﻿1
00:00:00,804 --> 00:00:05,507
سابقاً في كريبتون
أول أسطول لسففنا الفضائية مكتمل

2
00:00:06,377 --> 00:00:10,119
حان الوقت لكريبتون
ليأخذ مكانه المستحق

3
00:00:10,120 --> 00:00:12,121
في الكون كغازي

4
00:00:12,122 --> 00:00:15,124
أريد أن يكون إبننا من آل إل

5
00:00:15,125 --> 00:00:18,649
سيقصون قصة جور-إل

6
00:00:18,650 --> 00:00:21,261
ثق بنا، يا بني، نحن
نحن نحن

7
00:00:21,262 --> 00:00:24,090
سيتم الحفاظ على
أفضل ما في كريبتون

8
00:00:24,091 --> 00:00:26,788
خلال دم آل إل

9
00:00:28,225 --> 00:00:31,837
!ﻻ

10
00:00:31,838 --> 00:00:33,186
وحش اﻷراضي الخارجية اﻷسطوري

11
00:00:33,187 --> 00:00:36,450
قد هزم

12
00:00:36,451 --> 00:00:40,106
لتسليحه، أحتاج -
تحكم تام -

13
00:00:40,107 --> 00:00:42,673
نحن لن نجد أبداً
طريقة لنكون معاً

14
00:00:42,674 --> 00:00:45,459
خاصة اﻵن

15
00:00:46,463 --> 00:00:48,290
وفاة ﻻيتا، إعادة تأهيلها

16
00:00:48,291 --> 00:00:50,161
ﻻ أي من هذا خطأك

17
00:00:50,162 --> 00:00:52,076
علينا التركيز على إيقاف درو-زود

18
00:00:52,077 --> 00:00:54,099
ﻻ يمكننا أن نسمح له
بنشر المزيد من البؤس

19
00:00:54,100 --> 00:00:56,750
والدمار عبر الكون

20
00:00:57,574 --> 00:01:02,574
تم تعديل التوقيت بواسطة
Captian_Tiger  د. أحمد عبدالسلام

21
00:01:04,263 --> 00:01:06,177
ماذا عنها؟

22
00:01:06,178 --> 00:01:08,614
هي أم تبحث عن إبنها

23
00:01:08,615 --> 00:01:10,268
لقد ذهب للهو

24
00:01:10,269 --> 00:01:11,835
قد يكون هذا حقيقياً للغاية

25
00:01:11,836 --> 00:01:13,750
ماذا عنهما؟

26
00:01:13,751 --> 00:01:17,188
هما محبان، واضح عاشقان

27
00:01:17,189 --> 00:01:18,885
عاشقان للغاية حسب منظرهما

28
00:01:18,886 --> 00:01:21,497
حسناً، هي من كاهنات
،راو، في الواقع

29
00:01:21,498 --> 00:01:24,891
أغراها عن ورعها

30
00:01:24,892 --> 00:01:29,157
حبها لمهرب عديم الرتبة غير مرتب

31
00:01:29,158 --> 00:01:30,854
غير مرتب؟

32
00:01:30,855 --> 00:01:32,334
كنت ﻷقول أنه أنيق

33
00:01:32,335 --> 00:01:36,338
ووسيم بخبث على اﻷقل

34
00:01:38,210 --> 00:01:39,689
يبدو أنها تظن هذا

35
00:01:39,690 --> 00:01:42,344
هي تتسلل هنا كل فرصة
،تتسنى لها لرؤيته

36
00:01:42,345 --> 00:01:46,696
لكن يمكن أن يكون ذلك شاقاً

37
00:01:46,697 --> 00:01:51,527
وهل تتغلب عليها؟ -
أعني، للوفت الحالي -

38
00:01:51,528 --> 00:01:54,704
لكن مصير حبهما مأساوي

39
00:01:54,705 --> 00:01:57,228
يعرفان أنهما أبداً
،لن يكونا معاً

40
00:01:57,229 --> 00:02:00,013
ﻷنهما يعيشان حياتين منفصلتين

41
00:02:00,014 --> 00:02:04,714
،يمكنهما تغيير ذلك
مع ذلك، إن أرادوا

42
00:02:04,715 --> 00:02:07,543
لذا أظن بإمكانهم
،التخلي عن كل شيء

43
00:02:07,544 --> 00:02:09,197
،الهرب إلى كريبتونوبوليس

44
00:02:09,198 --> 00:02:11,373
واﻹقامة في كوخ مهجور؟

45
00:02:11,374 --> 00:02:13,549
يبدو مناسباً لي

46
00:02:13,550 --> 00:02:15,464
لنفعل هذا -
طبعاً -

47
00:02:15,465 --> 00:02:17,770
أنا جاد لنفعل هذا

48
00:02:17,771 --> 00:02:20,860
سيغ، أمي ستطاردنا وتقلتنا

49
00:02:20,861 --> 00:02:23,254
وأنا كنت ﻷدافع عنك
،حتى آخر نفس لي

50
00:02:23,255 --> 00:02:26,823
الذي، أمام والدتك، قد
يأتي تقريباً مباشرة

51
00:02:26,824 --> 00:02:29,956
لكنني أهتم

52
00:02:29,957 --> 00:02:33,133
لنقم بهذا، يا ﻻيتا
لنكون معاً فحسب

53
00:02:52,589 --> 00:02:54,677
هل تظن أننا نفعل اﻷمر الصواب؟

54
00:02:54,678 --> 00:02:58,246
أعني، نحن ﻻ نعرف أي
شيء عن كريبتونوبوليس

55
00:02:58,247 --> 00:02:59,899
وماذا سنأكل؟

56
00:02:59,900 --> 00:03:01,727
أين سنقيم؟

57
00:03:03,991 --> 00:03:07,385
ﻻ بأس سنحل اﻷمر

58
00:03:07,386 --> 00:03:09,387
أمامنا باقي حياتنا

59
00:03:16,917 --> 00:03:20,964
اﻷضواء

60
00:03:22,619 --> 00:03:28,667
حسناً، هذا لطيف

61
00:03:28,668 --> 00:03:31,453
لذا حين يعود الناس
الذين يقيمون هنا بالفعل

62
00:03:31,454 --> 00:03:32,932
ويطلبون إعتقالنا؟

63
00:03:32,933 --> 00:03:35,544
لن يفعلوا -
وأنت تعرف ذلك ﻷنه -

64
00:03:35,545 --> 00:03:37,328
ﻷنه معي هذا

65
00:03:37,329 --> 00:03:39,025
هذا ملك والدتي

66
00:03:39,026 --> 00:03:41,985
هي إرتدت ذلك في زواجها

67
00:03:41,986 --> 00:03:44,466
كيف حصلت على هذا؟

68
00:03:44,467 --> 00:03:46,598
هي أعطتنيه

69
00:03:46,599 --> 00:03:48,687
حين أخبرتها أنني
أرغب بالزواج منك

70
00:03:48,688 --> 00:03:50,472
أنا ﻻ أفهم

71
00:03:50,473 --> 00:03:51,995
أنا قررت التقدم على أمر

72
00:03:51,996 --> 00:03:54,650
""مطاردة زعيمة الساجيتاري لي

73
00:03:54,651 --> 00:03:56,869
أنت تحدثت مع أمي

74
00:03:56,870 --> 00:03:58,480
قد يفاجئك معرفة

75
00:03:58,481 --> 00:04:00,830
أن جاينا-زود العظيمة
لم تكن منيعة لجاذبيتي

76
00:04:00,831 --> 00:04:04,137
حسناً، ذلك فعلاً يفاجئني للغاية

77
00:04:04,138 --> 00:04:11,014
حسناً، إنه حقيقي

78
00:04:11,015 --> 00:04:14,626
سيغ، رتبتك

79
00:04:14,627 --> 00:04:17,063
لقد ساعدتني في إستردادها

80
00:04:17,064 --> 00:04:21,198
حتى أنها ساعدتني
للحصول على هذه الشقة

81
00:04:21,199 --> 00:04:25,985
ليس علينا التخلي
عن أي شيء بعد اﻵن

82
00:04:25,986 --> 00:04:28,858
يمكننا الحصول على كل شيء

83
00:04:28,859 --> 00:04:33,036
تماماً مثلما أردت
دائماً، يا ﻻيتا

84
00:04:33,037 --> 00:04:38,041
لذا، ﻻيتا-زود، هﻻ جعلتيني
أسعد رجل على كريبتون

85
00:04:38,042 --> 00:04:39,869
والتزوج مني؟

86
00:04:39,870 --> 00:04:42,741
نعم نعم

87
00:04:42,742 --> 00:04:44,526
!نعم

88
00:04:44,527 --> 00:04:47,442
:ترجمة
H K M3r$@h1

89
00:04:47,442 --> 00:04:52,842
كريبتون
موسم ٢ - حلقة ٨

90
00:04:52,866 --> 00:04:54,866
بعنوان: رحمة

91
00:04:56,699 --> 00:04:59,876
فحص فضاء إكس ٢١٤٩ عن أي
آثر لسفينة برينياك الجمجمة

92
00:05:01,574 --> 00:05:03,488
سيغ

93
00:05:03,489 --> 00:05:06,317
حسناً، فحص ٢٦٨٣ و٢٦٨٤

94
00:05:07,667 --> 00:05:09,407
حسناً، سنبدأ من جديد

95
00:05:09,408 --> 00:05:13,324
سيغ، توقف -
فحص قطاعنا ٢٨١٣ -

96
00:05:13,325 --> 00:05:15,021
!سيغ

97
00:05:15,022 --> 00:05:17,067
قد كنت تفعل هذا لساعات

98
00:05:21,986 --> 00:05:26,859
لقد فحصت أقصى ما يمكن
لماسحات الفضاء الوصول

99
00:05:26,860 --> 00:05:29,166
ولم تجد شيئاً

100
00:05:29,167 --> 00:05:32,909
ماذا يمكنني أن أفعل، يا
نيسا؟ ﻷنه علي فعل شيئاً ما

101
00:05:32,910 --> 00:05:35,302
يمكنك تقبل الحقيقة

102
00:05:35,303 --> 00:05:39,089
رحل برينياك وكذلك
إبننا للوقت الحالي

103
00:05:39,090 --> 00:05:41,352
لكن فحص الكون قطاع تلو اﻷخر

104
00:05:41,353 --> 00:05:46,183
سيأخذ ألف دورة ولن يعيد جور

105
00:05:46,184 --> 00:05:50,100
أنا آسف للغاية، يا نيسا

106
00:05:50,101 --> 00:05:52,537
لقد قطعت عهداً أنني
كنت ﻷفعل كل ما في طاقتي

107
00:05:52,538 --> 00:05:54,147
ﻷحافظ على إبننا آمناً

108
00:05:54,148 --> 00:05:59,936
لم يكن كافياً

109
00:05:59,937 --> 00:06:03,026
تعرف

110
00:06:03,027 --> 00:06:07,030
أول مرة رأيتك تحمله

111
00:06:07,031 --> 00:06:09,119
ثلاثتنا معاً

112
00:06:13,559 --> 00:06:18,215
جزء مني شعر أنه خيال

113
00:06:18,216 --> 00:06:21,131
نحن لن نستسلم

114
00:06:24,396 --> 00:06:25,526
أبداً

115
00:06:25,527 --> 00:06:28,225
من قال أننا نستسلم؟

116
00:06:28,226 --> 00:06:32,838
أنا سأدمر الكون
قبل التخلي عن جور

117
00:06:39,541 --> 00:06:41,716
جدك

118
00:06:41,717 --> 00:06:43,022
،قلت أن في منطقة الطيف

119
00:06:43,023 --> 00:06:45,546
رأى أحتماﻻت مستقبل برينياك

120
00:06:45,547 --> 00:06:46,808
علينا التحدث إليه

121
00:06:46,809 --> 00:06:49,637
لقد حاولنا التواصع مع
وغثور عشرات المرات

122
00:06:49,638 --> 00:06:51,291
لقد قطعوا اﻹتصال تماماً

123
00:06:51,292 --> 00:06:52,989
حسناً، إذاً علينا إيجاد
طريقة للوصول هناك

124
00:07:05,611 --> 00:07:07,612
ماذا حدث هنا؟

125
00:07:18,363 --> 00:07:21,104
حقن زهر الجحيم

126
00:07:31,028 --> 00:07:32,985
موضوع اﻹختبار عاد للوضع اﻷساسي

127
00:07:32,986 --> 00:07:35,335
ثانية

128
00:07:35,336 --> 00:07:38,686
عدم تقدمك مخيب للآمال

129
00:07:42,039 --> 00:07:44,823
سيري معي

130
00:07:48,349 --> 00:07:50,481
هناك أمر يشغل تفكيرك

131
00:07:50,482 --> 00:07:51,656
ما هو؟

132
00:07:51,657 --> 00:07:55,007
سيدي، أنا إنها سفينة برينياك

133
00:07:55,008 --> 00:07:57,053
لماذا إختفت فحسب

134
00:07:57,054 --> 00:07:59,011
وماذا يعني ذلك لكاندور؟

135
00:07:59,012 --> 00:08:01,057
ﻻ أدري

136
00:08:01,058 --> 00:08:03,059
ليس هناك ما نخشاه، يا ليس-سير

137
00:08:03,060 --> 00:08:05,061
إن عاد برينياك قط، سنكون مستعدين

138
00:08:05,062 --> 00:08:06,366
ﻷنه سيكون معنا دومزداي

139
00:08:06,367 --> 00:08:09,369
لذلك السبب علينا
التحكم به بأي تكلفة

140
00:08:09,370 --> 00:08:12,677
لماذا لم يتم هذا؟

141
00:08:12,678 --> 00:08:15,444
لقد ولجنا بنجاح إلى
،قشرة دومزداي الدماغية

142
00:08:15,445 --> 00:08:17,729
،لكن ختم صوتك حتى يجيب ﻷوامرك

143
00:08:17,770 --> 00:08:20,946
تلك اﻷوامر لن تثبت حتى نجد وسيلة

144
00:08:20,947 --> 00:08:23,296
ﻹبقاء عقله في حالة إيحاء

145
00:08:23,297 --> 00:08:27,083
مشكلة سوف تحلينها

146
00:08:30,261 --> 00:08:32,871
دومزداي منيع لكل عقار نفساني

147
00:08:32,872 --> 00:08:36,657
معروف في كريبتون

148
00:08:36,658 --> 00:08:39,834
ماذا عن شيء ليس معروف لكريبتون؟

149
00:08:39,835 --> 00:08:42,924
سم يتغذى على

150
00:08:42,925 --> 00:08:45,188
مراكز اللذة في المخ؟

151
00:08:45,189 --> 00:08:47,103
هل يتواجد مثل سم حتى؟ -
هل كان لينجح؟ -

152
00:08:47,104 --> 00:08:50,541
سيكون علي تحليله

153
00:08:53,719 --> 00:08:55,720
هل يمكنك الحصول على بعضه؟

154
00:08:58,724 --> 00:09:00,812
تعال معي

155
00:09:12,085 --> 00:09:13,912
ما هذا الشيء؟

156
00:09:13,913 --> 00:09:15,392
إسمه بلاك ميرسي
#رحمة سوداء#

157
00:09:15,393 --> 00:09:18,351
إنها نبتة طفيلية من عالم آخر

158
00:09:18,352 --> 00:09:22,399
لقد وجدتها في قلعة فال-إل

159
00:09:22,400 --> 00:09:25,097
إنها تبني واقعاً بديلاً تماماً

160
00:09:25,098 --> 00:09:26,751
في عقل مضيفها

161
00:09:26,752 --> 00:09:28,883
ومن هذا المضيف؟

162
00:09:28,884 --> 00:09:30,146
والدتي

163
00:09:33,019 --> 00:09:36,239
ﻻ، مستحيل

164
00:09:36,240 --> 00:09:38,763
ﻻيتا-زود ماتت على وغثور

165
00:09:38,764 --> 00:09:41,635
ﻻ

166
00:09:41,636 --> 00:09:43,942
كانت تلك مستنسختها

167
00:09:54,606 --> 00:09:56,781
ما رأيك؟

168
00:09:56,782 --> 00:09:58,217
هل أبدو مستعدة؟

169
00:09:58,218 --> 00:10:01,612
أنت أكثر من مستعدة، يا ﻻيتا

170
00:10:01,613 --> 00:10:04,613
أنا لم أراك قط أجمل

171
00:10:04,877 --> 00:10:07,661
أو شبيهة أكثر بنفسك

172
00:10:07,662 --> 00:10:11,187
هناك تقليد أخير فحسب

173
00:10:11,188 --> 00:10:12,840
العديد من التقاليد

174
00:10:12,841 --> 00:10:15,843
من العجب إن أتم أحد
الزواج على اﻹطلاق

175
00:10:15,844 --> 00:10:18,107
التقاليد تذكرنا بما هو هام

176
00:10:18,108 --> 00:10:24,113
هذه الملابس تمثل
ضم حياتين في واحدة

177
00:10:24,114 --> 00:10:29,335
ﻷجل عائلتهما، ﻷجل
كريبتون، ﻷجل راو

178
00:10:29,336 --> 00:10:33,252
لكن اﻷهم، لنفسيهما

179
00:10:33,253 --> 00:10:34,949
ولحبهما لبعضهما البعض

180
00:10:34,950 --> 00:10:36,864
شكراً لك، أماه

181
00:10:36,865 --> 00:10:38,649
عمّاذا؟

182
00:10:38,650 --> 00:10:41,391
أعرف أن هذه ليست
،الحياة التي أردتيها لي

183
00:10:41,392 --> 00:10:44,089
،مغادرة كاندور والساجيتاري

184
00:10:44,090 --> 00:10:46,265
وتزوج سيغ

185
00:10:46,266 --> 00:10:51,531
،لكن كل ما فعلتيه ﻷجله، لنا

186
00:10:51,532 --> 00:10:53,751
وواقع أنك هنا

187
00:10:53,752 --> 00:10:57,146
،تقفين بجانبي بالرغم من كل شيء

188
00:10:57,147 --> 00:10:59,235
يعني لي الكثير فحسب

189
00:10:59,236 --> 00:11:00,888
سيغ رجل طيب

190
00:11:00,889 --> 00:11:05,458
أرى نفس القوة فيه
مثلما رأيتها في والدك

191
00:11:05,459 --> 00:11:08,200
نفس المرونة

192
00:11:08,201 --> 00:11:12,030
وأحياناً، نفس الجرأة

193
00:11:12,031 --> 00:11:14,250
ﻻ فكرة لديك

194
00:11:14,251 --> 00:11:15,686
،الحياة الوحيدة التي أريدها لك

195
00:11:15,687 --> 00:11:17,688
الوحيدة التي تستحق القتال ﻷجلها

196
00:11:17,689 --> 00:11:20,081
هي التي تسعدك

197
00:11:20,082 --> 00:11:21,779
أنا سعيدة

198
00:11:24,913 --> 00:11:28,220
ﻻ يجب أن يشعر أحد
باﻷلم الذي تشعران به

199
00:11:28,221 --> 00:11:30,570
أنا آسفة حقاً لكما

200
00:11:30,571 --> 00:11:32,920
تتبعنا مزلجتكما من المحطة

201
00:11:32,921 --> 00:11:35,053
أتينا من كاندور
بنبأ، لكننا نتفهم

202
00:11:35,054 --> 00:11:37,534
ماذا حدث؟

203
00:11:37,535 --> 00:11:39,231
أعلن زود أن أول أسطول

204
00:11:39,232 --> 00:11:40,885
من سفنه الفضائية إكتمل

205
00:11:40,886 --> 00:11:43,888
لقد راقبنا إشارات تواصل
الساجيتاري كلها عن قرب

206
00:11:43,889 --> 00:11:47,283
حتى وصلنا أمر
اﻹستعداد للإنطلاق

207
00:11:47,284 --> 00:11:50,242
نحو وغثور

208
00:11:50,243 --> 00:11:51,548
وغثور؟

209
00:11:51,549 --> 00:11:53,202
نظن زود يخطط ﻹطلاق

210
00:11:53,203 --> 00:11:55,160
،هجوم نهائي على المقاومة

211
00:11:55,161 --> 00:11:56,379
ليرسل لهم كل ما بحوزته

212
00:11:56,380 --> 00:11:58,903
والحرص على أﻻ يبقى أحد حياً

213
00:11:58,904 --> 00:12:00,774
جدي

214
00:12:00,775 --> 00:12:05,344
كيم، آدم

215
00:12:05,345 --> 00:12:06,824
لا أحد منهم يعلم ما سيأتي

216
00:12:06,825 --> 00:12:08,521
هل يمكن لأحدكما التواصل معهم؟

217
00:12:08,522 --> 00:12:10,349
نظام الإتصال معطل

218
00:12:10,350 --> 00:12:12,656
إن لم يكن بإمكاننا
،تحذيرهم عن الإطلاق

219
00:12:12,657 --> 00:12:14,745
علينا إيقافه

220
00:12:14,746 --> 00:12:20,403
الطريقة الوحيدة لإيقاف
أسطول زود هي تدميره

221
00:12:20,404 --> 00:12:22,100
فيم تفكر؟

222
00:12:24,277 --> 00:12:28,237
لذا، إقتحام حصن روز

223
00:12:28,238 --> 00:12:30,500
يجب أن يصبح أسهل بالتدريب، صحيح؟

224
00:12:30,501 --> 00:12:33,111
ليس في عشية الإطلاق

225
00:12:33,112 --> 00:12:35,766
كل ساجيتاري سيكون في الخدمة

226
00:12:41,773 --> 00:12:43,774
،سيكون لديهم أكواد أمنية جديدة

227
00:12:43,775 --> 00:12:46,429
طرق دورية جديدة في كل قطاع

228
00:12:46,430 --> 00:12:48,126
،إن أردنا أن ندخل

229
00:12:48,127 --> 00:12:50,911
علينا التفكير في طريق
لم يخطر ببال زود

230
00:12:50,912 --> 00:12:53,697
أعرف طريقاً

231
00:12:55,265 --> 00:12:58,528
سابقاً قبل أن نصبح
،جميعاً أصدقاء

232
00:12:58,529 --> 00:13:00,486
،كيم وأنا إعتدنا، لنقل

233
00:13:00,487 --> 00:13:02,314
تحرير بضائع متعددة من النقابات

234
00:13:02,315 --> 00:13:04,838
وإعادة توزيعها على عديمي الرتب

235
00:13:04,839 --> 00:13:07,450
إستخدمنا أنفاقاً تسير
بالقرب من حصن روز

236
00:13:07,451 --> 00:13:10,104
قريبة لأي مدة؟ -
بشكل كبير -

237
00:13:10,105 --> 00:13:11,802
١٠٠ قدم نحو الشمال

238
00:13:11,803 --> 00:13:15,414
مباشرة تحت البقعة
حيث بني زود حوض سفنه

239
00:13:28,559 --> 00:13:30,386
ماذا نفعل حين ندخل؟

240
00:13:30,387 --> 00:13:33,650
هناك ترسانة وحدها
الزعيمة تعلم بها

241
00:13:33,651 --> 00:13:35,913
،يحرسها بروتوكالات دفاعية شديدة

242
00:13:35,914 --> 00:13:38,524
لذا هناك عدد ساجيتاري
أقل لحمايتها

243
00:13:38,525 --> 00:13:41,571
لكنني أعرف كيف أفصل
التدابير الأمنية

244
00:13:41,572 --> 00:13:44,182
علينا فقط الوصول هناك

245
00:13:44,183 --> 00:13:46,837
أعني، كم يبلغ صعوبة هذا؟

246
00:13:51,146 --> 00:13:53,409
وجب توقع هذا

247
00:13:53,410 --> 00:13:55,498
لا تدعوهم يصدرون صوتاً

248
00:13:59,851 --> 00:14:01,765
!إطلاق نار! آخر القاعة

249
00:14:04,290 --> 00:14:06,465
تم إطلاق نار في القاعة

250
00:14:06,466 --> 00:14:08,032
على الأقل ليس علينا القلق من

251
00:14:08,033 --> 00:14:09,163
أن نكون صامتين

252
00:14:09,164 --> 00:14:14,430
!هناك

253
00:14:20,045 --> 00:14:22,655
!خلف الحافة

254
00:14:22,656 --> 00:14:30,576
!تم إقتحام الباب

255
00:14:30,577 --> 00:14:32,578
!استسلم

256
00:14:32,579 --> 00:14:35,320
!أنا أستسلم

257
00:14:40,848 --> 00:14:42,240
خارج

258
00:14:42,241 --> 00:14:44,460
ضع سلاحك على الأرض

259
00:15:21,375 --> 00:15:22,984
ماذا يجري؟

260
00:15:22,985 --> 00:15:24,986
رد فعل بلاك ميرسي سلبي

261
00:15:24,987 --> 00:15:26,901
تلقاء الإستخراج

262
00:15:26,902 --> 00:15:28,947
كم من الوقت كانت لايتا مضيفته؟

263
00:15:28,948 --> 00:15:31,602
أشهر

264
00:15:31,603 --> 00:15:36,955
لقد أتعبها خسارة والدتها، وسيغ

265
00:15:36,956 --> 00:15:42,352
هذا جلب لها السكينة
بشكل لم أتمكن منه

266
00:15:42,353 --> 00:15:43,614
بادلتها

267
00:15:43,615 --> 00:15:46,356
بمستنسخة معاد تهيئتها

268
00:15:47,923 --> 00:15:50,751
،حين خسرتها

269
00:15:50,752 --> 00:15:55,190
في الواقع لا زال شعوري
كأنني خسرت والدتي

270
00:15:58,107 --> 00:16:00,805
إشارات لايتا
الحيوية مستقرة الآن

271
00:16:00,806 --> 00:16:02,372
أخشى أن رد فعل

272
00:16:02,373 --> 00:16:03,808
بلاك ميرسي السلبي تجاه الإستخراج

273
00:16:03,809 --> 00:16:05,984
قد يدمر خيال لايتا بالكامل

274
00:16:05,985 --> 00:16:10,380
هل نحتاج مزيداً من السم؟

275
00:16:10,381 --> 00:16:13,121
نعم -
إذا تابعي -

276
00:16:15,734 --> 00:16:22,479
لقد تم إختبار قوة والدتي سابقاً

277
00:16:22,480 --> 00:16:26,396
لذا يجب إختبارها ثانية

278
00:17:02,389 --> 00:17:05,522
العرافة تتنبأ بنتاج إتحادكما

279
00:17:05,523 --> 00:17:10,701
الطفل سيكون ذكراً
إسمه، درو-زود

280
00:17:10,702 --> 00:17:13,399
الفحص الحيوي يصنف أنه يناسب

281
00:17:13,400 --> 00:17:15,532
النقابة العسكرية

282
00:17:15,533 --> 00:17:17,534
،بإستثناء حوادث مفاجئة

283
00:17:17,535 --> 00:17:20,667
سيحتل ٤٦٧ كوكباً

284
00:17:20,668 --> 00:17:25,368
سيبيد ٢٣٣ مليار حياة فضائية

285
00:17:32,071 --> 00:17:35,421
لا، هذا غير ممكن
كرري هذا، رجاءً

286
00:17:35,422 --> 00:17:37,597
لقد تحدثت العرافة

287
00:17:39,818 --> 00:17:42,994
رجاءً! حدث خطب ما

288
00:17:52,918 --> 00:17:54,962
لايتا، الأمور بخير؟

289
00:17:54,963 --> 00:17:56,747
كاهنة راو

290
00:17:56,748 --> 00:17:58,618
ما قالته العرافة عن إبني

291
00:17:58,619 --> 00:18:00,577
أنت قلقة أفهم هذا

292
00:18:00,578 --> 00:18:03,536
أنت على وشك الزواج من
سيغ-إل، عديم الرتبة سابقاً

293
00:18:03,537 --> 00:18:05,669
ماذا؟ -
لم عساك تفعلين هذا، يا لايتا؟ -

294
00:18:05,670 --> 00:18:07,932
أنت أخبرتيني أنك تحبيني

295
00:18:07,933 --> 00:18:11,631
هل تذكرين؟ في زنزانتك؟

296
00:18:11,632 --> 00:18:13,546
بعدما إلقي القبض عليك بأوامر

297
00:18:13,547 --> 00:18:15,374
من صوت راو بنفسه

298
00:18:15,375 --> 00:18:17,289
لماذا تقولي هذا إن لم تعنيه؟

299
00:18:17,290 --> 00:18:19,552
ديف

300
00:18:19,553 --> 00:18:21,380
لا أعرف عما تتحدث

301
00:18:21,381 --> 00:18:23,469
لا بأس انكريه كما شئت

302
00:18:23,470 --> 00:18:27,734
لن يغير ما فعلتيه

303
00:18:33,741 --> 00:18:35,481
لايتا

304
00:18:35,482 --> 00:18:38,789
ماذا ماذا حدث لذراع ديف؟

305
00:18:38,790 --> 00:18:41,226
هل فعلاً تسأليني عن ذلك؟

306
00:18:41,227 --> 00:18:42,967
أنت تعرفين ما فعلتي

307
00:18:42,968 --> 00:18:45,491
،لقد بذل ديف كل شيء لأجلك

308
00:18:45,492 --> 00:18:47,362
،لآل زود

309
00:18:47,363 --> 00:18:51,062
وكاد يكلفه ذلك حياته

310
00:18:51,063 --> 00:18:57,024
كل الناس الذين
يحبونك عانوا لحمايتك

311
00:18:57,025 --> 00:18:58,591
ولماذا؟

312
00:18:58,592 --> 00:19:02,856
وجب علي السماح لوالدي
بقتلك حين واتتني الفرصة

313
00:19:18,264 --> 00:19:20,874
هل أنت بخير؟

314
00:19:20,875 --> 00:19:22,223
،انظري، إن كنت بحاجة للراحة

315
00:19:22,224 --> 00:19:23,660
سأعيد الجميع لمنازلهم الآن

316
00:19:23,661 --> 00:19:26,227
لا، أنا أنا بخير

317
00:19:26,228 --> 00:19:28,186
بأمانة

318
00:19:31,190 --> 00:19:33,191
أنا لا أصدقك، يا لايتا

319
00:19:33,192 --> 00:19:35,672
كيف يمكنني؟

320
00:19:35,673 --> 00:19:38,196
بعدما خنتيني

321
00:19:38,197 --> 00:19:42,505
بعدما خنتينا جميعاً وأخترت إبنك؟

322
00:19:44,986 --> 00:19:47,553
أمي، أنت تنزفين

323
00:19:51,689 --> 00:19:54,734
ذلك لأنك رميتيني، يا لايتا

324
00:19:54,735 --> 00:19:57,520
هذا لا يحدث
لم يحدث أياً من هذا

325
00:20:04,266 --> 00:20:08,092
لم أرى مثل هذا قبلاً قط

326
00:20:08,093 --> 00:20:12,883
عمر النصف لهذا السم يبدو أنه غير محدود
عمر النصف:الوقت اللازم لمادة مشعة لتحقيق#
#نصف القيمة الإشعاع المقاس في البداية

327
00:20:12,884 --> 00:20:14,580
،ما أن يتعرض أحدهم لبلاك ميرسي

328
00:20:14,581 --> 00:20:18,802
قد يبقى الشخص تحت تأثيرها للأبد

329
00:20:27,072 --> 00:20:29,508
،أثناء ترحلاتي في المستقبل

330
00:20:29,509 --> 00:20:32,903
واجهت البلاك ميرسي

331
00:20:32,904 --> 00:20:34,687
علمت أن الطريقة
الوحيدة لكسر سيطرتها

332
00:20:34,688 --> 00:20:37,951
هي رفض الخيال الذي تصنعه

333
00:20:37,952 --> 00:20:39,736
لكن هناك القليل ممن يملكون الوعي

334
00:20:39,737 --> 00:20:42,086
،للرؤية خلال الوهم

335
00:20:42,087 --> 00:20:46,873
وأقل حتى من لديهم
الإرادة للتخلي عنه

336
00:20:46,874 --> 00:20:51,312
ماذا سيحدث للايتا؟

337
00:20:51,313 --> 00:20:53,750
هذا لا يهمك

338
00:20:53,751 --> 00:20:55,447
كنت لأقلق أكثر عما سيحدث لك

339
00:20:55,448 --> 00:21:01,018
إن فشلت في تسليمي دومزداي

340
00:21:01,019 --> 00:21:03,890
أنا واثقة أن هذه
الجرعة ستسمح لدومزداي

341
00:21:03,891 --> 00:21:06,284
أن يبقى مدركاً ومع ذلك طيع

342
00:21:06,285 --> 00:21:08,025
سيكون في حالة إيحاء

343
00:21:08,026 --> 00:21:11,898
لكن لن يخضع لآثار السم

344
00:21:11,899 --> 00:21:14,466
لنأمل ألا تكون
ثقتك في غير محلها

345
00:21:17,557 --> 00:21:20,690
حقن سم بلاك ميرسي

346
00:21:33,747 --> 00:21:35,574
حساب نشاط المخ

347
00:21:48,066 --> 00:21:53,374
الأنماط العصبية
تظهر علامات إستقرار

348
00:21:53,375 --> 00:21:55,463
السم يعمل

349
00:21:57,423 --> 00:22:00,773
لكننا سنحتاج المزيد

350
00:22:07,999 --> 00:22:10,783
أيها الجنرال، حدث
خرق في القطاع ٤

351
00:22:10,784 --> 00:22:14,526
تم القبض على سيغ-إل
ونيسا-فيكس بنجاح

352
00:22:16,921 --> 00:22:20,750
سيغ-إل ونيسا-فيكس؟

353
00:22:20,751 --> 00:22:23,056
خذوهما إلى قاعتي

354
00:22:23,057 --> 00:22:26,233
أريد التحدث إليهما على الفور

355
00:22:26,234 --> 00:22:28,975
هل لديك كل ما تحتاجيه

356
00:22:28,976 --> 00:22:31,674
أظن هذا -
جيد -

357
00:22:31,675 --> 00:22:34,502
لنشرع بالعمل

358
00:23:29,820 --> 00:23:31,995
مرحباً؟ هل هناك أحد؟

359
00:24:28,879 --> 00:24:34,492
رجاءً، ليكون هذا حقيقياً

360
00:24:34,493 --> 00:24:36,799
هل تعرف أين تذهب؟

361
00:24:36,800 --> 00:24:38,191
،لأنني لا أقصد أن أكون فظاً

362
00:24:38,192 --> 00:24:40,063
لكني يبدو فعلاً أننا كنا نسير

363
00:24:40,064 --> 00:24:41,891
في دوائر لوهلة الآن

364
00:24:41,892 --> 00:24:44,197
سيغ، أظنك أزعجته

365
00:24:44,198 --> 00:24:46,983
أحياناً يكون الساجيتاري حساسين

366
00:24:46,984 --> 00:24:48,723
نعم، غالباً ذلك سبب إختبائهم

367
00:24:48,724 --> 00:24:50,116
تلك الخوذات طوال الوقت

368
00:24:50,117 --> 00:24:52,858
مع ذلك بجد هل أنت تائه؟

369
00:24:52,859 --> 00:24:55,774
هل تريدني أن أصف لك
الطريق نحو زنزانات الحجز؟

370
00:24:55,775 --> 00:24:57,428
أنتما لن تسجنا

371
00:24:57,429 --> 00:24:59,909
الجنرال زود له خطط أخرى لكما

372
00:25:07,961 --> 00:25:11,572
أنتما الإثنان فحسب إذاً

373
00:25:11,573 --> 00:25:14,358
لا

374
00:25:14,359 --> 00:25:18,057
لا أظن هذا

375
00:25:18,058 --> 00:25:23,367
لكن إن عدتما مع جاينا وديف-إم

376
00:25:23,368 --> 00:25:27,588
من يرعى كور-فيكس الصغير، أتسائل؟

377
00:25:27,589 --> 00:25:29,721
أنت ورجالك حاولتم إسقاط

378
00:25:29,722 --> 00:25:32,071
المزلجة التي كان فيها

379
00:25:32,072 --> 00:25:35,248
بالكاد نجا

380
00:25:35,249 --> 00:25:37,511
لذا لا تدعي أنك تهتم

381
00:25:37,512 --> 00:25:39,078
،أؤكد لك

382
00:25:39,079 --> 00:25:41,907
لم أكن أبداً لأدع
مكروه يصيب أخي

383
00:25:41,908 --> 00:25:44,040
فعلاً؟

384
00:25:44,041 --> 00:25:48,348
لأن ذلك بالضبط ما قلته عن لايتا

385
00:25:48,349 --> 00:25:51,743
ثم تركتها تموت

386
00:25:54,138 --> 00:25:57,314
تظن أنني تركتها تموت؟

387
00:25:57,315 --> 00:26:00,665
ماذا كنت لتفعل أنت، يا والدي؟

388
00:26:00,666 --> 00:26:03,973
التفاوض مع إرهابية؟

389
00:26:03,974 --> 00:26:05,975
هل تصدق فعلاً أن جاكس-أور

390
00:26:05,976 --> 00:26:08,629
كانت لتطلق سراح زعيمة الساجيتاري

391
00:26:08,630 --> 00:26:10,153
إن أذعنت لمطالبها؟

392
00:26:10,154 --> 00:26:12,068
على الأقل عندها كان جدي ليجد

393
00:26:12,069 --> 00:26:18,683
!يناصر فال-إل قاتلة أمي

394
00:26:18,684 --> 00:26:23,383
أنت تكذب -
فعلاً؟ -

395
00:26:23,384 --> 00:26:25,429
لماذا؟

396
00:26:25,430 --> 00:26:28,911
حسناً، هل أخبرك بعكس هذا؟

397
00:26:28,912 --> 00:26:30,347
لكن ذلك غالباً بسبب

398
00:26:30,348 --> 00:26:32,088
أن خطوط الإتصال قُطعت

399
00:26:32,089 --> 00:26:33,393
حين قرر تفجير

400
00:26:33,394 --> 00:26:35,091
،قاعدة محطة المصعد الفضائي

401
00:26:35,092 --> 00:26:37,658
قاتلاً المئات من الناس

402
00:26:37,659 --> 00:26:40,139
لا

403
00:26:40,140 --> 00:26:43,838
أياً ما حدث، فال رجل طيب

404
00:26:43,839 --> 00:26:46,015
جميعنا فعلنا أموراً في
هذه الحرب لا نفخر بها

405
00:26:46,016 --> 00:26:50,976
مع ذلك إخترتم تصويري
أنا وحدي بالشرير

406
00:26:57,636 --> 00:27:04,511
أعرف أنك أحببت لايتا، يا سيغ

407
00:27:04,512 --> 00:27:09,168
لكن أنا أيضاً أحببتها

408
00:27:13,043 --> 00:27:16,045
،درو

409
00:27:16,046 --> 00:27:20,310
إن كنت أحببتها حقاً

410
00:27:20,311 --> 00:27:22,094
كانت لتزال هنا

411
00:27:33,672 --> 00:27:35,934
حاولت تحذيرك

412
00:27:35,935 --> 00:27:39,329
جاكس-أور أفسدت جدك

413
00:27:39,330 --> 00:27:42,332
منحت كلاكما الفرصة الإنضمام إلي

414
00:27:42,333 --> 00:27:44,334
والقتال من أجل مستقبل كريبتون

415
00:27:44,335 --> 00:27:47,511
لا مستقبل لكريبتون
إن كنت أنت من تقوده

416
00:27:47,512 --> 00:27:51,906
،ما فعلته بلايتا، كل ما فعلته

417
00:27:51,907 --> 00:27:53,647
هو دليل على ذلك

418
00:27:53,648 --> 00:27:56,868
لو لم تكونا ستخبراني
،عن سبب وجودكما هنا

419
00:27:56,869 --> 00:27:59,044
لدي سُبل أخرى للمعرفة

420
00:27:59,045 --> 00:28:01,351
أظنك تنسى أن إعادة
التأهيل البدني

421
00:28:01,352 --> 00:28:02,830
لا يعمل معي

422
00:28:02,831 --> 00:28:07,009
نعم، ربما

423
00:28:07,010 --> 00:28:08,793
لنرى إن كان يعمل على نيسا

424
00:28:10,665 --> 00:28:12,318
احتجزوهما الآن

425
00:28:12,319 --> 00:28:16,061
أريد أن أشرف شخصياً على
إعادة تأهيل نيسا البدنية

426
00:28:16,062 --> 00:28:19,804
درو

427
00:28:19,805 --> 00:28:21,893
سيغ -
!درو -

428
00:28:21,894 --> 00:28:27,072
!درو

429
00:28:55,797 --> 00:28:57,494
!توقفا عندكما

430
00:28:57,495 --> 00:29:03,195
!القيا أسلحتكما وإلا سنرميكما

431
00:29:23,477 --> 00:29:26,653
كما ظننا نعرف من أنتما

432
00:29:26,654 --> 00:29:29,656
والجنرال زود لا يريدكما حيان

433
00:29:42,496 --> 00:29:44,193
أماه؟

434
00:29:44,194 --> 00:29:49,894
لايتا؟

435
00:29:49,895 --> 00:29:56,509
لايتا

436
00:29:56,510 --> 00:29:59,817
أنت حية -
نعم -

437
00:29:59,818 --> 00:30:01,993
أنا هنا، يا لايتا

438
00:30:01,994 --> 00:30:06,128
أنا هنا

439
00:30:22,421 --> 00:30:24,205
يجب أن نكون بمأمن هنا

440
00:30:24,206 --> 00:30:28,557
طالما أن شفراتي
الأمنية لا تزال تعمل

441
00:30:28,558 --> 00:30:33,866
دعيني أساعدك

442
00:30:36,957 --> 00:30:41,135
الشكر لراو

443
00:30:46,228 --> 00:30:48,098
من أنت؟

444
00:30:48,099 --> 00:30:50,709
ديف

445
00:30:50,710 --> 00:30:52,233
اخفض ذلك السلاح

446
00:30:52,234 --> 00:30:55,018
ليس حتى تفسر كيف يمكن هذا

447
00:30:55,019 --> 00:30:57,847
نعرف أن زود أعاد تأهيلك

448
00:30:57,848 --> 00:31:00,937
كلانا رآك تموتين

449
00:31:00,938 --> 00:31:04,462
ماذا فعل بك الآن؟

450
00:31:04,463 --> 00:31:08,249
لا بد أنه مستنسختي
من رأيتماها تموت

451
00:31:11,209 --> 00:31:14,255
كنت محجوزة في خيال

452
00:31:14,256 --> 00:31:16,257
سجينة عقلي

453
00:31:16,258 --> 00:31:19,086
تكلفت كامل قوتي للخروج

454
00:31:19,087 --> 00:31:23,220
كنت أحيا أروع حياة

455
00:31:23,221 --> 00:31:24,961
سيغ وأنا كنا سنتزوج

456
00:31:24,962 --> 00:31:30,619
كل شيء كان مثالياً
ثم حدث أمر ما

457
00:31:30,620 --> 00:31:33,012
أخشى أن رد فعل بلاك ميرسي السلبي

458
00:31:33,013 --> 00:31:35,406
للإستخراج قد يتسبب
في إنهيار خيال لايتا

459
00:31:35,407 --> 00:31:40,498
بدأت حياتي المثالية تنهار

460
00:31:40,499 --> 00:31:43,806
ذكريات حياتي
الحقيقية كانت تتدخل

461
00:31:43,807 --> 00:31:46,461
،الأمور التي فعلتها
،الأخطاء التي إرتكبتها

462
00:31:46,462 --> 00:31:48,289
الناس الذين أذيتهم

463
00:31:48,290 --> 00:31:50,465
كل هذه الذكريات تفيض عائدة

464
00:31:50,466 --> 00:31:52,728
مثلما كيف وصلت هناك

465
00:31:52,729 --> 00:31:54,643
مرحباً، أماه

466
00:31:57,429 --> 00:32:00,649
أنت أخبرتيني أنك
أردت إنقاذ كريبتون

467
00:32:00,650 --> 00:32:04,566
ضمان بقاء ثقافتنا

468
00:32:04,567 --> 00:32:06,307
حسناً؟

469
00:32:06,308 --> 00:32:07,743
كيف تظنين يمكن تحقيق ذلك؟

470
00:32:07,744 --> 00:32:13,401
إستعمار الكواكب
الفضائية هو مستقبلنا

471
00:32:13,402 --> 00:32:18,536
ودومزداي هو أكثر
طريق فعال تجاه هذا

472
00:32:18,537 --> 00:32:20,016
أنت وافقت

473
00:32:20,017 --> 00:32:23,324
إستخدام دومزداي ضد برينياك
هذا ليس مختلفاً

474
00:32:23,325 --> 00:32:25,152
إنه مختلف كلياً

475
00:32:25,153 --> 00:32:27,197
كان برينياك تهديد وشيك

476
00:32:27,198 --> 00:32:30,113
،لقد سافرت عبر قرون من الزمن

477
00:32:30,114 --> 00:32:31,680
،ويمكنني أن أؤكد لك

478
00:32:31,681 --> 00:32:35,205
أكثر التهديدات الوشيكة
هو الذي لا نراه قادماً

479
00:32:35,206 --> 00:32:36,772
حتى فوات الأوان

480
00:32:36,773 --> 00:32:40,079
ليس هناك فوز دون تضحية

481
00:32:40,080 --> 00:32:41,690
أنت من أخبرني بذلك

482
00:32:41,691 --> 00:32:45,433
هناك بعض التضحيات ليست من حقنا

483
00:32:45,434 --> 00:32:47,348
لا يمكنني أن أسمح لك بفعل هذا

484
00:32:47,349 --> 00:32:51,526
درو، بني، يمكننا
إيجاد طريقة أخرى

485
00:32:51,527 --> 00:32:53,702
يبدو ذلك كأن والدي يتحدث

486
00:32:53,703 --> 00:32:57,532
،وحين يتعلق الأمر بالنجاة
لم أكن لأقدر نصيحته

487
00:32:57,533 --> 00:33:00,143
كيف تجرؤ على التحدث عن سيغ هكذا؟

488
00:33:00,144 --> 00:33:01,449
لقد أوهنك

489
00:33:01,450 --> 00:33:03,973
لا، لقد زادني قوة كل يوم

490
00:33:03,974 --> 00:33:06,802
حتى في غيابه

491
00:33:06,803 --> 00:33:09,500
أنا والدتك

492
00:33:09,501 --> 00:33:13,504
،النسخة مني التي ربتك

493
00:33:13,505 --> 00:33:16,072
لقد خذلتك

494
00:33:16,073 --> 00:33:18,292
أنا لن أفعل

495
00:33:22,210 --> 00:33:24,776
تمنيت ألا يصل الأمر لهذا

496
00:33:24,777 --> 00:33:27,170
ذلك لا يعني أنني لم أستعد

497
00:33:27,171 --> 00:33:29,085
ماذا تفعل؟

498
00:33:30,609 --> 00:33:32,958
توقف ليس عليك فعل هذا

499
00:34:12,912 --> 00:34:14,870
!زود

500
00:34:14,871 --> 00:34:17,264
!لا

501
00:34:19,049 --> 00:34:22,356
آسف، أماه، لكنك
لم تتركي لي خيار

502
00:34:22,357 --> 00:34:26,751
تحتاجين المزيد من
الوقت وأنا سأوفره لك

503
00:34:26,752 --> 00:34:30,233
يوماً ما، ستدركين أنك
كنت مخطئة لإخباري

504
00:34:37,807 --> 00:34:39,982
ثم عاد الخيال من جديد

505
00:34:39,983 --> 00:34:43,464
لكن هذه المرة، بقيت لي
كل ذكرياتي الحقيقية

506
00:34:43,465 --> 00:34:46,728
عدت إلى كريبتونوبوليس
حياتي المثالية

507
00:34:46,729 --> 00:34:50,297
لم أراك قط بهذا الجمال

508
00:34:50,298 --> 00:34:51,907
أو شبيهة بنفسك

509
00:34:51,908 --> 00:34:55,693
بإستثناء أنها لم تكن مثالية
،لم تكن حقيقية البتة

510
00:34:55,694 --> 00:34:59,349
بغض النظر عن مقدار رغبتي بهذا

511
00:35:03,354 --> 00:35:06,835
ما الخطب؟

512
00:35:06,836 --> 00:35:08,924
هذا اليوم معني أن يكون مثالياً

513
00:35:08,925 --> 00:35:13,189
بقية حياتك على وشك البداية

514
00:35:13,190 --> 00:35:15,887
لا، ليس كذلك

515
00:35:15,888 --> 00:35:17,498
ما الخطب؟

516
00:35:17,499 --> 00:35:20,849
ألست سعيدة؟

517
00:35:20,850 --> 00:35:24,069
بلى

518
00:35:24,070 --> 00:35:27,029
لكن ذلك لا يكفي

519
00:35:27,030 --> 00:35:31,033
هناك عالم كامل خارج هذه الشقة

520
00:35:31,034 --> 00:35:32,774
وهو في خطر

521
00:35:32,775 --> 00:35:35,690
لا يمكنني البقاء هنا وأسعد

522
00:35:35,691 --> 00:35:37,344
بينما أعلم ما سيحدث

523
00:35:37,345 --> 00:35:40,172
لايتا، أنا لا أفهم -
الأمور بخير؟ -

524
00:35:43,176 --> 00:35:45,961
سيغ، أتيت باكراً -
لم يمكنني البقاء بعيداً -

525
00:35:45,962 --> 00:35:51,053
لايتا، كل ما أريده أن نكون معاً

526
00:35:55,406 --> 00:35:58,843
وأنا أيضاً

527
00:35:58,844 --> 00:36:01,106
أحبك، يا سيغ

528
00:36:01,107 --> 00:36:05,894
وأريد أن أتزوجك وأمضي معك كل يوم

529
00:36:05,895 --> 00:36:13,554
حتى نطعن في السن ونمل من بعضنا

530
00:36:13,555 --> 00:36:15,817
لكن لا يمكنني -
أنا لا أفهم -

531
00:36:15,818 --> 00:36:18,385
لم لا؟

532
00:36:18,386 --> 00:36:24,303
لأن برينياك أخذك مني

533
00:36:24,304 --> 00:36:28,046
أمي

534
00:36:28,047 --> 00:36:29,483
أنا رميتك

535
00:36:29,484 --> 00:36:33,574
لايتا، لم تكوني لتفعلي هذا قط -
بلى فعلت -

536
00:36:33,575 --> 00:36:36,577
قمت بالخيار الخطأ

537
00:36:36,578 --> 00:36:40,798
كنت أحاول الهرب منه منذئذ

538
00:36:40,799 --> 00:36:44,715
لكن على ذلك أن يتوقف الآن

539
00:36:44,716 --> 00:36:47,762
حتى وإن عني

540
00:36:47,763 --> 00:36:50,417
أن أخسر كلاكما للأبد

541
00:36:50,418 --> 00:36:52,288
لايتا، يمكننا مناقشة هذا

542
00:36:52,289 --> 00:36:54,638
لا، لا يمكننا

543
00:36:54,639 --> 00:36:56,640
لأنك لست حقيقياً

544
00:36:56,641 --> 00:36:58,512
لا شيء من هذا حقيقي

545
00:37:00,732 --> 00:37:03,952
علمت أنه علي تصويب الأمور

546
00:37:03,953 --> 00:37:06,128
لإيقاف درو بغض النظر
،عن تكلفة الأمر

547
00:37:06,129 --> 00:37:11,873
حتى إن عني أنه قد لا أتمكن
من رؤيتك ثانية أبداً

548
00:37:11,874 --> 00:37:16,965
ألا أتمكن من تعبير
عن أسفي الشديد لك

549
00:37:16,966 --> 00:37:20,621
كل ما يهم الآن هو أنك هنا

550
00:37:20,622 --> 00:37:22,144
معنا ثانية

551
00:37:22,145 --> 00:37:24,015
آسف أنني شككت بك

552
00:37:24,016 --> 00:37:26,365
بعد كل ما حدث، لم
أرغب في رفع آمالي

553
00:37:26,366 --> 00:37:27,976
ليس حتى نعلم أنه كان حقيقياً

554
00:37:27,977 --> 00:37:30,065
لا بأس، يا ديف كنت لأفعل المثل

555
00:37:30,066 --> 00:37:32,328
أنا فقط سعيدة للغاية
لرؤيتكما ثانية

556
00:37:34,723 --> 00:37:38,160
حتى لو أن سيغ

557
00:37:38,161 --> 00:37:42,120
لايتا، سيغ عاد هو هنا

558
00:37:42,121 --> 00:37:44,645
سيغ عاد؟ -
إنه في خطر -

559
00:37:44,646 --> 00:37:45,994
لقد إقتحمنا حصن روز

560
00:37:45,995 --> 00:37:47,561
لإيقاف إطلاق أسطول زود

561
00:37:47,562 --> 00:37:49,258
تم القبض على سيغ ونيسا

562
00:37:49,259 --> 00:37:50,651
لا تقلقي

563
00:37:50,652 --> 00:37:52,087
سنجد طريقة لمساعدتهما

564
00:37:52,088 --> 00:37:53,828
ما أن نبعدك عن هنا

565
00:37:53,829 --> 00:37:55,133
لا

566
00:37:55,134 --> 00:37:57,005
،إن كان سيغ في خطر
أنا لن أرحل بدونه

567
00:37:57,006 --> 00:37:58,485
لايتا، أنت لا تزالين مريضة

568
00:37:58,486 --> 00:38:00,138
لقد وصلت لهذا الحد

569
00:38:00,139 --> 00:38:03,185
،الآن، إن تم القبض على سيغ ونيسا

570
00:38:03,186 --> 00:38:05,796
هما غالباً في أحد
مراكز إحتجازنا

571
00:38:05,797 --> 00:38:09,408
يمكنني إيجاده بالتأكيد

572
00:38:09,409 --> 00:38:11,846
هناك تلك هي زنزانتهما

573
00:38:11,847 --> 00:38:14,370
،إن أدرك زود أنك مفقودة

574
00:38:14,371 --> 00:38:15,589
سيطلب تأمين المكان

575
00:38:15,590 --> 00:38:17,199
المغادرة الآن قد
تكون فرصتنا الوحيدة

576
00:38:17,200 --> 00:38:18,896
ديف محق

577
00:38:18,897 --> 00:38:20,594
أنا لن أخسرك ثانية

578
00:38:20,595 --> 00:38:22,986
وأنا لن أخسر سيغ

579
00:38:25,237 --> 00:38:27,281
لا بد من وجود طريق
للخروج من هنا

580
00:38:27,282 --> 00:38:28,891
أعني، لقد جلبونا هنا، صحيح؟

581
00:38:28,892 --> 00:38:31,503
نعم، ثم فعلوا حقل الطاقة

582
00:38:31,504 --> 00:38:33,505
لم أرى قط زنزانة بتأمين مماثل

583
00:38:33,506 --> 00:38:35,637
ذلك يعني فحسب أننا أخفنا زود

584
00:38:35,638 --> 00:38:40,294
وذلك يخبرني، أنه يصدق
أنه يمكننا هزيمته

585
00:38:40,295 --> 00:38:42,992
ما أن نخرج من هذه
الزنزانة، بالطبع

586
00:38:42,993 --> 00:38:45,299
بالطبع

587
00:39:02,508 --> 00:39:05,510
لماذا كل مرة

588
00:39:05,511 --> 00:39:08,426
،أحاول مساعدة شخص أحبه

589
00:39:08,427 --> 00:39:12,604
ينتهي بي المطاف
بتعريض آخر للخطر؟

590
00:39:12,605 --> 00:39:16,260
أنت لم تضعني هنا، يا سيغ

591
00:39:16,261 --> 00:39:20,873
أنا أخترت أن أكون هنا

592
00:39:20,874 --> 00:39:25,617
سنكون بخير، بشكل ما

593
00:39:25,618 --> 00:39:28,489
لأن علينا هذا

594
00:39:28,490 --> 00:39:34,408
لأن إبننا لا يزال
بالخارج ويحتاجنا

595
00:39:43,331 --> 00:39:48,031
،ما قلتيه عن رؤيتي أنا وجور معاً

596
00:39:48,032 --> 00:39:51,034
وكيف أنه بدا خيالاً

597
00:39:51,035 --> 00:39:53,427
لا أريده أن يكون كذلك

598
00:40:00,827 --> 00:40:04,961
لا أعرف كيف سنجد إبننا

599
00:40:04,962 --> 00:40:08,051
لكنني أعدك

600
00:40:08,052 --> 00:40:13,012
سأكون معك في كل خطوة من الطريق

601
00:40:16,756 --> 00:40:18,757
قلت أنني سأتحدث

602
00:40:18,758 --> 00:40:21,281
اطلق سراح نيسا، سأخبر
زود كل ما يريد سماعه

603
00:40:21,282 --> 00:40:23,936
سيغ -
رحيل سفينة برينياك؟ -

604
00:40:23,937 --> 00:40:29,725
واثق أن زود يريد معرفة ذلك

605
00:40:29,726 --> 00:40:33,554
تراجعا

606
00:40:42,782 --> 00:40:44,870
ديف، أين جاينا؟ ماذا حدث؟

607
00:40:44,871 --> 00:40:46,872
سأطلعكما على كل شيء
ما أن نخرج من هنا

608
00:40:46,873 --> 00:40:54,227
لا زال لدينا عمل لنتمه

609
00:40:54,228 --> 00:40:56,664
سيغ-إل ونيسا-فيكس هربا

610
00:40:56,665 --> 00:40:58,971
هل يجب أن أفعل كل مهمة بنفسي؟

611
00:40:58,972 --> 00:41:03,193
اعثر عليهما وإلا ستكون
أنت في تلك الزنزانة

612
00:41:04,586 --> 00:41:05,848
ماذا؟

613
00:41:05,849 --> 00:41:07,545
أتلقى تقريراً على الإتصال

614
00:41:07,546 --> 00:41:09,416
تم تفعيل الإنذار في باحة السفن

615
00:41:09,417 --> 00:41:11,244
لا بد أنهم يحاولون
تخريب الأسطول

616
00:41:11,245 --> 00:41:12,811
هل يعمل؟

617
00:41:12,812 --> 00:41:16,902
هناك فرقة ساجيتاري في
طريقهم نحو باحة السفن الآن

618
00:41:16,903 --> 00:41:19,775
سيغ ونيسا، كم من الوقت أمامهما؟

619
00:41:19,776 --> 00:41:22,212
كفاية -
ونحن؟ -

620
00:41:26,957 --> 00:41:29,654
استسلموا فوراً

621
00:41:29,655 --> 00:41:32,613
ليسوا هم هم مجرد مهندسين

622
00:41:32,614 --> 00:41:36,617
إنه فخ هذا مجرد تمويه

623
00:41:38,882 --> 00:41:40,360
أين جاينا؟

624
00:41:40,361 --> 00:41:42,319
أليست من المفترض أن تلقانا هنا؟

625
00:41:42,320 --> 00:41:45,801
نعم

626
00:41:45,802 --> 00:41:48,804
،قبل أن تصل، يا سيغ

627
00:41:48,805 --> 00:41:50,980
أحتاج أن أخبرك أمراً

628
00:41:58,510 --> 00:41:59,684
لايتا

629
00:42:05,517 --> 00:42:08,040
سيتطلب القليل من
التفسير، لكن نعم

630
00:42:08,041 --> 00:42:10,521
لايتا الحقيقية

631
00:42:20,749 --> 00:42:22,489
هل هذا حقيقي؟ هل أنت حقيقية؟

632
00:42:22,490 --> 00:42:24,361
أتمنى

633
00:42:29,846 --> 00:42:32,064
ظننتني خسرتك

634
00:42:32,065 --> 00:42:35,198
أعرف وأنا أيضاً

635
00:42:35,199 --> 00:42:38,549
أنا لن أتخلى عنك ثانية أبداً

636
00:42:38,550 --> 00:42:39,811
جيد

637
00:42:39,812 --> 00:42:41,334
علينا الذهاب قبل أن يجدنا زود

638
00:42:41,335 --> 00:42:42,901
نعم

639
00:42:42,902 --> 00:42:45,556
لكن لندعهما يحظيا بهذا

640
00:43:10,364 --> 00:43:13,540
احشد كل ساجيتاري في كاندور

641
00:43:13,541 --> 00:43:17,327
سنقدم ميعاد الإطلاق
وننهي هذه المقاومة الآن

642
00:43:17,328 --> 00:43:21,461
حين ينتهي هذا، لن تبقى
حياة واحدة على وغثور

643
00:43:21,462 --> 00:43:23,768
!أعدك

644
00:43:23,792 --> 00:43:26,707
:ترجمة
H K Mersahl

