﻿1
00:00:01,248 --> 00:00:03,335
--سابقاً في فاتنات

2
00:00:03,341 --> 00:00:06,508
أنت ستساعديني في
.استحضار مصدر كل الشر

3
00:00:06,588 --> 00:00:08,350
لذا، "فيونا" تسببت في ازدهار

4
00:00:08,356 --> 00:00:09,895
."الموت عبر قتل "ساركانا

5
00:00:11,044 --> 00:00:13,669
هي حامية اللهب
،الذي يتحكم بالسحر

6
00:00:13,675 --> 00:00:16,081
.وهي على وشك استرداد خنجر الأصل

7
00:00:16,149 --> 00:00:17,642
.اعثري على "فيونا" لي

8
00:00:18,894 --> 00:00:21,046
لماذا تمهد حامية اللهب الطريق

9
00:00:21,052 --> 00:00:23,053
.لمصدر كل الشر؟ هذا غير منطقي

10
00:00:23,902 --> 00:00:26,860
أظن أنني سأحتاج لإستخدام
.رؤية الشر أكثر فأكثر

11
00:00:26,866 --> 00:00:28,284
.أنت تلعبين بجانبك المظلم

12
00:00:28,290 --> 00:00:30,485
.أشك أنه سيكلفك

13
00:00:30,491 --> 00:00:31,858
.الأمر كله تحت السيطرة

14
00:00:37,973 --> 00:00:41,945
<font color="#00ff00">محكمة إتش إم براون الأمريكية
شيكاغو، إلينوي</font>

15
00:00:40,131 --> 00:00:41,798
."هذه هي "كيت

16
00:00:41,804 --> 00:00:43,338
.نعم، أنا أغادر المحكمة الآن

17
00:00:43,344 --> 00:00:45,722
.لا بد أنك موظفتي المؤقتة الجديدة
.شكراً لك

18
00:00:45,968 --> 00:00:48,015
.نعم، لا بأس بذلك

19
00:00:48,082 --> 00:00:51,218
.اطلب من "أماندا" سحب الملفات
.أنا في طريقي

20
00:00:59,992 --> 00:01:02,288
إلى المركزي، لدينا
.شخص في البهو الأمامي

21
00:01:02,294 --> 00:01:03,461
.الآن رجاءً اتصل بالنجدة

22
00:01:03,467 --> 00:01:05,425
آنسة؟ هل أنت بخير؟

23
00:01:06,026 --> 00:01:07,137
آنسة؟

24
00:01:07,143 --> 00:01:10,198
<font color="#ffff00">فـاتــنـات
موسـم١
حلقة٢٠
فــــــــخ</font>

25
00:01:10,222 --> 00:01:14,158
<font color="#00ffff" face="Brush Script MT">H. K. Mersahl</font>

26
00:01:10,222 --> 00:01:14,158
<font color="#00ffff">تـــــــــرجــــــــمـــــــــة</font>

27
00:01:14,655 --> 00:01:16,289
--الحكيمة "سيلفر". هل هذا بخصوص

28
00:01:16,295 --> 00:01:18,764
واقع أنكن كلفتننا
مرشدة بيضاء آخرى؟

29
00:01:20,204 --> 00:01:22,583
.لا، ليس ذلك سبب وجودي هنا

30
00:01:24,466 --> 00:01:25,948
الحقيقة هي

31
00:01:25,954 --> 00:01:28,625
.أحتاج مساعدتكم <
.لقد حكمتن علي بالموت <

32
00:01:28,631 --> 00:01:30,599
.ومراراً خذلتن الفاتنات

33
00:01:32,019 --> 00:01:33,787
.حان وقت أن ننحي خلافاتنا جانباً

34
00:01:33,941 --> 00:01:35,408
.لم نعد نتلقى أوامر منك

35
00:01:35,505 --> 00:01:37,912
.الأحوال تتبدل. الشر مقبل علينا

36
00:01:38,409 --> 00:01:40,344
.تم قتل حكيمة أخرى

37
00:01:40,350 --> 00:01:42,411
،"الحكيمة "كيت مونرو
.مبكراً اليوم

38
00:01:42,536 --> 00:01:45,305
.كانت "تشاريتي" من اقتل الحكيمات

39
00:01:45,672 --> 00:01:47,874
.لقد سجنت
لماذا قد يفعل أي شخص هذا؟

40
00:01:47,880 --> 00:01:50,315
.ظننتك حذرتهن عن النبوءة

41
00:01:50,383 --> 00:01:52,284
ألم تفعل؟

42
00:01:52,537 --> 00:01:54,286
،استناداً إلى النبوءة

43
00:01:54,292 --> 00:01:56,283
قبل أن يتمكن مصدر كل الشر

44
00:01:56,289 --> 00:01:58,424
،من النهوض ويتسهل نهاية العالم

45
00:01:58,430 --> 00:02:00,765
.أحداث معينة يجب أن تنتشر

46
00:02:04,330 --> 00:02:06,099
مقتل الحكيمة "مونرو"
يعني أن شخصاً

47
00:02:06,105 --> 00:02:07,956
،آخر يحاول إكمال النبوءة

48
00:02:07,962 --> 00:02:09,801
.عبر قتل الحكيمات عن آخرهن

49
00:02:09,807 --> 00:02:11,174
أيمكن ان يكون "اليستير"؟

50
00:02:11,180 --> 00:02:13,481
على الأقل الجزء التالي
من النبوءة يستحيل أن يحدث

51
00:02:13,487 --> 00:02:15,588
.بينما "تشاريتي" بالأسفل هناك <
لماذا؟ <

52
00:02:15,594 --> 00:02:17,442
،كما تقول النصوص القديمة

53
00:02:17,887 --> 00:02:20,548
سيتسبب المنذر
،بالجحيم بحضور المصدر

54
00:02:20,554 --> 00:02:23,176
الذي سيقلب موازين
الشر بفيضان من الدم

55
00:02:23,182 --> 00:02:25,305
وصرخات عذاب البشر
.التي تصم الآذان

56
00:02:25,311 --> 00:02:27,686
تم حبس "هاربي" في علبة طلاء

57
00:02:27,692 --> 00:02:29,727
التي فقط ثلاثتنا
.و"تشاريتي" يمكنهن فتحها

58
00:02:29,733 --> 00:02:33,402
و"تشاريتي" في "تارتاروس"
.تعذبها العقارب

59
00:02:33,426 --> 00:02:35,460
حسناً، ذلك فعلاً
.يشري لنا بعض الوقت

60
00:02:35,466 --> 00:02:38,296
،لكن في الوقت ذاته
"اليستير كاين" أكيد يجند

61
00:02:38,302 --> 00:02:40,093
.متعهد المصدر لقضيته

62
00:02:40,099 --> 00:02:43,101
ماذا، الآن؟ <
،استناداً إلى المعرفة الشيطانية <

63
00:02:43,107 --> 00:02:45,809
.هو الحامي الخالد للمصدر نفسه

64
00:02:45,815 --> 00:02:47,583
مثل حامية اللهب؟

65
00:02:47,773 --> 00:02:49,608
هل تسمحين لي؟

66
00:02:54,953 --> 00:02:57,616
،الساحرات عبدن دائماً لهب السحر

67
00:02:57,683 --> 00:03:00,952
والعفاريت يريدون وضع
. .أيديهم على مصدر كل الشر

68
00:03:01,020 --> 00:03:03,155
لكن ماذا لو كانا نفس الشيء؟

69
00:03:03,161 --> 00:03:06,564
تعبيران مختلفان
.لنفس الطاقة الخام

70
00:03:06,570 --> 00:03:08,555
،لكن لو أن هذا حقيقي
عندئذ "فيونا" ليست فقط

71
00:03:08,561 --> 00:03:10,862
.حامية اللهب، هي متعهدة المصدر

72
00:03:10,868 --> 00:03:12,102
.إنها هي

73
00:03:12,108 --> 00:03:15,444
.هي من تقتل الحكيمات

74
00:03:15,635 --> 00:03:18,403
إن سقط الحكماء، يمكنها
،إيقاظ المصدر أو اللهب

75
00:03:18,409 --> 00:03:19,809
،أو لا يهم ما تريدون دعوته به

76
00:03:19,815 --> 00:03:22,016
.والتحكم بكل تلك الطاقة بنفسها

77
00:03:22,208 --> 00:03:25,477
إذاً علينا إيجادها
.وإيقافها قبل أن تقتل ثانية

78
00:03:27,698 --> 00:03:29,283
هل نمت على الإطلاق؟

79
00:03:29,927 --> 00:03:31,963
تبدو الحكيمة "سيلفر" فزعة فعلاً

80
00:03:31,969 --> 00:03:33,813
.حيال موضوع "فيونا" هذا كله

81
00:03:35,388 --> 00:03:37,322
.لا حليب لوز

82
00:03:37,390 --> 00:03:39,253
.نعم، لا بد أنني غفلت عنه

83
00:03:39,259 --> 00:03:40,626
حقاً؟

84
00:03:40,839 --> 00:03:43,173
آسفة، من الشاق نوعاً
ما التركيز على البقالة

85
00:03:43,179 --> 00:03:45,514
.بينما نهاية العالم ترتسم

86
00:03:49,936 --> 00:03:51,770
.لا يهم

87
00:03:54,935 --> 00:03:56,803
".مايسي"، عيناك

88
00:03:56,887 --> 00:03:57,887
ماذا؟

89
00:03:57,893 --> 00:04:00,829
.لقد ومضتا. مثل، أسلوب شيطاني

90
00:04:00,949 --> 00:04:03,851
.ذلك مستحيل. كنت لأعرف

91
00:04:03,857 --> 00:04:06,125
.لكن كلانا رأيناهما

92
00:04:06,319 --> 00:04:09,528
أو ربما أنتما تريان فقط
."ما تريدان رؤيته، يا "ميل

93
00:04:11,023 --> 00:04:13,792
مثلما تجاهلتي أخطر ساحرة

94
00:04:13,798 --> 00:04:16,800
."قابلناها بسبب إعجابك بـ"جيدا

95
00:04:17,575 --> 00:04:18,976
.مهلاً

96
00:04:18,982 --> 00:04:20,966
أنت تلوميني عن هذا؟

97
00:04:21,033 --> 00:04:25,804
طفح الكيل بي لإضطراري
.لفعل كل شيء بنفسي هنا

98
00:04:27,974 --> 00:04:30,442
سأذهب لأتفقد إن
حقق "هاري" أي تقدم

99
00:04:30,448 --> 00:04:32,215
.على تعويذة التتبع تلك

100
00:04:33,145 --> 00:04:35,247
لما لا تكونا مفيدتين

101
00:04:35,314 --> 00:04:37,711
."وتكتشفا طريقة لإيجاد "باركر

102
00:04:44,690 --> 00:04:47,805
.عجباً. كان ذلك غريباً

103
00:04:54,166 --> 00:04:57,802
."أهلاً، يا "ماغي

104
00:04:57,870 --> 00:04:59,304
."مرحباً، يا "ميل

105
00:04:59,310 --> 00:05:02,353
."أهلاً يا "لوسي
ماذا-- ماذا تفعلين هنا؟

106
00:05:02,359 --> 00:05:04,943
.عمل "كابا" رسمي
أحتاج وصفة المارغريتا تلك

107
00:05:04,949 --> 00:05:07,250
.لحفل <font color="#ffff00"><i>الخامس من مايو</i></font>
هل يمكنني إستعارتها؟

108
00:05:07,256 --> 00:05:10,191
أنت تعرفين بالفعل أننا
بورتوريكويتان، لا مكسيكيتان، صحيح؟

109
00:05:10,263 --> 00:05:12,451
<font color="#ffff00"><i>.أعترف</i></font>، أعرف ذلك
لكن "ماغي" أعدت تلك

110
00:05:12,457 --> 00:05:14,924
المشروبات الأسطورية
.للحفل يوم القديسين

111
00:05:15,431 --> 00:05:18,256
.صحيح

112
00:05:18,458 --> 00:05:20,726
.طبعاً. أكيد

113
00:05:23,162 --> 00:05:25,497
هل تمانعان إن إستخدمت مرحاضكما؟

114
00:05:25,564 --> 00:05:28,800
لا يمكنني أن أكون عضوة "كابا"
.الأولى يُلحق بها تتبرز

115
00:05:29,025 --> 00:05:31,336
.نعم

116
00:05:31,342 --> 00:05:32,866
.تفضلي مباشرة

117
00:05:33,606 --> 00:05:35,640
.مباشرة هناك

118
00:05:41,247 --> 00:05:43,504
ماذا سنفعل؟

119
00:05:44,259 --> 00:05:47,795
.تلك المشروبات كانت سحرية
.ليس هناك وصفة

120
00:05:47,801 --> 00:05:50,571
استرخي. أنت تتحدثين إلى ساقية
".ذا هونت" المثالية هذا الشهر

121
00:05:54,293 --> 00:05:57,128
تذكرين حين كنا نتعارك
حين كنا صغاراً؟

122
00:05:57,196 --> 00:05:59,100
كانت أمنا تضعنا هنا ولم تكن

123
00:05:59,106 --> 00:06:00,727
.تسمح لنا بالخروج حتى نتصالح

124
00:06:01,504 --> 00:06:03,671
،أفهم ما تحاولين فعله هنا

125
00:06:03,677 --> 00:06:06,011
لكن لا أظن وضعي أنا
و"مايسي" في زاوية الكتاب

126
00:06:06,017 --> 00:06:07,484
.سيصلح هذا

127
00:06:07,490 --> 00:06:09,469
.لا تقللي من قوة الزاوية

128
00:06:09,475 --> 00:06:11,805
انظري، نحتاج إخراج "لوسي"
من هنا لأن أنت وأنا

129
00:06:11,811 --> 00:06:13,645
يفترض بنا إكتشاف كيف نجد "باركر"

130
00:06:13,651 --> 00:06:15,785
قبل أن يتم تحويله
.إلى مصدر كل الشر

131
00:06:15,791 --> 00:06:17,683
تذكرين؟ أوامر "مايسي"؟

132
00:06:17,689 --> 00:06:20,255
رأيت، ذلك ما أقصده حول
.تقدم جانبها الشيطاني

133
00:06:20,261 --> 00:06:21,961
.هي لم تعاملنا قط هكذا قبلاً

134
00:06:21,967 --> 00:06:23,901
تآمرنا بما نفعل؟

135
00:06:24,223 --> 00:06:26,801
لا يمكننا السماح لها
.بإستخدام رؤية الشر أكثر

136
00:06:27,560 --> 00:06:29,427
.لا يعجبني ما تفعله بها

137
00:07:06,663 --> 00:07:09,064
--وأقسم

138
00:07:11,470 --> 00:07:13,571
.ها نحن ذا

139
00:07:17,103 --> 00:07:19,037
."يخص "فيونا

140
00:07:20,513 --> 00:07:23,114
.هدية يوم ميلاد مني، في الواقع

141
00:07:24,216 --> 00:07:25,650
.هذا لطيف

142
00:07:28,020 --> 00:07:29,954
."آسفة، يا "هاري

143
00:07:30,022 --> 00:07:31,720
نعم، حسناً. على الأقل يمكننا حسن

144
00:07:31,726 --> 00:07:33,630
.إستخدامها في تعويذة التتبع تلك

145
00:07:33,692 --> 00:07:35,627
ثم ماذا؟

146
00:07:35,694 --> 00:07:37,138
.لنقل أننا وجدناها

147
00:07:37,144 --> 00:07:39,879
كيف يمكننا هزيمة ساحرة خالدة؟

148
00:07:40,132 --> 00:07:42,133
.دائماً سيكون لها اليد العليا

149
00:07:43,746 --> 00:07:46,771
أنا أعرف بالفعل عملية
.تجرد الشخص من خلوده

150
00:07:46,839 --> 00:07:49,174
--لسوء الحظ، إنها وحشية

151
00:07:49,180 --> 00:07:51,514
.ويجب أن تتسبب ذاتياً

152
00:07:54,356 --> 00:07:56,334
تعويذة التتبع التي
وجدها "هاري" لـ"فيونا"

153
00:07:56,340 --> 00:07:58,922
،تعمل فقط على الساحرات
."لذا لن تناسب "باركر

154
00:08:00,148 --> 00:08:02,082
ماذا تفعلين؟

155
00:08:02,261 --> 00:08:04,020
.أخربش فحسب

156
00:08:04,897 --> 00:08:08,332
.انظري. إنه جيد لحد ما

157
00:08:09,929 --> 00:08:13,298
.ارني تعويذة لتتبع العفاريت

158
00:08:17,203 --> 00:08:20,772
.إنها تعويذة إسقاط نجمي

159
00:08:22,314 --> 00:08:24,682
أظن الكتاب يحاول
.إخبارنا شيئاً ما

160
00:08:26,855 --> 00:08:28,589
.انظري

161
00:08:28,595 --> 00:08:31,129
.هناك صفحة مقطوعة

162
00:08:31,135 --> 00:08:33,870
"."لوسي

163
00:08:34,253 --> 00:08:37,188
زبدة كاكاو "كوكو"-- إنني لأتعرف
.على تلك الرائحة في أي مكان

164
00:08:37,256 --> 00:08:39,861
لكن ماذا قد تريد
"لوسي" من كتاب الظلال؟

165
00:08:40,926 --> 00:08:43,046
أعني، لقد كانت تتصرف
.بغرابة فعلاً مؤخراً

166
00:08:43,052 --> 00:08:44,229
مؤخراً؟

167
00:08:44,235 --> 00:08:46,665
.أنا جادة
،دائماً تتحدث على هاتفها

168
00:08:46,671 --> 00:08:49,239
.نوعاً ما مهووسة بـ"باركر" وأنا

169
00:08:50,302 --> 00:08:51,517
.مهلاً

170
00:08:51,771 --> 00:08:54,561
هل أنا فقط، أم أن "لوسي"
في كل مكان مؤخراً؟

171
00:08:54,567 --> 00:08:57,175
"."بيلينيس" لـ"باركر

172
00:08:57,181 --> 00:09:00,583
"لوسي" هي آخر شخص قابلناه
."قبل أن يمرض "باركر

173
00:09:00,656 --> 00:09:02,457
.لقد إبتاعت لنا مشروبات

174
00:09:02,463 --> 00:09:05,399
ربما "لوسي" هي المفتاح
."لإيجاد "باركر

175
00:09:05,405 --> 00:09:08,486
،لم أظن قط أنني كنت لأقول هذا
."لكن علينا الذهاب لـ"كابا

176
00:09:08,554 --> 00:09:10,221
.هيا

177
00:09:11,824 --> 00:09:15,260
"غالفن" قال هذه كلها
.كانت أدوات جدته

178
00:09:15,327 --> 00:09:18,062
".هاري"، تفقد هذا

179
00:09:19,298 --> 00:09:21,566
يمكنك قراءة هذا؟

180
00:09:21,634 --> 00:09:24,269
نعم. ألا تستطيع أنت؟

181
00:09:24,494 --> 00:09:25,695
.لا

182
00:09:26,233 --> 00:09:27,833
."هذه "إليفيشام

183
00:09:29,241 --> 00:09:32,243
.المعروفة بلغة الشيطان

184
00:09:33,055 --> 00:09:35,475
:إضافة أخرى لجانبي المظلم

185
00:09:36,415 --> 00:09:38,661
.ترجمة شيطانية

186
00:09:40,114 --> 00:09:43,539
حسناً، هذا هنا يصف
.ممارسة شبيهة بالشعوذة

187
00:09:44,623 --> 00:09:46,257
،لذا كنت أفكر

188
00:09:46,325 --> 00:09:48,272
مع تعويذة التتبع التي
،"معك لإيجاد "فيونا

189
00:09:48,278 --> 00:09:50,312
--زائد تعويذة تجريد الخلود

190
00:09:50,696 --> 00:09:54,065
--التي يجب أن تتسبب ذاتياً، لذا

191
00:09:55,668 --> 00:09:57,368
لذا ستصنعين دمية مشعوذة؟

192
00:09:57,436 --> 00:10:00,805
.لا. أنا سأكون الدمية المشعوذة

193
00:10:05,945 --> 00:10:08,546
،"اعثر على "فيونا كالاهان

194
00:10:08,614 --> 00:10:10,982
.ساحرة بلا مجلس

195
00:10:18,457 --> 00:10:19,924
.مهلاً

196
00:10:31,519 --> 00:10:33,587
ماذا تفعلين بذلك؟

197
00:10:33,962 --> 00:10:35,640
.إحتجت شيئاً حاداً

198
00:10:35,646 --> 00:10:37,546
أنا فعلاً لا أظن يجب
.علينا إستخدام ذلك

199
00:10:37,552 --> 00:10:40,300
"."هاري
هناك فرصة كبيرة أنها ستقاوم

200
00:10:40,306 --> 00:10:41,764
.حين أفعل هذا

201
00:11:31,399 --> 00:11:35,268
ماذا تفعلين بي، أيتها العفريتة؟

202
00:11:51,784 --> 00:11:53,685
!"لا. لا، "مايسي

203
00:11:53,752 --> 00:11:55,518
"!مايسي"، لا

204
00:11:55,524 --> 00:11:56,691
.ليس الإبرة

205
00:11:56,697 --> 00:11:57,997
"!مايسي"، ليس الإبرة

206
00:12:06,592 --> 00:12:08,694
!لا! لا

207
00:12:12,237 --> 00:12:14,338
<font color="#c0c0c0">جردني</font>

208
00:12:15,740 --> 00:12:17,775
<font color="#c0c0c0">من النور</font>

209
00:12:17,781 --> 00:12:19,281
<font color="#c0c0c0">.الأبدي</font>

210
00:12:36,962 --> 00:12:39,263
"."مايسي

211
00:12:39,331 --> 00:12:41,828
".مايسي"، عودي إلي

212
00:12:41,834 --> 00:12:43,334
.رجاءً

213
00:12:45,839 --> 00:12:48,239
!لا، ابتعد

214
00:12:57,649 --> 00:12:59,584
."لا بد أنك "أليستير كاين

215
00:12:59,590 --> 00:13:02,141
يبدو أنني لست الوحيد

216
00:13:02,147 --> 00:13:05,880
.الذي يرغب في قتل نده للمصدر

217
00:13:08,860 --> 00:13:12,096
،إن كنت تبحثين عن خنجر الأصل

218
00:13:12,102 --> 00:13:14,003
.لقد تأخرتي للغاية

219
00:13:17,283 --> 00:13:19,132
،حسناً، إن كان معك الخنجر
إذاً لا بد أنك تعرف

220
00:13:19,138 --> 00:13:21,006
أن النبوءات ذكرت متعهد

221
00:13:21,012 --> 00:13:22,779
.سيفعل المصدر نيابة عنك

222
00:13:22,785 --> 00:13:24,819
تم إخباري أن المتعهد سيشق

223
00:13:24,825 --> 00:13:26,914
.طريقه إلي في الأيام الأخيرة

224
00:13:27,309 --> 00:13:29,410
.طريقها، أيها الغبي

225
00:13:33,000 --> 00:13:35,434
.أنا متعهدتك اللعينة

226
00:13:36,170 --> 00:13:39,606
--لذا ساحرات

227
00:13:40,142 --> 00:13:41,738
--عفاريت

228
00:13:43,315 --> 00:13:47,045
.جميعنا نسعى خلف نفس القوة الخام

229
00:13:47,602 --> 00:13:49,788
وأنا الوحيدة التي
.يمكنها إعطائها لك

230
00:13:49,794 --> 00:13:52,996
لكن أولاً عليك مساعدتي
.في إيقاف هذا النزيف

231
00:14:07,195 --> 00:14:09,409
.لقد نجح

232
00:14:10,058 --> 00:14:12,025
".فيونا" فانية

233
00:14:12,031 --> 00:14:14,273
".مايسي"، أمكن أن تموتي
ماذا يجري؟

234
00:14:14,279 --> 00:14:15,897
.عيناك، صوتك

235
00:14:15,903 --> 00:14:18,499
.توقف. انصت

236
00:14:18,566 --> 00:14:21,172
.هناك المزيد

237
00:14:21,736 --> 00:14:25,005
"--فيونا"-- تعمل

238
00:14:25,073 --> 00:14:27,007
."مع "أليستير

239
00:14:37,732 --> 00:14:41,312
أنا أطبق هذا القناع
،الأخضر للإحتفال

240
00:14:41,374 --> 00:14:42,908
.ليبدو جلدي بشكل جيد

241
00:14:44,184 --> 00:14:46,052
ربما كنت أنا بصدد
شيئاً ما حين حاولت

242
00:14:46,058 --> 00:14:48,493
قهرها بينما كنت أنت
."تنضمين إلى "كابا

243
00:14:48,868 --> 00:14:51,903
"."لوسي" ليست عفريتة، يا "ميل

244
00:14:51,971 --> 00:14:55,307
إذاً لماذا تريد
صفحة من كتاب الظلال؟

245
00:14:55,374 --> 00:14:57,375
.مهلاً

246
00:14:57,443 --> 00:14:59,287
.هاتفها

247
00:15:00,009 --> 00:15:02,611
"،لوسي" ليست عفريتة
لكن ماذا لو أنها

248
00:15:02,617 --> 00:15:04,878
تحت تأثير عفريت؟
.أعني، فكري في الأمر

249
00:15:04,884 --> 00:15:07,533
لا بد أنها قابلت والد
".باركر" حين كانا يتواعدان

250
00:15:07,952 --> 00:15:09,950
تظنينها تعمل لصالح "أليستير"؟

251
00:15:09,956 --> 00:15:11,885
لا، أظنه يستخدم تقنية

252
00:15:11,891 --> 00:15:14,125
لينومها مغناطيسياً
.ويجعلها تقوم بعمله القذر

253
00:15:18,798 --> 00:15:20,732
<font color="#80ffff">.كشف</font>

254
00:15:25,506 --> 00:15:27,206
لقد تلقت عدة مكالمات فيديو

255
00:15:27,274 --> 00:15:28,841
.من هذا الرقم الدولي

256
00:15:28,909 --> 00:15:30,877
.لا بد أن هذا هو <
حسناً، قلت أنها كانت <

257
00:15:30,883 --> 00:15:32,984
مهووسة حقاً برؤيتك
.أنت و"باركر" معاً

258
00:15:32,990 --> 00:15:34,108
نعم؟

259
00:15:34,114 --> 00:15:37,283
إن أراد "أليستير" أن تحبا
--أنت و"باركر" بعضكما

260
00:15:37,351 --> 00:15:40,186
أنا بوليصة تأمينه، أليس كذلك؟

261
00:15:40,254 --> 00:15:42,188
لا بد أنه يظن إن كنت
،تحبين "باركر" كفاية

262
00:15:42,256 --> 00:15:44,724
لن تدعينا نستخدم
.قوة الثلاثة لقهره

263
00:15:44,792 --> 00:15:46,058
.تعرفين؟ سيكون الأمر على ما يرام

264
00:15:46,126 --> 00:15:48,060
نحن فحسب سنستقصى
سجل المكالمات هذا

265
00:15:48,066 --> 00:15:49,995
.ونجد "باركر" قبل فوات الأوان

266
00:15:59,618 --> 00:16:02,053
مذكور هنا أن وحده المنوم

267
00:16:02,059 --> 00:16:03,660
.يمكنه إلغاء تنويم ضحيته

268
00:16:04,011 --> 00:16:05,645
".لوسي" المسكينة

269
00:16:07,626 --> 00:16:10,041
<font color="#0080ff">بحث عكسي عن رقم</font>

270
00:16:07,681 --> 00:16:09,916
.لا توفيق معي أنا أيضاً

271
00:16:12,686 --> 00:16:14,253
كيف حالها؟

272
00:16:14,321 --> 00:16:15,721
.ترتاح

273
00:16:15,789 --> 00:16:18,424
كرهاً. لا زلت أظنها لا تفهم

274
00:16:18,430 --> 00:16:20,998
.مدى ضغطها على نفسها بتلك الطقوس

275
00:16:21,128 --> 00:16:22,428
كان الأمر بذلك السوء؟

276
00:16:22,496 --> 00:16:24,497
،يبدو، مع كل محاولة

277
00:16:24,503 --> 00:16:26,437
،تغرق أعمق في ظلامها

278
00:16:26,443 --> 00:16:27,903
.تاركة جانبها الساحرة

279
00:16:27,909 --> 00:16:29,313
،بعد أن تقريباً نزفت حتى الموت

280
00:16:29,319 --> 00:16:31,297
،حاولت أن أعيدها

281
00:16:31,546 --> 00:16:33,067
.وهي دفعتني

282
00:16:33,073 --> 00:16:34,473
.بقوة إلى حد كبير

283
00:16:34,479 --> 00:16:35,780
يا للهول، هي هاجمتك؟

284
00:16:35,786 --> 00:16:38,010
لا. لا، أنا لم أقل

285
00:16:38,078 --> 00:16:39,745
".هاجمت"

286
00:16:40,848 --> 00:16:42,915
.على الرغم من أنه كان مقلق

287
00:16:44,361 --> 00:16:46,331
،على قدر علمنا
ليس هناك قوة ثلاثة

288
00:16:46,337 --> 00:16:48,138
.إن أصبحت إحداكن عفريتة

289
00:16:48,144 --> 00:16:50,335
يجب ألا يُسمح لها
--ثانية أبداً إستخدام

290
00:16:50,341 --> 00:16:53,410
ما الذي لا يُسمح لي فعله؟

291
00:16:57,564 --> 00:16:59,198
إستخدام جانبي الشيطاني؟

292
00:16:59,266 --> 00:17:02,134
إستخدام إبرة الحكيمة
".باري"، بالتحديد

293
00:17:02,202 --> 00:17:04,270
،نحن فقط قلقين بشأنك
.هذا كل ما في الأمر

294
00:17:04,338 --> 00:17:06,873
.أنتم تدركون أنه نجح كل مرة

295
00:17:06,940 --> 00:17:08,474
صحيح؟

296
00:17:08,542 --> 00:17:11,811
.لقد جردت "فيونا" للتو من خلودها

297
00:17:11,879 --> 00:17:13,905
--أنا رأيت

298
00:17:13,911 --> 00:17:16,115
أنها تعمل مع "أليستير"

299
00:17:16,121 --> 00:17:18,455
وتأكدت أن المصدر واللهب

300
00:17:18,461 --> 00:17:20,996
.في الواقع نفس الشيء

301
00:17:21,188 --> 00:17:23,122
.تماماً مثلما ظننت

302
00:17:23,128 --> 00:17:25,896
.تماماً مثلما ظننا

303
00:17:26,026 --> 00:17:27,293
.طبعاً

304
00:17:27,361 --> 00:17:28,828
.يجب عليك أن ترتاحي

305
00:17:28,834 --> 00:17:31,769
.يجب ألا تملي علي أفعالي

306
00:17:38,538 --> 00:17:40,406
.سأجيب عنه

307
00:17:55,122 --> 00:17:57,823
هل يمكننا التحدث؟

308
00:17:57,891 --> 00:17:59,992
.نعم، بالتأكيد

309
00:18:20,013 --> 00:18:22,581
.ظننتك ستبقين على ذلك للحماية

310
00:18:22,649 --> 00:18:25,017
.الأمر تعقد كثيراً

311
00:18:28,455 --> 00:18:31,290
هل سألت "غريتا" عنه؟

312
00:18:31,358 --> 00:18:33,960
وأنا بوضوح لا يمكنني
أخبارها ما غايته فعلاً

313
00:18:33,966 --> 00:18:37,335
أو سبب قضاؤنا أنت وأنا
.وقتاً كثيراً معاً

314
00:18:37,341 --> 00:18:39,475
،الزفاف خلال يومين

315
00:18:39,481 --> 00:18:41,434
وسألتني صراحة هذا الصباح

316
00:18:41,440 --> 00:18:43,141
.إن كنت أكنّ لك مشاعر

317
00:18:50,277 --> 00:18:52,244
ماذا قلتي؟

318
00:18:52,312 --> 00:18:54,859
حين اجتمعنا "غريتا"
،وأنا سوياً منذ عامين

319
00:18:54,865 --> 00:18:56,303
--كان مباشرة بعد

320
00:18:56,309 --> 00:18:57,827
.إنهياري

321
00:18:58,652 --> 00:19:00,920
.كنت بحاجة لأحد

322
00:19:00,988 --> 00:19:02,755
ومنذئذ، دائماً ما تسائلت

323
00:19:02,761 --> 00:19:04,695
إن كان السبب الوحيد
أننا معاً هو فحسب

324
00:19:04,701 --> 00:19:07,898
أنها صدف أن تكون هناك. تعرفين؟

325
00:19:10,998 --> 00:19:12,932
ما رأيك؟

326
00:19:15,535 --> 00:19:18,296
أظنني على وشك الزواج

327
00:19:18,302 --> 00:19:20,303
وكل ما يمكنني
.التفكير فيه هو أنت

328
00:19:54,920 --> 00:19:56,120
"."نيكو

329
00:19:56,126 --> 00:19:59,528
.أنت بالضبط من كنت أريد أن أقابل

330
00:19:59,534 --> 00:20:00,701
أنا؟ <
هي؟ <

331
00:20:00,707 --> 00:20:03,443
نعم. نعم، "ميل" وأنا، وجدنا هذه

332
00:20:03,449 --> 00:20:06,324
المكالمات الواردة على
تطبيق، لكننا لا نعرف كيف

333
00:20:06,330 --> 00:20:08,945
نخترقهم عكسياً لإكتشاف
.مصدر المكالمات

334
00:20:08,951 --> 00:20:10,686
.هذا ليس الإختراق

335
00:20:10,692 --> 00:20:13,361
رأيت؟ أنت بالفعل
.تعرفين أكثر منا

336
00:20:13,367 --> 00:20:15,756
لذا يمكنك فعلها؟

337
00:20:15,762 --> 00:20:18,364
.نعم، طبعاً
.قد يأخذ بعض الوقت، لكن نعم

338
00:20:19,128 --> 00:20:21,296
.شكراً جزيلاً لك

339
00:20:22,724 --> 00:20:25,100
.حسناً، يجب أن أذهب

340
00:20:25,106 --> 00:20:26,873
.سأبقيك على إطلاع

341
00:20:30,337 --> 00:20:33,072
.اعتني بنفسك

342
00:20:33,768 --> 00:20:35,202
.شكراً

343
00:20:39,819 --> 00:20:41,753
.أنت رأيت

344
00:20:41,759 --> 00:20:43,229
.رأيت <
.هي قبلتني أولاً <

345
00:20:43,235 --> 00:20:44,652
نعم، فعلاً بدوت كأنك

346
00:20:44,658 --> 00:20:46,086
."كنت تقاومينها، يا "ميل

347
00:20:46,092 --> 00:20:47,926
.أعرف. كان لا يصدق

348
00:20:48,826 --> 00:20:49,928
.حسناً

349
00:20:49,996 --> 00:20:53,665
حسناً-- من الجلي
.أنك لا زلت تحبينها

350
00:20:53,733 --> 00:20:55,667
،و، أعني

351
00:20:55,673 --> 00:20:58,309
أنت فرقتي بينها وبين
".غريتا" مرة قبلاً

352
00:20:58,315 --> 00:21:00,316
.أنا أذكرك فحسب

353
00:21:00,781 --> 00:21:02,949
إن كان دفتر عجائب
،الحكيمة "سيلفر" محقاً

354
00:21:02,955 --> 00:21:04,923
عندئذ نهاية العالم مبدأياً

355
00:21:04,929 --> 00:21:06,863
.قاب قوسين أو أدنى

356
00:21:07,085 --> 00:21:09,720
ربما تستحق "نيكو" معرفة
.الحقيقة قبل فوات الأوان

357
00:21:09,726 --> 00:21:12,095
أنني أعدت كتابة تاريخها بالكامل؟

358
00:21:12,101 --> 00:21:13,702
دون موافقتها؟

359
00:21:14,163 --> 00:21:15,463
.لا يمكنني

360
00:21:16,652 --> 00:21:18,189
لا يمكنك ماذا؟

361
00:21:18,257 --> 00:21:19,791
.ليس أمراً هاماً

362
00:21:22,361 --> 00:21:25,897
.جيد. لأن لدينا مشكلة

363
00:21:34,610 --> 00:21:36,911
تم العثور على الحكيمة
"هاثاواي" في مكتبها

364
00:21:36,917 --> 00:21:38,741
.في جامعة "هدسون" مبقورة

365
00:21:38,747 --> 00:21:40,948
تم ترك رأس الحكيمة "كالاني"
."على شاطئ في "كوايي
<font color="#00ff00">[0]</font>

366
00:21:41,016 --> 00:21:43,284
".فيونا" تصبح أكثر وحشية

367
00:21:43,351 --> 00:21:45,019
.بقي ٦ منا فقط

368
00:21:45,086 --> 00:21:47,171
إذاً لماذا لا نتوقف عن الإختباء

369
00:21:47,177 --> 00:21:49,261
ونأخذ القتال إليهم؟

370
00:21:49,267 --> 00:21:50,925
.ننصب لهم فخاً

371
00:21:50,931 --> 00:21:52,259
،لكن إن كنا سنفعل هذا

372
00:21:52,265 --> 00:21:53,699
سنحتاج لتوصيل رسالة

373
00:21:53,705 --> 00:21:55,640
."لـ"أليستير" و"فيونا

374
00:21:57,515 --> 00:22:00,784
.أظننا نعرف الرسول المثالي

375
00:22:00,852 --> 00:22:04,421
أريد هذا الحدث منشوراً
بقدر تنوع وإختلاف

376
00:22:04,489 --> 00:22:07,658
.الثقافة المكسيكية التي يمثلها

377
00:22:10,182 --> 00:22:14,690
<font color="#ffff80">ماغي
معذرة لا يمكنني المجيء. صديقة
أمي ماتت للتو. نحن نقيم
.تأبيناً في منزلي</font>

378
00:22:27,700 --> 00:22:29,769
يجب أن تكون الحكيمة
".روبنسون" هنا بحلول الآن

379
00:22:29,775 --> 00:22:31,908
.واثقة أنها ستصل للمنزل قريباً

380
00:22:31,914 --> 00:22:33,615
بإفتراض أن رسالة "لوسي"
،"وصلت إلى "أليستير

381
00:22:33,621 --> 00:22:36,089
هو و"فيونا" يجب أن يكونا
.في طريقهما لمنزلنا، أيضاً

382
00:22:36,095 --> 00:22:38,196
،ما أن يدخل أي شخص

383
00:22:38,388 --> 00:22:41,189
،سيكون هناك تحذير
ومجال الإلتواء خاصتي

384
00:22:41,195 --> 00:22:43,967
.سينقله هنا، وسننهي هذا

385
00:22:48,596 --> 00:22:49,662
.الآن

386
00:23:00,472 --> 00:23:02,139
.آسفة على التأخير

387
00:23:02,145 --> 00:23:04,079
.الحكيمة "روبنسون"، هذه أنت

388
00:23:04,209 --> 00:23:05,709
.كنا قلقات

389
00:23:05,715 --> 00:23:08,417
.جيد. يجب أن تكن

390
00:23:09,919 --> 00:23:11,776
.يا للهول

391
00:23:11,782 --> 00:23:12,951
افتقدنني؟

392
00:23:12,957 --> 00:23:14,316
!اقتلنه الآن

393
00:23:15,425 --> 00:23:17,359
<font color="#80ffff">!سحر الشمس</font>

394
00:23:51,361 --> 00:23:52,861
!النجدة

395
00:23:55,798 --> 00:23:57,899
"."هاري"! الحكيمة "سيلفر

396
00:23:57,905 --> 00:23:59,363
!لا يمكنك تعطيلي للأبد

397
00:23:59,369 --> 00:24:01,069
.هيا <
!فقط اذهب <

398
00:24:01,075 --> 00:24:02,542
.هي الحكيمة الوحيدة الباقية

399
00:24:06,935 --> 00:24:09,970
.مرشدكن الأبيض المسكين رحل

400
00:24:10,213 --> 00:24:12,114
.لا سبيل لكن الآن، يا ساحرات

401
00:24:12,386 --> 00:24:13,920
!"هذا من أجل "نيكو

402
00:24:15,118 --> 00:24:16,118
"!"ميل

403
00:24:23,642 --> 00:24:25,443
كيف حالها؟

404
00:24:25,661 --> 00:24:27,596
.ستحيا

405
00:24:27,663 --> 00:24:30,298
لكن علينا إحكام قفل المنزل
.قبل أن يحاول العودة

406
00:24:30,304 --> 00:24:33,821
اعثرن على كل تعويذة حماية
.في الكتاب واستخدمنها مباشرة

407
00:24:37,941 --> 00:24:39,876
.لقد ماتوا

408
00:24:40,309 --> 00:24:41,843
.جميعهن ماتوا

409
00:24:41,911 --> 00:24:44,312
نعم، لكننا لسنا
.أموات، ولا هي أيضاً

410
00:24:44,594 --> 00:24:46,195
.لذا لنشرع في العمل

411
00:24:55,946 --> 00:24:57,479
.وجب علينا توقع ذلك

412
00:24:57,547 --> 00:25:01,150
يستحيل أن كنا لنعرف أنه
".هانتر" من كان يقتل الحكيمات

413
00:25:01,156 --> 00:25:04,659
يبدو أنه تعلم بعض الحيل
."الجديدة في "تارتاروس

414
00:25:04,788 --> 00:25:06,956
علينا معرفة كيف
.أصبح قوياً للدرجة

415
00:25:07,023 --> 00:25:08,724
.تلك هي الوسيلة الوحيدة لإيقافه

416
00:25:09,537 --> 00:25:11,338
إلى أين تذهبين؟

417
00:25:11,526 --> 00:25:13,260
."لإحضار إبرة الحكيمة "باري

418
00:25:14,629 --> 00:25:17,898
أحتاج أن أتصل بـ"هانتر"
.وأرى دوافعه الشيطانية

419
00:25:18,435 --> 00:25:20,869
.مايسي"، مهلاً" <
.لا، ليس هناك وقت <

420
00:25:20,937 --> 00:25:23,025
جانبي الشيطاني هو
الأمر الوحيد الذي يقف

421
00:25:23,031 --> 00:25:24,437
.بيننا وبين نهاية العالم

422
00:25:24,443 --> 00:25:26,959
أنت تدركين أنك بدأت
تبدين مثل عفريتة، صحيح؟

423
00:25:26,967 --> 00:25:28,529
معذرة؟ <
مايسي" التي نعرفها" <

424
00:25:28,535 --> 00:25:30,036
لم تكن أبداً لتجعل
.هذا كله حولها

425
00:25:30,042 --> 00:25:31,189
.أنتما لم تعرفانني لمدة طويلة

426
00:25:31,195 --> 00:25:32,601
مطولاً كفاية لنعرف أنك تزدادين

427
00:25:32,607 --> 00:25:35,540
.إعتماداً على جانبك الشيطاني فعلاً <
.غير صحيح <

428
00:25:35,546 --> 00:25:37,845
".مايسي"، عيناك وصوتك يتغيران

429
00:25:37,851 --> 00:25:39,080
."إنها الإبرة، يا "مايسي

430
00:25:39,086 --> 00:25:41,387
.كل مرة تستخدمينها، تزدادين سوءً

431
00:25:41,615 --> 00:25:43,850
لم يمكنني إنقاذ
"،"ساركانا" أو "تيسا

432
00:25:43,856 --> 00:25:45,324
.لكن لا يزال يمكنني إنقاذك

433
00:25:46,725 --> 00:25:47,782
!--لا

434
00:25:52,950 --> 00:25:54,451
.يا للهول. يا للهول

435
00:25:54,457 --> 00:25:55,957
"ميل"؟

436
00:25:55,963 --> 00:25:59,265
.توقفي عن منعي

437
00:25:59,333 --> 00:26:01,534
"."مايسي

438
00:26:01,848 --> 00:26:03,148
"!"مايسي

439
00:26:06,697 --> 00:26:08,431
.يا للهول <
.لا <

440
00:26:08,437 --> 00:26:10,038
.أنا آسفة للغاية. "ميل"؟ لا

441
00:26:10,044 --> 00:26:11,178
.لا

442
00:26:11,400 --> 00:26:12,633
هل أنت بخير؟

443
00:26:12,639 --> 00:26:14,507
.يا-- آسفة

444
00:26:15,936 --> 00:26:17,583
.كان ممكن أن أقتلك

445
00:26:17,651 --> 00:26:19,686
.هيا. دعينا نوقفك

446
00:26:46,013 --> 00:26:48,147
.أحبك

447
00:26:48,215 --> 00:26:49,863
.أحبك، أيضاً

448
00:26:49,869 --> 00:26:52,006
.كلاكما

449
00:26:54,219 --> 00:26:56,120
.هيا. هيا

450
00:26:56,126 --> 00:26:58,761
.دعينا-- نجلسك

451
00:27:11,004 --> 00:27:12,939
.زاوية الكتاب

452
00:27:13,395 --> 00:27:15,206
.مثلما قالت أمي دائماً

453
00:27:15,212 --> 00:27:17,880
.نعم

454
00:27:17,886 --> 00:27:20,855
.كأنها عرفت طوال الوقت

455
00:27:23,963 --> 00:27:25,651
.ربما كانت تعلم

456
00:27:34,856 --> 00:27:38,464
مثل القمر والنجوم اللذان
.كنت أرسمهما بالضبط

457
00:27:41,935 --> 00:27:45,505
.رجاءً افتح ممر سري

458
00:27:54,649 --> 00:27:57,751
فكرت للتو مع كل الأسرار
--التي خلفتها أمنا في المنزل

459
00:28:00,889 --> 00:28:02,823
.هناك واحد آخر

460
00:28:19,981 --> 00:28:22,208
".مايسي"، هناك واحد لك

461
00:28:44,803 --> 00:28:46,671
.علمت هذا

462
00:28:53,974 --> 00:28:55,541
.انظرا

463
00:28:59,182 --> 00:29:01,005
<font color="#804000">مارغريتا</font>

464
00:29:00,590 --> 00:29:02,091
.أسمائنا

465
00:29:01,005 --> 00:29:02,672
<font color="#804000">مايسي</font>

466
00:29:02,672 --> 00:29:04,436
<font color="#804000">ميلاني</font>

467
00:29:16,946 --> 00:29:18,113
.أمي

468
00:29:18,181 --> 00:29:20,449
،بناتي العبقريات، الجميلات

469
00:29:20,516 --> 00:29:23,318
،إن كنتن تشاهدن هذا
.يعني أن ثلاثتكن معاً

470
00:29:23,386 --> 00:29:25,954
لكن النبوءة لن
.تأخذكن أبعد من هذا

471
00:29:26,022 --> 00:29:28,323
،أي نوع من الأمهات أكون
إن أرسلتكن إلى هذه المعركة

472
00:29:28,391 --> 00:29:30,492
دون الأسلحة التي تحتجنها للفوز؟

473
00:29:30,560 --> 00:29:32,160
"،"ماغي

474
00:29:32,166 --> 00:29:35,502
بحلول الآن لا بد أنك
تدركين قوة مشاعرك

475
00:29:35,632 --> 00:29:37,790
.وصعوبة إستخدامها

476
00:29:39,135 --> 00:29:40,362
هذه العصا

477
00:29:40,368 --> 00:29:42,314
ستساعدك لتركيز طاقة مشاعرك

478
00:29:42,320 --> 00:29:43,787
.حين تحتاجينها

479
00:29:45,875 --> 00:29:49,011
"ميل"، الوقت خداع، أليس كذلك؟

480
00:29:49,078 --> 00:29:51,013
التحدي هو معرفة

481
00:29:51,019 --> 00:29:52,286
ما قل أو كثر

482
00:29:52,292 --> 00:29:53,926
.للتلاعب بالزمن لصالحك

483
00:29:53,977 --> 00:29:55,312
هذا السوار

484
00:29:55,318 --> 00:29:57,147
سيسمح لك بتسريع

485
00:29:57,153 --> 00:29:59,496
.أو إبطاء حركاتك عبر الوقت

486
00:29:59,502 --> 00:30:01,990
مفيد جداً حين لا
.يمكن تجميد العدو

487
00:30:03,259 --> 00:30:05,494
"--"مايسي

488
00:30:05,500 --> 00:30:08,302
.بفضل قوتك، العالم هو سلاحك

489
00:30:08,431 --> 00:30:11,433
.لذا ليس لدي أي هدايا لك اليوم

490
00:30:11,501 --> 00:30:13,869
لكن في يوم ميلادك العاشر، والدك

491
00:30:13,936 --> 00:30:16,238
.أهداك قلادة "ين ويانغ" مميزة

492
00:30:16,305 --> 00:30:18,507
إنها رمز التوازن والإنسجام

493
00:30:18,574 --> 00:30:20,742
.بين جانبين متعاكسين

494
00:30:20,810 --> 00:30:22,678
وفي أي وقت تشعرين نفسك تُسحبين

495
00:30:22,745 --> 00:30:25,280
تجاه الظلام، كل ما
تحتاجيه هو أن تلمسيها

496
00:30:25,286 --> 00:30:26,453
.وتزفرين

497
00:30:26,582 --> 00:30:28,917
،ستعيدك إلى أختاك

498
00:30:28,923 --> 00:30:31,291
.حتى في أحلك أوقاتك

499
00:30:31,421 --> 00:30:34,056
لذا، أترك لكن هذه الأدوات

500
00:30:34,246 --> 00:30:36,381
--والمهارات لإستخدامها

501
00:30:36,387 --> 00:30:37,921
.لا حاجة لتدريب

502
00:30:37,927 --> 00:30:40,228
لكنهم أبداً لن يكونوا
.أسلحتكن الأعظم

503
00:30:40,296 --> 00:30:42,297
،مثلما قلت دوماً

504
00:30:42,365 --> 00:30:44,366
.أنتن أفضل معاً

505
00:30:44,407 --> 00:30:46,774
.إختلافاتكن هم قوتكن

506
00:30:46,780 --> 00:30:48,213
ولا شيء

507
00:30:48,219 --> 00:30:50,487
.أقوى من أخويتكن

508
00:31:40,895 --> 00:31:42,424
"لوسي"؟

509
00:31:42,492 --> 00:31:45,827
يوم خامس المشروبات
.سعيد، أيتها الفتيات

510
00:31:45,895 --> 00:31:48,842
"لوس"، اطلبي من صديقتك
".ماغي" النزول هنا

511
00:31:48,848 --> 00:31:50,810
كيف الحال، يا صديقتي؟ أحتاج

512
00:31:50,816 --> 00:31:52,865
.وجهك في حياتي، مثل، منذ الأمس

513
00:31:52,871 --> 00:31:54,171
--"لوسي" <
أيضاً، أنا لا أعرف من <

514
00:31:54,177 --> 00:31:55,705
يكون صديقك، لكن
واحد، هل هو عازب؟

515
00:31:55,711 --> 00:31:57,477
و جـ، هل يجب أن أقبله؟

516
00:31:58,615 --> 00:32:00,449
".لوسي". لا، مهلاً، انصت إلي

517
00:32:00,455 --> 00:32:03,389
،إن كنت تريدينها حية
.احضر لي الحكيمة الأخيرة

518
00:32:03,395 --> 00:32:06,071
.لديك ٢٠ دقيقة

519
00:32:19,448 --> 00:32:21,805
لا زلت لا أستصوب
.هذا، إستخدامك كطعم

520
00:32:21,814 --> 00:32:22,981
.يفترض بنا أن نحميك

521
00:32:23,207 --> 00:32:24,708
."إنه يتوقعني، يا "هاري

522
00:32:25,338 --> 00:32:28,053
كما أنه السبب في
.وفاة كل صديقاتي

523
00:32:30,005 --> 00:32:31,735
.نحتاج إنهاء هذا

524
00:32:45,854 --> 00:32:48,589
.مدهش، تلقيتم دعوتي

525
00:32:51,965 --> 00:32:54,967
."إليك دعوة، لتخسأ، يا "هانتر

526
00:33:16,253 --> 00:33:19,122
يبدو أنني لست الوحيد
.الذي نال ترقية

527
00:33:22,918 --> 00:33:24,818
من التالي؟

528
00:33:59,818 --> 00:34:01,669
.إنه قوي للغاية

529
00:34:11,241 --> 00:34:12,875
.لا

530
00:34:27,124 --> 00:34:30,693
.آخر الحكيمات قد سقطت

531
00:35:07,211 --> 00:35:10,933
جلبت هذا من "سان ميغيل
.دي أيندي" عام ٢٠٠٣

532
00:35:14,155 --> 00:35:17,658
.اليوم، أشعر أنه بشكل ما مناسب

533
00:35:17,726 --> 00:35:20,995
<font color="#ffff00">.تبسموا للصعاب</font>

534
00:35:21,062 --> 00:35:22,596
.نخب الحكيمات

535
00:35:22,664 --> 00:35:24,431
.نخب الحكيمات

536
00:35:30,931 --> 00:35:33,532
،إن سقطت كل الحكيمات

537
00:35:33,775 --> 00:35:35,943
ذلك يعني أن "أليستير" أقرب خطوة

538
00:35:35,949 --> 00:35:39,117
."من وضع المصدر في "باركر

539
00:35:39,309 --> 00:35:41,840
."سنجده أولاً، يا "ماغي

540
00:35:43,018 --> 00:35:45,119
.معاً

541
00:35:45,186 --> 00:35:47,988
،وإن لم نفعل

542
00:35:47,994 --> 00:35:49,631
،إن صار عفريتاً لا يمكن إنقاذه

543
00:35:49,637 --> 00:35:51,621
أنت تعرفين بالفعل
.ماذا يجب أن يحدث

544
00:36:03,638 --> 00:36:06,307
عدت من "تارتاروس" بهذه السرعة؟

545
00:36:06,374 --> 00:36:08,685
.تمكن "أليستير" من علاجك

546
00:36:09,578 --> 00:36:11,439
.على ما يبدو

547
00:36:12,047 --> 00:36:13,981
"."فيونا

548
00:36:16,084 --> 00:36:20,054
.أنت تفوقيه قوة

549
00:36:20,121 --> 00:36:22,890
أنت وأنا يمكننا
--مواجهته معاً، دعي هذا

550
00:36:22,896 --> 00:36:25,130
.فات الأوان، يا أختاه

551
00:36:27,596 --> 00:36:29,784
.لقد إنتهيت من الهرب

552
00:36:30,765 --> 00:36:33,400
كنت أفكر في وعاء مختلف

553
00:36:33,468 --> 00:36:35,402
.حين ذهبت باحثة عن خنجر الأصل

554
00:36:36,614 --> 00:36:38,748
لكنني أفترض أن
".باركر" سيفي بالغرض

555
00:36:39,002 --> 00:36:40,569
.لا أفهم

556
00:36:40,575 --> 00:36:44,244
لماذا قد تريدين أن
يتقمص عفريت المصدر ؟

557
00:36:44,250 --> 00:36:45,849
لأنه سرعان ما يمتلئ بكل

558
00:36:45,855 --> 00:36:47,576
--تلك القوة الخام، سأقتله

559
00:36:48,718 --> 00:36:51,319
.وأدمر السحر للأبد-

560
00:36:51,325 --> 00:36:53,960
.يستحيل أن تكوني جادة

561
00:36:54,289 --> 00:36:56,557
تدمير السحر؟

562
00:36:56,625 --> 00:36:59,468
.سيكون ذلك نهايتنا جميعاً

563
00:37:02,130 --> 00:37:03,931
لماذا تخبرينني كل هذا؟

564
00:37:04,061 --> 00:37:05,628
لأن هناك أمر واحد

565
00:37:05,634 --> 00:37:07,901
لم يعرفه "أليستير"
حين أوفد "هانتر"

566
00:37:07,907 --> 00:37:09,627
.لقتل أولئك الحكيمات

567
00:37:10,805 --> 00:37:12,584
.بقيت واحدة

568
00:37:13,808 --> 00:37:16,210
.أنا لا زلت حكيمة

569
00:37:20,640 --> 00:37:26,078
لا يمكن أن تحدث النبوءة
.حتى يقوم أحد-- بقتلي

570
00:37:26,201 --> 00:37:28,469
--جسداً وروحاً

571
00:37:28,475 --> 00:37:29,808
--تلاشي

572
00:37:38,273 --> 00:37:39,467
أنا تتبعت المكالمات الهاتفية

573
00:37:39,473 --> 00:37:40,831
الواردة بناءً على
الأبراج الخليوية

574
00:37:40,837 --> 00:37:42,898
التي رنت حين تم
."الإتصال بحساب "لوسي

575
00:37:42,904 --> 00:37:45,139
أنت عبقرية بمستوى
.التحقيق الجنائي

576
00:37:45,145 --> 00:37:47,976
كل ما تحتاجيه لإيجاد
.خليلك يجب أن يكون هنا

577
00:37:56,820 --> 00:37:58,754
.شكراً

578
00:38:03,525 --> 00:38:06,293
.لذا يجب أن نتحدث عما حدث

579
00:38:07,320 --> 00:38:09,264
.ليس لدي ما أخبرك به

580
00:38:09,270 --> 00:38:10,798
".ميل"، لا تفعلي

581
00:38:10,865 --> 00:38:12,032
.رجاءً

582
00:38:17,235 --> 00:38:21,405
منذ عدة أشهر، أنا محوت
ذاكرتك بسبب أن عفريتاً

583
00:38:21,411 --> 00:38:22,778
.كان يطاردك

584
00:38:22,784 --> 00:38:26,487
.كانت حياتك معرضة للخطر بسببي

585
00:38:26,493 --> 00:38:28,383
لذا أنا أعدت كتابة
التاريخ كأن أنت

586
00:38:28,389 --> 00:38:30,606
.وأنا لن نتقابل قط

587
00:38:31,700 --> 00:38:33,849
ذلك التحول، تلك الصدمة

588
00:38:33,855 --> 00:38:35,293
التي تواصلين التحدث عنها

589
00:38:35,299 --> 00:38:37,031
التي أصابتك منذ عامين؟

590
00:38:37,250 --> 00:38:39,118
.كنا معاً

591
00:38:39,247 --> 00:38:40,981
وأنت تركت "غريتا" لأجلي

592
00:38:40,987 --> 00:38:43,189
.لأنك كنت تعيسة

593
00:38:43,531 --> 00:38:46,667
.ثم نحن كنا-- سعيدتين

594
00:38:47,750 --> 00:38:49,723
والآن أرى كم

595
00:38:49,729 --> 00:38:51,967
.أنت تعيسة مع "غريتا"، وأنا أحبك

596
00:38:51,973 --> 00:38:53,052
.توقفي

597
00:38:54,442 --> 00:38:55,716
هل أنت تخبرينني

598
00:38:55,722 --> 00:38:58,550
أنك إستخدمت السحر لتغيير حياتي؟

599
00:39:00,552 --> 00:39:01,753
.نعم

600
00:39:01,759 --> 00:39:03,817
!"أنت شريرة، يا "ميل

601
00:39:03,885 --> 00:39:06,053
هل تعرفين حتى
الجحيم الذي مررت به؟

602
00:39:06,059 --> 00:39:08,188
!ظننتني أفقد عقلي

603
00:39:09,013 --> 00:39:11,337
.لأنك قمت بخيارات لي

604
00:39:11,343 --> 00:39:13,060
.لكنني فعلت هذا لإنقاذك <
.لا <

605
00:39:13,128 --> 00:39:15,696
.أنت فعلتيها لنفسك

606
00:39:15,764 --> 00:39:17,731
.لتتمكني من النوم ليلاً بضمير مرتاح <
.لا <

607
00:39:17,799 --> 00:39:19,266
.لا

608
00:39:29,077 --> 00:39:31,078
أفهم أنك سمعت ذلك؟

609
00:39:32,747 --> 00:39:34,681
."آسفة، يا "ميل

610
00:39:35,098 --> 00:39:37,199
هل يمكنني أن أخبرك أمراً ما؟

611
00:39:43,540 --> 00:39:45,474
.أحياناً أنا أغار منك

612
00:39:47,595 --> 00:39:50,731
.أنت عبقرية جداً

613
00:39:50,799 --> 00:39:53,300
.أنت مقدامة

614
00:39:53,368 --> 00:39:55,302
طريقة إستخدامك الجانب
،المظلم لمساعدتنا

615
00:39:55,308 --> 00:39:58,460
لا أعرف إن كان يمكنني
.أن أكون بتلك الشجاعة

616
00:39:59,837 --> 00:40:02,172
"ميل"، أنت حرفياً أقوى شخص

617
00:40:02,178 --> 00:40:04,113
.أعرفه

618
00:40:04,119 --> 00:40:06,688
.أنت أنقذتيني فعلاً

619
00:40:06,981 --> 00:40:09,123
وتعرفين؟ أن كانت نهاية العالم

620
00:40:09,129 --> 00:40:10,708
قادمة، ليس هناك

621
00:40:11,159 --> 00:40:13,801
.أحد آخر أفضله إلى جانبي

622
00:41:01,514 --> 00:41:05,450
<font color="#00ffff" face="Brush Script MT">H. K. Mersahl</font>

623
00:41:01,514 --> 00:41:05,450
<font color="#00ffff">تـــــــــرجــــــــمـــــــــة</font>

