
...لا أستطيع
سأنصرف باكراً وسأتغيّب ليومين

54
00:05:02,122 --> 00:05:06,109
حقاً؟ إلى أين؟ -
للتخييم وأخيراً -

55
00:05:06,251 --> 00:05:08,730
اعتدت أن أخيّم في (سياتل)
كل عطلتيّ نهاية أسبوع

56
00:05:08,754 --> 00:05:12,991
أحب كثيراً التنقّل حاملا حقيبة
ظهري وخيمة حيث لا يوجد أحد

57
00:05:13,133 --> 00:05:16,912
نعم، يبدو هذا لطيفاً -
...نعم، حسناً -

58
00:05:17,179 --> 00:05:20,457
قررت (ليزا) مرافقتي
هي و(مايا) لذا سنذهب جميعاً

59
00:05:20,641 --> 00:05:23,043
مع صديقين لنا وطفلتهما

60
00:05:23,977 --> 00:05:25,914
يجب أن تخرج أنتَ و(فانيسا)
يوماً ما

61
00:05:25,938 --> 00:05:29,626
نعم، في كل عطلة أسبوعية
منذ وفاة أم (فانيسا)

62
00:05:29,650 --> 00:05:32,385
نقصد منزلها لننظّف أغراضها

63
00:05:33,779 --> 00:05:36,800
كيف حال (فانيسا)؟ -
تفتقد أمها على ما أعتقد -

64
00:05:36,824 --> 00:05:39,976
ولا تتكلم عن الأمر كثيراً
ماذا ستقول أصلا؟

65
00:05:41,245 --> 00:05:44,147
تبّاً! أين اختفت رغوة
تسريح الشعر الجديدة؟

66
00:05:47,459 --> 00:05:49,938
حسناً، سنمرح كثيراً يا صغيرتي

67
00:05:49,962 --> 00:05:53,525
السماء صافية هناك
لذا سترين النجوم الحقيقية

68
00:05:53,549 --> 00:05:57,035
وليس نجوم (لوس أنجلوس)
غير المرئية وغير الواضحة

69
00:05:57,136 --> 00:05:59,656
وستلعبين مع (سبينسير)

70
00:05:59,680 --> 00:06:02,158
وتشمين رائحة أول نار مخيّم لكِ

71
00:06:02,182 --> 00:06:06,628
أينبغي أن نأخذ الافرهول
أم أنّ هذا بديهي جداً؟

72
00:06:07,729 --> 00:06:09,499
مرحباً يا حبيبي -
مرحباً -

73
00:06:09,523 --> 00:06:12,008
مرحباً، كيف حالك؟

74
00:06:16,405 --> 00:06:19,182
حسناً، أصغي إلى هذا

75
00:06:19,992 --> 00:06:22,220
السير بالقرب من وادي (هانغري)"
"هذا صعب

76
00:06:22,244 --> 00:06:23,888
أتظننا سنحتاج إلى أكثر
من ملعقة عريضة

77
00:06:23,912 --> 00:06:26,975
احرصوا على رؤية المنظر"
"من صخرة الانتحار

78
00:06:26,999 --> 00:06:30,687
التي اكتسبت هذا الاسم عندما رمت"
"أميرة أميركية أصلية بنفسها عنها

79
00:06:30,711 --> 00:06:33,106
"عوضاً عن الانفصال عن عشيقها"
علينا رؤيتها

80
00:06:33,130 --> 00:06:35,782
لا نعلم، اجلب الكتاب
من باب الاحتياط

81
00:06:38,010 --> 00:06:40,196
هل تفقدتِ حقيبة خيمتي
للتأكد من وجود الأوتاد؟

82
00:06:40,220 --> 00:06:43,074
استأجرنا كوخاً على شكل خيمة -
أعلم، أعلم -

83
00:06:43,098 --> 00:06:45,285
ربما أردنا تمضية ليلة في الخارج -
مع (مايا)؟ -

84
00:06:45,309 --> 00:06:47,328
لا يُمكنك النوم على الأرض
مع طفلة صغيرة

85
00:06:47,352 --> 00:06:49,998
بالطبع يمكنك ذلك
هكذا كان يعيش الجميع

86
00:06:50,022 --> 00:06:52,424
سنذهب إلى أرض (تشوماش)

87
00:06:52,900 --> 00:06:54,461
أتظنين أنّ السكان الأمريكيين الأصليين
كانوا يعيشون في أكواخ؟

88
00:06:54,485 --> 00:06:57,345
لم يكن لديهم أطعمة للطاقة
ونحن سنأخذها معنا

89
00:06:57,654 --> 00:07:00,133
بالإضافة إلى أنّ علينا الانتظار
لرؤية ما يريد (تود) و(دانا) فعله

90
00:07:00,157 --> 00:07:03,476
مشاركتنا الكوخ معهما
لا يلزمنا بمشاركتهما كل شيء

91
00:07:03,869 --> 00:07:06,813
...لو بإمكاننا استئجار كوخ خاص -
كيف ينطبق ذلك؟ -

92
00:07:07,873 --> 00:07:09,649
لا بأس

93
00:07:10,501 --> 00:07:12,854
يسرّني أنّه لدينا صديقين أخيراً

94
00:07:12,878 --> 00:07:14,689
هذا ليس جاداً -
ماذا؟ -

95
00:07:14,713 --> 00:07:18,783
طريق (دير سبرينغز) يبدأ حيث سنمكث"
"ويؤدي إلى صخرة الانتحار

96
00:07:19,051 --> 00:07:21,446
أتريد أن أوضّب كتبك؟ -
...أتمانعين إن نظرت إليها -

97
00:07:21,470 --> 00:07:23,246
لبضع دقائق بعد؟

98
00:07:27,059 --> 00:07:30,378
بوركت يا (آرثر) -
أشكرك -

99
00:07:35,984 --> 00:07:38,136
أليس هذا رائعاً؟

100
00:07:38,362 --> 00:07:40,639
ما هو؟ -
منديلك؟ -

101
00:07:41,073 --> 00:07:43,391
إنّها عادة رائعة

102
00:07:43,534 --> 00:07:46,061
للأسف أنّها تنسى

103
00:07:55,504 --> 00:07:57,190
!تبّاً

104
00:07:57,214 --> 00:07:58,942
ما الخطب؟

105
00:07:58,966 --> 00:08:02,862
عُرض فيلم (سايلنت راننغ) في مسرح
الدولارين بعطلة الأسبوع وقد فاتني

106
00:08:02,886 --> 00:08:04,996
لا أعتقد أنّي أعرفه

107
00:08:05,139 --> 00:08:09,459
إنّه فيلم استثنائي عن الخيال العلمي
لكنّه مهمل جداً في نوعه

108
00:08:10,018 --> 00:08:14,874
يتحدث عن عالم نباتات
هُجر في سفينة نقل فضائية

109
00:08:14,898 --> 00:08:19,295
رفاقه الوحيدون هم 3 رجال آليين
يشبهون أجهزة التلفزيون

110
00:08:19,319 --> 00:08:22,298
سمّاهم (هيوي)، (ديوي) و(لوي)

111
00:08:22,322 --> 00:08:25,427
يلعبون البوكر معه -
يبدون ظرفاء -

112
00:08:25,451 --> 00:08:27,352
إنّهم كذلك

113
00:08:27,661 --> 00:08:29,848
إنّهم رائعون فعلا

114
00:08:29,872 --> 00:08:33,024
ولكنّهم غير خطرين

115
00:08:33,625 --> 00:08:35,402
ومطيعون

116
00:08:35,419 --> 00:08:37,571
كالتلفاز تماماً

117
00:08:37,629 --> 00:08:44,411
ربما هذا تعليق الكاتب حول تحكّم
البشرية بالتكنولوجيا واستعمالها بفعاليّة

118
00:08:44,470 --> 00:08:46,413
ربما لا

119
00:08:47,639 --> 00:08:49,451
إنّه من بطولة (بروس ديرن)

120
00:08:49,475 --> 00:08:51,453
والموسيقى من تأليف (جون بايز)

121
00:08:51,477 --> 00:08:53,962
كنت أحب الاستماع إلى موسيقاها

122
00:08:59,568 --> 00:09:02,137
حسناً، سأشاهده في وقت لاحق

123
00:09:04,865 --> 00:09:06,766
أتريد مزيداً من القهوة؟

124
00:09:06,950 --> 00:09:10,645
لا، ملاته للتوّ -
طبعاً فعلت هذا -

125
00:09:15,709 --> 00:09:18,938
سيبدو هذا مثيراً جداً يا حبيبتي

126
00:09:18,962 --> 00:09:21,357
صبغت شعري باللون الأزرق
وأنا في الصف الثامن

127
00:09:21,381 --> 00:09:25,160
نعم، لكنّه كان أزرق حقيقياً
أما هذا فتعليق على الشعر الأزرق

128
00:09:25,803 --> 00:09:29,748
ربما كان أرجوانياً أكثر
هذه المرة الأولى التي أصبغه أزرق

129
00:09:30,098 --> 00:09:32,375
أتريد ورق الألمنيوم؟ -
نعم -

130
00:09:37,064 --> 00:09:40,502
احرص على أخذ الخصلة من مكان موازٍ
للجهة الأخرى ليكون متناسقاً على الأقل

131
00:09:40,526 --> 00:09:43,797
إذا بدت متوازية جداً
ستبدين وكأنّك تحاولين جاهدة

132
00:09:43,821 --> 00:09:46,890
أما إن كانت عشوائية
ستبدين لا مبالية أكثر

133
00:09:47,074 --> 00:09:50,143
لكن ليس بعشوائية كثيراً

134
00:09:51,995 --> 00:09:55,642
"جيّد، لافتة "ادخل بلا قرع الباب
التي علّقتها واضحة جداً

135
00:09:55,666 --> 00:10:00,063
أتيت لأنّ (ريكو) قال إنّك
أخذت بعض الفراشي مني بلا استئذان

136
00:10:00,087 --> 00:10:03,817
(راسل)، هذا أخي (ديفيد)

137
00:10:03,841 --> 00:10:05,568
مرحباً

138
00:10:05,592 --> 00:10:07,536
أنا آسف
يداي مصبوغتان باللون الأزرق

139
00:10:08,387 --> 00:10:11,873
أفهم ذلك، فأنا أيضاً أعمل
مع مواد كيميائية خطرة

140
00:10:14,017 --> 00:10:18,547
(كلير)، نحن نستخدم هذه الفرشاة
لوضع مستحضرات على وجوه الناس

141
00:10:20,607 --> 00:10:25,046
آسفة، كان عليّ إخبارك
بأنك تستخدم شيئاً عليه أثر موتى

142
00:10:25,070 --> 00:10:28,425
أنا لا أخشى الأموات
كما أنّه شعرك أصلا

143
00:10:28,449 --> 00:10:32,185
شعري لا يخاف من الأموات
فهو قد تربّى مع الأموات

144
00:10:32,244 --> 00:10:34,896
حسناً، انتهينا

145
00:10:35,873 --> 00:10:38,358
لدينا 15 دقيقة

146
00:10:41,044 --> 00:10:43,565
هذا رائع -
كاذب -

147
00:10:43,589 --> 00:10:46,317
هذا مقرف -
لا ليس كذلك أبداً -

148
00:10:46,341 --> 00:10:48,987
أولا أنت مجنون
فهذا رائع تماماً

149
00:10:49,011 --> 00:10:52,490
ثانياً، يكرر (أوليفيه) طوال الوقت
"انظروا إلى عمل (راسل)"

150
00:10:52,514 --> 00:10:55,417
"عمل (راسل) نابض، إنّه يثيرني"

151
00:10:55,934 --> 00:10:57,620
هذا ما يقوله أستاذكما؟

152
00:10:57,644 --> 00:11:02,048
نعم، لكنّ ذلك ليس تحرشاً
بل هو تعليق على التحرش

153
00:11:03,734 --> 00:11:07,220
سأنزل، سرّني التعرّف عليك يا (راسل)

154
00:11:09,156 --> 00:11:10,932
متى نغسله؟

155
00:11:11,033 --> 00:11:15,020
تباً! نسيت متى بدأنا

156
00:11:15,037 --> 00:11:17,522
!تباً

157
00:11:28,467 --> 00:11:30,911
الرائحة ليست كريهة هنا -
لا -

158
00:11:30,969 --> 00:11:33,330
ربما يمكننا إلصاق
سريرين ببعضهما البعض

159
00:11:33,639 --> 00:11:35,408
لكن قد تقع (مايا) في الوسط

160
00:11:35,432 --> 00:11:38,043
ربما يمكننا إلصاق سرير بالجدار

161
00:11:42,064 --> 00:11:45,675
6‏ زجاجات جعة فحسب؟ -
لن نشرب طوال الوقت -

162
00:11:45,901 --> 00:11:49,380
بالتأكيد ليس طوال الوقت
لكنّ (تود) يحب الجعة وأنا كذلك

163
00:11:49,404 --> 00:11:52,842
بالطبع هو يشرب لكن ليس كثيراً -
أعلم ذلك -

164
00:11:52,866 --> 00:11:56,102
لكن عندما نشرب أنا وهو
سنشرب 6 زجاجات كحد أدّنى الليلة

165
00:11:56,245 --> 00:11:59,182
أليس هذا هو المغزى؟
أن نجلس قرب النار ونشرب؟

166
00:11:59,206 --> 00:12:03,610
ألم تطلبي مني جلب الحشيش -
لمَ تريد الجعة إن كان معك حشيش؟ -

167
00:12:05,629 --> 00:12:08,233
ربما لأنّي أودّ الاسترخاء
والاستجمام جديّاً

168
00:12:08,257 --> 00:12:10,735
ونسيان الواقع بأنّي أمضي
أيامي محاطاً بالموتى

169
00:12:10,759 --> 00:12:14,280
في الحقيقّة، ما يهمني
هو ألا تدخن

170
00:12:14,304 --> 00:12:17,123
ليس هنا حيث الهواء نقي جداً

171
00:12:17,182 --> 00:12:19,960
أتظاهر أصلا بأنّي أجهل
أنّك تدخن في البيت

172
00:12:19,977 --> 00:12:22,247
أقدّر تظاهرك -
لكن، ليس هنا -

173
00:12:22,271 --> 00:12:25,542
أكره رائحته على ثيابك -
اتفقنا -

174
00:12:25,566 --> 00:12:28,009
مرحباً -
مرحباً -

175
00:12:28,026 --> 00:12:30,088
كيف حالك (سبينسر)؟ -
مرحباً -

176
00:12:30,112 --> 00:12:32,389
حسناً -
مرحباً -

177
00:12:32,531 --> 00:12:34,676
مرحباً -
كيف حالك؟ -

178
00:12:34,700 --> 00:12:37,220
جيد -
مرحباً -

179
00:12:37,244 --> 00:12:38,930
كيف حالك؟ -
أنا بخير -

180
00:12:38,954 --> 00:12:41,433
أتريد المجيء لإخراج البرّاد
من السيارة، أحضرت طناً من الجعة

181
00:12:41,457 --> 00:12:43,942
نعم، بالتأكيد

182
00:12:47,129 --> 00:12:49,482
أيّ سرير تريدين؟

183
00:12:49,506 --> 00:12:51,533
أيّ سرير تفضلين؟

184
00:12:51,633 --> 00:12:53,736
سرير من دون عقارب

185
00:12:53,760 --> 00:12:56,156
فكّرت بأن نتفقّد
صخرة الانتحار غداً

186
00:12:56,180 --> 00:13:00,285
السير إلى هناك رائع
صعدت إليها مرتين في الشتاء الماضي

187
00:13:00,309 --> 00:13:02,245
لكنّي لا أتخيّل بأنّي
سأفعل هذا خلال هذه الرحلة

188
00:13:02,269 --> 00:13:04,796
لمَ لا؟ -
معنا طفلتان -

189
00:13:05,063 --> 00:13:08,710
يُمكننا أن نصعد أنا وأنت فحسب -
لن يُعجب (دانا) أن أتركها -

190
00:13:08,734 --> 00:13:11,720
ينبغي أن نصعد إليها في مرة أخرى
إن أردت رؤيتها

191
00:13:12,446 --> 00:13:14,222
!بربك

192
00:13:14,615 --> 00:13:17,601
إنّنا هنا الآن يا صاح
يمكننا التغيّب لساعتين حتماً

193
00:13:18,660 --> 00:13:20,770
كم مضى على زواجكما؟

194
00:13:24,732 --> 00:13:26,509
ادخلي

195
00:13:30,530 --> 00:13:34,183
أرجوكِ فلتتفضلي -
لا أريد الدخول -

196
00:13:34,450 --> 00:13:38,347
أردت إخبارك أنّي كنت
...في مهمة في المركز التجاري، (ويسترن)

197
00:13:38,371 --> 00:13:40,474
المركز التجاري الجديد
الذي فتح مؤخراً

198
00:13:40,498 --> 00:13:44,652
إنّه صغير لكن يوجد به موقف سيارات
تحت الأرض، ماذا يطلقون عليه؟

199
00:13:44,669 --> 00:13:46,814
أوقفت السيارة لأرى ما فعلوا به

200
00:13:46,838 --> 00:13:49,865
ووجدت أنّ لديهم
...متجر لأشرطة الفيديو

201
00:13:50,466 --> 00:13:52,868
فاستأجرت فيلم (سايلنت راننغ)

202
00:13:54,762 --> 00:13:57,623
"(هيوي)، ستزرع شجرة"

203
00:13:57,724 --> 00:14:00,501
"(ديوي)، ستحفر الخندق"

204
00:14:01,352 --> 00:14:03,747
سنقوم بذلك هنا

205
00:14:03,771 --> 00:14:05,840
بجانب التلة

206
00:14:06,149 --> 00:14:08,301
عليه تعليمهم كل شيء

207
00:14:09,068 --> 00:14:13,556
"ت، ع"
"مختصر لـ"التوحيديين العالميين

208
00:14:13,865 --> 00:14:18,053
لكنّها ليست ديانة بالمعنى التقليدي

209
00:14:18,077 --> 00:14:22,725
سيكون ذلك لطيفاً، ليس مكاناً
للتبشير بل للاجتماع بأمثالنا

210
00:14:22,749 --> 00:14:28,446
نعم، لا يوجد مفهوم الإله العظيم
أو صلبان أو دماء، بالضبط

211
00:14:28,463 --> 00:14:31,574
بل أشخاص يلتقون معاً فحسب

212
00:14:34,427 --> 00:14:37,615
أيريد أحدكم تدخين الحشيش؟
إنه معي في الخيمة، هل أجلبه؟

213
00:14:37,639 --> 00:14:39,867
بالطبع قد أجربه -
نعم، اذهب واجلبه -

214
00:14:39,891 --> 00:14:41,535
حسناً

215
00:14:41,559 --> 00:14:43,711
كم مرة يذكرون المسيح؟

216
00:14:44,687 --> 00:14:48,501
نادراً جداً، لكن عندما يفعلون
يذكروننا دائماً أنّه كان أسود

217
00:14:48,525 --> 00:14:52,671
نعم، بعكس المسيح الشبيه بـ(براد بيت)
الذي تحاول (أميركا) إقناعنا به

218
00:14:52,695 --> 00:14:55,549
لم يكن المسيح أسود اللون

219
00:14:55,573 --> 00:14:58,093
بلى، كان الجميع سود

220
00:14:58,117 --> 00:15:00,811
حسناً -
بالتأكيد -

221
00:15:10,713 --> 00:15:12,490
شكراً

222
00:15:15,385 --> 00:15:18,079
لن أدخنه إن لم تفعلي

223
00:15:18,638 --> 00:15:20,498
حقاً؟ -
نعم -

224
00:15:22,392 --> 00:15:25,037
إن لم تفعلي
فأنا سأمتنع عن تدخينه أيضاً

225
00:15:25,061 --> 00:15:27,505
رائع، أنا الوحيد الثمل الآن

226
00:16:03,474 --> 00:16:06,328
"نعم، هيّا، ضاجعني بقوّة، هيّا"

227
00:16:06,352 --> 00:16:08,956
،إن لم أشغل آلة غسل الصحون الآن
فلن أفعل ذلك إطلاقاً

228
00:16:08,980 --> 00:16:11,549
أتريد غسل شيء ما؟ -
كوبي -

229
00:16:23,578 --> 00:16:26,932
من الرائع أن نبتعد عن المدينة -
أعرف -

230
00:16:26,956 --> 00:16:30,186
ألن يكون من الرائع العيش كلياً
من خيرات الأرض؟

231
00:16:30,210 --> 00:16:33,446
أن نكون جزءاً من الطبيعة
عوضاً عن النظر إليها فحسب؟

232
00:16:35,423 --> 00:16:37,408
ذلك ليس رائعاً

233
00:16:38,092 --> 00:16:41,412
أشعر بصداع لأنّي يجب
أن أتناول مشروبي من (ستاربكس)

234
00:16:45,350 --> 00:16:48,961
واعدت في الماضي فتيات مجنونات

235
00:16:49,395 --> 00:16:52,340
وهنّ يردن اهتماماً دائماً -
نعم -

236
00:16:53,274 --> 00:16:56,921
فنانات، كاتبات، مجنونات
كل ما يتعلق بالدراما

237
00:16:56,945 --> 00:16:59,757
مع مأساة تحوير كلامي
بشكل سيىء دائماً

238
00:16:59,781 --> 00:17:02,968
وكأنّي أسير في حقل ألغام طفولتها

239
00:17:02,992 --> 00:17:06,722
وكأنّه ينبغي وضع لافتة
"احذر، مشاكل خفيّة مع الأب"

240
00:17:06,746 --> 00:17:10,358
نعم، مررت بالتجربة نفسها -
نعم، لكنّ (ليزا) مختلفة -

241
00:17:10,875 --> 00:17:14,570
تعرف أنّ القصص الخرافية
التافهة بعيدة عن الصحة

242
00:17:14,796 --> 00:17:17,073
تعمل على ذلك وتريد ذلك

243
00:17:17,715 --> 00:17:20,701
إنّها العلاقة الناضجة الأولى
في حياتي

244
00:17:22,178 --> 00:17:26,249
لا أعلم، علاقتنا مثيرة أكثر
فنحن لا نكفّ عن مداعبة بعضنا

245
00:17:26,516 --> 00:17:28,668
إنّها تحب ممارسة الجنس

246
00:17:31,563 --> 00:17:35,835
أحياناً عندما نمارس الجنس
أشعر بأنّه يكرهني خفية

247
00:17:35,859 --> 00:17:38,094
هذا مستحيل

248
00:17:38,695 --> 00:17:41,674
في لا وعيه
إنّه يجهل ذلك

249
00:17:41,698 --> 00:17:44,844
أعرف أنّ هذا غباء
لكنّي أشعر بهذا أحياناً

250
00:17:44,868 --> 00:17:49,223
هذا غباء بالفعل
لأنّك امرأة جميلة ومذهلة وأم طفلته

251
00:17:49,247 --> 00:17:51,232
إذن، لمَ سيكرهك؟

252
00:17:51,708 --> 00:17:57,022
أعلم أنّ هذا جنون، لكنّي أحياناً
أشعر بوجود أمر بيننا ولا نتكلّم عنه

253
00:17:57,046 --> 00:17:59,782
ما هو؟ -
لا أعلم -

254
00:17:59,966 --> 00:18:03,452
نعم، أنا أم ابنته
لذا عليه التصرّف معي بهيبة

255
00:18:04,846 --> 00:18:09,493
أو ربما أنا غاضبة من العالم
لأنّي لا أبلغ النشوة

256
00:18:09,517 --> 00:18:13,212
منذ أنجبت (مايا)؟ -
أسمعت بهذا؟ -

257
00:18:13,313 --> 00:18:15,374
ثمّة أمر مختلف وهو يرعبني

258
00:18:15,398 --> 00:18:19,211
استغرقت بضعة أشهر لبلوغ
النشوة بعد ولادة (سبينس)

259
00:18:19,235 --> 00:18:23,055
أبلغ النشوة
لكن ليس بالفترة والقوة ذاتها

260
00:18:23,281 --> 00:18:25,342
هل يمكن أن يكون الإنجاب
قد أعاد تنظيمي بطريقة ما؟

261
00:18:25,366 --> 00:18:27,643
سمعت عن ذلك

262
00:18:27,994 --> 00:18:30,313
لكنّي واثقة أنّ الأمور ستتحسّن

263
00:18:30,955 --> 00:18:36,145
ماذا تفعلين إذن؟ تقولين
لن يحدث ذلك الليلة، استرح يا حبيبي؟"

264
00:18:36,169 --> 00:18:37,945
لا

265
00:18:38,713 --> 00:18:41,032
أرجوكِ، لا تقولي لي بأنك تتظاهرين

266
00:18:41,257 --> 00:18:43,117
بالتأكيد لا

267
00:18:45,261 --> 00:18:47,997
حسناً، ربما أبالغ أحياناً

268
00:18:50,725 --> 00:18:57,340
لكنّي أدرك أنّ كل شيء حدث
في حياتي لاستعد لهذا

269
00:18:58,483 --> 00:19:02,046
نعم، وكأنّ قلبك خارج جسدك
وتراه للمرة الأولى

270
00:19:02,070 --> 00:19:06,884
وأعرف أنّ كل شيء متعلق بها

271
00:19:06,908 --> 00:19:11,562
!نعم، يا إلهي
هذا هو شعوري بالضبط حيال (مايا)

272
00:19:12,705 --> 00:19:14,982
لا، كنت أتكلم عن (دانا)

273
00:19:16,709 --> 00:19:18,486
صحيح

274
00:19:22,382 --> 00:19:26,153
لا أعلم، أعتقد أنّ علاقتنا لا تزال مثيرة

275
00:19:26,177 --> 00:19:29,073
كلامه بذيء، أحب ذلك

276
00:19:29,097 --> 00:19:31,867
ماذا يقول مثلا؟ -
...مثل -

277
00:19:31,891 --> 00:19:34,036
الكلام البذيء، ماذا يقول؟

278
00:19:34,060 --> 00:19:36,038
ثمّة أطفال هنا

279
00:19:36,062 --> 00:19:37,998
اهمسي إذن
أخبريني بجملة واحدة فحسب

280
00:19:38,022 --> 00:19:41,842
ستبدو سخيفة خارج إطارها

281
00:19:42,068 --> 00:19:46,382
حسناً، "حبيبتي أريد بلوغ
"النشوة على صدرك

282
00:19:46,406 --> 00:19:49,642
أترين؟ يبدو ذلك غبياً جداً

283
00:19:53,621 --> 00:19:55,898
يا إلهي! ثمّة أفعى هناك

284
00:20:00,628 --> 00:20:04,198
تعالي، حسناً -
حسناً -

285
00:20:05,174 --> 00:20:07,785
لا بأس -
لا تصدروا أيّ صوت -

286
00:20:08,178 --> 00:20:10,413
ولا تتحركوا -
لا بأس -

287
00:20:11,764 --> 00:20:13,541
(نايت)

288
00:20:29,115 --> 00:20:31,225
لمَ فعلت ذلك؟

289
00:20:31,701 --> 00:20:34,687
هل ماتت؟ -
نعم ماتت -

290
00:20:35,580 --> 00:20:38,809
المسكينة -
هذا ليس جيداً يا رجل -

291
00:20:38,833 --> 00:20:42,903
ليست سامة، بل أفعى قارضة -
تبّاً! لا يعنيني نوعها -

292
00:20:45,173 --> 00:20:50,912
اللعنة! ألا يريد أيّ منكم
!الذهاب إلى نزهة؟ هيّا

293
00:20:56,559 --> 00:20:58,336
معتدلة الجودة

294
00:21:00,730 --> 00:21:02,965
مُكررة

295
00:21:04,984 --> 00:21:06,761
سيئة

296
00:21:07,946 --> 00:21:10,097
هراء

297
00:21:14,536 --> 00:21:16,312
"فن الفيل"

298
00:21:16,955 --> 00:21:19,565
أيعرف أحدكم ما هو "فن الفيل"؟

299
00:21:21,668 --> 00:21:24,028
إنّه تعبير اخترعه فنانو حركة الـ(فلوكسيس)

300
00:21:24,045 --> 00:21:26,072
كان أبي واحداً منهم

301
00:21:27,131 --> 00:21:29,360
أيعلم أحدكم ما هو الـ(فلوكسيس)؟

302
00:21:29,384 --> 00:21:32,404
تبّاً! لمَ لا يعرف أحد منكم
ما هو "فن الفيل"؟

303
00:21:32,428 --> 00:21:34,949
من أنتم يا جماعة؟
ألا تقرؤون؟

304
00:21:34,973 --> 00:21:37,284
"هذا "فن الفيل

305
00:21:37,308 --> 00:21:41,879
رأسي بالمقلوب
أشعر وكأنّ رأسي بالمقلوب

306
00:21:42,647 --> 00:21:44,548
نعم، فهمنا

307
00:21:45,817 --> 00:21:47,802
"فن النمل الأبيض"

308
00:21:48,069 --> 00:21:49,845
انظري إليّ يا (كلير)

309
00:21:51,531 --> 00:21:54,600
فن النمل الأبيض" الجميل"

310
00:21:57,036 --> 00:21:59,522
يعمل النمل الأبيض سرّاً في الليل

311
00:21:59,622 --> 00:22:03,276
لكنّه يدمّر منزلا بسرعة فيل

312
00:22:03,418 --> 00:22:07,446
لكنّه لا يدوس الأشياء ليدمرها
بل يتغلغل فيها

313
00:22:08,339 --> 00:22:10,157
أحسنتِ عملا

314
00:22:17,056 --> 00:22:18,701
هكذا؟ -
بالضبط -

315
00:22:18,725 --> 00:22:22,503
لمسة خفيفة فحسب
لا نريد تحويله إلى (جوان كرافورد)

316
00:22:22,854 --> 00:22:25,006
لا، بالتأكيد لا

317
00:22:25,315 --> 00:22:27,091
(آرثر)

318
00:22:28,318 --> 00:22:31,964
أتمانع إن أعدت هذا؟ -
لا تحتفظي به لأجلي -

319
00:22:31,988 --> 00:22:34,682
جيد، سأعيده إذن

320
00:22:35,283 --> 00:22:38,644
أتريد أن أجلب لكَ شيئاً
من هناك؟

321
00:22:39,078 --> 00:22:40,890
لا، لا أظن ذلك

322
00:22:40,914 --> 00:22:42,690
حسناً إذن

323
00:22:42,832 --> 00:22:46,402
هناك بقايا طعام في البرّاد
إذا جعت

324
00:22:46,878 --> 00:22:48,654
أيّ منكما

325
00:22:48,922 --> 00:22:51,073
شكراً

326
00:22:53,259 --> 00:22:57,990
لست مضطراً لفعل شيء مع هذه
العائلة الغريبة لمجرّد عيشك هنا

327
00:22:58,014 --> 00:23:01,542
لا أفكر هكذا -
أقصد، خفّف عنك يا (آرثر) -

328
00:23:05,772 --> 00:23:10,593
حسناً، الآن، مأتم جثمان
صاحبنا الضخم غداً صباحاً

329
00:23:11,110 --> 00:23:13,130
هل عملت مع نعوش ضخمة من قبل؟

330
00:23:13,154 --> 00:23:15,090
ليس بهذا الحجم -
...وهذا ما نطلق عليه -

331
00:23:15,114 --> 00:23:17,384
الدروس الأوليّة
لتقنيات النعش المتقدمة

332
00:23:17,408 --> 00:23:20,846
مأتمه غداً
لكنّنا سنضعه فوق الليلة

333
00:23:20,870 --> 00:23:24,649
لأنّنا لا نريد أن نقلق بصدد ذلك
صباح عرضه

334
00:23:30,046 --> 00:23:33,282
ظننت أنّها رائعة -
ليس هذا هو المغزى -

335
00:23:34,717 --> 00:23:38,913
يقوم الجميع بعمل سيىء أحياناً
لكن لمَ أذّلني؟

336
00:23:41,307 --> 00:23:43,084
لا أعلم

337
00:23:45,311 --> 00:23:47,957
لا أجيد التعامل مع هذه الأمور

338
00:23:47,981 --> 00:23:51,259
لا أريد أن يخبرني أحد أنّي فاشل

339
00:23:53,236 --> 00:23:58,057
خاصة أمام أشخاص عملهم
أسوأ من عملي في الحقيقة

340
00:24:00,285 --> 00:24:05,147
أرأيتِ حورية (ليفين) السخيفة؟

341
00:24:08,376 --> 00:24:13,774
إذن، كيف ستصبح فناناً عظيماً
بلا حرية الفشل من وقت لآخر؟

342
00:24:13,798 --> 00:24:17,027
لقد فشلت -
لا، أعجبته منحوتتك -

343
00:24:17,051 --> 00:24:21,407
حقاً؟ لأنّ ذلك لم يكن واضحاً -
تبّاً! ما الفرق أصلا؟ -

344
00:24:21,431 --> 00:24:24,709
قد ينفجر العالم في أيّ يوم الآن

345
00:24:46,080 --> 00:24:48,274
لقد تبادلنا القبل

346
00:25:06,309 --> 00:25:08,461
تبادلنا القبل مجدداً

347
00:25:23,872 --> 00:25:26,023
(نايت)، اذهب للتسلق

348
00:25:26,499 --> 00:25:28,477
ألا تريدين مرافقتي؟

349
00:25:28,501 --> 00:25:30,229
لديّ مجلاتي

350
00:25:30,253 --> 00:25:32,530
هل أنتِ واثقة؟

351
00:25:32,589 --> 00:25:34,740
اذهب -
حسناً -

352
00:25:34,924 --> 00:25:37,451
سأتغيّب لساعة أو ساعتين

353
00:25:39,679 --> 00:25:41,581
حسناً

354
00:25:42,891 --> 00:25:45,327
...أريد التأكد أنّك لا تقصدين بقولك هذا

355
00:25:45,351 --> 00:25:48,170
ابق هنا وساعدني برعاية الطفلة"
"وإلّا سأكرهك في السر

356
00:25:48,855 --> 00:25:52,626
هذا هو الوقت المثالي
لديّ مجلاتي، و(مايا) هادئة

357
00:25:52,650 --> 00:25:55,845
اذهب -
حسناً، أشكرك يا حبيبتي -

358
00:25:56,362 --> 00:25:58,931
إلى اللقاء يا صغيرتي
سأراكِ لاحقاً، حسناً؟

359
00:27:18,194 --> 00:27:22,390
!يا إلهي! هذا مستحيل

360
00:27:23,158 --> 00:27:25,768
ماذا تفعل هنا؟

361
00:27:25,952 --> 00:27:29,313
نحن في رحلة تخييم
...أنا و(ليزا) و

362
00:27:30,039 --> 00:27:32,268
عند (دير سبرينغز)
ماذا تفعلين هنا؟

363
00:27:32,292 --> 00:27:37,196
إنّي في نزل مع رفاقي
في وادي (هانغري)، إنّهم خلفي

364
00:27:38,506 --> 00:27:40,283
لا أصدق هذا

365
00:27:40,300 --> 00:27:42,326
إنّه القدر

366
00:27:46,389 --> 00:27:49,917
كيف حالك؟ -
ليس بأفضل حال الآن -

367
00:27:49,934 --> 00:27:51,961
بصراحة

368
00:27:52,979 --> 00:27:56,542
أعتقد أنّ وجودك هنا غريب -
أنا أتنزه مع أصدقائي -

369
00:27:56,566 --> 00:27:58,586
إنّهم خلفي -
حقاً؟ -

370
00:27:58,610 --> 00:28:00,546
نعم -
!أصدقاؤك -

371
00:28:00,570 --> 00:28:03,180
ما أسماؤهم؟ -
(فرانك) و(دوغلاس) -

372
00:28:04,449 --> 00:28:08,728
أتظنيني لا ألاحظ عندما تكذبين؟ -
مهلا، لمَ هذا الارتياب؟ -

373
00:28:09,204 --> 00:28:13,065
ماذا؟ هل أنتَ منتش؟ -
أتتعقبينني الآن؟ -

374
00:28:13,416 --> 00:28:15,769
لا تمدح نفسك -
أنتِ تتعقبيني -

375
00:28:15,793 --> 00:28:18,522
لحقت بي أنا وعائلتي إلى هنا

376
00:28:18,546 --> 00:28:21,525
ماذا تريدين مني أيّتها الساقطة
المجنونة اللعينة؟

377
00:28:21,549 --> 00:28:28,122
نعم إنّي مجنونة
مجنونة، مخيفة ومعتوهة، صحيح؟

378
00:28:31,142 --> 00:28:34,170
أخبرني بالحقيقة اللعينة

379
00:28:40,652 --> 00:28:42,254
أردت التحدث معك -
نعم -

380
00:28:42,278 --> 00:28:46,050
سبق وتكلمنا -
...وقالت (كلير) إنّك في (كرن) -

381
00:28:46,074 --> 00:28:49,094
فأتيت إلى هنا -
انتظري، أكنت تراقبينني؟ -

382
00:28:49,118 --> 00:28:53,689
لا، لا شيء من هذا القبيل -
تبّاً، كفاكِ خداعاً -

383
00:28:56,543 --> 00:28:58,527
(نايت)، اشتقت إليك

384
00:28:58,920 --> 00:29:02,323
كثيراً، ألم تشتق إليّ؟

385
00:29:02,382 --> 00:29:04,944
لا، لم أشتق إليك -
بلى، بلى أنت اشتقت إليّ -

386
00:29:04,968 --> 00:29:07,613
أنت تفكر بي، أعرف ذلك -
لا، هذا لن يحدث -

387
00:29:07,637 --> 00:29:09,532
لن يحدث، حسناً

388
00:29:09,556 --> 00:29:14,919
قبّلني، قبّلني لمرة واحدة
لمرة واحدة فحسب يا حبيبي

389
00:29:20,150 --> 00:29:23,629
نعم، أتذكر ذلك الشعور؟

390
00:29:23,653 --> 00:29:25,840
يتخلل أحدنا الآخر كالماء

391
00:29:25,864 --> 00:29:29,260
لا أستطيع -
لا يُمكنني العيش بدونك، لن أفعل -

392
00:29:29,284 --> 00:29:31,602
عليكِ أن تفعلي ذلك

393
00:29:35,165 --> 00:29:37,400
أنا آسفة جداً

394
00:29:40,086 --> 00:29:42,071
آسفة على كل شيء

395
00:29:43,798 --> 00:29:47,785
(بريندا)

396
00:30:00,982 --> 00:30:03,926
أشعر بالإحراج لاعترافي بهذا لكِ

397
00:30:07,405 --> 00:30:09,765
كانت هذه المرة الأولى لي

398
00:30:09,949 --> 00:30:12,101
!كاذب

399
00:30:16,664 --> 00:30:18,649
!يا إلهي

400
00:30:18,875 --> 00:30:21,652
يا إلهي! فعلت ذلك بك

401
00:30:21,878 --> 00:30:23,821
في المرة الأولى

402
00:30:24,380 --> 00:30:27,950
إذن فعلياً، كانت المرة الأولى والثانية؟

403
00:30:28,593 --> 00:30:30,870
هذا مذهل -
نعم -

404
00:30:31,304 --> 00:30:35,458
ظننتها المرة الخامسة أو السادسة

405
00:30:41,940 --> 00:30:44,508
أشعر بالأمان معكِ يا (كلير)

406
00:30:46,861 --> 00:30:49,430
إنّك بمأمن بالفعل معي

407
00:30:51,241 --> 00:30:53,559
ماذا كان ذلك؟

408
00:31:07,423 --> 00:31:11,410
!يا للهول -
سيحطمني (ريكو) -

409
00:31:14,222 --> 00:31:17,083
(كلير)، (كلير)

410
00:31:17,350 --> 00:31:19,168
(كلير) -
ماذا؟ -

411
00:31:19,561 --> 00:31:21,872
آسف، أرى أنّك تتسلين

412
00:31:21,896 --> 00:31:24,834
وما كنت لأطلب هذا منك
لو لم تكن محنة عصيبة

413
00:31:24,858 --> 00:31:27,545
لكنّ (ديفيد) ليس هنا
و(نايت) بالمخيّم

414
00:31:27,569 --> 00:31:29,345
سأحتاج إلى مساعدتك

415
00:31:31,322 --> 00:31:34,100
وهلّا طلبتِ من صديقك
مساعدتنا أيضاً؟

416
00:31:36,661 --> 00:31:38,688
ابقى هنا

417
00:31:42,542 --> 00:31:45,813
(كلير)، أرجوكِ اذهبي
لمناداة صديقك حالا

418
00:31:45,837 --> 00:31:48,823
انتظري هنا يا (روث)
سأعود حالا

419
00:31:49,883 --> 00:31:52,076
ألديك صديق في المنزل؟

420
00:31:52,177 --> 00:31:54,245
الشاب ذو الوشم؟

421
00:31:54,345 --> 00:31:56,205
شاب آخر

422
00:31:58,975 --> 00:32:01,085
لن أنزله إلى هنا

423
00:32:06,107 --> 00:32:08,878
(راسل)، لا داعي لوجودك هنا

424
00:32:08,902 --> 00:32:10,963
بلى -
لا بأس، لا أمانع -

425
00:32:10,987 --> 00:32:12,882
مرحباً سيدة (فيشر) -
أنا أعرفك -

426
00:32:12,906 --> 00:32:15,092
تسرّني رؤيتك مجدداً يا (راسل) -
...والآن -

427
00:32:15,116 --> 00:32:18,846
،الأموات هم أثقل ما يكون
سأحتاج لقوة كل شخص موجود هنا

428
00:32:18,870 --> 00:32:20,897
أخبرني بما عليّ فعله

429
00:32:21,372 --> 00:32:24,477
وقتنا ضيّق
يتحلل غضروف أنفه في هذه اللحظة

430
00:32:24,501 --> 00:32:27,938
أولا علينا قلب صديقنا هنا
على اللوح

431
00:32:27,962 --> 00:32:33,367
سأعدّ حتى الثلاثة
واحد، اثنان، ثلاثة

432
00:32:39,849 --> 00:32:41,667
أحسنتم

433
00:32:44,145 --> 00:32:46,339
لا يبدو بحالة سيئة جداً

434
00:32:52,111 --> 00:32:55,640
والآن أريدكم أن تتمركزوا في زاوية

435
00:32:56,658 --> 00:32:59,011
أهذه الزاوية جيدة؟ -
نعم -

436
00:32:59,035 --> 00:33:03,140
سنرفع اللوح إلى العربة
كي أنقله للأسفل

437
00:33:03,164 --> 00:33:06,811
سأعد حتى الثلاثة
وسترفعون بكل قوتكم، بكل قوتكم

438
00:33:06,835 --> 00:33:11,155
ارفعوا بأرجلكم
واحد، اثنان، ثلاثة ارفعوا

439
00:33:19,556 --> 00:33:23,626
أظن أنّ هذا لم ينجح -
!يا إلهي -

440
00:33:23,685 --> 00:33:25,461
حسناً

441
00:33:25,645 --> 00:33:28,047
بدأت أخاف الآن

442
00:33:28,940 --> 00:33:30,800
قليلا فحسب

443
00:33:32,527 --> 00:33:37,682
(كلير) أنا آسفة لأنّي ربيتك
بالقرب من الأموات ولانّ صديقك رأى هذا

444
00:33:37,824 --> 00:33:39,600
أجل

445
00:33:42,912 --> 00:33:46,016
العمل على الانف دقيق قليلا
لكنّي سأبذل قصارى جهدي

446
00:33:46,040 --> 00:33:47,858
قبل وصولك صباحاً

447
00:33:49,210 --> 00:33:53,030
بالتأكيد، سأنتظر مساعدتك قبل رفعه

448
00:33:53,506 --> 00:33:55,192
نعم، أظنّها فكرة جيدة

449
00:33:55,216 --> 00:33:59,203
وأكرر أسفي يا (فريدريكو)
لما حدث

450
00:33:59,846 --> 00:34:02,658
لا، ما كان ذلك ليحدث
مع أيّ شخص

451
00:34:02,682 --> 00:34:05,167
كان ينبغي ألّا أدع ذلك يحدث
وأنا المسؤول عنه

452
00:34:05,768 --> 00:34:07,587
أنا آسف

453
00:34:07,896 --> 00:34:09,540
حسناً

454
00:34:09,564 --> 00:34:11,340
آسف

455
00:34:11,483 --> 00:34:13,843
آسف، آسف

456
00:34:16,154 --> 00:34:17,930
حسناً

457
00:34:18,573 --> 00:34:21,677
أظنني سأصعد لأعدّ
شراب الشكولاتة الساخن

458
00:34:21,701 --> 00:34:23,888
أتودّ شرب كوب معي؟

459
00:34:23,912 --> 00:34:27,231
أشكرك، لكن عليّ تولي هذا الأمر

460
00:34:27,957 --> 00:34:30,443
قد يستغرق الأمر الليل بطوله

461
00:34:30,460 --> 00:34:32,570
يُمكنني إحضارها لك

462
00:34:33,087 --> 00:34:35,448
تسبب لي الشكولاتة الغثيان

463
00:34:35,840 --> 00:34:37,617
حسناً

464
00:34:42,138 --> 00:34:45,875
أتريد كوب شاي؟ -
لا، حقاً، لا شيء -

465
00:34:58,696 --> 00:35:01,634
ستنام (سبينسر) لحوالي ساعة

466
00:35:01,658 --> 00:35:04,553
إن استيقظت أعطياها لعبة
(توماس ذا تانك)

467
00:35:04,577 --> 00:35:08,390
ونعدكما أنّنا سنعتني بـ(مايا)
إن أردتما الذهاب في نزهة مماثلة

468
00:35:08,414 --> 00:35:10,768
هذا عادل -
العدل عدل -

469
00:35:10,792 --> 00:35:12,944
استمتعا بوقتكما -
شكراً -

470
00:35:15,880 --> 00:35:19,652
أكره الأزواج المماثلين لهما
يتكلمون دائماً عن حياتهم الجنسية المثالية

471
00:35:19,676 --> 00:35:23,197
نعم، كأنهما يتظاهران ليثبتا عكس الحقيقة

472
00:35:23,221 --> 00:35:25,825
وكأنّ الجنس هو كل شيء
الجنس هو كل شيء

473
00:35:25,849 --> 00:35:28,327
تتكلم عنه دائماً وكأنّه الغراء -
هذا صحيح -

474
00:35:28,351 --> 00:35:30,663
لكن ماذا يحصل عندما يصاب
أحد بسرطان الحلق أو الإسهال

475
00:35:30,687 --> 00:35:32,623
وعليك رؤية الشخص على حقيقته؟

476
00:35:32,647 --> 00:35:34,375
نعم -
...سيكون عليك -

477
00:35:34,399 --> 00:35:37,962
مساعدته بالانتقال إلى العربة الإلكترونية
وإعداد شرابه المقوى بالفيتامينات

478
00:35:37,986 --> 00:35:40,930
وتستمر بحبه بالرغم من انعدام الإثارة

479
00:35:41,489 --> 00:35:46,137
...نعم، يتعلق الأمر بأكثر من -
حياتنا الجنسية أنا و(تود) رائعة -

480
00:35:46,161 --> 00:35:48,813
أحب كثيراً عندما يبلغ النشوة"
"على صدري

481
00:35:48,830 --> 00:35:50,856
...أرجوك

482
00:35:51,666 --> 00:35:53,526
هي قالت ذلك؟

483
00:35:57,338 --> 00:35:59,156
حسناً، أنا جاهز

484
00:36:04,471 --> 00:36:06,539
ما زلت متشنجاً هنا

485
00:36:08,766 --> 00:36:10,626
نعم

486
00:36:15,732 --> 00:36:19,218
إذن، يمر كلاكما بفترة الشعر الأزرق؟

487
00:36:21,196 --> 00:36:23,264
لا تغضب مني يا (فيشر)

488
00:36:23,323 --> 00:36:25,801
إذا كان لدى (راسل)
ما يقوله لي، فليفعل

489
00:36:25,825 --> 00:36:27,595
كيف تجد الضغط؟ -
اجعليه أعمق -

490
00:36:27,619 --> 00:36:30,014
يا إلهي! لمَ تحوّل فجأة
إلى وغد هكذا؟

491
00:36:30,038 --> 00:36:32,975
تجاهليه فحسب -
تجاهله أنت أيضاً -

492
00:36:32,999 --> 00:36:34,977
إنّه مجرد شعر

493
00:36:35,001 --> 00:36:36,562
لا أفهم ما أهمية الأمر

494
00:36:36,586 --> 00:36:41,525
تبّاً لـ"فن الفيل" والنمل الأبيض
نسيت أصلا من الفيل ومن النمل الأبيض

495
00:36:41,549 --> 00:36:45,154
ما الجدوى من إذلالي؟ -
أنا كنت الفيل -

496
00:36:45,178 --> 00:36:49,540
لمَ تبالي إذن؟ -
لأنّك أستاذي وأنا احترمك -

497
00:36:50,141 --> 00:36:52,418
لا تحترمني

498
00:36:52,602 --> 00:36:54,872
أنا غبي، لست إلهاً

499
00:36:54,896 --> 00:36:58,007
لا تحترم أحداً سوى نفسك

500
00:37:00,443 --> 00:37:02,803
أطفال لعينون

501
00:37:21,756 --> 00:37:24,992
مرحباً يا أمي -
مرحباً حبيبتي، غسلت ملاءاتك -

502
00:37:27,137 --> 00:37:29,747
ما هذا؟ -
إنّه منديل (آرثر) -

503
00:37:29,806 --> 00:37:31,659
تغسلين ثيابه؟

504
00:37:31,683 --> 00:37:34,210
وضعت بين أغراضي بالخطأ

505
00:37:34,352 --> 00:37:37,331
هذا مقرف -
إنّه منديل فحسب -

506
00:37:37,355 --> 00:37:41,794
أعلم، والمناديل مقرفة
أولا الكلمة مقرفة

507
00:37:41,818 --> 00:37:43,629
منديل -
إنّها كلمة فحسب -

508
00:37:43,653 --> 00:37:46,882
وثانياً، المناديل بحد ذاتها مقرفة
خرقة مليئة بالمخاط

509
00:37:46,906 --> 00:37:49,385
تقبع في جيبك طوال اليوم -
هذا يكفي -

510
00:37:49,409 --> 00:37:51,971
قد يكون في أيّ مكان
وتعيدينها إلى جيبك

511
00:37:51,995 --> 00:37:54,557
وتبقينها لوقت لاحق
أعني أمي، ليس جميع التقدم سيئاً

512
00:37:54,581 --> 00:37:57,024
!ثمّة مناديل ورقية، بربك

513
00:38:50,895 --> 00:38:52,671
أعلم ذلك

514
00:38:54,398 --> 00:38:57,301
تحاول أن تكون ظريفاً الآن

515
00:38:57,777 --> 00:38:59,803
أعذرني، مثيراً

516
00:38:59,904 --> 00:39:03,015
نعم، بالطبع

517
00:39:03,407 --> 00:39:05,601
أكثر من ذي قبل

518
00:39:06,374 --> 00:39:08,442
تنظف أمي غرفتي
بالمكنسة الكهربائية

519
00:39:12,755 --> 00:39:15,616
يجب أن أذهب، حسناً

520
00:39:17,176 --> 00:39:20,204
اصمت، لا لست كذلك

521
00:39:22,640 --> 00:39:25,751
لست كذلك، كفى

522
00:39:26,728 --> 00:39:29,714
سأقفل الخط، إلى اللقاء

523
00:39:30,773 --> 00:39:35,052
هل استأنفت علاقتك مع (فيل)؟ -
(فيل)، لا، إنّه (راسل) -

524
00:39:35,069 --> 00:39:36,846
الشاذ؟

525
00:39:37,989 --> 00:39:39,717
ماذا؟ -
(راسل)، الشاب الذي كان بغرفتك -

526
00:39:39,741 --> 00:39:42,685
ذاك اليوم؟ -
لمَ تظنه شاذاً؟ -

527
00:39:43,453 --> 00:39:45,014
يعرف أحدنا الآخر

528
00:39:45,038 --> 00:39:47,975
(ديفيد) -
لنرَ، قلتِ لي إنّه كذلك -

529
00:39:47,999 --> 00:39:51,652
أشرت إليه على أنّه
"صديقي الشاذ (راسل)"

530
00:39:53,504 --> 00:39:55,399
ألم يعد كذلك؟

531
00:39:55,423 --> 00:39:58,743
لا، لم يكن كذلك يوماً ما
كنت مشوشة فحسب

532
00:40:04,432 --> 00:40:07,494
اسمعي يا (كلير) واعدت
فتيات كثيرات عندما كنت في الثانوية

533
00:40:07,518 --> 00:40:09,955
إنّنا في الجامعة -
نعم، وعندما كنت في الجامعة -

534
00:40:09,979 --> 00:40:13,918
وبعد تخرجي منها
كنت أجهل ما هي ميولي

535
00:40:13,942 --> 00:40:16,420
وبينما حاولت المعرفة
...واصلت التأرجح

536
00:40:16,444 --> 00:40:19,965
أنت لا تفهم، لا يوجد تأرجح مع (راسل)

537
00:40:19,989 --> 00:40:22,642
لم يكن شاذاً
افترضت ذلك فحسب

538
00:40:23,284 --> 00:40:26,479
لم يكن شاذاً
ولم يمارس الجنس مع أحد قبلي

539
00:40:26,996 --> 00:40:29,065
حسناً، أنا مخطىء

540
00:40:30,208 --> 00:40:34,063
لا يُمكنني إجراء مكالمة هاتفية في هذا
المنزل اللعين، لأنّ لا إرسال فيه

541
00:40:34,087 --> 00:40:35,564
وأمي في غرفتي اللعينة

542
00:40:35,588 --> 00:40:39,200
كم أتشوق للعيش في مكان آخر
...مهما كان

543
00:40:40,718 --> 00:40:44,163
متى توقفت تماماً
عن مضاجعة النساء؟

544
00:40:44,222 --> 00:40:49,168
أعرف متى ضاجعت ذلك الفتى
لكن هل ضاجعت امرأة بعد ذلك؟

545
00:40:51,145 --> 00:40:52,922
نعم

546
00:40:53,147 --> 00:40:55,960
مضت 10 أعوام لم أكن واثقاً خلالها

547
00:40:55,984 --> 00:41:00,756
أو كنت واثقاً ولم أرد ذلك
وأقمت علاقات جادّة مع بعض النساء

548
00:41:00,780 --> 00:41:02,556
(جينيفر)

549
00:41:02,699 --> 00:41:04,475
نعم

550
00:41:06,744 --> 00:41:08,514
عاشرت العديد من النساء

551
00:41:08,538 --> 00:41:12,275
لقد أحببت مضاجعة النساء -
نعم، أعلم، أخبرتني بذلك -

552
00:41:12,500 --> 00:41:17,356
أقصد أنّي عشت حالات عاطفية
مع فتيات

553
00:41:17,380 --> 00:41:19,490
...ونساء

554
00:41:20,508 --> 00:41:24,078
مثلا "حبيبتي أفكر فعلا
"بتمضية بقية حياتي معك

555
00:41:25,471 --> 00:41:30,369
لا أدري، ربما نشتري قطعة أرض"
"في (كاليفورنيا) الشمالية ونبني منزلا

556
00:41:30,393 --> 00:41:34,415
نصممه بنفسنا"
"ما رأيك باسم (وليام) لصبي؟

557
00:41:34,439 --> 00:41:38,627
و(كوكو) لبنت، (وليام) و(ماكس)"
"إذا رزقنا بتوأم أولاد؟

558
00:41:38,651 --> 00:41:41,630
أو (كوكو) و(كليمانتين)"
"إذا رزقنا بتوأم بنات؟

559
00:41:41,654 --> 00:41:43,174
هل أنت واثق
أنّهن لم يعرفن أنّك شاذ؟

560
00:41:43,198 --> 00:41:46,343
لا، لم يكن لديهن حتى شك
اعتقدن أنّي رجل حياتهن

561
00:41:46,367 --> 00:41:49,103
وكنّ ينظرن في عيني مباشرة

562
00:41:49,746 --> 00:41:54,400
وكنت أجرّب ذلك طوال الوقت
لأرى إذا كنت سأتأقلم

563
00:42:05,136 --> 00:42:09,457
أجل، هناك تماماً"
"هناك تماماً

564
00:42:12,602 --> 00:42:15,463
لقد نامت -
رائع -

565
00:42:15,647 --> 00:42:17,757
أتودان الذهاب؟

566
00:42:18,483 --> 00:42:20,294
لا، سنرحل اليوم -
علينا حزم أمتعتنا -

567
00:42:20,318 --> 00:42:24,096
يمكنكما فعل ذلك لاحقاً، اذهبا -
نعم، اذهبا -

568
00:42:24,239 --> 00:42:26,842
...إذا استيقظت -
ستكون بخير، اذهبا -

569
00:42:26,866 --> 00:42:30,436
استمتعا بوقتكما -
ما رأيك؟ -

570
00:42:39,087 --> 00:42:40,947
إنّها لا تبلغ النشوة

571
00:42:43,716 --> 00:42:45,701
حقاً؟ -
نعم -

572
00:42:47,011 --> 00:42:50,122
هذا جميل -
نعم -

573
00:42:51,266 --> 00:42:53,459
...أتريدين أن

574
00:42:54,852 --> 00:42:56,539
ليس بالضبط

575
00:42:56,563 --> 00:42:59,834
أخشى خلع ثيابي

576
00:42:59,858 --> 00:43:02,093
قد تزحف حشرة عليّ

577
00:43:03,528 --> 00:43:05,930
لسنا مثل (تود) و(دانا)، صحيح؟

578
00:43:09,742 --> 00:43:11,560
ماذا يعني هذا؟

579
00:43:11,870 --> 00:43:16,148
كنت أقرّ بأنّ أسباب كوننا معاً
...ليست ذاتها

580
00:43:17,166 --> 00:43:18,943
قلها

581
00:43:19,586 --> 00:43:22,655
ماذا؟ ليس هناك ما يقال -
قلها يا (نايت) -

582
00:43:22,839 --> 00:43:26,402
لمَ أنتَ معي أصلا؟
لمَ أنتَ هنا؟

583
00:43:26,426 --> 00:43:28,995
في هذه الرحلة؟ ماذا؟

584
00:43:29,470 --> 00:43:33,249
لمَ تزوجتني؟
أتعتقد أنّي و(مايا) بحاجة إليك؟

585
00:43:33,266 --> 00:43:36,287
لا تريد هذا، أعني تريد
ابنتك لكنّك لا تريدني

586
00:43:36,311 --> 00:43:38,455
صحيح؟ -
يا إلهي، لا يُمكنني التفوّه بكلمة -

587
00:43:38,479 --> 00:43:42,418
لا يُمكنك قول كلام جارح، ومن المؤلم
التلميح أنّنا معاً لأجل (مايا) فحسب

588
00:43:42,442 --> 00:43:46,338
لا أحاول جرحك، كنت أفكر فحسب
تحدثت فقط

589
00:43:46,362 --> 00:43:50,426
كما يفعل الأصدقاء
لكن كي أفعل هذا يجب أن تحبيني

590
00:43:50,450 --> 00:43:53,804
هذا سخيف -
إنّه ليس كذلك، فكري بالأمر -

591
00:43:53,828 --> 00:43:56,599
لحظة قولي لكلمة
...لا تتلاءم مع قصتك الخرافية

592
00:43:56,623 --> 00:43:58,851
(نايت)، هذه ليست قصة خرافية
أعرف ذلك

593
00:43:58,875 --> 00:44:01,395
اختلقت هذه القصة عنّا
وفصّلت لي هذا الدور

594
00:44:01,419 --> 00:44:05,274
فصّلت لنفسك هذا الدور -
هل إسعاد أم طفلتي دور؟ -

595
00:44:05,298 --> 00:44:11,363
لا أظن ذلك، لكن لديك طريق ضيّقة
أسلكها تحت سيطرتك

596
00:44:11,387 --> 00:44:15,534
ممنوع التدخين، زجاجتي جعة كل ليلة
ممنوع الحشيش من دون إذن خطي مسبق

597
00:44:15,558 --> 00:44:18,621
دخّن واقضِ على رئتيك -
لا أبالي بالتدخين يا (ليزا) -

598
00:44:18,645 --> 00:44:20,922
أبالي بكوني على طبيعتي

599
00:44:22,065 --> 00:44:24,543
بقول ما عليّ قوله
حتى ما أقوله عرَضاً

600
00:44:24,567 --> 00:44:27,136
من دون أن تفزعي، حسناً؟

601
00:44:30,198 --> 00:44:32,391
أنا آسفة إذن

602
00:44:34,911 --> 00:44:36,687
!تبّاً

603
00:44:59,185 --> 00:45:00,962
أنا آسفة

604
00:45:06,901 --> 00:45:08,678
قبّلني

605
00:45:09,404 --> 00:45:12,473
...ماذا؟ لا -
عزيزي، أريد أن أتحسّن بهذا -

606
00:45:13,491 --> 00:45:15,434
ساعدني، حسناً؟

607
00:45:38,474 --> 00:45:40,418
اخلعي سروالك

608
00:45:40,685 --> 00:45:42,753
اخلعيه -
هنا؟ -

609
00:45:43,521 --> 00:45:46,424
نعم، استلقي على تلك الصخرة

610
00:45:46,900 --> 00:45:49,218
تلك الصخرة صلبة وباردة

611
00:45:54,532 --> 00:45:56,559
استلقي على هذه

612
00:46:01,122 --> 00:46:02,898
أغمضي عينيكِ

613
00:46:05,418 --> 00:46:07,778
سأضاجعكِ فوق هذه الصخرة

614
00:46:08,379 --> 00:46:10,489
...لكن في البداية

615
00:46:10,548 --> 00:46:14,493
سأجعلك تصرخين
حتى يسمعك جميع من في المخيم

616
00:46:15,094 --> 00:46:18,449
وبعد ذلك عندما تنهارين

617
00:46:18,473 --> 00:46:21,083
وأنتِ مستلقية هنا

618
00:46:21,100 --> 00:46:23,210
سأضاجعك

619
00:46:23,478 --> 00:46:26,964
هنا على هذه الصخرة

620
00:46:52,674 --> 00:46:57,328
مارسنا الجنس بهذه الطريقة
مرتين هناك في (سياتل)

621
00:47:00,390 --> 00:47:04,210
مرة عندما عدت إلى البيت
من حفلة في منزل مصممة الأزياء

622
00:47:04,352 --> 00:47:06,629
التي عملت لحساب (سياتل ريب)

623
00:47:06,729 --> 00:47:08,673
ما كان اسمها؟

624
00:47:08,857 --> 00:47:10,883
(تيسا) -
نعم -

625
00:47:10,942 --> 00:47:14,845
قطعت علاقتها بك
وكنت ثملا وغاضباً

626
00:47:15,071 --> 00:47:16,931
وعدت إلى البيت

627
00:47:16,948 --> 00:47:21,811
ومارسنا أروع جنس في حياتي

628
00:47:32,672 --> 00:47:36,867
والمرة الثانية كانت الليلة التالية
عند مشاركتك في (الماراثون) للمرة الأولى

629
00:47:37,051 --> 00:47:38,828
نعم

630
00:47:39,220 --> 00:47:42,665
وكانت تلك الفتاة التي تعرّفت عليها
في (بورتلاند) ستأتي للاحتفال

631
00:47:46,019 --> 00:47:48,713
لكنّها لم تأتِ

632
00:47:50,273 --> 00:47:52,133
(ليز)

633
00:47:52,525 --> 00:47:54,594
تخطينا هذا كله

634
00:47:54,986 --> 00:47:57,430
...أعلم، إنّني

635
00:47:59,282 --> 00:48:02,935
من الجميل أنّنا بمفردنا الآن

636
00:48:05,163 --> 00:48:07,231
أحبك يا (نايت)

637
00:48:08,374 --> 00:48:11,235
يا إلهي! أحببتك منذ زمن بعيد

638
00:48:14,172 --> 00:48:16,115
أحبك أيضاً يا عزيزتي

639
00:48:41,760 --> 00:48:45,288
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمان، الأردن

