﻿1
00:01:47,770 --> 00:01:53,252
"منزل الناس"

2
00:01:53,276 --> 00:01:57,381
"عبرت الصحراء على صهوة جواد بلا اسم"

3
00:01:57,405 --> 00:02:01,635
"سررت بالابتعاد عن المطر"

4
00:02:01,659 --> 00:02:03,554
"في الصحراء"

5
00:02:03,578 --> 00:02:05,764
"يمكنك تذكر اسمك"

6
00:02:05,788 --> 00:02:10,693
"لأنه لا يوجد من يسبب لك الألم"

7
00:02:11,669 --> 00:02:14,523
لست أفهم لمَ لا أستطيع الذهاب
إلى درس الحساب

8
00:02:14,547 --> 00:02:17,067
انتهى ذلك الزمن يا (ماري جين)

9
00:02:17,091 --> 00:02:18,569
لفّي الخيوط

10
00:02:18,593 --> 00:02:21,078
أوشكت على أن تصبحي امرأة

11
00:02:24,974 --> 00:02:27,536
حسن، هذه آخر مرة

12
00:02:27,560 --> 00:02:30,129
(هانا غريس)، أحضري ممسحتك اليدوية

13
00:02:34,734 --> 00:02:36,378
أنا رجل أعمال مشغول جداً

14
00:02:36,402 --> 00:02:40,222
ابتعدوا عن طريقي أيها الفقراء

15
00:02:40,782 --> 00:02:44,970
من فضلك أيتها الشابة
كم ثمن هذه الممسحة؟

16
00:02:44,994 --> 00:02:46,513
3‏ دولارات يا سيدي

17
00:02:46,537 --> 00:02:48,807
أنا أحب نقودي كثيراً

18
00:02:48,831 --> 00:02:51,233
وأريد الاحتفاظ بها كلها

19
00:02:53,127 --> 00:02:56,072
لكنني بحاجة إلى ممسحة يدوية

20
00:02:56,339 --> 00:03:00,694
هذه ورقة بقيمة 111 دولار

21
00:03:00,718 --> 00:03:02,578
أريد الفكّة من فضلك

22
00:03:03,554 --> 00:03:07,034
اخصمي 3 من مبلغ 111

23
00:03:07,058 --> 00:03:10,586
108‏ -
هذا هو الرقم الصحيح -

24
00:03:10,895 --> 00:03:13,165
حسن، تجمعوا وأغمضوا أعينكم

25
00:03:13,189 --> 00:03:18,344
حان وقت درس اليوم
من كتاب (دادي)

26
00:03:20,238 --> 00:03:28,764
يُحكى أن أحد الحكماء قال ذات مرة
"يجب أن نرقص كل يوم"

27
00:03:28,788 --> 00:03:31,440
"ولو كان ذلك في مخيلتنا فقط"

28
00:03:31,874 --> 00:03:33,602
لمَ نرقص؟

29
00:03:33,626 --> 00:03:37,321
لأننا مسرورين بكوننا أحياء

30
00:03:37,338 --> 00:03:41,659
لذا يجب أن نرقص كل يوم

31
00:03:41,884 --> 00:03:44,286
حتى نشكر الرب

32
00:03:44,429 --> 00:03:47,373
نشكره على الحياة

33
00:03:48,891 --> 00:03:50,661
انتهى الدرس

34
00:03:50,685 --> 00:03:54,130
!ارقصوا جميعاً بأقدامكم

35
00:04:18,463 --> 00:04:20,364
(دادي)؟

36
00:04:24,719 --> 00:04:29,874
"(دادي)، 1940 - 2003"

37
00:04:31,851 --> 00:04:35,963
الأم الحبيبة (ديانيتا سواريز)"
"1946‏ - 2003، ستحيا إلى الأبد في قلوبنا

38
00:04:43,821 --> 00:04:45,598
(فانيسا)

39
00:04:47,200 --> 00:04:50,895
(فانيسا) -
لا تقلها، أنا جادة -

40
00:04:51,662 --> 00:04:54,475
عزيزتي، مضت 4 أشهر على وفاة والدتك

41
00:04:54,499 --> 00:04:56,776
يحق لي عاماً كاملا

42
00:04:57,877 --> 00:05:03,199
لقد أمضيت كل يوم أحد في المقبرة
هذا يضر بالولدين

43
00:05:04,175 --> 00:05:06,153
ولدينا

44
00:05:06,177 --> 00:05:09,573
إنهما سعيدان، هما أيضاً يحبان زيارتها

45
00:05:09,597 --> 00:05:12,541
تعرفين أنها ليست هنا يا عزيزتي -
لا تقل ذلك -

46
00:05:12,725 --> 00:05:14,502
أتعرفين؟

47
00:05:15,228 --> 00:05:19,291
لنقم حفلة يوم الأحد المقبل بعد الكنيسة

48
00:05:19,315 --> 00:05:22,127
هيا، ستود (ديا) ذلك
فقد كانت تحب الحفلات

49
00:05:22,151 --> 00:05:24,213
لا أستطيع، أنا مشتاقة إليها

50
00:05:24,237 --> 00:05:26,882
لدرجة أنني أشعر
وكأن قلبي اقتُلع ورُمي للكلاب

51
00:05:26,906 --> 00:05:29,343
...أعرف ذلك ولكن -
حسناً -

52
00:05:29,367 --> 00:05:33,263
خذهما إلى مزرعة (نوتس بيري) الآن
لكن عد قبل حلول الظلام، حسن؟

53
00:05:33,287 --> 00:05:35,265
أصغي إلي

54
00:05:35,289 --> 00:05:38,769
ما عدت تبتسمين أو تضحكين

55
00:05:38,793 --> 00:05:40,479
أنت لا تتصرفين على طبيعتك

56
00:05:40,503 --> 00:05:44,156
تتصرفين كأنك من عائلة (فيشر)

57
00:05:45,508 --> 00:05:47,277
(فانيسا)، أعتقد أنك مكتئبة

58
00:05:47,301 --> 00:05:50,447
لمَ لا تكف عن مضايقتي؟

59
00:05:50,471 --> 00:05:53,492
لن أرى أمي مجدداً
هذا وضع طبيعي

60
00:05:53,516 --> 00:05:55,626
أنا طبيعية

61
00:06:01,774 --> 00:06:05,129
ومنظمتكن تُدعى "الناس"؟

62
00:06:05,153 --> 00:06:08,549
منظمة؟
وددتُ لو كانت كذلك

63
00:06:08,573 --> 00:06:11,593
إننا عائلة -
كنا سعيدين جداً -

64
00:06:11,617 --> 00:06:14,304
وهل أنت زوجته؟ -
نعم -

65
00:06:14,328 --> 00:06:15,806
نعم -
نعم -

66
00:06:15,830 --> 00:06:17,606
نعم

67
00:06:17,749 --> 00:06:19,685
ليس بطريقة رسمية سخيفة

68
00:06:19,709 --> 00:06:23,731
من يجمعهم الرب لا يفرقهم إنسان -
آمين -

69
00:06:23,755 --> 00:06:25,232
هذا مؤكد -
ليكن ذلك -

70
00:06:25,256 --> 00:06:26,775
دعوا الأمر على حاله

71
00:06:26,799 --> 00:06:32,406
هل تردن أن نحنط (دادي)؟ -
ماذا تقصد؟ -

72
00:06:32,430 --> 00:06:36,243
سنستبدل الدم بسائل تحنيط
بغرض حفظ الجثة

73
00:06:36,267 --> 00:06:38,746
نعم، أريد ذلك

74
00:06:38,770 --> 00:06:41,999
(آبيغيل)، لقد أصبحت مجرد جثة
وهي لا تهمنا

75
00:06:42,023 --> 00:06:45,294
التحنيط يتيح لكنّ رؤية المتوفي لمرة أخيرة

76
00:06:45,318 --> 00:06:47,296
ويجد معظم الناس أن ذلك يساعدهم

77
00:06:47,320 --> 00:06:49,965
...يقول كتاب (دادي) إن الجسد البشري

78
00:06:49,989 --> 00:06:53,302
عبارة عن دموع وعظام ورغبة

79
00:06:53,326 --> 00:06:56,055
يجب تجاوزه لا حفظه

80
00:06:56,079 --> 00:06:58,265
أرجوكن، لنحافظ على جثته

81
00:06:58,289 --> 00:07:00,684
كنا نحبها، أرجوكن

82
00:07:00,708 --> 00:07:02,853
حسناً، لا بأس

83
00:07:02,877 --> 00:07:05,362
(آبيغيل) روح جديدة

84
00:07:05,713 --> 00:07:09,068
هذه حياتي الأولى -
حقاً؟ -

85
00:07:09,092 --> 00:07:12,571
ستبقى إحدانا مع جسد (دادي)
إلى أن يدفن في الأرض

86
00:07:12,595 --> 00:07:15,115
سنتناوب ونقسم الأولاد إلى مجموعات

87
00:07:15,139 --> 00:07:17,284
لن يكون ذلك ضرورياً

88
00:07:17,308 --> 00:07:19,960
(دادي) في أمان هنا

89
00:07:20,269 --> 00:07:22,373
هناك عملاء حكوميين

90
00:07:22,397 --> 00:07:25,925
القوى الفضائية تلاحقنا دائماً

91
00:07:26,109 --> 00:07:29,838
لا يُسمح لأحد بدخول حجرة التحنيط
بلا إذن قانوني

92
00:07:29,862 --> 00:07:31,847
يستطيعون الحصول عليه

93
00:07:32,323 --> 00:07:34,100
نعم

94
00:07:34,117 --> 00:07:35,893
أيها الأولاد

95
00:07:46,796 --> 00:07:48,906
!يا للهول

96
00:07:52,427 --> 00:07:55,246
مرحباً -
مرحباً -

97
00:07:55,722 --> 00:07:57,540
غسيلك

98
00:08:04,188 --> 00:08:07,793
هل لاحظت المقطع الجانبي من وجهك؟
أنت تبدو كإمبراطور

99
00:08:07,817 --> 00:08:09,670
أنا أعني كلامي
وجهك يتمتع بخاصية مميزة

100
00:08:09,694 --> 00:08:12,381
ليس وجهاً اعتيادياً

101
00:08:12,405 --> 00:08:16,183
توقفي عن ذلك
ستسببين لي جنون العظمة

102
00:08:16,409 --> 00:08:18,470
انتبهي الآن يا (روث)

103
00:08:18,494 --> 00:08:21,015
للمرة الأخيرة أقول
إنك لست مضطرة إلى الاعتناء بي

104
00:08:21,039 --> 00:08:22,599
لا أريد أن تغسلي ملابسي

105
00:08:22,623 --> 00:08:25,443
أعرف ذلك، وهو ما يجعل الأمر ممتعاً

106
00:08:27,879 --> 00:08:29,481
أنا آسفة، لم يكن علي فعل ذلك -
!يا للهول -

107
00:08:29,505 --> 00:08:31,692
...لو عرفت أنك تنوين -
!تباً -

108
00:08:31,716 --> 00:08:33,492
انتبهي إلى ألفاظك

109
00:08:36,220 --> 00:08:38,490
هل يردن البقاء بجوار الجثة؟

110
00:08:38,514 --> 00:08:41,660
لن يبقين معاً -
(إيف)، (آبيغيل) -

111
00:08:41,684 --> 00:08:43,794
(ريتشيل) ثم (ريبيكا)

112
00:08:44,562 --> 00:08:46,797
(ريتشيل) و(ريبيكا) شقيقتان

113
00:08:47,440 --> 00:08:49,626
هذا مثير للاشمئزاز -
لست أفهم -

114
00:08:49,650 --> 00:08:53,422
يمكن رسم سلسلة من اللوحات
لكن بعدة عشيقات من طائفة الـ(مينونايت)

115
00:08:53,446 --> 00:08:56,766
أنا أحذركم فقط من أن المكان
قد يمتلىء بالأطفال

116
00:08:56,824 --> 00:08:58,844
يا للهول! لمَ نحن؟

117
00:08:58,868 --> 00:09:02,222
إنهم يعيشون على مسافة
3‏ مربعات سكنية، نحن جيران

118
00:09:02,246 --> 00:09:04,350
إنهم كجيران في أحد أفلام الرعب

119
00:09:04,374 --> 00:09:07,603
لا أريد الذهاب إلى هناك وحدي
مع أدوات حادة مع نساء مجنونات

120
00:09:07,627 --> 00:09:12,191
كن ناضجاً، إنهم يتبعون معتقدات
روحانية وثقافية مختلفة

121
00:09:12,215 --> 00:09:14,318
إن كنت ناضجاً إلى هذا الحد
فلمَ لا تتعامل معهن بنفسك؟

122
00:09:14,342 --> 00:09:17,203
مستحيل، غداً موعد مباراة
كرة الطلاء للمثليّين

123
00:09:24,143 --> 00:09:25,920
أمي

124
00:09:29,691 --> 00:09:33,302
مرحباً، أيمكنني الحصول على بعض الجبن؟

125
00:09:34,612 --> 00:09:37,758
"لمَ لم تدعنا؟" -
لأن لديكم وظائف -

126
00:09:37,782 --> 00:09:40,559
"يمكننا أخذ إجازة مرضية"

127
00:09:41,202 --> 00:09:42,763
المناسبة تخص (كيث)

128
00:09:42,787 --> 00:09:45,015
سيجدد علاقته مع شرطي مثليّ صديق له

129
00:09:45,039 --> 00:09:46,684
لم أتوقع أن ترغب في الحضور

130
00:09:46,708 --> 00:09:49,103
هل تظنني ضعيفاً؟

131
00:09:49,127 --> 00:09:52,113
الجميع يحب المسدسات، في أية ساعة؟

132
00:09:53,047 --> 00:09:55,567
سأخبرك لاحقاً -
"حسناً" -

133
00:09:55,591 --> 00:09:58,869
إن كنا سنظهر أجسادنا
فعليّ الذهاب إلى النادي الرياضي أولا

134
00:10:06,644 --> 00:10:08,580
هل يفترض أن يكون هذا جذاباً؟

135
00:10:08,604 --> 00:10:13,460
لا ينتج هذا الفشل
سوى المتعصبين الدينيين

136
00:10:13,484 --> 00:10:16,880
أي الأمريكيين -
ما الأمر الآن؟ -

137
00:10:16,904 --> 00:10:19,174
مجلة أزياء خاصة بالمراهقين

138
00:10:19,198 --> 00:10:23,429
هذا القمع عديم الذوق
والتباهي الفارغ غير الناضج

139
00:10:23,453 --> 00:10:27,606
لا عجب أنه لا يميز بين العنف والشغف

140
00:10:27,665 --> 00:10:29,476
بالطبع يريد قتل هؤلاء العارضات

141
00:10:29,500 --> 00:10:31,270
إنها ثقافة شعبية

142
00:10:31,294 --> 00:10:35,149
لا يوجد رجل واحد في هذه البلاد
يجيد إقامة علاقة

143
00:10:35,173 --> 00:10:37,443
لأن العلاقة الحقيقية تطيح بالحكومة

144
00:10:37,467 --> 00:10:41,954
وتدفع الأمريكيين إلى الشوارع صارخين

145
00:10:42,138 --> 00:10:44,241
أتظنان أنكما مختلفان؟

146
00:10:44,265 --> 00:10:47,119
انظر إلى هذه، إنها فارغة

147
00:10:47,143 --> 00:10:49,913
يفترض أن تكون فارغة -
إنها تعبّر عن الفراغ -

148
00:10:49,937 --> 00:10:51,498
!هراء

149
00:10:51,522 --> 00:10:54,918
أنتما في الثامنة عشرة، ما مشكلتكما؟
أين النشاط الجنسي؟

150
00:10:54,942 --> 00:10:57,004
يجب أن تسيطر عليكما الأفكار الجنسية

151
00:10:57,028 --> 00:11:00,222
ويفترض أن يدفعكما كل ما يحدث
إلى الشعور بالرغبة

152
00:11:01,366 --> 00:11:05,144
يجب أن يكون جسداكما ملتهبين طوال الوقت

153
00:11:05,912 --> 00:11:07,688
إنه كذلك

154
00:11:09,082 --> 00:11:10,858
نعم

155
00:11:19,509 --> 00:11:23,113
لدي مقابلة عمل في الصباح الباكر
لذا سألاقيك في نادي كرة الطلاء

156
00:11:23,137 --> 00:11:25,115
ابحث عن مالك النادي، اسمه (بو)

157
00:11:25,139 --> 00:11:27,284
سيخبرك بالقوانين ويدرّبك قليلا

158
00:11:27,308 --> 00:11:29,085
أنا متشوق لذلك

159
00:11:30,812 --> 00:11:33,499
ما الأمر؟ -
لا تغضب مني -

160
00:11:33,523 --> 00:11:36,842
لكن (تيري) و(باتريك) سيرافقاننا

161
00:11:37,026 --> 00:11:42,681
لقد دعيا نفسيهما، أردت استشارتك
لكن الفرصة لم تسنح لي، أنا آسف

162
00:11:44,283 --> 00:11:46,060
لا بأس

163
00:11:46,119 --> 00:11:48,347
حقاً؟ -
نعم -

164
00:11:48,371 --> 00:11:52,108
أعتقد أنها فرصة مناسبة
ليتعارف أصدقاؤنا

165
00:11:55,545 --> 00:11:59,316
حسن، انتظر
أنا وغد لأنني كذبت

166
00:11:59,340 --> 00:12:02,945
أتيحت لي الفرصة لأستشيرك
لكنني ظننت أنك ستستشيط غضباً

167
00:12:02,969 --> 00:12:05,704
!(ديفيد) -
يجب أن أثق بك أكثر -

168
00:12:06,514 --> 00:12:09,041
أتعرف؟ لا بأس

169
00:12:11,519 --> 00:12:13,295
الأمر يستغرق وقتاً

170
00:12:16,649 --> 00:12:18,843
إننا نتحسن أكثر فأكثر

171
00:12:23,239 --> 00:12:25,933
لمَ انفصلت عن (بريندا)؟

172
00:12:26,325 --> 00:12:28,387
!عزيزتي -
هذا جزء منك -

173
00:12:28,411 --> 00:12:30,771
ويجب أن أعرفه

174
00:12:32,415 --> 00:12:34,358
كنا أنانيين

175
00:12:34,500 --> 00:12:38,112
فقدت صوابها وفقدت صوابي
...وحاولنا التماسك ولكن

176
00:12:38,421 --> 00:12:40,448
لم يكن مقدراً لعلاقتنا أن تنجح

177
00:12:40,548 --> 00:12:43,193
فابتعدتما عن بعضكما بكل بساطة؟

178
00:12:43,217 --> 00:12:47,740
هذا ما حدث -
(نيت)، هذا أبسط من اللازم -

179
00:12:47,764 --> 00:12:49,908
الانفصال عملية عنيفة ومهينة

180
00:12:49,932 --> 00:12:53,252
ليس دائماً -
بلى، دائماً -

181
00:12:53,311 --> 00:12:57,833
يتخلى عنك شريكك
وكأنك نكرة لا تساوي شيئاً

182
00:12:57,857 --> 00:13:00,544
ثم تتجول بين الناس متألماً

183
00:13:00,568 --> 00:13:02,629
...وتبكي لأشخاص غرباء في الحافلة

184
00:13:02,653 --> 00:13:04,430
(ليسا)

185
00:13:05,239 --> 00:13:08,601
لم يحدث هذا لي بل لأحدى صديقاتي

186
00:13:12,664 --> 00:13:16,025
أهذا كل ما ستقوله؟ -
ماذا تريدين؟ -

187
00:13:16,125 --> 00:13:19,278
أخبرني بما حدث كي أفهم

188
00:13:19,337 --> 00:13:22,358
كيف يمكنني إخبارك وأنا لا أفهم ما حدث؟
لست أستوعب الأمر

189
00:13:22,382 --> 00:13:24,784
كان الوضع بائساً للغاية

190
00:13:25,134 --> 00:13:27,286
هل تألمت بسبب ذلك؟ نعم

191
00:13:28,346 --> 00:13:30,122
أعرف ذلك

192
00:13:33,851 --> 00:13:39,166
"هل ستذهب إلى مهرجان (سكاربورو)؟"

193
00:13:39,190 --> 00:13:44,088
"بقدونس، مريمية، زعتر وإكليل الجبل"

194
00:13:44,112 --> 00:13:49,183
"لم تزهر هكذا منذ ولادة (آدم)"

195
00:13:49,325 --> 00:13:54,855
"كان في الماضي حبي الحقيقي"

196
00:13:54,956 --> 00:13:59,693
"هلا تشتري لي أرضاً"

197
00:13:59,961 --> 00:14:05,074
"بقدونس، مريمية، زعتر وإكليل الجبل"

198
00:14:05,383 --> 00:14:10,913
"بين زَبَد البحر ورماله"

199
00:14:11,347 --> 00:14:16,919
"كان في الماضي حبي الحقيقي"

200
00:14:28,239 --> 00:14:29,925
ألا يمكننا المشاهدة فقط؟

201
00:14:29,949 --> 00:14:32,428
لا، كان (كيث) سعيداً صباح اليوم

202
00:14:32,452 --> 00:14:34,722
لست واثقاً منه يا (ديفيد)
إنه جذاب

203
00:14:34,746 --> 00:14:37,057
لكنني أتصور أنه يسيطر عليك

204
00:14:37,081 --> 00:14:39,442
اصمت -
إنه يشعر بالغيرة -

205
00:14:39,500 --> 00:14:42,021
(بو)؟ مرحباً

206
00:14:42,045 --> 00:14:44,697
نود اللعب مع المثليين الآخرين

207
00:14:44,797 --> 00:14:46,483
أيها الناس

208
00:14:46,507 --> 00:14:48,902
اختاروا رفاقكم بحكمة

209
00:14:48,926 --> 00:14:54,415
لأنهم قد يقودوكم إلى المجد
أو يلطخوكم بالعار

210
00:14:56,142 --> 00:14:59,211
5‏ مقابل 5
لينتقل شخصان من الفريق الأحمر

211
00:15:00,521 --> 00:15:03,250
(كيث)، لقد ارتديت اللون الخطأ

212
00:15:03,274 --> 00:15:04,877
لا -
بلى -

213
00:15:04,901 --> 00:15:07,880
نحن في فريقين مختلفين -
سيكون ذلك ممتعاً أكثر -

214
00:15:07,904 --> 00:15:10,132
هيا، إنهم مبتدئون

215
00:15:10,156 --> 00:15:14,018
إنهم أغبياء وضعفاء كالقطط الصغيرة

216
00:15:14,118 --> 00:15:15,888
أسرعوا يا أفراد الفريق الأحمر

217
00:15:15,912 --> 00:15:17,688
سأنتقل

218
00:15:20,625 --> 00:15:23,020
(كيث) -
(ديفيد) -

219
00:15:23,044 --> 00:15:25,939
هل يجب أن نتحدث؟ -
لقد سئمت الحديث -

220
00:15:25,963 --> 00:15:28,365
ألا تسأم من الكلام أبداً؟

221
00:15:29,384 --> 00:15:32,870
اعذرانا -
!اللعنة -

222
00:15:38,851 --> 00:15:41,163
...أنت تحرجني أمام -
بطلات الفيلم؟ -

223
00:15:41,187 --> 00:15:43,916
لقد مررت بذلك ونجوت

224
00:15:43,940 --> 00:15:46,543
لم يكن ذلك خطأي
لقد أعطيتك تلميحات

225
00:15:46,567 --> 00:15:49,213
كيف يمكن أن تنسى فيلم (واتروورلد)؟
كانت مدته 3 ساعات

226
00:15:49,237 --> 00:15:51,548
لست أفكر في ذلك، لقد تجاوزته

227
00:15:51,572 --> 00:15:54,058
لا أريد سوى الاستمتاع بوقتي اليوم

228
00:15:55,034 --> 00:15:56,970
كانت مجرد لعبة في حفلة

229
00:15:56,994 --> 00:15:58,514
تماماً

230
00:15:58,538 --> 00:16:01,899
أهلا بك في حفلتي يا حبيبي

231
00:16:02,208 --> 00:16:04,902
لقد أوقعت بي أيها السافل

232
00:16:11,300 --> 00:16:13,411
هل من تغييرات؟

233
00:16:13,803 --> 00:16:15,579
لا

234
00:16:15,722 --> 00:16:17,873
لا -
حسناً إذاً -

235
00:16:18,057 --> 00:16:20,744
أنت مستَبعَد، سنراك في المباراة القادمة

236
00:16:20,768 --> 00:16:23,629
!تباً -
(سارج) -

237
00:16:23,771 --> 00:16:27,299
من هو (سارج)؟ -
سيحقق بعض التوازن -

238
00:16:37,076 --> 00:16:40,723
حسن، أمامكم بضع دقائق للاستطلاع
تبدأ المباراة عند الدلتا

239
00:16:40,747 --> 00:16:43,065
في الساعة الثانية مساء

240
00:16:43,082 --> 00:16:46,193
حافظ على نظافتها -
نعم يا سيدي -

241
00:16:46,753 --> 00:16:49,815
هل وعاؤك ممتلىء؟ -
نعم -

242
00:16:49,839 --> 00:16:51,907
!نعم

243
00:16:52,008 --> 00:16:54,994
يؤسفني أن (كيث) لن يلعب في فريقنا

244
00:16:55,136 --> 00:16:56,912
لا يؤسفني ذلك

245
00:17:26,918 --> 00:17:29,396
حسناً، أكره هذا -
أين يفترض أن نذهب؟ -

246
00:17:29,420 --> 00:17:31,065
إلى (ماجيك ماونتن) كالمثليين الطبيعيين

247
00:17:31,089 --> 00:17:33,609
قال (سارج) إن هناك مخبأ جيداً
على مسافة عدة أمتار في ذلك الاتجاه

248
00:17:33,633 --> 00:17:35,778
لا يمكنني تحويل الأمتار
في المعركة يا (ديفيد)

249
00:17:35,802 --> 00:17:37,988
أنزلوا النظارات الواقية

250
00:17:38,012 --> 00:17:41,408
تحمل أيها الضعيف
أخرج وأطلق بعض الطلاء

251
00:17:41,432 --> 00:17:43,417
هيا

252
00:17:51,881 --> 00:17:53,699
لقد جئت

253
00:17:57,067 --> 00:17:58,697
ماذا تريد أن أفعل؟

254
00:17:58,721 --> 00:18:02,166
كفي عن الصراخ كبائعات السمك

255
00:18:09,077 --> 00:18:10,597
!يا للهول

256
00:18:10,621 --> 00:18:12,689
شمّي هذا -
لا -

257
00:18:14,666 --> 00:18:17,478
أتظنين أن هذا حمص قديم
أم بابا غنوج قديم؟

258
00:18:17,502 --> 00:18:21,114
أعتقد أنهما يتحولان إلى الشيء نفسه
عندما يصبحان قديمين

259
00:18:24,801 --> 00:18:26,863
لقد أحضرت ظلك

260
00:18:26,887 --> 00:18:28,406
إنه ليس ظلي

261
00:18:28,430 --> 00:18:30,790
يجب أن تذهبي إلى (أزوسا) لأجلي

262
00:18:31,558 --> 00:18:35,788
لماذا؟ -
أتعرفين معنى اسم (أزوسا)؟ -

263
00:18:35,812 --> 00:18:42,260
كل شيء في (الولايات المتحدة)، (أزوسا)

264
00:18:42,527 --> 00:18:45,805
هكذا تسمون بلداتكم

265
00:18:46,823 --> 00:18:49,510
ما الذي آكله؟ -
لا أدري -

266
00:18:49,534 --> 00:18:51,311
تذوقه

267
00:18:53,956 --> 00:18:55,767
أعتقد أنه طين

268
00:18:55,791 --> 00:18:58,269
اسمع، لا أستطيع الذهاب إلى (أزوسا)

269
00:18:58,293 --> 00:19:00,021
يجب أن أذهب مع (راسل)
إلى وسط المدينة

270
00:19:00,045 --> 00:19:04,984
جدي هذه المرأة، (كارمن)
ستتبرع بالبلاستيك لعرض الخريجين

271
00:19:05,008 --> 00:19:08,071
إنها نحاتة مريعة
سيثير ذلك اهتمامك

272
00:19:08,095 --> 00:19:10,698
سأتصل بها وأخبرها بذهابك

273
00:19:10,722 --> 00:19:13,284
هذا غير متوقع يا (أوليفييه)

274
00:19:13,308 --> 00:19:15,954
المسافة إلى (أزوسا) طويلة جداً

275
00:19:15,978 --> 00:19:19,749
ولدي مخططات مع (راسل)
كما أن الحرارة شديدة في الصحراء

276
00:19:19,773 --> 00:19:22,884
أنت مساعدة يا (كلير)، قدمي المساعدة

277
00:19:25,445 --> 00:19:27,222
حسناً

278
00:19:30,325 --> 00:19:33,561
حسناً، لنذهب -
لا يا (راسل) -

279
00:19:33,787 --> 00:19:36,356
يمكنك ترتيب أوراق أبحاثي

280
00:19:36,790 --> 00:19:39,359
ماذا ستفعل في (أزوسا) أساساً؟

281
00:19:40,419 --> 00:19:42,529
سيمارس الجنس

282
00:19:56,810 --> 00:19:58,878
أنا أيضاً أحبها

283
00:20:04,818 --> 00:20:06,928
تقدم يا رجل

284
00:20:07,946 --> 00:20:10,515
هناك فرد من الفريق الأحمر
إلى الشمال الغربي، احمني

285
00:20:10,657 --> 00:20:12,767
اقض عليه

286
00:20:18,999 --> 00:20:21,568
(تيري)، شمالا

287
00:20:25,088 --> 00:20:26,865
!تباً

288
00:20:30,427 --> 00:20:35,457
!أيها الأحمق -
أنا آسف، آسف جداً -

289
00:20:36,725 --> 00:20:39,203
يا إلهي! نيران صديقة

290
00:20:39,227 --> 00:20:41,831
ظننت أنك من الأعداء -
امسحه بسرعة -

291
00:20:41,855 --> 00:20:44,751
هذا غش، ستُعرف بتلك الفعلة بقية حياتك

292
00:20:44,775 --> 00:20:46,586
لا أدري -
هُزمت، سلم سلاحك -

293
00:20:46,610 --> 00:20:49,297
واخرج من المنطقة
هذه هي القوانين

294
00:20:49,321 --> 00:20:51,890
لا قوانين في الحرب

295
00:20:55,369 --> 00:20:57,520
!تباً

296
00:21:12,010 --> 00:21:16,414
هيا أيها السفلة

297
00:21:19,559 --> 00:21:21,878
استسلمي يا (جيني)

298
00:21:24,147 --> 00:21:26,508
!تباً لك أيها الجرذ

299
00:21:30,237 --> 00:21:31,965
أنت مستبعدة

300
00:21:31,989 --> 00:21:34,099
!اللعنة

301
00:21:35,409 --> 00:21:37,470
ما زلتم أحياء يا رفاق

302
00:21:37,494 --> 00:21:39,013
لقد غش (ديفيد) -
!(باتريك) -

303
00:21:39,037 --> 00:21:40,515
إنه قائدنا ويجب أن يعرف

304
00:21:40,539 --> 00:21:42,392
لقد مسحت بقعتي -
جيد -

305
00:21:42,416 --> 00:21:44,644
ضايقا الفتاة الأخرى فهي حساسة

306
00:21:44,668 --> 00:21:46,354
لدي فكرة ستجربونها

307
00:21:46,378 --> 00:21:48,898
يا رفاق، نحن قادرون على الفوز

308
00:21:48,922 --> 00:21:50,699
!رائع

309
00:21:50,924 --> 00:21:53,952
لا، لا أعتقد أن ذلك ارتياب

310
00:21:54,344 --> 00:21:58,241
لقد بحثت حول خطيبة (تود) السابقة
وأنفقت 150 دولاراً على الإنترنت

311
00:21:58,265 --> 00:22:00,201
هل اكتشفت لماذا أحبها؟

312
00:22:00,225 --> 00:22:04,254
لا، لكنني أستطيع إخبارك
بالرقم المتسلسل لصدرها المزروع

313
00:22:04,855 --> 00:22:08,626
أنا أشعر بالفضول، لست أعتقد
أن (بريندا) ستأخذ (نيت) منا

314
00:22:08,650 --> 00:22:12,721
...(نيت) يعشق (مايا) ولا يمكن أن

315
00:22:16,533 --> 00:22:19,429
إنه يفكر فيها -
كيف عرفت؟ -

316
00:22:19,453 --> 00:22:21,723
إنه عصبي وبعيد

317
00:22:21,747 --> 00:22:24,065
هكذا يتصرف (تود) مع كرة السلة

318
00:22:24,166 --> 00:22:26,311
هناك ذبذبات خاصة بـ(بريندا)

319
00:22:26,335 --> 00:22:29,188
أعرف أنه يقارنني بشيء ولا أعرف ما هو

320
00:22:29,212 --> 00:22:30,989
هذا هو ما يعذبني

321
00:22:31,256 --> 00:22:33,443
هيا يا (دينا)
ألا يقارن (تود) بينك وبين أحد؟

322
00:22:33,467 --> 00:22:35,612
لا، إنه ليس عميق التفكير

323
00:22:35,636 --> 00:22:37,704
وأنا أحب ذلك

324
00:22:38,931 --> 00:22:41,082
أعرف أين تعمل (بريندا)

325
00:22:42,267 --> 00:22:44,044
!عجباً

326
00:22:47,022 --> 00:22:50,967
أنا ميت، لا تطلق الطلاء

327
00:22:51,318 --> 00:22:53,094
أترى؟

328
00:22:54,404 --> 00:22:56,264
مبتدىء ميت

329
00:22:56,365 --> 00:22:59,434
أأنت مسرور؟ -
بالتأكيد -

330
00:23:00,702 --> 00:23:02,972
اللعنة! لقد غششت أيها الحقير

331
00:23:02,996 --> 00:23:05,231
من الفائز؟

332
00:23:07,501 --> 00:23:11,446
هيا يا (آغنيس مورهيد)
أهذا كل ما لديك؟

333
00:23:13,215 --> 00:23:15,902
اخرجي من الميدان أيتها المثليّة
ذات الشعر الغريب والقميص الناعم

334
00:23:15,926 --> 00:23:19,079
أو قفي وقاتلي كالرجال

335
00:23:21,306 --> 00:23:23,660
!أيها المنحرف الحقير

336
00:23:23,684 --> 00:23:27,830
أود حجز موعد
لجلسة تدليك تقليدي مع (بريندا)

337
00:23:27,854 --> 00:23:30,291
سمعت أنها بارعة للغاية

338
00:23:30,315 --> 00:23:32,926
"إنها محجوزة طيلة الشهر"

339
00:23:33,068 --> 00:23:34,796
محجوزة -
إنهم يقولون ذلك دائماً -

340
00:23:34,820 --> 00:23:37,006
ليحاولوا جعل موعدك مع إحدى المتدربات
تصرفي مثل (كارول)

341
00:23:37,030 --> 00:23:38,932
...أتصرف

342
00:23:39,408 --> 00:23:43,179
هذا غير مقبول أبداً
قالت (شيري لانسينغ) إنك ستساعدني

343
00:23:43,203 --> 00:23:45,974
أتود أن أتصل بها الآن أم أتصل بمديرك؟

344
00:23:45,998 --> 00:23:49,561
"أنت محظوظة، ألغي أحد المواعيد"

345
00:23:49,585 --> 00:23:51,145
"أيمكنك المجيء خلال ساعة؟"

346
00:23:51,169 --> 00:23:52,689
ساعة؟ -
سأعتني بـ(مايا) -

347
00:23:52,713 --> 00:23:56,408
"ما اسمك؟" -
(دينا)، (تود) -

348
00:24:05,517 --> 00:24:08,086
كم مضى من الوقت على علاقتك بـ(كيث)؟

349
00:24:08,729 --> 00:24:11,624
كنا معاً لبضعة أشهر

350
00:24:11,648 --> 00:24:16,469
ثم انفصلنا وأصبح على علاقة
...بشخص آخر، وكنت

351
00:24:16,945 --> 00:24:21,016
دعك من ذلك، ثم عدنا إلى بعضنا البعض
منذ حوالي العام

352
00:24:38,133 --> 00:24:42,078
"كنت أتحدث إلى بعض أفراد "الناس

353
00:24:42,596 --> 00:24:44,789
لديهن معتقدات مثيرة للاهتمام

354
00:24:45,015 --> 00:24:48,620
لديهن إيمان بمنتجات الألبان بالتأكيد
فالصغار يتوسلون للحصول على الجبن

355
00:24:48,644 --> 00:24:52,339
نعم، الأبقار مقدسة بالنسبة إليهن

356
00:24:54,274 --> 00:24:57,670
هل كنت تعلمين أنهن يعترفن بحب الرب فقط؟

357
00:24:57,694 --> 00:25:00,055
لا يؤمنّ بالرومانسية

358
00:25:00,113 --> 00:25:02,641
من أين أتى كل أولئك الأطفال؟

359
00:25:04,451 --> 00:25:06,561
لم نتطرق إلى ذلك

360
00:25:06,954 --> 00:25:11,309
لكن الحب الرومانسي
لم يُخترع قبل القرن الرابع عشر

361
00:25:11,333 --> 00:25:13,061
لم أسمع بذلك من قبل

362
00:25:13,085 --> 00:25:14,861
(بيترارك)

363
00:25:15,629 --> 00:25:17,614
كان إيطالياً

364
00:25:18,632 --> 00:25:22,869
(آرثر)، أنت تعرف أشياء كثيرة

365
00:25:23,470 --> 00:25:25,448
...هذا الصباح -
ليس علينا التحدث عن ذلك -

366
00:25:25,472 --> 00:25:27,825
بلى -
لنتظاهر بأنه لم يحدث -

367
00:25:27,849 --> 00:25:30,119
سيكون ذلك كذباً -
دام الأمر لثانيتين فقط -

368
00:25:30,143 --> 00:25:33,122
بل لثانية ونصف، لم أخطط لذلك
بل حدث بالصدفة

369
00:25:33,146 --> 00:25:37,050
لصداقتك قيمة عظيمة بالنسبة إلي

370
00:25:37,359 --> 00:25:39,254
وأي شيء يتعدى ذلك سيكون غير مهني

371
00:25:39,278 --> 00:25:42,298
أعرف ذلك -
أرجوك -

372
00:25:42,322 --> 00:25:43,883
لا تقبليني مرة أخرى

373
00:25:43,907 --> 00:25:46,017
لن أفعل ذلك أبداً

374
00:25:49,830 --> 00:25:52,983
صديقان؟ -
صديقان -

375
00:26:04,052 --> 00:26:07,372
يجب أن تخدما نفسيكما
أنا خارجة عن السيطرة

376
00:26:13,937 --> 00:26:17,173
ماذا تفعل هنا؟ لا توجد حركة

377
00:26:17,774 --> 00:26:20,010
لنذهب لمهاجمة (سارج)

378
00:26:20,027 --> 00:26:21,803
!مهلا

379
00:26:21,903 --> 00:26:24,139
لا تجبرني على تكرار كلامي

380
00:26:25,574 --> 00:26:27,760
لو كنت مكانك لاستبعدته أولا

381
00:26:27,784 --> 00:26:30,221
ألم ترى أنه وسيم؟ -
كلا -

382
00:26:30,245 --> 00:26:33,683
ليس وسيماً إلى الأبد بل للجزيرة فقط

383
00:26:33,707 --> 00:26:37,061
ماذا عن ذلك المحامي الجذاب؟ -
لم يكن يصطاد السمك -

384
00:26:37,085 --> 00:26:38,903
هذا صحيح

385
00:26:38,962 --> 00:26:43,158
(جين تريبلهورن)

386
00:27:08,158 --> 00:27:10,345
(فيشر) و(دياز)، (فيديريكو دياز) يتكلم

387
00:27:10,369 --> 00:27:13,765
سيد (دياز)، أنا الممرضة (ريفسكي)"
"من مدرسة (خوليو)

388
00:27:13,789 --> 00:27:16,434
"حاولت الاتصال بمنزلك ولم يجب أحد"

389
00:27:16,458 --> 00:27:18,561
"ولدينا مشكلة تتعلق بالصحة العامة"

390
00:27:18,585 --> 00:27:21,522
ما الأمر؟ هل (خوليو) مريض؟

391
00:27:21,546 --> 00:27:24,359
ليس بالتحديد، لكن على أحد ما"
"أن يأتي لاصطحابه في الحال

392
00:27:24,383 --> 00:27:27,661
"لديه حالة مستعصية من القمل"

393
00:27:30,806 --> 00:27:33,833
هل أنت (كارمن)؟ -
نعم -

394
00:27:34,393 --> 00:27:36,169
أنا (كلير)

395
00:27:37,437 --> 00:27:39,506
مساعدة (أوليفييه)

396
00:27:41,275 --> 00:27:43,051
ألم يتصل بك؟

397
00:27:43,527 --> 00:27:45,762
هو؟ بالطبع لا

398
00:27:46,029 --> 00:27:47,806
أتريدين الـ(تيكيلا)؟

399
00:27:47,990 --> 00:27:50,100
لا، شكراً

400
00:27:50,534 --> 00:27:53,638
سآخذ البلاستيك وأعود

401
00:27:53,662 --> 00:27:56,314
سيخف الازدحام المروري بعد فترة

402
00:27:57,124 --> 00:28:00,603
يجدر بي الذهاب -
اسمعي، أنت بيضاء للغاية -

403
00:28:00,627 --> 00:28:02,647
والصحراء خطيرة عليك

404
00:28:02,671 --> 00:28:06,449
وكأنك تقودين السيارة داخل (ميكروويف)
تعالي وأمضي بعض الوقت

405
00:28:16,143 --> 00:28:17,745
هل أصبت؟ دعني أتحقق

406
00:28:17,769 --> 00:28:19,289
لا، إنه رذاذ

407
00:28:19,313 --> 00:28:21,339
من كرات مرتدة

408
00:28:21,356 --> 00:28:23,425
رأيت صديقك هناك

409
00:28:23,609 --> 00:28:26,546
هل أصبته؟ -
ليس بعد -

410
00:28:26,570 --> 00:28:30,348
!تباً -
سمعت أنه قتل أحد رفاقه -

411
00:28:31,116 --> 00:28:33,268
هذا يبدو كسلوكه

412
00:28:36,163 --> 00:28:38,148
لم يبق سوانا

413
00:28:38,457 --> 00:28:42,312
...أظن أنني أستطيع قتله ولكن -
يجب أن يموت أحدنا -

414
00:28:42,336 --> 00:28:44,112
نعم

415
00:28:44,630 --> 00:28:46,406
أنا

416
00:28:47,424 --> 00:28:49,235
أتعتقد حقاً أنك قادر على وضع حد للأمر؟

417
00:28:49,259 --> 00:28:51,112
أنا واثق من ذلك

418
00:28:51,136 --> 00:28:55,707
حتى لو أصبت
أضمن لك أن آخذه معي إلى الجحيم

419
00:28:56,433 --> 00:28:58,209
لنقم بذلك

420
00:29:02,314 --> 00:29:04,632
تعجبني ورشتك كثيراً

421
00:29:05,025 --> 00:29:07,003
أنت تستخدمين وسائط عديدة مختلفة

422
00:29:07,027 --> 00:29:09,846
لأنني لا أجد الوسيط المناسب منها

423
00:29:11,990 --> 00:29:14,809
ماذا تعملين في (أزوسا)؟

424
00:29:14,826 --> 00:29:17,854
أدرّس في كلية دينية

425
00:29:19,539 --> 00:29:21,399
وأعمل في الفن

426
00:29:22,918 --> 00:29:26,738
أنت بارعة جداً -
!تباً لك -

427
00:29:27,631 --> 00:29:32,028
كنت بارعة لـ5 سنوات
لكنني فاشلة الآن

428
00:29:32,052 --> 00:29:36,915
وسأستعيد براعتي لكن علي أن أكون صبورة

429
00:29:39,810 --> 00:29:41,711
!يا للهول

430
00:29:43,272 --> 00:29:45,423
أريد ذلك بشدة

431
00:29:45,732 --> 00:29:48,259
نعم، أنا أيضاً

432
00:29:48,777 --> 00:29:51,429
علامَ يعمل الرجل الشيطان؟

433
00:29:51,780 --> 00:29:53,556
(أوليفييه)؟

434
00:29:54,116 --> 00:29:57,720
إنه يتفاوض حالياً مع متحفين

435
00:29:57,744 --> 00:30:00,480
لبيع أعمال قام بها
في العشرينات من عمره؟

436
00:30:02,082 --> 00:30:04,185
هل تحبين العمل مساعدة له؟

437
00:30:04,209 --> 00:30:07,272
نعم -
حقاً؟ -

438
00:30:07,296 --> 00:30:09,983
إنه معلم ممتاز

439
00:30:10,007 --> 00:30:12,277
لكنني كنت آمل التعمق في أعماله أكثر

440
00:30:12,301 --> 00:30:16,329
أعرف ذلك، كنت مساعدته أيضاً

441
00:30:16,805 --> 00:30:20,125
لم نفعل شيئاً سوى ممارسة الجنس

442
00:30:20,809 --> 00:30:23,420
كانت تلك فترة مليئة بالإبداع

443
00:30:23,770 --> 00:30:26,006
لست أمارس الجنس معه

444
00:30:28,400 --> 00:30:31,094
هل يعاشر الفتيان هذه السنة؟

445
00:30:55,736 --> 00:30:58,965
أنت محاصر يا رجل -
انتهى الأمر -

446
00:30:58,989 --> 00:31:01,342
تباً لذلك، أستطيع النيل منكما

447
00:31:01,366 --> 00:31:05,728
أتعلم؟
أحياناً أسأم من الكلام فعلا

448
00:31:23,889 --> 00:31:28,084
!تباً -
!يا للهول -

449
00:31:28,393 --> 00:31:30,420
حسن، انسحبوا

450
00:31:30,562 --> 00:31:33,798
ستبدأ المباراة التالية في الساعة الرابعة

451
00:31:43,825 --> 00:31:45,602
نعم

452
00:31:46,411 --> 00:31:49,397
آسفة، ظننت أنك استلقيت على الطاولة

453
00:31:51,958 --> 00:31:54,187
ماذا؟ -
الرداء -

454
00:31:54,211 --> 00:31:56,481
كان يجدر بهم إعطاؤك مقاساً صغيراً

455
00:31:56,505 --> 00:31:59,032
أعتقد أن مقاسه صغير

456
00:31:59,424 --> 00:32:04,037
انسي الأمر، المقاسات
تُصنع حسب الكبرياء لا الأشخاص

457
00:32:04,680 --> 00:32:07,582
لست امرأة معتادة على مراكز الاستجمام

458
00:32:07,766 --> 00:32:09,667
ولا أنا

459
00:32:11,687 --> 00:32:13,463
حسناً

460
00:32:17,567 --> 00:32:19,170
يمكنني العودة لاحقاً

461
00:32:19,194 --> 00:32:21,638
لا، أنا جاهزة

462
00:32:46,471 --> 00:32:48,157
أنا (ماري جين)

463
00:32:48,181 --> 00:32:49,958
أتذكر ذلك

464
00:32:50,851 --> 00:32:52,829
يؤسفني أنك فقدت والدك

465
00:32:52,853 --> 00:32:55,004
إنه ليس مفقوداً

466
00:32:55,731 --> 00:32:57,458
صحيح

467
00:32:57,482 --> 00:33:01,469
مات جسده في هذا المكان
لكنه لم يمت في كل الأماكن

468
00:33:01,611 --> 00:33:05,682
سيكون بخير إذا انتقلت إلى هنا
وغمزت بعيني

469
00:33:05,949 --> 00:33:07,725
هل تفهم قصدي؟

470
00:33:08,535 --> 00:33:10,311
نعم

471
00:33:12,289 --> 00:33:15,518
كان الأب لكنه لم يكن أبي

472
00:33:15,542 --> 00:33:18,194
عفواً؟ -
إن كنت تقصد المعنى البشري -

473
00:33:19,338 --> 00:33:21,114
نعم

474
00:33:21,798 --> 00:33:23,867
هل تحب الجبن؟

475
00:33:24,259 --> 00:33:27,328
...نعم -
أي نوع من الجبن؟ -

476
00:33:29,139 --> 00:33:31,750
الـ(شيدر) -
وأنا أيضاً -

477
00:33:33,060 --> 00:33:36,045
(كولبي) و(مونستر) -
نعم -

478
00:33:37,981 --> 00:33:40,001
(مونتيري جاك) مع فلفل (هالابينو)

479
00:33:40,025 --> 00:33:41,669
إنه لذيذ

480
00:33:41,693 --> 00:33:43,546
والـ(بري) -
(بري)؟ -

481
00:33:43,570 --> 00:33:48,349
ما هو جبن (بري)؟ هل طعمه
مثل الجبن الأزرق؟ لأنني أكرهه

482
00:33:55,415 --> 00:33:58,610
أعرف اسمك -
حقاً؟ -

483
00:34:00,087 --> 00:34:02,489
أوشكت على أن أصبح امرأة

484
00:34:14,726 --> 00:34:17,921
"(نيت فيشر)"

485
00:34:36,498 --> 00:34:38,274
أأنت بخير؟

486
00:34:39,584 --> 00:34:41,361
نعم

487
00:34:47,968 --> 00:34:49,744
أنا آسفة

488
00:34:58,562 --> 00:35:00,338
تفضلي

489
00:35:04,526 --> 00:35:07,220
كنت أعمل على منطقة الـ(هارا) لديك

490
00:35:07,863 --> 00:35:10,883
إنها مكمن قوة العقل والجسم

491
00:35:10,907 --> 00:35:13,977
إن كنت تؤمنين بهذه الأمور

492
00:35:14,327 --> 00:35:15,972
أنا أؤمن بها

493
00:35:15,996 --> 00:35:20,650
هناك مناطق نخزن فيها الصدمات والتوتر

494
00:35:21,752 --> 00:35:24,779
خلايانا تعرف ما نمر به

495
00:35:25,047 --> 00:35:27,115
وأجسامنا تتذكره

496
00:35:27,924 --> 00:35:32,495
...ولكن أحياناً، القليل من الضغط

497
00:35:32,846 --> 00:35:34,574
والدموع

498
00:35:34,598 --> 00:35:36,374
نعم

499
00:35:39,978 --> 00:35:44,876
لم تكن حياتي رائعة هكذا من قبل
لدي طفلة جميلة

500
00:35:44,900 --> 00:35:46,968
وأنا سعيدة في زواجي

501
00:35:47,778 --> 00:35:49,554
أنت محظوظة

502
00:35:49,613 --> 00:35:51,389
أعرف ذلك

503
00:35:52,866 --> 00:35:56,054
أسباب السعادة

504
00:35:56,078 --> 00:35:58,062
إنها أمور جديدة

505
00:36:00,040 --> 00:36:03,401
ربما كنت بحاجة إلى البكاء فقط

506
00:36:04,086 --> 00:36:05,862
نعم

507
00:36:16,014 --> 00:36:18,083
هل أنت بخير؟

508
00:36:19,726 --> 00:36:21,503
أنا بخير

509
00:36:22,562 --> 00:36:24,464
تبدين حزينة

510
00:36:31,530 --> 00:36:34,933
لست محظوظة جداً

511
00:36:35,325 --> 00:36:37,102
ليس في الفترة الأخيرة

512
00:36:41,623 --> 00:36:46,236
لكنني ما كنت لأغير أي شيء

513
00:36:48,547 --> 00:36:51,324
حقاً؟ -
نعم -

514
00:36:52,592 --> 00:36:55,370
إذا غيرت شيئاً واحداً

515
00:36:56,013 --> 00:36:58,164
سيتغير كل شيء

516
00:36:59,933 --> 00:37:03,670
بعض الأمور كما يجب أن تكون

517
00:37:05,772 --> 00:37:07,549
نعم

518
00:37:20,495 --> 00:37:24,649
تعالي يا عزيزتي
لنجد الأم (آبيغيل)

519
00:37:27,461 --> 00:37:29,362
إنه جميل

520
00:37:34,092 --> 00:37:36,911
أتسمحين لي؟ -
بالتأكيد -

521
00:37:38,555 --> 00:37:41,708
(روث فيشر) -
(إيف) -

522
00:37:44,811 --> 00:37:47,130
كان هذا نقش أمي

523
00:37:47,230 --> 00:37:49,048
وكان ليكون لي

524
00:37:52,152 --> 00:37:54,763
اسم آخر في حياة أخرى

525
00:37:56,239 --> 00:37:58,808
كانت الفضيات هدية زفاف

526
00:37:58,867 --> 00:38:01,102
كانت تلك حياة أخرى كذلك

527
00:38:01,453 --> 00:38:04,564
أنت أرملة -
نعم -

528
00:38:05,374 --> 00:38:07,150
نعم

529
00:38:07,709 --> 00:38:09,986
أيمكنني أن أطرح عليك سؤالا؟

530
00:38:13,256 --> 00:38:14,984
الثلاثة الأخريات؟

531
00:38:15,008 --> 00:38:18,404
كيف يمكن ذلك؟ -
كنت شاكرة -

532
00:38:18,428 --> 00:38:19,947
حقاً؟

533
00:38:19,971 --> 00:38:21,741
لم تعرفي (دادي)

534
00:38:21,765 --> 00:38:24,786
أحياناً نكتفي بأقل من رجل واحد

535
00:38:24,810 --> 00:38:27,747
لكن عندما كان زوجك يطلب الزواج
...من نساء أخريات

536
00:38:27,771 --> 00:38:30,625
لم يفعل ذلك ولا مرة واحدة

537
00:38:30,649 --> 00:38:33,711
لقد جئن إليه جميعاً كما فعلت أنا

538
00:38:33,735 --> 00:38:35,970
لقد اخترناه جميعاً

539
00:38:36,154 --> 00:38:39,092
لم يكن للمسكين رأي في الأمر

540
00:38:39,116 --> 00:38:41,059
ألم تشعري بالغيرة؟

541
00:38:41,576 --> 00:38:45,682
ألم تتألمي عندما كان يصعد
...إلى الطابق العلوي مع

542
00:38:45,706 --> 00:38:49,477
إذا كان من حولك يموتون من البرد
وكانت لديك نار

543
00:38:49,501 --> 00:38:51,444
ألن تتقاسميها معهم؟

544
00:39:02,305 --> 00:39:03,866
كنت أقلق في البداية

545
00:39:03,890 --> 00:39:07,996
لأنهن كنّ أصغر سناً
وظننت أنني لا أملك ما لديهن

546
00:39:08,020 --> 00:39:10,957
لكنني أشعر بأنني شابة -
وأنا أيضاً -

547
00:39:10,981 --> 00:39:13,501
لأننا شابتان يا سيدة (فيشر)

548
00:39:13,525 --> 00:39:16,295
الزمن لا يقول الحقيقة حول أرواحنا

549
00:39:16,319 --> 00:39:20,800
الحب فقط، كلنا نصبح أطفالا
عندما نحب بصدق

550
00:39:20,824 --> 00:39:24,394
حتى (دادي)؟ -
هو بشكل خاص -

551
00:39:24,494 --> 00:39:26,729
...ذلك الرجل

552
00:39:28,415 --> 00:39:30,483
إنهم لا يعرفون ماذا يريدون

553
00:39:30,584 --> 00:39:33,194
لذا يتوجب علينا الاختيار

554
00:39:51,563 --> 00:39:53,381
(خوليو)

555
00:39:53,398 --> 00:39:56,794
أريد أن تجد أخاك
وتذهبا إلى الحمام وتغلقا الباب

556
00:39:56,818 --> 00:39:59,179
سآتي بعد لحظات، اتفقنا؟

557
00:40:02,699 --> 00:40:04,385
والدك يحبك

558
00:40:04,409 --> 00:40:08,021
اذهب واجلس في حوض الاستحمام، مفهوم؟

559
00:40:12,834 --> 00:40:15,445
ماذا... (خوليو)؟

560
00:40:16,129 --> 00:40:18,107
لا يهمني أن تنامي طوال النهار

561
00:40:18,131 --> 00:40:20,360
لكن لا تعبثي مع ولديّ

562
00:40:20,384 --> 00:40:23,404
لم أفعل شيئاً -
صحيح، لم تفعلي شيئاً -

563
00:40:23,428 --> 00:40:25,657
أتعرفين لمَ (خوليو) في المنزل؟ -
لا أعرف -

564
00:40:25,681 --> 00:40:27,992
لأنه مصاب بالقمل يا (فانيسا)

565
00:40:28,016 --> 00:40:29,827
مثل مجرم قذر

566
00:40:29,851 --> 00:40:34,707
أتعرفين؟ نحن مصابان أيضاً على الأرجح
لأنك توقفت عن التصرف كوالدته

567
00:40:34,731 --> 00:40:36,584
اضطررت لسماع ذلك من ممرضة المدرسة

568
00:40:36,608 --> 00:40:39,469
أنت حتى لا تعرفين
ماذا يوجد على رأسي ولديك

569
00:40:42,572 --> 00:40:47,310
إذا كان مصاباً بالقمل
فعلينا الانتقال من المنطقة

570
00:40:52,165 --> 00:40:56,104
لا، ليس علينا أن ننتقل، مفهوم؟

571
00:40:56,128 --> 00:41:01,199
لقد اشتريت الـ(شامبو)
لكن عليك أن تتغيري

572
00:41:05,137 --> 00:41:08,289
أنت محق، أنت محق

573
00:41:08,724 --> 00:41:12,043
أنا أم فاشلة
لو رأتني أمي لقتلتني

574
00:41:12,769 --> 00:41:15,540
ما الذي أفعله؟
أنا بحاجة إلى المساعدة

575
00:41:15,564 --> 00:41:17,507
ستحصلين على المساعدة

576
00:41:17,858 --> 00:41:20,176
اتفقنا؟ أنا أحبك

577
00:41:20,610 --> 00:41:22,720
أيمكنك أن تسامحني؟

578
00:41:23,321 --> 00:41:25,473
بالطبع أسامحك

579
00:41:31,538 --> 00:41:34,107
ولدانا مصابان بالقمل

580
00:41:38,670 --> 00:41:40,447
مرحباً

581
00:41:42,174 --> 00:41:45,618
مرحباً -
مرحباً، هل أنت أصم؟ -

582
00:41:45,886 --> 00:41:48,406
صرخت طالبة المساعدة لمدة 20 دقيقة

583
00:41:48,430 --> 00:41:51,242
وتوجب علي جرّ ذلك البلاستيك اللعين

584
00:41:51,266 --> 00:41:53,084
مرحباً

585
00:41:53,435 --> 00:41:55,455
هل سار كل شيء بسهولة؟

586
00:41:55,479 --> 00:41:57,206
بالتأكيد

587
00:41:57,230 --> 00:42:00,126
أيمكننا الذهاب الآن؟
البلاستيك في المرآب

588
00:42:00,150 --> 00:42:02,594
كان يفترض أن تأخذيه إلى المعهد

589
00:42:03,195 --> 00:42:06,924
أود أن أساعدك لكنني سأتناول العشاء
مع المدير في مطعم (باتينا)

590
00:42:06,948 --> 00:42:10,595
أود أن أساعدك لكنني سأتناول العشاء
مع صديقي في مطعم (تاكو بيل)

591
00:42:10,619 --> 00:42:13,271
خذيه بعد العشاء -
لا -

592
00:42:15,957 --> 00:42:19,069
ولم أعد أريد أن أكون مساعدتك

593
00:42:19,211 --> 00:42:20,813
لماذا؟

594
00:42:20,837 --> 00:42:23,608
لأنني لا أفعل شيئاً
سوى تأدية مهام شخصية لأجلك

595
00:42:23,632 --> 00:42:27,243
وأشعر بأن ذلك يأخذ وقتاً طويلا
من عملي الخاص

596
00:42:30,806 --> 00:42:32,582
حسناً

597
00:42:33,725 --> 00:42:36,419
أأنت جاهز؟ -
نعم -

598
00:42:39,981 --> 00:42:41,758
طابت ليلتكما

599
00:42:46,913 --> 00:42:48,766
يجب أن تلتفّ من المؤخرة

600
00:42:48,790 --> 00:42:50,893
لقد غششت كثيراً
وسرقت الفوز مني

601
00:42:50,917 --> 00:42:53,194
يا للهول! هذا قانوني تماماً

602
00:42:53,545 --> 00:42:55,321
تماماً

603
00:42:55,839 --> 00:42:58,032
هل ستخرجان لاحقاً؟

604
00:42:58,633 --> 00:43:03,865
أتعرف أنك تشبه... الجني؟

605
00:43:03,889 --> 00:43:05,915
هل أنا محق؟

606
00:43:07,601 --> 00:43:09,753
انسيا الأمر

607
00:43:11,813 --> 00:43:14,917
قد يكونا بارعين في المعارك
لكنهما لا يتحملان الاحتفال

608
00:43:14,941 --> 00:43:16,502
كيف صمدا خلال الثمانينيات؟

609
00:43:16,526 --> 00:43:19,172
ويعتبراننا غير مغامرين، هذا لطيف

610
00:43:19,196 --> 00:43:23,593
يا إلهي! كان يفترض أن نقابل
(جيمس) و(كيتي) لنذهب للرقص قبل ساعة

611
00:43:23,617 --> 00:43:27,062
إنهما متزوجان وهو ليس مثليّاً

612
00:43:27,454 --> 00:43:29,314
سأرافقك إلى الخارج

613
00:43:29,998 --> 00:43:31,775
سأعود حالا

614
00:43:32,501 --> 00:43:34,903
أحبكم أيها الجنود

615
00:43:35,545 --> 00:43:37,322
إلى اللقاء

616
00:43:46,848 --> 00:43:49,918
كان يوماً ممتعاً -
نعم -

617
00:43:50,978 --> 00:43:53,046
هل شاركت في قتال حقيقي يوماً؟

618
00:43:53,397 --> 00:43:56,292
لا، ولا أرغب في ذلك، وأنت؟

619
00:43:56,316 --> 00:43:58,343
قطعاً لا

620
00:44:02,239 --> 00:44:04,099
لنتعاطى المخدرات

621
00:44:10,664 --> 00:44:12,440
بالطبع

622
00:44:19,923 --> 00:44:21,825
يعجبني (ديفيد)

623
00:44:23,093 --> 00:44:24,869
أنا أيضاً

624
00:44:25,429 --> 00:44:27,205
كثيراً

625
00:44:27,431 --> 00:44:31,501
احترس فقد يأخذه منك أحد

626
00:44:32,769 --> 00:44:34,921
تفضل بالمحاولة

627
00:44:36,815 --> 00:44:38,543
يا صديقي

628
00:44:38,567 --> 00:44:42,220
أنا وأنت متشابهان

629
00:44:45,240 --> 00:44:47,016
ربما

630
00:44:51,955 --> 00:44:54,607
أنا أقيم في (لا هابرا)

631
00:44:56,543 --> 00:45:00,905
لم أقصد حدوث هذا
لكن ثمالتي لا تسمح لي بالقيادة

632
00:45:10,098 --> 00:45:12,368
كان بإمكانك بسط الأريكة

633
00:45:12,392 --> 00:45:14,586
كان نائماً على الأرض

634
00:45:15,354 --> 00:45:17,589
سأحضر له بطانية أخرى

635
00:45:17,898 --> 00:45:20,675
اصمت وتعال إلى هنا

636
00:45:20,776 --> 00:45:24,262
لا، لقد قتلتني اليوم

637
00:45:24,279 --> 00:45:27,766
لقد أحببتَ ذلك -
ليس بقدر ما أحببته أنت -

638
00:45:28,063 --> 00:45:30,063
حاولت قتلي

639
00:45:45,046 --> 00:45:46,822
أيمكننا أن نساعدك؟

640
00:45:47,465 --> 00:45:49,325
المكان بارد في الخارج

641
00:45:50,551 --> 00:45:52,453
هل هناك متسع لي؟

642
00:46:01,145 --> 00:46:03,547
نعم

643
00:46:31,801 --> 00:46:33,577
كيف تفضّل تناول البيض؟

644
00:46:35,555 --> 00:46:38,749
سأشرب العصير فقط، شكراً

645
00:46:40,601 --> 00:46:42,378
صباح الخير

646
00:46:43,604 --> 00:46:45,381
صباح الخير

647
00:46:50,486 --> 00:46:55,050
إذن يا (سارج)
هل ستلعب مباراة كرة الطلاء اليوم؟

648
00:46:55,074 --> 00:46:58,095
لا، علي المغادرة بعد قليل

649
00:46:58,119 --> 00:47:00,312
لأصلح سيارة عمي

650
00:47:00,747 --> 00:47:02,523
أفسح لي المجال

651
00:47:07,712 --> 00:47:11,615
تركت رقمي بجانب السرير
حتى تجداني إذا جئتما إلى (لا هابرا)

652
00:47:14,177 --> 00:47:15,953
شكراً

653
00:47:21,851 --> 00:47:24,044
هلا تعطيني الصحيفة

654
00:47:32,278 --> 00:47:37,433
كتاب (دادي) هو المكان
الذي جمع فيه ما رآه صحيحاً

655
00:47:37,992 --> 00:47:40,853
لهذا نعيش على تعاليم كتاب (دادي)

656
00:47:40,995 --> 00:47:43,439
الذي يقول إنه لا يوجد موت

657
00:47:43,748 --> 00:47:45,775
ليس هناك سوى الولادة

658
00:47:46,000 --> 00:47:50,446
والولادة من جديد

659
00:47:51,172 --> 00:47:56,862
يقول كتاب (دادي)"تمعن في الأشجار
"التي تسمح للطيور بأن تجثم عليها

660
00:47:56,886 --> 00:48:00,699
ثم تحلق بعيداً"
"دون أن تناديها

661
00:48:00,723 --> 00:48:04,710
إذا استطاع قلبك أن يكون كالشجرة"
"ستكون قريباً من الطريق الصحيحة

662
00:48:04,769 --> 00:48:09,291
يقول كتاب (دادي)
"عندما تسخر منك جموع الناس"

663
00:48:09,315 --> 00:48:11,175
"فأنت مبارك"

664
00:48:11,943 --> 00:48:15,513
وهذا ما يريد (دادي) أن نعرفه

665
00:48:15,863 --> 00:48:18,050
"سأرحل وكأنني هواء"

666
00:48:18,074 --> 00:48:21,637
سأهز خصلات شعري الشائبة"
"أمام الشمس الراحلة

667
00:48:21,661 --> 00:48:23,889
"سأمنح نفسي للتراب"

668
00:48:23,913 --> 00:48:26,857
"كي أنمو من العشب الذي أحبه"

669
00:48:27,458 --> 00:48:32,106
إذا أردتموني من جديد"
"فابحثوا عني تحت نعال جزماتكم

670
00:48:32,130 --> 00:48:36,235
"لن تعرفوا من أنا أو ماذا أقصد"

671
00:48:36,259 --> 00:48:39,954
"لكنني رغم ذلك سأجلب لكم الصحة"

672
00:48:41,472 --> 00:48:45,543
إذا فقدتموني في مكان ما"
"فابحثوا في مكان آخر

673
00:48:45,977 --> 00:48:48,337
"سأتوقف في مكان ما"

674
00:48:49,355 --> 00:48:51,590
"بانتظاركم"

675
00:48:54,777 --> 00:48:57,131
تؤسفني رؤية "الناس" يرحلون

676
00:48:57,155 --> 00:48:58,882
آمل أن يكون الشيك سليماً

677
00:48:58,906 --> 00:49:02,594
سيكون سليماً بالطبع
كان (دادي) يعمل في المستشفيات مهرجاً

678
00:49:02,618 --> 00:49:04,430
لمَ لا يفاجئني ذلك؟

679
00:49:04,454 --> 00:49:07,224
إنها سوق كبيرة للمماسح اليدوية
وتبادل السلع

680
00:49:07,248 --> 00:49:09,435
وهم يعيشون على المعونات
والضمان الاجتماعي

681
00:49:09,459 --> 00:49:12,987
نعم، هذا ما أريد إنفاق
أموال الضرائب عليه

682
00:49:13,212 --> 00:49:16,233
أفضّل شراء الجبن لهم على صنع القنابل

683
00:49:16,257 --> 00:49:18,868
إنهم على الأقل يمارسون ما يعظون الناس به

684
00:49:19,010 --> 00:49:22,163
لا يمكن أن يقتل "الناس" أي كائن حي

685
00:49:22,263 --> 00:49:24,450
كلهم مصابون بالقمل منذ سنوات

686
00:49:24,474 --> 00:49:27,286
سيتوجب علي أن أغلي كل شيء
لكنني لا أمانع

687
00:49:27,310 --> 00:49:29,288
هذا مقزز يا أمي

688
00:49:29,312 --> 00:49:31,338
!يا إلهي

689
00:49:32,690 --> 00:49:35,009
"لمَ ترتدي هذه الملابس؟"

690
00:49:35,234 --> 00:49:37,463
"أنا ذاهب إلى جنازة وأنت كذلك"

691
00:49:37,487 --> 00:49:39,423
"حقاً؟ من توفي؟"

692
00:49:39,447 --> 00:49:41,307
"(ووكر ستيفنسن)"

693
00:49:41,866 --> 00:49:44,393
"!أرجوك"

694
00:49:44,577 --> 00:49:46,937
"أعتقد أننا نعرف أولئك الناس"

695
00:49:52,627 --> 00:49:55,439
هل تحرش بك (أوليفييه)؟

696
00:49:55,463 --> 00:49:58,067
مهلا، ماذا؟

697
00:49:58,091 --> 00:50:00,569
...منذ عودتي من (أزوسا)

698
00:50:00,593 --> 00:50:03,405
وأنت تتصرف بغرابة وهدوء

699
00:50:03,429 --> 00:50:05,866
وهو معجب بك كثيراً -
هل تحرش بك؟ -

700
00:50:05,890 --> 00:50:08,125
لأنه معجب بك أيضاً

701
00:50:08,726 --> 00:50:10,704
لا، لكنه يغازل

702
00:50:10,728 --> 00:50:14,673
إنه يغازل كل شيء

703
00:50:17,151 --> 00:50:20,262
هل فعل ذلك؟ -
!لا، يا للهول -

704
00:50:21,614 --> 00:50:25,893
لقد دخنّا سيجارة حشيش وشاهدنا التلفاز

705
00:50:26,828 --> 00:50:31,141
وحتى لو تحرش بي فأنا لست مثليّاً

706
00:50:31,165 --> 00:50:33,901
!أنا حبيبك

707
00:50:39,382 --> 00:50:41,158
اقتربي

708
00:50:43,386 --> 00:50:45,162
اقتربي

709
00:50:55,314 --> 00:50:58,961
اسمع، إذا فعل أي شيء
فعليك أن تخبرني، مفهوم؟

710
00:50:58,985 --> 00:51:00,761
نعم

711
00:51:10,955 --> 00:51:13,600
إذاً، علينا أن نغلي كل شيء

712
00:51:13,624 --> 00:51:15,185
...إذا أصيبت (مايا) بالقمل

713
00:51:15,209 --> 00:51:18,571
لا تقلق، سأتولى الأمر

714
00:51:19,881 --> 00:51:21,657
تبدين جميلة

715
00:51:21,841 --> 00:51:23,617
شكراً

716
00:51:27,597 --> 00:51:29,874
أشعر بأنني لم أرك مؤخراً

717
00:51:30,433 --> 00:51:32,209
ماذا يحدث؟

718
00:51:32,352 --> 00:51:34,462
لا بد أنك تود أن تعرف

719
00:51:35,855 --> 00:51:38,966
أود مضاجعتك هنا

720
00:51:42,528 --> 00:51:44,847
ماذا تغير فيك؟ أهو شعرك؟

721
00:51:44,989 --> 00:51:47,718
أم عطرك؟ -
ربما لم يختلف شيء -

722
00:51:47,742 --> 00:51:49,769
ربما هذه أنا فقط

723
00:51:50,495 --> 00:51:52,396
ربما

724
00:51:54,165 --> 00:51:56,358
أنت محظوظ لأنني أحبك

725
00:51:58,044 --> 00:51:59,987
أنت محظوظ بذلك

726
00:52:29,283 --> 00:52:31,685
أنا أهتم لأمرك يا (آرثر)

727
00:52:32,870 --> 00:52:37,650
تهمني موسيقاك ومناديلك

728
00:52:38,584 --> 00:52:40,820
لن أتظاهر بعكس ذلك

729
00:52:41,254 --> 00:52:43,072
لأن ذلك كذب

730
00:52:44,549 --> 00:52:47,326
إذا أردت أن أدعك وشأنك فسأفعل

731
00:52:47,844 --> 00:52:49,613
لكن ذلك خيارك

732
00:52:49,637 --> 00:52:51,622
لأنني أختارك أنت

733
00:53:01,691 --> 00:53:04,718
هناك أمر لم أخبرك به بخصوص (بيترارك)

734
00:53:04,944 --> 00:53:06,720
حقاً؟

735
00:53:13,202 --> 00:53:15,813
لقد أسس بداية عصر النهضة

736
00:54:11,638 --> 00:54:15,166
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

