﻿1
00:00:00,117 --> 00:00:02,032
لماذا لم الاحظ من قبل؟

2
00:00:02,035 --> 00:00:04,261
 اليس يشبه الى حد كبير العم روز؟

3
00:00:04,263 --> 00:00:08,238
طفلي يولد في ديسمبر

4
00:00:08,240 --> 00:00:10,238
 ساقوم باعداد داوء يجعل طفلك

5
00:00:10,240 --> 00:00:11,798
 يعيش بلطريقة التي ترغبين فيها

6
00:00:11,800 --> 00:00:13,798
 ساعمل على طردك من البرلمان

7
00:00:13,800 --> 00:00:15,198
 هل ستفعل ، جورج؟

8
00:00:15,200 --> 00:00:16,998
 وكيف ستتدبر ذلك؟

9
00:00:17,000 --> 00:00:18,878
 عدني انك لن تسعى خلف جورج

10
00:00:18,880 --> 00:00:21,678
 لا استطيع تحمل عباء العداوة مره اخرى

11
00:00:21,680 --> 00:00:25,198
كلانا عانى من فقدان ابنتنا

12
00:00:25,200 --> 00:00:28,438
حبنا الدائم لبعضنا البعض
سوف يصلح ما تم كسره

13
00:00:30,880 --> 00:00:32,158
لقد رزقتي بطفلة

14
00:00:32,160 --> 00:00:35,518
ألا تظن أن الحياة أكثر من الحب الجسدي

15
00:00:35,520 --> 00:00:39,678
كوني زوجتي بلاسم فقط
ولن اطلب منك شئ اخر بعد

16
00:00:39,680 --> 00:00:42,758
لماذا انها مظلمة جداً, جورج؟
انا اخاف من الظلام

17
00:00:42,760 --> 00:00:44,040
لا تخافي ,حبيبتي

18
00:00:45,240 --> 00:00:46,598
 اليزابيث ماتت

19
00:00:46,600 --> 00:00:48,520
 اذهب ، انظر ماذا جلبنا لها

20
00:00:50,680 --> 00:00:53,158
 لماذا اريد اي من هذا

21
00:00:53,160 --> 00:00:56,158
اذا لم تكن هنا للمشاركة معي

22
00:00:56,160 --> 00:00:58,238
 اليزابيث كانت حبك الاول

23
00:00:58,240 --> 00:01:00,078
 لكن ليس الاخير

24
00:01:00,080 --> 00:01:02,438
 لقد وجدت هذا الخيار منذ زمن بعيد

25
00:01:02,440 --> 00:01:03,480
 وانا

26
00:01:40,120 --> 00:01:41,638
ليس لدينا خيار

27
00:01:41,640 --> 00:01:43,358
لكن وقت وصولنا
كل هذا انتهى

28
00:01:43,360 --> 00:01:44,518
 هل يوجد ناجين اخرين؟

29
00:01:44,520 --> 00:01:46,078
لا

30
00:01:46,080 --> 00:01:48,318
واذا خسرت هذا؟

31
00:01:48,320 --> 00:01:49,600
 سافعل ما بوسعي، ايها العقيد

32
00:01:51,360 --> 00:01:52,998
 ابقى معنا ايها الصديق

33
00:01:53,000 --> 00:01:56,678
انت غبي مجنون
ولكننا بحاجة الى غبي مجنون هنا

34
00:01:56,680 --> 00:01:58,158
العقيد ديسبارد

35
00:01:58,160 --> 00:01:59,638
 راية بولدارك

36
00:01:59,640 --> 00:02:02,678
اعتقد انك ستجد كابتن بولدارك الان

37
00:02:02,680 --> 00:02:04,118
 خيطه ، اينيس

38
00:02:04,120 --> 00:02:05,280
 حربه لم تنتهي بعد

39
00:02:42,880 --> 00:02:45,078
 لديك ساعة واحدة

40
00:02:45,080 --> 00:02:46,120
 شكرا

41
00:02:53,440 --> 00:02:55,000
الذين يريدون المساعدة لا يستطيعون

42
00:02:56,080 --> 00:02:57,800
الذين يستطيعون المساعدة لن يساعدوا

43
00:03:13,200 --> 00:03:14,360
 ربما هذا سيفعل

44
00:03:21,960 --> 00:03:23,000
 هل سيتذكر؟

45
00:03:25,280 --> 00:03:26,320
 سيتذكر

46
00:04:03,660 --> 00:04:08,660
ترجمة المهندس علي العبادي

47
00:05:03,320 --> 00:05:04,360
 فالنتاين؟

48
00:05:12,000 --> 00:05:13,918
بيسي، اذهبي واحضري الطفل

49
00:05:13,920 --> 00:05:15,358
 لن اذهب

50
00:05:15,360 --> 00:05:17,918
لن افعل ، لن افعل

51
00:05:17,920 --> 00:05:19,518
 لا اريد الذهاب الى ترورو

52
00:05:19,520 --> 00:05:20,560
 هذا يكفي

53
00:05:27,680 --> 00:05:28,720
 اذهب

54
00:05:48,720 --> 00:05:50,440
هناك شخص ينظركم

55
00:05:52,600 --> 00:05:53,878
 جيفري تشارلز

56
00:05:53,880 --> 00:05:55,918
 جيفري تشارلز اين كنت؟

57
00:05:55,920 --> 00:05:56,960
 لقد اشتقنا لك

58
00:05:58,360 --> 00:05:59,480
 العمة ديميلزا

59
00:06:03,560 --> 00:06:05,120
 ممل جدا ان تكون يتيم

60
00:06:06,800 --> 00:06:08,960
 لا منزل ، لا أموال ، لا العقارات

61
00:06:10,160 --> 00:06:11,640
 لا ام لتشتكي لها

62
00:06:13,560 --> 00:06:14,600
 لديك نحن

63
00:06:15,720 --> 00:06:18,158
 لا تظني اني غير ممتن لذلك

64
00:06:18,160 --> 00:06:20,960
لكن الان ليس لدي سوى نفسي
لاسعدها

65
00:06:22,760 --> 00:06:24,878
اعتقد انني لان اعود لهارو

66
00:06:24,880 --> 00:06:25,920
ولن اذهب الى اكسفور

67
00:06:27,080 --> 00:06:29,038
علي ايجاد طريقي الخاص في هذا العالم

68
00:06:29,040 --> 00:06:30,478
 واين تذهب؟

69
00:06:30,480 --> 00:06:33,118
الأكاديمية العسكرية الجديدة في مارلو العظمى

70
00:06:33,120 --> 00:06:35,678
 فكرت في التسجيل كطالب

71
00:06:35,680 --> 00:06:38,558
والتي سوف تتطلب
أموال كبيرة

72
00:06:38,560 --> 00:06:39,838
 لا

73
00:06:39,840 --> 00:06:42,758
أقسم ، سوف أتضور جوعا قبل أن أغتنم
فلسا واحدا من هذا الرجل

74
00:06:42,760 --> 00:06:43,800
سنرى

75
00:06:46,760 --> 00:06:48,918
ويل بلنتي

76
00:06:48,920 --> 00:06:50,598
 نعم ؟

77
00:06:50,600 --> 00:06:54,920
لقبت ويل المنكوبة منذ
اهدارك لمواردها

78
00:06:57,840 --> 00:06:59,238
اكان هذا حكيما؟

79
00:06:59,240 --> 00:07:02,200
لماذا علينا ان ندفع اكثر للعمال
بينما يمكننا الحصول عليهم باقل؟

80
00:07:03,640 --> 00:07:05,920
متى كانت آخر مرة استمتعت فيها؟

81
00:07:07,360 --> 00:07:09,120
 ليس لدي أي رغبة في المشاركة

82
00:07:11,880 --> 00:07:14,680
 النقيب روس بولدارك
والسيد جيفري تشارلز بولدارك

83
00:07:22,520 --> 00:07:23,998
 كيف حالك يا جورج؟

84
00:07:24,000 --> 00:07:26,038
فرح بايجابية

85
00:07:26,040 --> 00:07:28,920
كرجل لائق الذي سيكرم من قبل الملك

86
00:07:30,440 --> 00:07:32,398
اذن صحيح انك تركت ترينوث؟

87
00:07:32,400 --> 00:07:33,998
 مم.  بدون نظرة إلى الوراء

88
00:07:34,000 --> 00:07:36,078
 لكل ما يهمني ، يمكن أن يتعفن حيث يقف

89
00:07:36,080 --> 00:07:37,238
حسنا , في هذه الحالة

90
00:07:37,240 --> 00:07:40,478
يمكن أن تغفر  بعض الإهمال
حتى يتقدم جيفري تشارلز بالعمر

91
00:07:40,480 --> 00:07:44,038
بلحديث عن هذا - ابن زوجتك 
قرر مغادرة هارو

92
00:07:44,040 --> 00:07:46,118
ويتدرب للجيش

93
00:07:46,120 --> 00:07:47,878
حسناً, اتمنى له رصاصة سريعة

94
00:07:47,880 --> 00:07:49,118
واتمنى لك

95
00:07:49,120 --> 00:07:52,878
كما تعرف , اباه تركه بدون مال

96
00:07:52,880 --> 00:07:57,438
كان عليك ، على ما أعتقد ، دعمه

97
00:07:57,440 --> 00:07:58,480
حتى يتقدم بلعمر

98
00:08:00,240 --> 00:08:03,718
شقي مدلل لا يبذل أي جهد
لإخفاء كراهيته

99
00:08:03,720 --> 00:08:06,398
لماذا أضع فلسا واحدا له؟

100
00:08:06,400 --> 00:08:07,920
 لأنك أحببت والدته

101
00:08:11,880 --> 00:08:13,158
 اخرج

102
00:08:13,160 --> 00:08:16,400
جورج ، أنا أتعاطف أكثر مما تعلم

103
00:08:18,400 --> 00:08:21,958
إذا كنت تكره الجيش ، فلدي اقتراح آخر -

104
00:08:21,960 --> 00:08:23,000
ويل لجرد

105
00:08:24,720 --> 00:08:25,958
ويل لجرد؟

106
00:08:25,960 --> 00:08:28,038
أظهر الولد ذات مرة اهتمامًا بالتعدين

107
00:08:28,040 --> 00:08:30,360
ربما يستطيع إحياء ثرواتها؟

108
00:08:32,280 --> 00:08:34,160
كلانا يعرف أنها لم تنجح أبدًا

109
00:08:42,520 --> 00:08:43,880
 خذ هذه الكلمة الأخيرة

110
00:08:45,480 --> 00:08:47,798
ويل لجرد

111
00:08:47,800 --> 00:08:50,240
 ..سوف لن تكون مرة أخرى منجم بولدارك

112
00:08:59,320 --> 00:09:01,160
 أخرج هؤلاء الأشخاص من منزلي

113
00:10:35,000 --> 00:10:36,040
نخب

114
00:10:37,120 --> 00:10:38,160
لهذا المنزل

115
00:10:39,920 --> 00:10:42,198
 ولأمي

116
00:10:42,200 --> 00:10:43,240
اليزابيث

117
00:10:44,720 --> 00:10:45,798
لإليزابيث

118
00:10:45,800 --> 00:10:47,478
إليزابيث!

119
00:10:47,480 --> 00:10:48,520
 اليزابيث

120
00:10:52,800 --> 00:10:55,958
وإلى أبي - والعمة أغاثا

121
00:10:55,960 --> 00:10:59,598
 وكل من يحمل اسم بولدارك - الماضي والحاضر

122
00:10:59,600 --> 00:11:01,120
لبولدارك , الماضي والحاظر

123
00:11:05,360 --> 00:11:07,158
 وإلى الملك

124
00:11:07,160 --> 00:11:09,958
 سيتم تكريمه قريبًا من 
خلال مقابلة السيد جورج

125
00:11:09,960 --> 00:11:11,400
 ماذا فعل الملك لاستحقاقه؟

126
00:11:14,400 --> 00:11:16,718
 ها هو القرن الجديد

127
00:11:16,720 --> 00:11:18,040
 ماذا يحمل لنا؟

128
00:11:21,000 --> 00:11:24,278
 دعتني الكلية الملكية للجراحين للانضمام إلى صفوفها

129
00:11:24,280 --> 00:11:26,398
وعشاء الافتتاح في لندن

130
00:11:26,400 --> 00:11:27,958
 الذي رفضته كارولين

131
00:11:27,960 --> 00:11:29,758
 هوراس يفضل الصيف في كورنوال

132
00:11:29,760 --> 00:11:31,678
 حسنا ، يجب أن أنضم إليكم

133
00:11:31,680 --> 00:11:33,438
 لدي أصدقاء في لندن

134
00:11:33,440 --> 00:11:36,718
 ويجب أن أحاول إقناع الأكاديمية بسد مكاني

135
00:11:36,720 --> 00:11:39,040
 حتى أتمكن من التسول ،
 سرقة أو اقتراض الأموال

136
00:11:40,480 --> 00:11:43,598
بالحديث عن التسول -
 هل لي أن أطلب معروفا؟

137
00:11:43,600 --> 00:11:45,838
سوف تمر من هنا من وقت لآخر؟

138
00:11:45,840 --> 00:11:46,880
 تشعل النار؟

139
00:11:48,480 --> 00:11:50,918
تضع زهور الشتاء في النافذة؟

140
00:11:50,920 --> 00:11:52,038
ان إذا كنتوا ترغبون في ذلك

141
00:11:52,040 --> 00:11:53,998
 ارغب بذلك

142
00:11:54,000 --> 00:11:55,240
 هذا منزل بولدارك

143
00:11:56,320 --> 00:11:58,840
 ابقيه آمن بالنسبة لنا ، من فضلك

144
00:12:04,440 --> 00:12:06,878
 قوية جدا ومليئة بالحياة

145
00:12:06,880 --> 00:12:07,920
 اليزابيث

146
00:12:15,760 --> 00:12:17,520
قاسية جدا لخطفها بعيدا

147
00:12:19,880 --> 00:12:21,400
 يمكن أن تكون الولادة خطرة

148
00:12:22,560 --> 00:12:23,600
 كذلك يمكن للأمومة

149
00:12:25,240 --> 00:12:26,840
 شيء واحد أضمنه...

150
00:12:29,040 --> 00:12:30,560
 .. لن تشاركي مصيرها

151
00:12:37,880 --> 00:12:39,160
 أنا اشفق على جيفري تشارلز

152
00:12:41,360 --> 00:12:42,640
 فقدان والدته...

153
00:12:45,040 --> 00:12:46,520
 سيتعافى

154
00:12:47,560 --> 00:12:49,040
 الآن عثر على وسيلة للمضي قدما

155
00:12:50,960 --> 00:12:54,160
 أو على الأقل ، الهاء

156
00:12:56,280 --> 00:12:57,840
لابد للحياة ان تتقدم

157
00:12:59,240 --> 00:13:00,360
 لا شيء ثابت

158
00:13:02,280 --> 00:13:03,320
 إلا أنا

159
00:13:06,760 --> 00:13:07,800
ما عداك

160
00:13:11,400 --> 00:13:13,798
وأحيانًا ، ربما ، اعتبر
ذلك أمرًا مفروغًا منه

161
00:13:13,800 --> 00:13:15,558
 أعتقد ربما كنت تفعل

162
00:13:15,560 --> 00:13:16,878
 أحيانا تعطيني الحزن

163
00:13:16,880 --> 00:13:18,600
 في بعض الأحيان كنت تعطيني المثل

164
00:13:20,880 --> 00:13:21,920
 لكن...

165
00:13:23,480 --> 00:13:26,360
..للأفضل أو للأسوأ...

166
00:13:28,440 --> 00:13:29,640
..في القناعة أو...

167
00:13:31,880 --> 00:13:32,920
او في الفتنة...

168
00:13:34,640 --> 00:13:36,960
لا شيء في حياتي له معنى بدونك

169
00:13:41,000 --> 00:13:43,478
 ولا لي بدونك

170
00:13:43,480 --> 00:13:46,080
وبغض النظر عما يجلبه المستقبل...

171
00:13:47,680 --> 00:13:49,200
 .. وما قد يأتي بيننا...

172
00:13:51,960 --> 00:13:53,280
 .. يمكنك الاعتماد علي

173
00:14:30,200 --> 00:14:32,038
سامحني - كان مدرب لندن مبكرًا

174
00:14:32,040 --> 00:14:33,878
 جئت الى هنا مباشرة

175
00:14:33,880 --> 00:14:35,720
 دعاني زوجي لأحضر هذه الرسالة

176
00:14:37,160 --> 00:14:39,398
 قال يجب أن أحذرك

177
00:14:39,400 --> 00:14:42,760
 إذا نظرت في قضيته ، فقد يكون 
هذا أتعس ما تفعله على الإطلاق

178
00:14:44,960 --> 00:14:46,800
 اسمي كاثرين ديسبارد

179
00:14:48,400 --> 00:14:49,440
 زوجة نيد؟

180
00:14:50,600 --> 00:14:52,638
 قال إنك ستتذكر

181
00:14:52,640 --> 00:14:53,680
 أرني الرسالة

182
00:14:56,320 --> 00:15:00,598
"صديقي العزيز ، أتردد في مناشدتك

183
00:15:00,600 --> 00:15:02,680
"المهمة تكون محفوفة بالمخاطر وغير مؤكدة

184
00:15:04,360 --> 00:15:06,880
"لكني يائس وأنت آملي الاخير".

185
00:15:14,640 --> 00:15:16,198
 لذا

186
00:15:16,200 --> 00:15:18,118
 زوجك .. كان يعرف زوجي

187
00:15:18,120 --> 00:15:19,160
 في امريكا

188
00:15:23,000 --> 00:15:27,158
عندما عاد زوجك للمنزل ، ذهب زوجي
لقتال على الإسبانية الرئيسية

189
00:15:27,160 --> 00:15:29,960
وقد زينت جيداً ، ثم جعل الحاكم

190
00:15:31,880 --> 00:15:34,040
-كيف .. كيف اصبحتي ؟
- زوجته؟

191
00:15:35,680 --> 00:15:37,320
 كنت خادمة مطبخه

192
00:15:40,000 --> 00:15:41,398
لا , لا ...

193
00:15:41,400 --> 00:15:44,040
لا ، أنا أيضًا!   إلى الكابتن بولدارك.

194
00:15:55,560 --> 00:15:57,400
الى متى سنبقى هنا في كورنوال؟

195
00:15:58,400 --> 00:16:00,318
 حتى يتم الانتهاء من عملي هنا.

196
00:16:00,320 --> 00:16:02,318
 لماذا تحتاجني ، بابا؟

197
00:16:02,320 --> 00:16:04,598
لا علاقة لي بهذا العمل

198
00:16:04,600 --> 00:16:08,478
 لقد كنا غافلين عن جزء كبير
 من حياتك ، يا عزيزي

199
00:16:08,480 --> 00:16:10,360
 أنا ببساطة اعوض عن الوقت الضائع

200
00:16:12,080 --> 00:16:15,918
 الى جانب ذلك ، لدي مكالمات 
لإجراءها اليوم

201
00:16:15,920 --> 00:16:17,920
والتي لن تتطلب وجودك

202
00:16:18,960 --> 00:16:20,000
 هلا فعلنا؟

203
00:16:21,800 --> 00:16:23,638
لماذا انتظر طويلاً؟

204
00:16:23,640 --> 00:16:26,038
في البداية ، اعتقدنا أنه كان خطأ

205
00:16:26,040 --> 00:16:28,278
أن تتهم زورا ، سجن دون محاكمة؟

206
00:16:28,280 --> 00:16:30,238
 كيف يكون ذلك؟

207
00:16:30,240 --> 00:16:34,918
في الآونة الأخيرة ، يبدو كما
لو أن هناك قوى مظلمة في العمل

208
00:16:34,920 --> 00:16:39,678
 لكن نيد ، يكره أن يطلب
 المساعدة أو الإحسان

209
00:16:39,680 --> 00:16:40,720
 أذكر

210
00:16:41,960 --> 00:16:48,558
لذا ، إذا لم أكن مخطئًا
، يطلب مني تولي الحكومة

211
00:16:48,560 --> 00:16:53,918
التاج ، الإمبراطورية ، تجارة الرقيق

212
00:16:53,920 --> 00:16:55,040
 هل نسيت شيئا؟

213
00:16:57,080 --> 00:16:58,120
 ما هو رأيك؟

214
00:16:59,480 --> 00:17:01,558
اتخذت قرارك بلفعل

215
00:17:01,560 --> 00:17:02,680
لكنك موافقة؟

216
00:17:04,280 --> 00:17:06,878
 عزيزي الورد ، روس

217
00:17:06,880 --> 00:17:09,360
 لماذا لم اتزوج من رجل عادي؟

218
00:17:12,640 --> 00:17:13,680
 متى نغادر؟

219
00:17:17,120 --> 00:17:23,798
هل لي أن أقدم السيد رالف هانسون
من شركة شواطئ موسكيدو  الماهوغوني؟

220
00:17:23,800 --> 00:17:25,518
شواطئ موسكيدو ؟

221
00:17:25,520 --> 00:17:26,960
 خليج هندوراس ، سيدي

222
00:17:28,240 --> 00:17:29,758
 في جزر الهند الغربية

223
00:17:29,760 --> 00:17:31,000
 آه بالطبع

224
00:17:32,560 --> 00:17:34,320
 ابنتي ، سيسيلي

225
00:17:35,560 --> 00:17:36,680
 ساحرة

226
00:17:41,880 --> 00:17:43,160
كيف يمكنني مساعدتك يا سيدي؟

227
00:17:45,440 --> 00:17:48,398
 اذن ، هل ستستقيل من مقعدك؟

228
00:17:48,400 --> 00:17:49,640
 ما زلت بين الامرين

229
00:17:50,720 --> 00:17:52,158
 وفي الوقت نفسه...

230
00:17:52,160 --> 00:17:54,638
.. هل ستنضمين إلي أنتي والأطفال؟

231
00:17:54,640 --> 00:17:56,760
إذا وعدت بعدم محاربة
 أي شخص هذه المرة؟

232
00:17:57,840 --> 00:18:00,398
وماذا سيجعل مثل هذا الوعد يستحق؟

233
00:18:00,400 --> 00:18:03,758
 منذ  أن تكون دائما  
محارباً لسبب أو لآخر؟

234
00:18:03,760 --> 00:18:06,158
-هذا الأخيره... -
- انها لصديق

235
00:18:06,160 --> 00:18:08,800
 مما يجعله أكثر أو أقل
 احتمالا انك ستقاتل؟

236
00:18:14,680 --> 00:18:15,720
صباح الخير

237
00:18:18,040 --> 00:18:19,278
نحن بحاجة لتناول الطعام...

238
00:18:19,280 --> 00:18:20,520
 احصل لنا بعض المال

239
00:18:23,920 --> 00:18:25,718
 طاعون ورليغون

240
00:18:25,720 --> 00:18:27,438
 نصف الأجور في ويل بلينتي

241
00:18:27,440 --> 00:18:29,558
 ستة اشتكوا
 طرد كل واحد منهم

242
00:18:29,560 --> 00:18:31,158
 والآن يأتون إلينا للعمل

243
00:18:31,160 --> 00:18:34,278
أخبرتهم أنه لا يوجد شيء ، لن يصدقوني

244
00:18:34,280 --> 00:18:36,278
هذه الناس سوف تكون مثابرة عندما أذهب

245
00:18:36,280 --> 00:18:38,160
إنهم بحاجة إلى معرفة من المسؤول

246
00:18:50,720 --> 00:18:55,238
 بقدر ما نرغب في المساعدة ،
 نحن ذو شأن صغير.

247
00:18:55,240 --> 00:18:58,318
وبلكاد لدينا ما ندفعه  
لأولئك الذين يعملون بالفعل

248
00:18:58,320 --> 00:19:00,958
هذا لا يعني أننا لا نتعاطف بشدة...

249
00:19:00,960 --> 00:19:02,600
 التي سوف تضع الخبز في أفواهنا

250
00:19:06,520 --> 00:19:08,918
لكنني سأقدم استفسارات

251
00:19:08,920 --> 00:19:10,320
 نرى ما يمكن القيام به بالنسبة لكم

252
00:19:11,920 --> 00:19:12,960
 اعدكم

253
00:19:23,280 --> 00:19:24,958
التمس عفوك

254
00:19:24,960 --> 00:19:26,918
 إنه من الخطأ تقديم وعد

255
00:19:26,920 --> 00:19:29,160
اذا كان شخص سيلتزمك ,
فهو تيس تريكيدن

256
00:19:31,040 --> 00:19:32,880
 حسنًا ، أنوي احترام وعدي

257
00:19:34,600 --> 00:19:36,158
 كليا.

258
00:19:36,160 --> 00:19:39,838
أنا أفهم أنك يجب أن تكون
فارس في الشهر المقبل

259
00:19:39,840 --> 00:19:43,958
 يجب أن تكون ممتن لرؤية
جهودك في البرلمان تكافأ

260
00:19:43,960 --> 00:19:47,720
حسنًا ، بطبيعة الحال ، لا يسعى
المرء للحصول على مثل هذه التكريم

261
00:19:48,920 --> 00:19:52,238
  أنا رجل متواضع في العمل

262
00:19:52,240 --> 00:19:54,598
 نعم ، ولكن أي عمل؟

263
00:19:54,600 --> 00:19:56,598
 الماهوجني

264
00:19:56,600 --> 00:19:59,758
يقولون وزنه بالذهب

265
00:19:59,760 --> 00:20:04,518
نعم , يكمن جماله ,انه بخلاف
الذهب يمكن ان ينمو

266
00:20:04,520 --> 00:20:06,998
 بتكلفة قليلة جدا على نفسه

267
00:20:07,000 --> 00:20:10,118
 لكن بتكلفة كبيرة لأولئك 
الذين يعملون من أجل ذلك

268
00:20:10,120 --> 00:20:14,360
 ابنتي لديها فهم ساذج إلى 
حد ما في المسائل التجارية

269
00:20:16,520 --> 00:20:18,718
 متى ستعودين إلى وستمنستر؟

270
00:20:18,720 --> 00:20:21,158
قيل لي إن نفوذك في البيت كبيرة

271
00:20:21,160 --> 00:20:24,238
أوه، أعتقد أن لدي بعض التأثير ، نعم

272
00:20:24,240 --> 00:20:26,918
على سيرة الأيرلندية ، أين تقف؟

273
00:20:26,920 --> 00:20:30,438
 مع الحكم من وستمنستر ، 
مع أقوى يد ممكنة

274
00:20:30,440 --> 00:20:33,958
 آه ، الآن هناك ، نحن نتفق.

275
00:20:33,960 --> 00:20:37,118
السماء تنقذني من الايرلنديين المغرورين

276
00:20:37,120 --> 00:20:42,720
 في هندوراس ، ابتليت بأكثر 
الشخصيات ازعاجاً

277
00:20:54,960 --> 00:20:58,240
 إذا كانت أعمال الماهوغوني تهمك ،
 فيجب أن نتحدث أكثر

278
00:21:00,320 --> 00:21:02,958
 ربما كنت تهتم لتناول الطعام معنا؟

279
00:21:02,960 --> 00:21:04,678
 الانسة سيسيلي ، أيضا؟

280
00:21:04,680 --> 00:21:06,838
 الانسة سيسيلي عائدة إلى لندن

281
00:21:06,840 --> 00:21:08,678
  حقا؟

282
00:21:08,680 --> 00:21:10,358
لهذا الموسم ، بابا

283
00:21:10,360 --> 00:21:11,480
 يجب ان احصل على فساتين جديدة

284
00:21:12,480 --> 00:21:14,318
 آه ، حسنا ، في هذه الحالة...

285
00:21:14,320 --> 00:21:15,758
 الرحمة

286
00:21:15,760 --> 00:21:16,800
أليس كذلك؟

287
00:21:26,240 --> 00:21:28,000
 يجب أن تكون الميزة واضحة

288
00:21:29,080 --> 00:21:32,920
رجل في وضعك لا ينبغي أن يبقى عازباً

289
00:21:48,200 --> 00:21:50,838
 هل لي أن اقدم  منقذي
 في ساحة المعركة

290
00:21:50,840 --> 00:21:52,718
وجراح زوجك المحترم

291
00:21:52,720 --> 00:21:53,878
الدكتور دوايت اينيس

292
00:21:53,880 --> 00:21:55,238
 السيدة كاثرين ديسبارد

293
00:21:55,240 --> 00:21:56,638
 يشرفني أن ألتقي بك يا سيدي

294
00:21:56,640 --> 00:21:58,078
  الشرف لي بالكامل يا سيدتي

295
00:21:58,080 --> 00:22:01,360
مع العلم زوجك ، كان متأكدا 
بالفعل من إعجابي

296
00:22:06,320 --> 00:22:09,718
 وأنت متأكد من الحكمة أن 
تتورط مع نيد مرة أخرى؟

297
00:22:09,720 --> 00:22:12,080
متى كان من الحكمة أن تتورط مع نيد؟

298
00:22:15,080 --> 00:22:16,318
 وداعا عزيزي

299
00:22:16,320 --> 00:22:18,478
لا أستطيع أن أشكرك
بما يكفي لإقراضي زوجك

300
00:22:18,480 --> 00:22:19,838
 عندما تعرفين زوجي بشكل أفضل

301
00:22:19,840 --> 00:22:22,198
 سوف تكتشفين أنه 
لا يفعل أبدًا ما لايريده

302
00:22:22,200 --> 00:22:23,640
ولا زوجي , اليس كذلك؟

303
00:22:28,680 --> 00:22:30,920
- اعتني بأمك من اجلي
- سافعل يا ابي

304
00:22:31,920 --> 00:22:33,278
 تعال لرؤيتي قريبا

305
00:22:33,280 --> 00:22:36,000
 أعدك أنني لن أبقى لحظة 
أطول مما أحتاج إليه

306
00:22:44,080 --> 00:22:45,160
 هيا

307
00:22:55,000 --> 00:22:59,838
وسوف يأتي مرة أخرى ، وسوف
يأتي مرة أخرى بكل مجده للحكم

308
00:22:59,840 --> 00:23:05,838
كلا الأحياء والأموات ، ومملكته ، 
لن يكون لها نهاية!

309
00:23:05,840 --> 00:23:07,198
 لا نهاية

310
00:23:07,200 --> 00:23:10,800
يقول اللورد أن هذه الإدانة...

311
00:23:12,000 --> 00:23:17,120
 هي اعتداء على حرياتنا -
 قوانين للقضاء على حرية التعبير!

312
00:23:37,000 --> 00:23:38,440
 على قدميك ، ايها المنشق

313
00:23:41,760 --> 00:23:42,800
 على الاقل ، الراية

314
00:23:47,640 --> 00:23:49,558
 والتحية عندما ترى اعلى مرتبه

315
00:23:49,560 --> 00:23:50,800
 عندما أرى واحد ، سأفعل

316
00:23:57,040 --> 00:24:00,438
 هذه المشاكل الأيرلندية  التي ذكرتها...

317
00:24:00,440 --> 00:24:02,598
 اوقف الإسبانية في النهر الأسود

318
00:24:02,600 --> 00:24:05,678
 قتل عدد لا يحصى في المناوشات
طوال الطريق إلى هندوراس

319
00:24:05,680 --> 00:24:08,798
صنع حاكم المستعمرة
الجديدة في "شاطئ موسكيتو

320
00:24:08,800 --> 00:24:10,080
 كعقاب أم مكافأة؟

321
00:24:11,680 --> 00:24:15,198
 ثم كلف بتخصيص الأراضي
 للمستعمرين الجدد -

322
00:24:15,200 --> 00:24:17,120
 المدانين والقراصنة والفارين...

323
00:24:18,960 --> 00:24:20,838
 ..تحرير العبيد

324
00:24:20,840 --> 00:24:23,638
بقدر ما يصل إلى أي فرصة ثانية

325
00:24:23,640 --> 00:24:28,038
 زملائي- المستعمرون القدامى -
 احتلوا الأرض ،

326
00:24:28,040 --> 00:24:30,478
 وقطعوا الأخشاب ، للأجيال.

327
00:24:30,480 --> 00:24:34,558
وعلى الرغم من أنها لم تكن حصرية لهم ،

328
00:24:34,560 --> 00:24:37,358
 شعروا أنهم قد حصلوا على
الحق في تسميته. -حق تماما

329
00:24:37,360 --> 00:24:40,198
لذلك ، عندما بدأ ذلك المغرور
بتسليمها إلى كل قطعة قماش ،

330
00:24:40,200 --> 00:24:45,198
 العلامة والذيل - حسنًا ،
 وضع أعمالنا بالكامل في خطر.

331
00:24:45,200 --> 00:24:48,758
الآن ، التاج ، يأخذ حصة من الأرباح.

332
00:24:48,760 --> 00:24:50,958
لذلك أي شيء يهدد الأرباح ، هو ،

333
00:24:50,960 --> 00:24:53,318
 بحكم الأمر الواقع ، عدو التاج.

334
00:24:53,320 --> 00:24:55,920
أو هكذا قلت ، عندما اتهمت الرجل!

335
00:24:58,320 --> 00:24:59,798
 لذلك أستدعيت للندن ،

336
00:24:59,800 --> 00:25:02,558
متهم بالعمل ضد مصالح التاج.

337
00:25:02,560 --> 00:25:03,998
 بالتدخل في أرباحها.

338
00:25:04,000 --> 00:25:06,478
 -أنت خائن.
-مذنب حسب التهمة الموجهة.

339
00:25:06,480 --> 00:25:10,158
ومنذ ذلك الحين ، حبست ، بدون
محاكمة ، في هذا السكن الرائع.

340
00:25:10,160 --> 00:25:14,318
حيث قد يفكر في أخطائه...

341
00:25:14,320 --> 00:25:16,518
 ..في وقت الفراغ.

342
00:25:16,520 --> 00:25:18,560
و تستمر في استثمار الذهب.

343
00:25:21,440 --> 00:25:25,440
 حبيبتي كيتي - 
 بلا مال وبدون أصدقاء.

344
00:25:26,960 --> 00:25:28,560
 خذها تحت جناحك.

345
00:25:30,560 --> 00:25:32,358
 إنها امرأة رائعة.

346
00:25:32,360 --> 00:25:33,520
 أستطيع أن أرى ذلك ، نيد.

347
00:25:38,040 --> 00:25:41,840
لذلك ، لا حاجة ان اقول ، لديك خطة؟

348
00:25:43,920 --> 00:25:48,958
 قوانين جديدة للقضاء على حرية التعبير 
ومنع الاجتماعات السياسية؟

349
00:25:48,960 --> 00:25:51,998
 وإذا كان القانون يحظر علينا 
الآن تقديم شكوى ،

350
00:25:52,000 --> 00:25:55,918
 يمكن أن يفاجأ  ، بدلا من إخماد النار ،

351
00:25:55,920 --> 00:25:58,118
 يضيف الوقود فقط لذلك؟

352
00:25:58,120 --> 00:26:01,720
 ثم ،هل نحن نخضع للقانون
 أو نأخذها في أيدينا؟

353
00:26:04,720 --> 00:26:05,840
 ماذا لديك في الاعتبار؟

354
00:26:06,960 --> 00:26:08,798
 كما فعلوا في فرنسا.

355
00:26:08,800 --> 00:26:12,078
عن طريق تعريف التملك 
ما لا تملك

356
00:26:12,080 --> 00:26:14,838
 عن طريق تدمير منازلهم
 الفاخرة لحطام!

357
00:26:14,840 --> 00:26:16,438
 وكيف سيكون ذلك؟

358
00:26:16,440 --> 00:26:18,080
 سيعمل على جعلهم يخافون!

359
00:26:19,200 --> 00:26:22,040
 هل نعرف طريقة أفضل لجعلهم
 يجلسون ويلاحظون؟

360
00:26:32,000 --> 00:26:34,278
ابقى بعيدا عن هذه

361
00:26:34,280 --> 00:26:36,798
ولكن إذا أمر اللورد بإنقاذها...

362
00:26:36,800 --> 00:26:38,558
 ماذا بعد؟

363
00:26:38,560 --> 00:26:41,120
وكلما زاد الخاطئ ،  النصر اجمل

364
00:26:53,000 --> 00:26:54,920
 بابا ، انظر الى ما وجدته.

365
00:26:57,880 --> 00:26:59,798
 خذه بعيدا.

366
00:26:59,800 --> 00:27:01,080
-ولكن بابا... 
خذها بعيدًا!

367
00:27:22,240 --> 00:27:23,520
 بلخارج وحدك ، ميسيس؟

368
00:27:25,600 --> 00:27:27,840
 الا يجب أن تكوني آمنة 
في المنزل تشربين الشاي

369
00:27:29,800 --> 00:27:33,318
 أجد أن لدي القليل من الوقت
 لمثل هذه التحويلات.

370
00:27:33,320 --> 00:27:37,878
لدي عملي في المزرعة أو المنجم أو العائلة.

371
00:27:37,880 --> 00:27:40,078
 أنا أعرف من أنتي

372
00:27:40,080 --> 00:27:43,518
 خادمة سكاليري من لوغان
 التي تزوجت سيدها.

373
00:27:43,520 --> 00:27:46,360
 اصبحت كبيرة ونسيت
 كيفيه التسول والجوع.

374
00:27:48,480 --> 00:27:51,318
 لا ، أتذكر جيدًا
معنى الجوع.

375
00:27:51,320 --> 00:27:52,800
وأنا لا أتمنى ذلك لأي شخص.

376
00:27:55,080 --> 00:27:58,720
 وهذا هو سبب  هدفي أن
 أجد عملاً أميناً لكم جميعاً.

377
00:28:01,040 --> 00:28:03,680
 بارك الله فيك ، ايتها السيدة الوفيرة.

378
00:28:05,400 --> 00:28:08,080
الصدقات للفقراء ، لإصلاح ضميرك.

379
00:28:09,760 --> 00:28:11,240
 ماذا لو كنا لا نريد الصدقة؟

380
00:28:13,640 --> 00:28:15,000
 ماذا تريدون إذا؟

381
00:28:19,040 --> 00:28:20,080
ايها الأخت؟

382
00:28:43,240 --> 00:28:44,558
ماذا يريدون؟

383
00:28:44,560 --> 00:28:45,878


384
00:28:45,880 --> 00:28:48,518
كانوا يقولون فقط مدى امتنانهم

385
00:28:48,520 --> 00:28:50,680
أننا نتطلع لإيجاد عمل لهم.

386
00:28:51,880 --> 00:28:54,398
 في الواقع ، ايها الكابتن ،
 كنت قاضيا رئيسيا

387
00:28:54,400 --> 00:28:56,960
عندما تم احتجاز ديسبارد بتهمة الفتنة.

388
00:28:58,080 --> 00:28:59,798
 هل هو صديقك؟

389
00:28:59,800 --> 00:29:01,958
 قاتلنا معا في أمريكا.

390
00:29:01,960 --> 00:29:04,598
اعرفه كما اعرف

391
00:29:04,600 --> 00:29:07,638
أشعر أنه كان هناك إجهاض للعدالة.

392
00:29:07,640 --> 00:29:08,960
 غير حكيم ، بلا شك.

393
00:29:10,760 --> 00:29:12,678
 مثل هذه الأشياء تحدث.

394
00:29:12,680 --> 00:29:16,278
وأتذكر في ذلك الوقت يتحدث لصالحه.

395
00:29:16,280 --> 00:29:18,718
لكن القضاة الآخرين بالغوا في الحكم.

396
00:29:18,720 --> 00:29:21,598
ما الذي يمكن فعله لتأمين الإفراج عنه؟

397
00:29:21,600 --> 00:29:23,638
 أو على الأقل هل تم تقديم الأمر للمحاكمة؟

398
00:29:23,640 --> 00:29:25,958
 لا يوجد أساس لهذه الاتهامات.

399
00:29:25,960 --> 00:29:28,198
- أنت تعرف ذلك
-بالتأكيد؟ e650ddba3b687cde4d436b5d6e27e887 -نعم فعلا.

400
00:29:28,200 --> 00:29:30,598
وأعتزم استخدام أي تأثير لدي

401
00:29:30,600 --> 00:29:32,158
 لاكتشاف من اتهمه زورا .

402
00:29:32,160 --> 00:29:33,918
 تأثير؟

403
00:29:33,920 --> 00:29:34,960
كنائب.

404
00:29:40,080 --> 00:29:42,400
أنت تقول العقيد ديسبارد يخشى مؤامرة؟

405
00:29:44,080 --> 00:29:45,238
 هذا صحيح.

406
00:29:45,240 --> 00:29:47,558
حكومة صاحب الجلالة -
وبالفعل التاج نفسه -

407
00:29:47,560 --> 00:29:50,560
يعمل بطرق نحن مجرد بشر يمكن أن نفهم.

408
00:29:51,960 --> 00:29:53,000
 لكن ، ...

409
00:29:54,880 --> 00:29:56,518
دعني ارى ما يمكن عمله

410
00:29:56,520 --> 00:29:58,160
 أنا مجبر عليك يا سيد ميرسيرون.

411
00:30:04,360 --> 00:30:07,198
الفتاة ستكون اختيارا ممتازا.

412
00:30:07,200 --> 00:30:08,240
 فتاة؟

413
00:30:09,360 --> 00:30:11,358
ابنة هانسون.

414
00:30:11,360 --> 00:30:12,918
 الأسهم تربية رئيس.

415
00:30:12,920 --> 00:30:14,200
 ثروة رائعة.

416
00:30:16,000 --> 00:30:17,998
 يجب أن تكون إليزابيث هنا.

417
00:30:18,000 --> 00:30:19,040
 ماذا؟

418
00:30:20,760 --> 00:30:21,920
صورتها...

419
00:30:22,920 --> 00:30:25,040
لا يجب ان تبقى في ترينويث

420
00:30:26,560 --> 00:30:28,438
 لقد أغفلت عن إحضارها - 
يجب أن أعالج ذلك.

421
00:30:28,440 --> 00:30:30,518
 فلانتاين يود أن يقول ليلة سعيدة يا سيدي.

422
00:30:30,520 --> 00:30:33,560
 أردت أن ترسمها أوبي مرة أخرى -
 مع أورسولا وفالنتين.

423
00:30:35,320 --> 00:30:39,200
جورج؟ ألن تقول ليلة سعيدة لابنك؟

424
00:30:40,840 --> 00:30:42,518
 إليزابيث؟

425
00:30:42,520 --> 00:30:43,560
سيدي ؟

426
00:30:55,000 --> 00:30:56,798
شكرا لك يا بيسي.

427
00:30:56,800 --> 00:30:58,918
 تصبح على خير يا ولد.

428
00:30:58,920 --> 00:30:59,960
 ليلة سعيدة ، بابا.

429
00:31:44,600 --> 00:31:47,960
-تصبح على خير حبيبتى. 
-تصبح على خير.

430
00:32:05,080 --> 00:32:06,280
ابتعد عني

431
00:32:11,120 --> 00:32:12,678
 هل هي عادة فوضى؟

432
00:32:12,680 --> 00:32:15,638
 -لا.
-وماذا تغير؟

433
00:32:15,640 --> 00:32:17,238
 لقد تغيرت لندن.

434
00:32:17,240 --> 00:32:18,798
 أنت علامة عليه ، أيضا؟

435
00:32:18,800 --> 00:32:22,038
عندما تحدثت كيتي لأول مرة عن المؤامرة ،

436
00:32:22,040 --> 00:32:23,520
 اعتقدت أنها كانت مخطئة.

437
00:32:26,080 --> 00:32:29,878
هناك مزاج غريب في الخارج - ميزة.

438
00:32:29,880 --> 00:32:32,318
 أتساءل في بعض الأحيان
 من يمكن الوثوق به.

439
00:32:32,320 --> 00:32:34,278
 الله والملك؟

440
00:32:34,280 --> 00:32:35,958
 يقولون الملك احمق.

441
00:32:35,960 --> 00:32:38,158
  نيد سيوافق بلا شك.

442
00:32:38,160 --> 00:32:39,798
 كيف وجدته؟

443
00:32:39,800 --> 00:32:41,078
هل هو يتحمل بشكل جيد؟

444
00:32:41,080 --> 00:32:43,198
 بشكل ملحوظ ، بنظر الاعتبار...

445
00:32:43,200 --> 00:32:45,878
بالنظر إلى أن لديه مزاج برميل بارود؟

446
00:32:45,880 --> 00:32:47,478
 عندما عرفناه لأول مرة كان...

447
00:32:47,480 --> 00:32:49,638
 عنيد؟  متهور؟

448
00:32:49,640 --> 00:32:52,478
..ميال إلى
تصحيح أخطاء العالم.

449
00:32:52,480 --> 00:32:54,518
 بأي وسيلة.

450
00:32:54,520 --> 00:32:57,720
 أعتقد أنك ستجد أنه أكبر
سنًا وأكثر حكمة الآن. e650ddba3b687cde4d436b5d6e27e887

451
00:33:15,240 --> 00:33:16,400
هل تحضرين لهذا؟

452
00:33:17,880 --> 00:33:20,878
وجودك سيضيف الكثير إلى الإجراءات.

453
00:33:20,880 --> 00:33:23,358
حسابك الخاص ، كما قال من القلب.

454
00:33:23,360 --> 00:33:25,040
 القلب الذي يعاني منه الكثير.

455
00:33:26,640 --> 00:33:30,398
 إن العلاج المؤكد للقلب المؤلم هو المهمة.

456
00:33:30,400 --> 00:33:31,440
 دائما.

457
00:34:29,680 --> 00:34:34,200
 ، غاريك.

458
00:34:40,800 --> 00:34:44,398
 ربما أكون مخطئًا - على الرغم من 
أن غاريك لم ينبح.

459
00:34:44,400 --> 00:34:46,318
  على الأرجح كان حلما.

460
00:34:46,320 --> 00:34:47,758
 ربما لا.

461
00:34:47,760 --> 00:34:50,558
تم تحطيم لوحين الليلة
الماضية في منزل ويري.

462
00:34:50,560 --> 00:34:52,038
 والبعض في منغوس لودج.

463
00:34:52,040 --> 00:34:54,398
 سأكون أفكر ، ربما يجب أن
 أستجيب لجيفري تشارلز

464
00:34:54,400 --> 00:34:56,318
والبقاء على بعض الليالي في ترينويث

465
00:34:56,320 --> 00:34:59,880
 وربما أعود لأبقى معك ، أختك ، 
حتى تخف الآثار.

466
00:35:01,280 --> 00:35:03,518
 لا يمكنني الاعتناء بنفسي.

467
00:35:03,520 --> 00:35:06,160
 الى جانب ذلك ، لدي علاج.

468
00:35:15,080 --> 00:35:16,120
 تيس.

469
00:35:22,120 --> 00:35:23,720
أنا في حاجة إلى ايدي في المزرعة .

470
00:35:25,080 --> 00:35:26,400
ما سيكون المقابل؟

471
00:35:28,240 --> 00:35:30,360
لا يوجد مقابل
لماذا يجب ان يكون ؟

472
00:35:37,680 --> 00:35:39,238
 تيس.

473
00:35:39,240 --> 00:35:43,160
أنت وأنا أتينا من بيئة مشتركة ، ونشارك
في الأمل نفسة ، على ما أعتقد.

474
00:35:47,720 --> 00:35:49,080
 لرؤية أوقات أفضل في المستقبل.

475
00:35:53,280 --> 00:35:54,480
 غدا اذن.

476
00:35:56,360 --> 00:35:58,040
سيكون ذلك أكثر ملاءمة.

477
00:36:15,880 --> 00:36:18,158
 ذكريني بشراء بعض الأشرطة ،

478
00:36:18,160 --> 00:36:21,680
لذلك سوف يعتقد والدي أننا كنا بصدد مساعي البنت بشكل مناسب!

479
00:36:28,680 --> 00:36:30,278
 هل نحن ملغون الآن؟

480
00:36:30,280 --> 00:36:31,598
 كما يحدث ، نعم.

481
00:36:31,600 --> 00:36:34,478
 لكن وجودنا اليوم يدعم السيدة ديسبارد.

482
00:36:34,480 --> 00:36:35,758
 سوف تستغرق وقتا طويلا؟

483
00:36:35,760 --> 00:36:37,398
هل نحفظك من شربك؟

484
00:36:37,400 --> 00:36:39,038
 أنا أشرب لأنسى.

485
00:36:39,040 --> 00:36:40,998
ما زلت لا أقترب من تمويل دراستي.

486
00:36:41,000 --> 00:36:44,320
 ولن تكون كذلك، إذا قمت بإزالة ما لديك القليل من الحلق.

487
00:37:08,600 --> 00:37:11,438
أنا أفهم المتحدث عبدا سابقا ،

488
00:37:11,440 --> 00:37:14,158
 من هندوراس.
 مكان -هيدوس.

489
00:37:14,160 --> 00:37:15,200
 أنتِ تعرفيها؟

490
00:37:17,280 --> 00:37:19,318
عشت هناك حتى  
العاشرة من عمري.

491
00:37:19,320 --> 00:37:22,120
ثم أصيبت أمي بحمى ، فعدنا إلى لندن.

492
00:37:23,360 --> 00:37:25,920
 بصراحة ، سأموت عاجلاً قبل
 أن تطأ قدماي هناك.

493
00:37:31,600 --> 00:37:35,640
حسابات شركة شاطئ ماسكوتو ماهوغاني

494
00:37:38,160 --> 00:37:42,200
كما سترى ، العائد كبير.

495
00:37:44,040 --> 00:37:47,238
آه ، عزيزي ، هل تفضلنا برأيك؟

496
00:37:47,240 --> 00:37:49,438
 اسمحوا لي أن أقدم لكم السيد هانسون.

497
00:37:49,440 --> 00:37:50,638
 هل لي أن أقدم...

498
00:37:50,640 --> 00:37:55,078
 ابن اختي ،هل تحتاج بيسي 
إلى المشاركة في مناقشاتنا؟

499
00:37:55,080 --> 00:37:57,078
 يجب دائمًا استشارتها.

500
00:37:57,080 --> 00:37:58,998
 إنها قاعدة شخصية لي.

501
00:37:59,000 --> 00:38:00,480
 أنا متأكد من أنك سوف تفهم.

502
00:38:02,600 --> 00:38:05,078
 سيد هانسون ، هل تسمح لنا بذلك؟

503
00:38:05,080 --> 00:38:08,238
أن ننظر إلى هذه الحسابات لبضعة أيام؟

504
00:38:08,240 --> 00:38:09,600
 هناك الكثير لاعتباره

505
00:38:11,920 --> 00:38:12,960
 نعم بالطبع.

506
00:38:14,600 --> 00:38:15,680
بجميع الطرق.

507
00:38:23,160 --> 00:38:24,640
حزمة ل ترينويث.

508
00:38:29,800 --> 00:38:36,078
 اسألوا نفسكم- ما الذي يفسد
 حليب اللطف البشري ،

509
00:38:36,080 --> 00:38:41,398
 يحول العادل وطيب القلب إلى
 متوحش ، وحشي الجشع؟

510
00:38:41,400 --> 00:38:46,238
هذا هو السعي لتحقيق ربح واحد.

511
00:38:49,520 --> 00:38:52,078
 إلى متى يمكن أن يستمر هذا؟

512
00:38:52,080 --> 00:38:59,880
 ألا تصرخ حواسنا من أجل 
الحرية والمساواة والإخاء؟

513
00:39:03,120 --> 00:39:05,518
-بليغ جداً.
 -وخطير.

514
00:39:05,520 --> 00:39:07,518
سوف يطلقون عليها اسم يعقوب.

515
00:39:07,520 --> 00:39:12,478
 قبل أن يحررني زوجي ، أولاً ، اشتراني.

516
00:39:12,480 --> 00:39:14,718
 هل كنت قطعة لحم؟

517
00:39:14,720 --> 00:39:16,758
  ليتم تداولها؟

518
00:39:16,760 --> 00:39:21,598
 كائن بلا معنى أو الإنسانية؟

519
00:39:21,600 --> 00:39:26,998
 فكر سيدي السابق هكذا ،
 استخدمني بشراسة.

520
00:39:27,000 --> 00:39:32,518
 لكن زوجي علمني أننا إذا 
سعينا حقًا إلى عالم أفضل ،

521
00:39:32,520 --> 00:39:35,478
 لاينبغي لنا أن ننتظر الحياة الآخرة ،

522
00:39:35,480 --> 00:39:38,200
 يجب أن نبنيها.
 هنا على الأرض!

523
00:39:39,960 --> 00:39:41,280
وكيف لنا أن نفعل ذلك؟

524
00:39:43,240 --> 00:39:45,318
-ماذا؟ 
-كن هادئا.

525
00:39:45,320 --> 00:39:48,398
من خلال التحضير
للمجيء الثاني من اللورد!

526
00:39:48,400 --> 00:39:51,118
 أوه ، اتركوه!
 دعوه يتكلم!

527
00:39:51,120 --> 00:39:53,998
ألا نأمل أن تسمع كل الأصوات ،

528
00:39:54,000 --> 00:39:55,240
 ولا نقمع احد؟

529
00:40:00,880 --> 00:40:02,958
 حسنا يا أصدقائي...

530
00:40:02,960 --> 00:40:05,680
 -قوة لايستهان بها. 
- .. دعونا جميعا نسأل أنفسنا...

531
00:40:20,040 --> 00:40:21,320
 كم هي أمنة!

532
00:40:29,320 --> 00:40:31,560
-لا تلمسني. 
-سامحيني.

533
00:40:35,200 --> 00:40:36,600
سامحيني.

534
00:40:48,040 --> 00:40:49,680
هل أشعل النار؟

535
00:41:09,440 --> 00:41:11,920
لذلك ، أنت فعلا على علم بها؟

536
00:41:14,640 --> 00:41:16,400
 هل تريدين مني أن أقدمها لك؟

537
00:41:21,640 --> 00:41:23,958
 نعم ، هي تماما .متظاهرة

538
00:41:23,960 --> 00:41:27,000
 مثل زوجها.
 -في الواقع.

539
00:41:28,520 --> 00:41:30,878
سامحني يا روس. 
يجب أن أسألك مرة أخرى -

540
00:41:30,880 --> 00:41:33,318
هل من الحكمة أن تتورط مع نيد؟

541
00:41:33,320 --> 00:41:35,038
 لقد كان دائمًا قانونًا لنفسه.

542
00:41:35,040 --> 00:41:37,118
واكتسب بوضوح أعداء أقوياء.

543
00:41:37,120 --> 00:41:41,038
 عند التعامل مع مثل هؤلاء الأعداء ، يجب على
المرء أن يكون لديه شيء يمكن المساومة عليه.

544
00:41:41,040 --> 00:41:43,480
ماذا لديك؟
 -لا شيئ.

545
00:41:44,800 --> 00:41:47,998
باستثناء الدين الذي أدين
به للرجل الذي أنقذ حياتي.

546
00:41:48,000 --> 00:41:50,438
مسرحية كولي سيبر في دروري لين.

547
00:41:50,440 --> 00:41:52,198
 لقد رأى الملك ذلك أربع مرات.

548
00:41:52,200 --> 00:41:54,840
 -هل فعل؟
-  أنا أقترح أن نذهب جميعا الليلة.

549
00:41:57,520 --> 00:41:58,560
 بجميع الطرق.

550
00:42:28,120 --> 00:42:29,320
هل هذا...؟

551
00:42:30,840 --> 00:42:31,880
هذا هو فالنتاين.

552
00:42:45,160 --> 00:42:46,200
فالنتاين

553
00:42:48,160 --> 00:42:49,560
كيف أتيت إلى هنا؟

554
00:42:51,440 --> 00:42:54,358
 الا تسكن الآن  في ترورو؟

555
00:42:54,360 --> 00:42:55,400


556
00:42:57,360 --> 00:42:59,278
 سأأخذك إلى المنزل لوالدك؟
 -لا.

557
00:42:59,280 --> 00:43:00,480
سيد فالنتاين

558
00:43:06,080 --> 00:43:07,480
 ايهما الأسوأ؟

559
00:43:09,840 --> 00:43:11,840
دفن طفل أم تركه وراءك؟

560
00:43:15,960 --> 00:43:17,440
 لم تستحق مصيرها.

561
00:43:18,760 --> 00:43:20,080
 ولا أطفالها.

562
00:43:43,360 --> 00:43:44,960
 لم أقصد أبداً أن أزعجك.

563
00:43:46,360 --> 00:43:47,840
 أتظن أنني لم أكن أعرف ذلك؟

564
00:43:50,840 --> 00:43:55,560
 أوه ،دريك ، أنت اللطف
 والأكثر صبرا من الرجال.

565
00:44:00,120 --> 00:44:02,000
 عندما تزوجنا...

566
00:44:03,400 --> 00:44:04,440
 ..اعتقدت...

567
00:44:08,040 --> 00:44:09,080
..أملت...

568
00:44:10,360 --> 00:44:12,958
ان اكون زوجة ملائمة لك

569
00:44:12,960 --> 00:44:15,160
 انتي زوجة صالحة

570
00:44:16,360 --> 00:44:18,758
  ، نعم.

571
00:44:18,760 --> 00:44:20,040
 ومع ذلك ، ...

572
00:44:22,120 --> 00:44:23,440
 ..انا لااستطيع...

573
00:44:26,760 --> 00:44:28,478
.. لا أستطيع إحضار نفسي...

574
00:44:28,480 --> 00:44:30,240
 انا لااستطيع.

575
00:44:31,760 --> 00:44:33,600
وإنه لأمر قاس أن تحرمك.

576
00:44:35,440 --> 00:44:37,318
 أنا لست محروما.

577
00:44:37,320 --> 00:44:38,360
 أود...

578
00:44:40,040 --> 00:44:42,038
 ..يوما ما...

579
00:44:42,040 --> 00:44:45,318
.. أن اكون زوجة لك في كل شيء.

580
00:44:45,320 --> 00:44:47,040
 قد يأتي هذا اليوم.

581
00:44:49,840 --> 00:44:51,200
 أم لا.

582
00:44:52,840 --> 00:44:54,720
لن يحدث فرقا في حبي.

583
00:45:13,720 --> 00:45:14,918
 هل سمعت الخبر؟

584
00:45:14,920 --> 00:45:17,278
 محاولة اغتيال  الملك اليوم في هايد بارك.

585
00:45:17,280 --> 00:45:18,838
 محاولة؟  اذن ، فشلت؟

586
00:45:18,840 --> 00:45:20,678
- هل اوقفت 
- على ما يبدو

587
00:45:20,680 --> 00:45:22,838
هل تعرف هوية القاتل المحتمل؟

588
00:45:22,840 --> 00:45:25,518
لا ، ولكن زميل يقف بالقرب
منه أعلن أن لديه رؤية لاطلاق النار

589
00:45:25,520 --> 00:45:28,438
 كان أعلى ببوصتين ، 
كان من الممكن أن تكون قاتلة

590
00:45:28,440 --> 00:45:29,958
 اللعنة عليه!   هذا لم يكن مصيره.

591
00:45:29,960 --> 00:45:32,758
 لم يكن لديه الحق!   لا ، كلا.

592
00:45:32,760 --> 00:45:34,400
 لكن لي هو التضحية.

593
00:45:36,000 --> 00:45:40,838
الآن ، يجب أن أقدم نفسي حتى أعدم

594
00:45:40,840 --> 00:45:42,680
 لتخليص العالم من الطاغية.

595
00:45:43,960 --> 00:45:45,478
 وماذا عن المسرحية؟

596
00:45:45,480 --> 00:45:47,918
هل نعتقد أنه كوميدي أو مأساوي؟

597
00:45:47,920 --> 00:45:50,758
 معاداة المسيح الذي يرتدي التاج.

598
00:45:50,760 --> 00:45:52,838
ألم نأتي جميعًا لمشاهدة الجمهور؟

599
00:45:52,840 --> 00:45:55,478
- أنت تتحدث عن نفسك ، أفترض.
 -بالطبع بكل تأكيد.

600
00:45:55,480 --> 00:45:56,520
الانسة هانسون.

601
00:46:00,920 --> 00:46:03,640
 إنه يحتاج الليلة ليكون عرضًا عامًا للتحدي.

602
00:46:35,760 --> 00:46:37,118
 أنت؟

603
00:46:37,120 --> 00:46:40,798
اخرج من بيتي. اخرج من بيتي!

604
00:46:40,800 --> 00:46:43,478
إنه جورج.   إنه جورج.

605
00:46:43,480 --> 00:46:46,918
 كان دريك كارني هنا ، في
هذه الغرفة! e650ddba3b687cde4d436b5d6e27e887 أريده سحقه!

606
00:46:46,920 --> 00:46:49,798
- اريد قتله بلرصاص
- سيكون كذلك , استرخي واطمئن

607
00:46:49,800 --> 00:46:52,838
 لقد كان هنا ، بالقرب مني
 كما أنت الآن!

608
00:46:52,840 --> 00:46:54,160
 بالطبع كان.

609
00:46:56,160 --> 00:46:58,158
 شكرا لك اخي.

610
00:46:58,160 --> 00:47:00,718
الآن ، سوف يستغرق الأمر سوى
ثانية لأنه الدعامات و...

611
00:47:02,880 --> 00:47:05,638
- هل نأخذ مقاعدنا؟
-  أنا سوف أنضم إليكم قريبا.

612
00:47:05,640 --> 00:47:07,480
 هناك شيء يجب أن أحضره.

613
00:47:24,520 --> 00:47:26,078
 أى اخبار؟

614
00:47:26,080 --> 00:47:27,238
لا شيء حتى الان..

615
00:47:27,240 --> 00:47:29,560
سيدي .

616
00:47:42,200 --> 00:47:43,638
اعذرني

617
00:47:43,640 --> 00:47:44,720
اعذرني.

618
00:48:01,960 --> 00:48:03,000
اعذرني سيدي.

619
00:48:23,880 --> 00:48:25,438
برودي

620
00:48:25,440 --> 00:48:26,878
برودي ، هناك حريق!

621
00:48:26,880 --> 00:48:28,720
 هناك حريق!  اخرج ، برودي!

622
00:48:32,120 --> 00:48:34,000
 استيقظ!

623
00:48:35,640 --> 00:48:37,118
ماذا يحدث؟

624
00:48:37,120 --> 00:48:38,398
هنا.

625
00:48:38,400 --> 00:48:40,440
امسك هذه على وجوهك.

626
00:48:41,960 --> 00:48:45,920
سيداتي سادتي ، الرجاء
قفوا لجلالة الملك!

627
00:48:51,800 --> 00:48:54,600
يا الله احفظ برحمتك

628
00:48:58,440 --> 00:49:02,760
  يحيا ملكنا النبيل...

629
00:49:10,320 --> 00:49:13,600
  أرسل له النصر...

630
00:49:19,840 --> 00:49:21,600
السعيد والمجيد

631
00:49:36,320 --> 00:49:37,758
 في يد الله.

632
00:49:37,760 --> 00:49:39,480
 الحمل الذي يركب عالم الخطيئة.

633
00:49:41,040 --> 00:49:42,560
 أنتم بأمان الآن يا احبائي.

634
00:49:44,680 --> 00:49:46,278
 أنا النور...

635
00:49:46,280 --> 00:49:47,878
 أنا النور.

636
00:49:47,880 --> 00:49:51,638
هوذا الخروف الذي يرفع خطايا العالم.

637
00:49:51,640 --> 00:49:53,200
 ليمسك المسيح...

638
00:49:54,640 --> 00:49:57,000
- كيتي
- شكرا لك

639
00:50:00,160 --> 00:50:01,638
ليحمي الرب الملك!

640
00:50:01,640 --> 00:50:04,958
في حال كنت تتساءل
، لم تكن هذه المقدمة.

641
00:50:04,960 --> 00:50:06,238
 ماذا؟

642
00:50:06,240 --> 00:50:07,280
ولا ثانية؟

643
00:50:08,560 --> 00:50:10,598
 يا لخيبة الأمل.

644
00:50:10,600 --> 00:50:12,998
كان هدف الرجل عارًا.

645
00:50:13,000 --> 00:50:15,960
وأداء الملك غير مثيرة للغاية.

646
00:50:29,480 --> 00:50:30,520
 اسمي ويكهام.

647
00:50:31,960 --> 00:50:33,360
 ربما كنت قد سمعت عني.

648
00:50:35,520 --> 00:50:36,560
 هل علي ذلك؟

649
00:50:40,280 --> 00:50:42,518
من أعمالي أن أكون على دراية
بالأشخاص الذين يمكنهم ذلك

650
00:50:42,520 --> 00:50:43,798
 يكون من مصلحة التاج -

651
00:50:43,800 --> 00:50:46,360
 إما عن طريق تقديم المساعدة ، أو العكس.

652
00:50:49,000 --> 00:50:51,758
كيف تعرفت على محاولة الاغتيال؟

653
00:50:51,760 --> 00:50:53,318
 ايها؟

654
00:50:53,320 --> 00:50:55,118
أعتقد أنه كان هناك اثنان اليوم.

655
00:50:55,120 --> 00:50:56,160
 الثاني.

656
00:50:58,080 --> 00:51:01,038
عن طريق صدفة الحظ ، وصلت
إلى المسرح في الوقت المناسب

657
00:51:01,040 --> 00:51:02,440
لخدمة جلالة الملك

658
00:51:04,000 --> 00:51:06,480
 ولكن بصراحة ، لقد كان اضطرابًا مرهقًا.

659
00:51:08,160 --> 00:51:11,358
 آمل أن يُسمح لي الآن 
بالانضمام إلى أصدقائي.

660
00:51:11,360 --> 00:51:13,480
 هل كاثرين ديسبارد صديقتك؟

661
00:51:16,120 --> 00:51:17,838
 زوجها صديقي.

662
00:51:17,840 --> 00:51:20,838
ناشدتي للحصول على المساعدة.

663
00:51:20,840 --> 00:51:21,880
 بخصوص؟

664
00:51:23,080 --> 00:51:25,078
سجنه بتهمه كاذبة.

665
00:51:25,080 --> 00:51:26,960
 هذه أوقات صعبة ،ايها الكابتن.

666
00:51:28,480 --> 00:51:31,480
 من الحكمة أن تكون... انتقائي.

667
00:51:33,320 --> 00:51:35,038
 من...؟

668
00:51:35,040 --> 00:51:37,478
أولئك الذين يصطف معهم المرء .

669
00:51:37,480 --> 00:51:39,638
 نيد ديسبارد ، على سبيل المثال ،

670
00:51:39,640 --> 00:51:44,118
 قام ببعض الاتصالات غير الحكيمة 
خلال فترة وجوده في جزر الهند الغربية.

671
00:51:44,120 --> 00:51:46,878
 وكان هناك يعتقد أنه كان
 يحسن التصرف كرجل عادي.

672
00:51:46,880 --> 00:51:49,518
وأنت متأكد أنك تعرف أين تكمن ولاءاتك؟

673
00:51:49,520 --> 00:51:52,920
 أود أن أقترح أن هذا كان واضحًا
 تمامًا من أفعالي هذا المساء.

674
00:51:57,840 --> 00:52:01,120
 لقد قدمت بالفعل التاج خدمة
 لا تقدر بثمن الليلة.

675
00:52:03,080 --> 00:52:05,040
 وقد يكون لها استافدة آخرى لك.

676
00:52:07,160 --> 00:52:08,360
 اي نوع من الاستفادة؟

677
00:52:10,520 --> 00:52:12,838
 يمكن لحكومة صاحب الجلالة 
أن تجد دائمًا دورًا سريًا

678
00:52:12,840 --> 00:52:15,760
 لشخص بمواهبك...

679
00:52:22,000 --> 00:52:23,080
 إذا...

680
00:52:24,240 --> 00:52:27,198
.. كنت على استعداد
للنظر في هذا الدور ،

681
00:52:27,200 --> 00:52:29,880
 ماذا قد تكون الحكومة مستعدة
 للقيام به في المقابل؟

682
00:52:31,760 --> 00:52:33,000
 الحصول على الرعاية ، ايها الكابتن.

683
00:52:35,000 --> 00:52:37,398
سيكون من المتهور أن تبالغ في تقدير يدك

684
00:52:37,400 --> 00:52:39,480
 في وقت مبكر جدا من معارفنا.

685
00:52:52,560 --> 00:52:53,600
 هل فوت اي شيء؟

686
00:53:02,960 --> 00:53:05,878
هل يمكن لشخص ترك شمعة تحترق؟

687
00:53:05,880 --> 00:53:07,718
 لا تعطيني تلك النظرة، ايها الخادمة!

688
00:53:07,720 --> 00:53:10,318
 كان متعمدا ، ولا خطأ!

689
00:53:10,320 --> 00:53:12,478
 لكن من سيفعل مثل هذا الشيء؟

690
00:53:12,480 --> 00:53:13,840
 هذا ،ما  نود جميعا أن نعرفه

691
00:53:15,440 --> 00:53:16,480
 تيس.

692
00:53:20,200 --> 00:53:21,478
انتما يمكنكم تنظيف ذلك

693
00:53:21,480 --> 00:53:23,798
 إذا عملتي معي ، يجب أن تكون هناك ثقة.

694
00:53:23,800 --> 00:53:25,958
بعضنا ببعض , هل تفهمين؟

695
00:53:25,960 --> 00:53:27,000
أنا أفهم.

696
00:53:28,760 --> 00:53:29,800
هل فعلتي هذا؟

697
00:53:31,720 --> 00:53:32,800
 لم أفعل.

698
00:53:51,040 --> 00:53:53,478
أنا أعتبر أنك لن تستقيل من مقعدك

699
00:53:53,480 --> 00:53:56,720
 إذا بالاحتفاظ بها ، يمكنك تقديم
 نوع مختلف من الخدمة؟

700
00:53:59,320 --> 00:54:01,838
هل تفهم ما يطلب مني؟

701
00:54:01,840 --> 00:54:04,038
 أنا أفهم ماذا يعني سرا.

702
00:54:04,040 --> 00:54:07,318
 وأذكر أيضًا كيف أنجبتني من
 كويمبر دون تفكير ثانٍ.

703
00:54:07,320 --> 00:54:08,598
 كان ذلك مختلفا.

704
00:54:08,600 --> 00:54:10,118
 كنت صديقي.  هل ويكهام؟

705
00:54:10,120 --> 00:54:13,238
 ومع ذلك، قد يمنحك الدور 
مجالًا لخدمة هذه الأسباب

706
00:54:13,240 --> 00:54:14,280
 على مقربة من قلبك.

707
00:54:20,000 --> 00:54:21,040
أنت حر بلذهاب.

708
00:54:30,760 --> 00:54:34,598
يجب علينا اتخاذ الترتيبات
اللازمة لرحيلك إلى لندن.

709
00:54:34,600 --> 00:54:35,720
 لأي سبب؟

710
00:54:38,240 --> 00:54:40,078
الاستثمار الخاص بك.

711
00:54:40,080 --> 00:54:42,400
 في سانت جيمس ، من قبل الملك نفسه.

712
00:54:43,520 --> 00:54:45,358
 أه نعم.

713
00:54:45,360 --> 00:54:46,400
بالطبع بكل تأكيد.

714
00:54:48,360 --> 00:54:51,080
سأذكر إليزابيث. 
يجب أن تكون اعادة التفكير.

715
00:54:52,520 --> 00:54:55,440
إليزابيث بالفعل هناك ، في انتظارنا.

716
00:54:57,240 --> 00:54:59,560
 هل أنت جاد يا عم؟
  إليزابيث هنا

717
00:55:15,800 --> 00:55:17,480
 أه يا حبيبتي...

718
00:55:25,320 --> 00:55:26,958
كيف بحق الجحيم دبرتها؟

719
00:55:26,960 --> 00:55:28,120
 أنا لست متأكدا تماما.

720
00:55:29,720 --> 00:55:31,958
أنا سعيد لكوني في الخدمة.
 لكن الآن...

721
00:55:31,960 --> 00:55:33,918
بماذا توصي؟ حياة هادئة؟

722
00:55:33,920 --> 00:55:35,598
رأسي لأسفل وفمي مغلقة؟

723
00:55:35,600 --> 00:55:37,438
 -نعم فعلا!
حسنا... أوه ، أنا يمكن أن أفعل ذلك

724
00:55:37,440 --> 00:55:39,998
 و كذلك هل يمكنك.   تصرفنا بنفسنا

725
00:55:40,000 --> 00:55:42,198
 ليس محاولة لمسح اسمي.

726
00:55:42,200 --> 00:55:45,878
 تجاهل الفساد الذي وضعني
 هنا في المقام الأول.

727
00:55:45,880 --> 00:55:47,518
 لكن...؟

728
00:55:47,520 --> 00:55:50,238
أين ستكون المتعة في ذلك؟

729
00:55:50,240 --> 00:55:51,480
 هيا!

730
00:55:53,480 --> 00:55:55,718
ليس عدلا ، أليس كذلك.

731
00:55:55,720 --> 00:55:58,078
 يجب أن أكون في هذه العربة ،
 ذاهبة إلى لندن.

732
00:55:58,080 --> 00:56:01,078
 بدلاً من ذلك ، يُتركني اجعل
 المنزل لائقًا مرة أخرى.

733
00:56:01,080 --> 00:56:02,478
 لم أقل ذلك ؟

734
00:56:02,480 --> 00:56:05,118
 مع كل هذه الأحداث ،
 والحرائق وما شابه ذلك ،

735
00:56:05,120 --> 00:56:07,398
 كيف يمكنني أن أرتاح بسهولة بدونك هنا؟

736
00:56:07,400 --> 00:56:10,038
 في الواقع، من سيكون خادمة
 السيدات المشتركة...؟

737
00:56:10,040 --> 00:56:12,640
 متى يمكن أن تكون ملكة نامبرا؟

738
00:56:13,840 --> 00:56:15,080
 ملكة نامبرا؟

739
00:56:19,520 --> 00:56:21,880
 وداعا.  سفر آمن.

740
00:57:07,960 --> 00:57:09,918
ها هو - أصل كل الشرور!

741
00:57:09,920 --> 00:57:11,078
 الشيطان المتجسد.

742
00:57:11,080 --> 00:57:13,318
 كنت تأخذ طوق لثي ، وكانت مستريس هنا.

743
00:57:13,320 --> 00:57:15,998
 -ثي؟ مستريس ، هنا؟
 -اشياء غريبة حدثت.

744
00:57:16,000 --> 00:57:19,118
لقد جئت لأعتبر الجنون
ليس كإخفاق أخلاقي ،

745
00:57:19,120 --> 00:57:21,678
لكن المحنة قد تحدث لأفضل منا.

746
00:57:21,680 --> 00:57:22,918
 لن تخبرنا؟

747
00:57:22,920 --> 00:57:24,558
 في الحقيقة ، أشعر بعدم الارتياح قليلا.

748
00:57:24,560 --> 00:57:26,280
 لا يهمني ما يفكر والدي.

749
00:57:27,760 --> 00:57:29,318
 سأكشف عن شركاءك!

750
00:57:29,320 --> 00:57:31,198
اطمئن ، سوف يتم الدفع لك!

751
00:57:31,200 --> 00:57:34,038
 لقد سلبتني هذه المؤامرة 
 اسمي وموقعي

752
00:57:34,040 --> 00:57:35,320
 وأريد استعادتها!

753
00:57:37,041 --> 00:57:42,041
ترجمة المهندس
علي العبادي

