﻿1
00:00:01,009 --> 00:00:02,800
"‫" في الحلقات السابقة

2
00:00:02,925 --> 00:00:05,798
(‫مرت أشهر ولم نقترب من إعادة (نيكول

3
00:00:05,923 --> 00:00:09,421
‫قابلت شخصاً في (كندا) يمكنه مساعدتنا
‫رجل أمريكي

4
00:00:09,671 --> 00:00:11,586
‫لدينا 5 مدبرات بيوت جديدات للمقاومة

5
00:00:11,711 --> 00:00:13,377
‫- كيف تعرفين؟
‫- أنا اخترتهن

6
00:00:13,502 --> 00:00:16,001
‫كعك الـ(سكون) يعني لا
"‫إنها رسالة من" الشبكة

7
00:00:16,167 --> 00:00:17,791
"(‫معناها" لا مزيد من العلاج لـ(إلينور

8
00:00:17,916 --> 00:00:19,749
‫هل سبق وفكرت في مغادرة (غيلياد)؟

9
00:00:19,873 --> 00:00:21,831
‫(جوزيف) يمكنه مساعدتك
‫يمكنكما المغادرة معاً

10
00:00:21,956 --> 00:00:24,787
‫(جوزيف) مجرم حرب
‫لا يمكنه عبور الحدود

11
00:00:24,912 --> 00:00:28,952
‫سيُسجن بقية حياته، ويستحق ذلك

12
00:00:29,077 --> 00:00:32,158
‫مساهمات (لورانس) في (غيلياد) كانت جوهرية

13
00:00:32,283 --> 00:00:36,156
‫في البداية، أسندت إليه 4 منجبات
‫ولم تنجب أي منهن

14
00:00:36,281 --> 00:00:39,363
‫إن لم تكن لديه الكفاءة لقيادة أسرته
(‫فليس لديه الكفاءة لقيادة (غيلياد

15
00:00:39,488 --> 00:00:42,569
‫بشهادتنا هذا، نصلي معك لأجل نتيجة مثمرة

16
00:00:42,694 --> 00:00:45,526
‫- أقسمت بأنك لن تفعل هذا أبداً
‫- (إلينور)، اهدئي، يجب أن تهدئي

17
00:00:45,651 --> 00:00:47,483
‫- ليس علينا أن نفعل شيئاً
‫- أقسمت على ذلك

18
00:00:47,608 --> 00:00:49,357
‫الطبيب سيفحصني

19
00:00:49,482 --> 00:00:51,148
‫أنت حب حياتي

20
00:00:53,063 --> 00:00:56,436
‫سأدبّر لك شاحنة
‫وأخرجي زوجتي بأمان

21
00:00:56,561 --> 00:01:00,726
‫يمكنك الخروج أيضاً، عليك فقط
‫أن تقدم لهم شيئاً قيَماً، الأطفال

22
00:01:00,851 --> 00:01:02,849
‫هل تعرفين أحداً يمكنه مساعدتي
‫في إخراج الأطفال؟

23
00:01:02,933 --> 00:01:05,306
‫- سأخرجهم
‫- ستعرضين نفسك للقتل

24
00:01:05,806 --> 00:01:07,847
‫- فعلت ما طلبته مني
‫- "مدبرات البيوت"؟

25
00:01:07,972 --> 00:01:09,346
‫الـ(مافن) يعني نعم

26
00:01:09,679 --> 00:01:11,386
‫سنحتاج إلى قارب أكبر

27
00:01:13,055 --> 00:01:16,431
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

28
00:01:28,255 --> 00:01:29,631
"52"

29
00:01:31,383 --> 00:01:36,011
‫"مدبرات البيوت والمنجبات ٍ
"‫يعرضن مساعدتي في إخراج 52 طفلا

30
00:01:37,763 --> 00:01:41,391
"‫" 52 طفلاً و10 مقاعد

31
00:01:43,101 --> 00:01:44,602
"‫" كيف يمكن حساب هذا؟

32
00:01:49,106 --> 00:01:51,774
‫"كانت (مويرا) ستقول لي
"‫أن اتمالك نفسي

33
00:01:54,735 --> 00:01:56,153
"‫" (إلينور)، لا

34
00:02:01,908 --> 00:02:03,284
‫لا

35
00:02:03,409 --> 00:02:04,785
(‫)إلينور

36
00:02:05,452 --> 00:02:06,829
‫عليك

37
00:02:08,330 --> 00:02:09,706
‫عليك الذهاب

38
00:02:09,831 --> 00:02:11,416
!‫- اذهبي
!‫- اصمت

39
00:02:11,749 --> 00:02:14,085
‫- (إلينور)، اسمعيني، أنا أحبك
‫- أنت كاذب

40
00:02:23,968 --> 00:02:25,886
‫(إلينور)، انظري إليّ

41
00:02:27,846 --> 00:02:29,222
‫لا تريدين أن تكوني قاتلة

42
00:02:30,723 --> 00:02:32,183
‫لا تريدين أن تعيشي هكذا

43
00:02:32,433 --> 00:02:34,185
‫أنت اغُتصبت بسببه

44
00:02:34,435 --> 00:02:39,564
‫عوملت بوحشية أيتها الفتاة المسكينة بسببه

45
00:02:40,273 --> 00:02:42,108
‫أعرف أنك ترغبين في قتله

46
00:02:42,525 --> 00:02:44,109
‫أنا كنت لارغب في قتله أيضاً

47
00:02:50,907 --> 00:02:53,492
‫لكن لا يمكننا أن نفعل ما نريد دائماً

48
00:02:54,785 --> 00:02:56,620
‫يجب أن نسيطر على أنفسنا

49
00:02:57,746 --> 00:03:00,164
‫- إنها غلطته
‫- كلا

50
00:03:02,333 --> 00:03:03,709
‫إنها غلطتك أنت أيضاً

51
00:03:04,793 --> 00:03:06,878
‫كان يمكنك أن تفعلي شيئاً

52
00:03:07,212 --> 00:03:09,464
‫كلنا كان بإمكاننا أن نفعل شيئاً

53
00:03:10,089 --> 00:03:15,510
‫- ها أنا افعل شيئاً الآن
‫- أنا بحاجة إليه الآن لإصلاح الأمر

54
00:03:16,720 --> 00:03:20,139
‫- لا يمكن لشيء أن يصلحه
(‫- لدي خطة يا (إلينور

55
00:03:20,890 --> 00:03:23,726
‫لكني بحاجة إلى بقائه حياً

56
00:03:25,310 --> 00:03:26,853
‫أحتاج إلى مساعدته

57
00:03:27,854 --> 00:03:29,439
‫وأحتاج إلى مساعدتك

58
00:03:30,398 --> 00:03:31,774
‫فضعى المسدس

59
00:03:36,069 --> 00:03:37,445
‫أرجوك

60
00:03:38,321 --> 00:03:41,115
‫- أسيجعل هذا الأمور أفضل؟
‫- نعم

61
00:03:41,824 --> 00:03:44,743
‫- كيف تعرفين أنه سينجح؟
‫- لأنة يجب أن ينجح

62
00:03:47,245 --> 00:03:50,581
‫لأن هذا كله
‫لابد أن يؤدي إلى شيء

63
00:03:51,290 --> 00:03:53,208
‫لابد أن يعنى شيئاً

64
00:03:57,295 --> 00:03:59,005
(‫أحتاج إلى مساعدتك يا (إلينور

65
00:04:02,591 --> 00:04:04,384
‫ساعديني لاجعل لهذا معنى

66
00:04:16,102 --> 00:04:17,478
‫شكراً لك

67
00:04:18,104 --> 00:04:19,480
‫شكراً لك

68
00:04:44,752 --> 00:04:46,128
‫لقد نامت

69
00:04:52,710 --> 00:04:55,585
‫- مشروب؟
‫- بالتأكيد

70
00:05:04,209 --> 00:05:06,500
‫- أنا سأفعل هذا
‫- نعم، نعم

71
00:05:06,918 --> 00:05:10,792
‫نعم، أنت تفعلين كل شيء
‫أليس كذلك؟

72
00:05:12,167 --> 00:05:13,542
‫أنت رابطة الجأش

73
00:05:23,208 --> 00:05:24,583
‫شكراً لك

74
00:05:27,040 --> 00:05:28,415
‫على الرحب والسعة

75
00:05:31,999 --> 00:05:33,499
‫ثمة شيء غريب

76
00:05:35,081 --> 00:05:39,040
‫وجدت الأطفال
‫الذين يمكنهم مساعدتك على المغادرة

77
00:05:41,165 --> 00:05:43,872
‫ووجدت أيضاً مدبرات البيوت
‫اللاتي لديهن استعداد للمساعدة

78
00:05:44,456 --> 00:05:45,955
‫- حقاً؟
‫- نعم

79
00:05:48,080 --> 00:05:51,830
‫أكثر مما توقعت في الواقع

80
00:05:53,164 --> 00:05:54,538
‫كم عددهم؟

81
00:05:57,413 --> 00:05:59,788
‫- 52
!‫- عفوا؟

82
00:05:59,912 --> 00:06:01,621
‫52 طفلاً

83
00:06:04,287 --> 00:06:10,120
‫ستساعد في إنقاذهم من هذا المكان التعيس
‫الذي صنعته

84
00:06:10,287 --> 00:06:13,412
‫أتعرفين كم تبدين مجنونة الآن؟

85
00:06:14,328 --> 00:06:17,744
‫هذا جزء من المعادلة غفلنا عنه
‫الصحة العقلية، كما هو واضح

86
00:06:25,911 --> 00:06:27,286
‫أنت مدين لي

87
00:06:34,452 --> 00:06:37,535
‫- وأفترض أنك ستبقين
‫- نعم

88
00:06:39,118 --> 00:06:43,117
‫حب إلام، غفلنا عن هذا أيضاً
‫هناك أمور كثيرة مؤسفة

89
00:06:50,201 --> 00:06:52,117
‫أحتاج إلى إخراج زوجتي

90
00:06:55,408 --> 00:06:56,783
‫إذن، ستفعل هذا

91
00:07:00,866 --> 00:07:02,241
‫نعم

92
00:07:07,074 --> 00:07:08,908
‫أيمكنك تدبير شاحنات أكثر؟

93
00:07:12,448 --> 00:07:13,823
‫سأحاول

94
00:07:15,574 --> 00:07:16,948
‫شكراً لك

95
00:07:25,864 --> 00:07:30,030
‫ألن يكون غريباً
‫إذا اتضح أنك بطل فعلًا؟

96
00:07:33,155 --> 00:07:34,530
‫أليس كذلك؟

97
00:07:56,611 --> 00:07:58,296
‫حاولت عدم حزم
‫أكثر من الحاجة يا سيدتي، لكن

98
00:07:58,320 --> 00:08:01,153
‫تحتاجين للعدد نفسه من لوازم العناية
الشخصية ‫حتى لو لليلة واحدة

99
00:08:02,486 --> 00:08:04,569
‫أنا متأكدة أنك قمت بعمل جيد

100
00:08:06,068 --> 00:08:07,610
‫تفعلين ذلك دائماً

101
00:08:10,527 --> 00:08:12,860
‫كم اقتربتما من إعادتها؟

102
00:08:14,694 --> 00:08:16,610
‫نحن أقرب من أي وقت مضى

103
00:08:18,818 --> 00:08:24,234
‫من الصعب حمل الحكومات على الموافقة
‫لذلك، نسلك نهجا شخصيا

104
00:08:26,109 --> 00:08:28,317
‫وحريّ بهذه المفاوضات أن تحقق ذلك

105
00:08:33,566 --> 00:08:37,983
‫وهل أنت متأكدة
‫أن هذا هو الأفضل لـ(نيكول)؟

106
00:08:40,358 --> 00:08:41,733
"‫" طاب يومك

107
00:08:43,732 --> 00:08:46,066
(‫أشكرك على حبك الكبير لـ(نيكول

108
00:08:51,857 --> 00:08:54,481
‫عسى الرب أن يبارك فيك ويحفظك

109
00:09:01,815 --> 00:09:03,189
‫حان وقت الذهاب

110
00:09:14,730 --> 00:09:17,604
‫- عسى الرب أن يبارك مساعينا
‫- آمين

111
00:09:18,604 --> 00:09:20,812
‫سيارة جميلة، إنها تلائمك

112
00:09:21,979 --> 00:09:23,688
‫شعور جيد أن أقود من جديد

113
00:09:39,022 --> 00:09:40,651
‫- إنهن هنا
‫- من؟

114
00:09:41,361 --> 00:09:45,244
‫أجيبى عن أسئلتهن فقط
‫لا تطرحي أسئلة ولا تقولي شيئاً إضافياً

115
00:10:04,282 --> 00:10:06,453
‫- هل تجهزين خطة لإخراج أطفال؟
‫- نعم

116
00:10:06,578 --> 00:10:08,249
‫- من طلب منك عمل ذلك؟
‫- لا أحد

117
00:10:08,374 --> 00:10:10,211
‫- هي فكرتك إذن؟
‫- نعم

118
00:10:10,336 --> 00:10:13,092
‫- فكرة غبية
‫- سنوقفك

119
00:10:13,510 --> 00:10:15,346
‫لدينا خططنا الخاصة وأنت تتدخلين فيها

120
00:10:15,472 --> 00:10:17,685
‫- أنت حتى لم تسألينا
‫- لا أحتاج إلى إذن

121
00:10:17,810 --> 00:10:19,479
‫يمكننا تسميمك

122
00:10:19,605 --> 00:10:22,528
،‫ورمي جثتكٍ في النهر
‫وجعله يبدو انتحارا ولن يعرف أحد

123
00:10:22,945 --> 00:10:24,490
‫لن يسأل أحد

124
00:10:24,990 --> 00:10:26,494
‫حسناً، سأسأل

125
00:10:27,204 --> 00:10:33,049
‫هلا تمنحننى الأذن لإنقاذ 52 طفلاً
‫من قضاء حياة كلها إعدامات وتعذيب واغتصاب؟

126
00:10:33,174 --> 00:10:35,094
‫- لن يساعدك أحد
‫- لقد وافقن سلفاً

127
00:10:35,220 --> 00:10:36,890
‫إنهن مسؤولات أمامنا

128
00:10:47,494 --> 00:10:50,584
‫إذن، أجريت اقتراعاً حول ما إن كان الناس
(‫سيكونون بحال أفضل خارج (غيلياد

129
00:10:50,709 --> 00:10:54,049
"‫وقالت بعض مدبرات البيوت" نعم
!‫يا له من نصر

130
00:10:54,176 --> 00:10:56,722
‫قائدي سيزودنا بالشاحنات لاخراجهم

131
00:10:56,846 --> 00:10:58,726
‫- (لورانس)؟
‫- فعل ذلك من قبل

132
00:10:59,143 --> 00:11:01,188
‫فعلنا ذلك من قبلك ولم يحقق شيئاً

133
00:11:01,565 --> 00:11:05,281
‫انخرطت في مقاومة بدأت قبلك
‫والآن تظنين نفسك مناضلة ثورية

134
00:11:06,241 --> 00:11:09,247
‫سيكون لدينا وسيلة نقل تتسع لـ25 طفلاً

135
00:11:09,540 --> 00:11:13,547
‫إذا أردت أن تكون تلك المركبة فارغة
‫فلا شك لدي أنك تستطيعين عمل ذلك

136
00:11:13,673 --> 00:11:15,051
‫لكن لماذا؟

137
00:11:15,927 --> 00:11:19,977
‫لماذا قد تمنعين هؤلاء الاطفال
‫من أن يحظوا بحياة أفضل؟

138
00:11:20,102 --> 00:11:21,522
‫أنا أكفلها

139
00:11:22,650 --> 00:11:25,322
‫لقد أنقذت هذا المنزل
‫وأخرجت "صانعة القنابل" من هنا

140
00:11:25,447 --> 00:11:27,535
(‫وأنقذت مدبرات البيوت الـ5 من (شيكاغو

141
00:11:28,787 --> 00:11:31,835
‫أنا أثق بـ(جون)، إنها رابطة الجأش

142
00:11:33,421 --> 00:11:37,179
‫(بث)، هناك شحنة ستصل الأسبوع القادم

143
00:11:38,097 --> 00:11:41,479
‫- (بيلي) سيساعدنا في تفريغها
‫- إذن سننتظر لما بعد وصول الشحنة

144
00:11:41,688 --> 00:11:43,943
‫لن نتدخل في خططكن

145
00:11:47,909 --> 00:11:52,669
‫عملنا لأجل هذا منذ مدة طويلة
‫لا يمكننا المخاطرة باختراق امني

146
00:11:52,876 --> 00:11:54,464
‫لن يحدث ذلك

147
00:11:57,303 --> 00:11:59,307
‫هناك فرصة ضئيلة في نجاح هذا

148
00:11:59,431 --> 00:12:01,811
‫واحتمال كبير لموتك خلال العملية

149
00:12:02,271 --> 00:12:04,861
‫مدبرات البيوت اللاتي وافقن على مساعدتك
‫يفعلن هذا بشكل مستقل

150
00:12:04,985 --> 00:12:07,866
‫إذا اكتُشف أمركن
‫فأنت تتحملين وزر موتهن

151
00:12:08,117 --> 00:12:10,538
‫لن نساعدكن أو نعرض عليكن الحماية

152
00:12:10,663 --> 00:12:12,459
‫لكننا لن نقف في طريقكن

153
00:12:12,918 --> 00:12:14,671
‫- شكراً
‫- في رعاية الرب

154
00:12:14,797 --> 00:12:16,175
‫في رعاية الرب

155
00:12:42,754 --> 00:12:45,212
‫حرية الطرق المفتوحة

156
00:12:49,420 --> 00:12:51,503
‫كنت محقة في اقتراح أن نقود السيارة بأنفسنا

157
00:12:53,295 --> 00:12:55,503
‫بدا هذا أذكى، بالنظر إلى ما سنفعله

158
00:12:57,712 --> 00:12:59,086
‫هل أنت متوترة؟

159
00:13:01,836 --> 00:13:03,211
‫قليلاً

160
00:13:03,544 --> 00:13:06,086
‫أنا فخور بك للمحافظة على هدوئك

161
00:13:08,169 --> 00:13:11,168
‫السيد (تويلو) لم يعرف مع من يتعامل

162
00:13:14,543 --> 00:13:17,834
‫الأمريكيون لطالما استخفوا بتفانينا
‫في سبيل القضية

163
00:13:18,709 --> 00:13:21,459
‫أنا آسف لأنة ورطك في هذا

164
00:13:25,251 --> 00:13:27,334
‫يظنون أننا ضعفاء مثلهم

165
00:13:30,791 --> 00:13:32,917
‫هل تتذكر كيف كان المكان هنا يبدو؟

166
00:13:34,833 --> 00:13:36,583
‫مصانع متآكلة من الصدأ

167
00:13:37,374 --> 00:13:39,458
‫وهواء ملوث ومياه ملوثة

168
00:13:41,124 --> 00:13:43,666
‫لقد أعدنا العالم إلى حالته الطبيعية

169
00:13:43,791 --> 00:13:45,290
‫إنه إنجاز يدعو إلى الفخر

170
00:13:53,373 --> 00:13:58,082
‫"هذه إذاعة "حرروا (أمريكا)" تبث
"(‫من مكان ما في (كندا

171
00:14:05,122 --> 00:14:07,580
‫ينبغي أن تأخذي دوراً في القيادة

172
00:14:08,872 --> 00:14:11,205
‫- لا، لا
‫- لماذا؟

173
00:14:11,663 --> 00:14:13,538
‫لن نرى أحداً على مدى كيلومترات

174
00:14:41,369 --> 00:14:42,744
‫يمكنك عمل هذا

175
00:15:21,408 --> 00:15:22,782
‫مثل ركوب الدراجة

176
00:15:41,697 --> 00:15:44,239
"(‫"-القائد والسيدة (ووترفورد
"‫"-مرحبا

177
00:15:44,364 --> 00:15:47,114
"‫" مرحباً بكما، تشرفنا بزيارتكما

178
00:15:47,280 --> 00:15:48,655
"‫" سُررنا بلقائك

179
00:15:49,113 --> 00:15:52,530
‫لديك أطفال جميلون
‫ويحبون المساعدة كما أرى

180
00:15:53,155 --> 00:15:56,654
‫بوركنا بوجود والديّ هنا
‫لمساعدتنا في تربيتهم

181
00:15:56,988 --> 00:15:58,946
‫- يتطلب الامر جهداً
‫- بالتأكيد

182
00:15:59,112 --> 00:16:02,696
‫- أحب هذا اللون
‫- شكراً لك

183
00:16:08,237 --> 00:16:10,570
‫- ماذا يوجد في الشحنة؟
‫- لا أعرف

184
00:16:10,695 --> 00:16:12,070
‫من الأفضل ألّا نعرف

185
00:16:12,528 --> 00:16:14,154
(‫ذكرن شخصاً يُدعى (يبلى

186
00:16:15,153 --> 00:16:16,945
(‫إنه ساقي في (جيزابيلز

187
00:16:17,111 --> 00:16:19,819
‫عندما غادرت، اخترته لتنسيق
‫عمليات السوق السوداء

188
00:16:19,944 --> 00:16:23,944
‫- إذن، أنت تثقين به
‫- أثق بحبه للنقود

189
00:16:27,652 --> 00:16:29,027
‫ألم تأكل فطورها؟

190
00:16:29,277 --> 00:16:31,068
‫أظن هذا، فهي لم تُدخل الصينية

191
00:16:33,360 --> 00:16:34,735
‫هل رأيت (لورانس)؟

192
00:16:36,735 --> 00:16:38,110
‫ربما هو نائم؟

193
00:17:01,565 --> 00:17:02,941
‫السيارة ليست هنا

194
00:17:14,856 --> 00:17:16,231
"‫" آسف

195
00:17:26,022 --> 00:17:27,397
!‫اللعنة

196
00:18:10,823 --> 00:18:13,449
(‫"طاب يومك أيها القائد (لورانس
"‫بمن تريد الاتصال؟

197
00:18:20,451 --> 00:18:22,702
‫- ماذا تفعلين؟
‫- ساعديني

198
00:18:25,828 --> 00:18:28,121
‫- قضي علينا
‫- لا أحد يعرف أنهما رحلا

199
00:18:28,246 --> 00:18:30,414
‫- ما زال لدينا وقت
‫- يوم؟ يومان؟

200
00:18:30,539 --> 00:18:32,165
‫لدينا وقت لوضع خطة

201
00:18:32,581 --> 00:18:33,957
‫انتهى الأمر

202
00:18:34,499 --> 00:18:36,916
‫سينتهي بي الأمر في (جيزابيلز) مرة أخرى
‫هذا إن حالفني الحظ

203
00:18:40,460 --> 00:18:41,876
‫شحنة مدبرات البيوت

204
00:18:44,460 --> 00:18:45,878
‫أيمكنك مساعدتي لاتحدث إلى (بيلي)؟

205
00:18:46,877 --> 00:18:50,129
‫- هل أنت مجنونة؟
‫- لم لا ننقل الأطفال على متن الطائرة؟

206
00:18:51,087 --> 00:18:52,797
‫هل نسيت أين أنت؟

207
00:18:52,922 --> 00:18:55,547
‫الطائرة التي تهبط هنا
‫لا بد أن تقلع من هنا، صحيح؟

208
00:18:56,632 --> 00:18:58,674
‫ما كان عليّ أن أكفلك

209
00:18:59,550 --> 00:19:02,384
‫كان هذا البيت أكثر أماناً
‫قبل مجيئك إلى هنا

210
00:19:04,301 --> 00:19:05,677
‫ماذا تريدين؟

211
00:19:06,969 --> 00:19:08,428
‫أنا خائفة

212
00:19:09,678 --> 00:19:12,554
‫اخرجا، اذهبا أنتما الاثنتان

213
00:19:13,305 --> 00:19:14,680
!‫أرجوكما

214
00:19:26,142 --> 00:19:30,728
"‫" رفع معنوياتي

215
00:19:33,229 --> 00:19:35,772
‫- قهوة؟ ٍ
‫- لا، شكراً

216
00:20:47,673 --> 00:20:49,049
‫أنت قلقة

217
00:20:52,759 --> 00:20:54,676
‫بشأن إعادة (نيكول) إلى هنا

218
00:20:59,385 --> 00:21:00,762
‫أنا بخير

219
00:21:03,845 --> 00:21:07,139
‫أتتذكر حياتنا في شقتنا الصغيرة

220
00:21:08,931 --> 00:21:10,307
‫فوق المخبز؟

221
00:21:11,474 --> 00:21:14,808
‫أبقيت لديك مخزوناً دائماً
‫من الكرواسون بالشوكولاتة

222
00:21:15,267 --> 00:21:18,727
‫- كنت تحاول جعلي بدينة
‫- لم ارد أن ينظر إليك الرجال الآخرين

223
00:21:21,352 --> 00:21:23,520
‫كتبت كتابي الأول هناك

224
00:21:26,855 --> 00:21:28,230
‫كنت كاتبة جيدة

225
00:21:31,315 --> 00:21:33,358
‫كيف استطعت حرماني من ذلك؟

226
00:21:39,442 --> 00:21:40,818
‫أنا آسف

227
00:21:42,777 --> 00:21:45,070
‫لم أدرك كم سيكلفك ذلك

228
00:21:53,198 --> 00:21:54,906
‫ماذا لو لم يحدث ذلك؟

229
00:21:58,949 --> 00:22:01,576
‫هل تتخيل أحياناً
‫كيف كانت حياتنا ستكون؟

230
00:22:02,993 --> 00:22:07,328
‫أفترض أني سأكون ما زلت أعمل في التسويق
‫وستكونين أنت شخصية تلفزيونية مؤثرة

231
00:22:10,120 --> 00:22:13,789
‫وكنت لاستقيل من عملي لأدير عملك
‫واكون الرجل وراء المرأة

232
00:22:15,248 --> 00:22:18,915
‫وكنت ستمتعض من ذلك
‫ثم كنا سنتطلق

233
00:22:20,041 --> 00:22:23,208
‫- ثم تبحث عن امرأة ولود وتتزوجها
‫- لا أظن ذلك

234
00:22:23,334 --> 00:22:26,335
‫- حقاً؟
‫- سيكون الاحتمال الاكبر أن تتركيني أنت

235
00:22:26,835 --> 00:22:29,586
‫لأجل رجل قادر أن يمنحك طفلاً

236
00:22:42,133 --> 00:22:44,425
‫تقول ذلك في هذا المكان فقط

237
00:22:46,843 --> 00:22:48,677
‫لكن هذا ليس المكان الذي نعيش هنا

238
00:22:50,261 --> 00:22:51,636
‫يمكن أن يكون كذلك

239
00:22:52,346 --> 00:22:55,555
‫لم لا نتقاعد في بلدة كهذه
‫أو في هذه البلدة؟ لا ادري

240
00:22:55,680 --> 00:22:57,555
‫يمكننا التخلي عن منزلنا

241
00:22:58,931 --> 00:23:00,306
‫أكنت ستفعل ذلك؟

242
00:23:00,597 --> 00:23:03,057
‫لا أريد كل تلك الفخامة والبهرجة

243
00:23:06,891 --> 00:23:09,017
‫أنت أحببت العاصمة

244
00:23:10,685 --> 00:23:14,478
(‫عملنا بجهد كبير مع آل (وينسلو

245
00:23:14,728 --> 00:23:17,104
(‫لا يهمني آل (وينسلو

246
00:23:21,439 --> 00:23:25,233
‫لا أريد أن تفوتني
‫مراقبة ابنتنا وهي تكبر

247
00:23:28,858 --> 00:23:30,484
‫خطواتها الأولى

248
00:23:34,319 --> 00:23:37,153
‫ستكبر لتكون مثلك تماماً

249
00:24:22,962 --> 00:24:24,338
‫تعال

250
00:25:31,065 --> 00:25:34,814
‫"(سيينا)، خذي السيدة (لورانس) إلى غرفتها
"‫وساعديها لترتاح من فضلك

251
00:25:35,231 --> 00:25:36,606
"‫" حاضر يا سيدي

252
00:25:36,773 --> 00:25:40,106
"‫" (بث)، كوب شاي أسود

253
00:26:01,229 --> 00:26:02,604
‫لماذا عدت؟

254
00:26:06,145 --> 00:26:09,936
‫- شعرت بوخز الضمير
!‫- هراء

255
00:26:14,436 --> 00:26:17,686
‫وعدتني بأن تساعدني

256
00:26:19,894 --> 00:26:22,144
‫وأنا أعطيت وعوداً معينة
‫بناءً على وعدك

257
00:26:22,269 --> 00:26:25,393
‫- كان يجب أن تعرفي
‫- كان يجب أن أعرف أنك كاذب؟

258
00:26:25,518 --> 00:26:30,227
‫كان يجب أن تعرفي أن زوجتي
‫تهمني أكثر مما تهميني

259
00:26:34,226 --> 00:26:36,559
‫لا يمكنك الخروج، صحيح؟

260
00:26:37,684 --> 00:26:39,393
‫لهذا عدت؟

261
00:26:40,476 --> 00:26:44,475
‫نحتاج إلى تصاريح جديدة
‫لنقاط التفتيش في المناطق الجديدة

262
00:26:44,600 --> 00:26:45,976
‫وهي ليست لدي

263
00:26:46,267 --> 00:26:50,558
‫لا أظن أن ذلك خطأ كتابى

264
00:26:50,850 --> 00:26:54,641
‫- إذن، لا يمكنك إخراج شاحنات؟
‫- لا يمكنني إخراج فار

265
00:26:57,391 --> 00:26:59,641
‫لقد كشفوا أمري

266
00:27:02,557 --> 00:27:05,682
‫إنها مسألة وقت وحسب

267
00:27:06,515 --> 00:27:08,432
‫تمالك نفسك

268
00:27:08,598 --> 00:27:12,890
‫سأفعل ما في وسعي
‫لحمايتك من أسوأما قد يحدث

269
00:27:13,307 --> 00:27:15,931
‫- وما هو أسوأ ما قد يحدث؟
‫- المستعمرات

270
00:27:16,847 --> 00:27:19,848
‫أو (جيزابيلز)، سأحاول العثور لك
‫على قائد عطوف

271
00:27:29,388 --> 00:27:31,179
‫ستأخذني إلى المدينة

272
00:27:46,928 --> 00:27:48,761
‫سأنتظرك هنا

273
00:27:51,261 --> 00:27:52,636
‫خير لك أن تفعل

274
00:29:27,004 --> 00:29:28,378
‫ها أنت

275
00:29:30,628 --> 00:29:32,128
‫ابتسمى يا عزيزتي

276
00:29:36,169 --> 00:29:37,544
‫انزعيه

277
00:29:41,252 --> 00:29:42,835
‫- دعيني أنظر إليك
‫- شكراً

278
00:29:45,252 --> 00:29:48,126
(‫- هل أنت (يبلى
‫- أنت جديدة

279
00:29:48,710 --> 00:29:51,417
(‫- أنا صديقة لـ(بث
‫- هل هي بخير؟

280
00:29:51,709 --> 00:29:53,085
‫ستكون بخير

281
00:29:54,585 --> 00:29:55,959
‫إذا ساعدتنا

282
00:29:56,668 --> 00:29:58,042
‫الجميع بحاجة إلى مساعدة

283
00:30:02,834 --> 00:30:04,209
‫إلى الدور العلوي، الآن

284
00:30:11,499 --> 00:30:13,708
‫سمعت أنك تستطيع الوصول إلى طائرة شحن

285
00:30:14,333 --> 00:30:16,083
‫- تريدين وسيلة نقل؟
‫- ليس لي

286
00:30:16,208 --> 00:30:18,957
‫لـ(بث) وقائد وزوجته

287
00:30:21,123 --> 00:30:23,749
‫- و25 طفلاً
‫- ماذا؟

288
00:30:24,207 --> 00:30:26,748
‫- لديّ نقود
‫- ليس لديك ما يكفي

289
00:30:27,499 --> 00:30:29,707
(‫لديّ منزل مليء بلوحات (بيكاسو

290
00:30:30,165 --> 00:30:32,331
(‫و(سيزان و(رامبرانت) و(بيسارو

291
00:30:32,456 --> 00:30:34,581
(‫ هكذا تعرفين (بث
(‫أنت في منزل عائلة (لورانس

292
00:30:34,998 --> 00:30:36,914
‫كأني أعيش في علية
"‫" متحف الفن الحديث

293
00:30:37,206 --> 00:30:39,789
‫ذلك الوغد أغار على المتاحف
‫في أول فرصة أتيحت له

294
00:30:39,914 --> 00:30:43,330
‫أخرجه هو وزوجته على تلك الطائرة
‫وسيعطيك الأعمال الفنية

295
00:30:44,121 --> 00:30:46,747
‫- نريد منك فقط أن تبقيها على الأرض
‫- هذا مستحيل

296
00:30:46,872 --> 00:30:51,121
‫- نحتاج فقط إلى 42 ساعة
‫- 20 دقيقة، إن كنت محظوظة

297
00:30:52,246 --> 00:30:54,413
‫- إذن، ستفعل هذا؟
‫- لا

298
00:30:54,871 --> 00:30:58,204
‫- ستفكر فيه؟
‫- لا

299
00:30:58,579 --> 00:31:00,870
(‫كل الأعمال الفنية يا (بيلي

300
00:31:02,496 --> 00:31:03,912
‫ستحصل عليها كلها

301
00:31:08,995 --> 00:31:10,453
‫أبلغنى بقرارك

302
00:31:13,328 --> 00:31:14,703
‫ربما

303
00:31:31,910 --> 00:31:33,285
(‫)أوفجوزيف

304
00:31:42,325 --> 00:31:43,700
‫هذه أنت فعلًا

305
00:31:50,408 --> 00:31:51,783
‫فلنتحدث

306
00:32:19,530 --> 00:32:20,947
‫هل أحضرك (لورانس) إلى هنا؟

307
00:32:23,072 --> 00:32:24,447
‫نعم

308
00:32:26,113 --> 00:32:27,488
‫لماذا؟

309
00:32:29,113 --> 00:32:30,488
‫لأجل المتعة

310
00:32:35,654 --> 00:32:39,029
‫إذن، لم هو ليس في إحدى هذه الغرف
‫معك الآن؟

311
00:32:42,862 --> 00:32:44,237
‫حسناً، إنه

312
00:32:47,028 --> 00:32:49,486
‫يحب أن آتي إلى هنا ثم

313
00:32:51,112 --> 00:32:52,736
‫أخبره بما حدث

314
00:32:55,111 --> 00:32:56,486
‫حقاً؟

315
00:33:00,069 --> 00:33:02,111
‫يبدو أن لديكم كلكم رغبات غريبة

316
00:33:06,860 --> 00:33:08,235
‫حسناً

317
00:33:17,650 --> 00:33:20,234
‫لم لا نعطيك شيئاً تخبريه عنه؟

318
00:34:03,980 --> 00:34:05,355
‫اذهبي إلى السرير

319
00:34:09,438 --> 00:34:11,188
"‫" فعلت هذا من قبل

320
00:34:11,938 --> 00:34:13,313
"‫" ويمكننى فعله مرة أخرى

321
00:34:22,603 --> 00:34:24,437
"‫" مثل كل المرات الاخرى

322
00:34:37,227 --> 00:34:38,603
‫اجلسي

323
00:34:41,018 --> 00:34:42,477
"‫" أتعامل مع هذا كأنه وظيفة

324
00:34:44,977 --> 00:34:46,726
"‫" أجهز نفسى للاسوأ

325
00:34:50,393 --> 00:34:51,768
‫انزعي سروالك الداخلي

326
00:34:53,309 --> 00:34:55,392
"‫" أتظاهر بأني لست حاضرة

327
00:35:03,475 --> 00:35:04,850
‫لا، لا، لا

328
00:35:05,433 --> 00:35:06,808
‫أبقى حذاءك

329
00:35:08,309 --> 00:35:10,308
"‫" أفصل نفسى عن هذا

330
00:35:11,225 --> 00:35:13,016
"‫" أصف الموقف

331
00:35:22,723 --> 00:35:26,515
‫اجلسي، استلقي، استلقي

332
00:35:27,807 --> 00:35:29,182
‫استلقي

333
00:35:30,598 --> 00:35:31,973
‫وجهك إلى الأسفل

334
00:35:32,557 --> 00:35:35,222
"‫" هذه ليست أنا، هذا ليس جسدى

335
00:35:35,348 --> 00:35:36,723
‫وجهك إلى الأسفل

336
00:35:42,264 --> 00:35:43,638
"‫" أنا لست هنا

337
00:35:55,430 --> 00:35:58,346
‫"لا يعني لي هذا شيئاً
"‫بقدر ما لا تعني نحلة

338
00:36:10,053 --> 00:36:11,428
!‫أيتها الساقطة

339
00:37:21,422 --> 00:37:22,797
‫أطفالى

340
00:38:15,293 --> 00:38:16,665
"‫" خدمة الغرف

341
00:38:42,802 --> 00:38:44,172
‫مرحباً

342
00:38:48,868 --> 00:38:52,359
‫هناك مصعد خدمات في نهاية الردهة
‫إلى اليسار

343
00:38:53,978 --> 00:38:55,641
(‫أمسكوا بي في (شيكاغو

344
00:38:56,264 --> 00:38:58,134
‫رأيتك عند الاقفاص

345
00:38:59,340 --> 00:39:00,710
‫أنت أنقذتنى

346
00:39:13,052 --> 00:39:14,423
‫في رعاية الرب

347
00:40:35,118 --> 00:40:36,490
‫انطلق

348
00:41:24,882 --> 00:41:26,625
(‫أيها القائد، سيدة (ووترفورد

349
00:41:28,865 --> 00:41:32,183
(‫- سيد (تويلو
‫- ثمة مكان قريب امن يمكننا التحدث فيه

350
00:41:32,804 --> 00:41:34,173
‫الحقا بي

351
00:41:52,300 --> 00:41:53,834
‫ما مدى معرفتك به؟

352
00:41:54,995 --> 00:41:58,811
‫- هل تثقين به؟
‫- نعم

353
00:42:58,043 --> 00:43:00,863
"‫أين نحن؟ هذا ليس" مكاناً قريباً

354
00:43:49,518 --> 00:43:51,259
‫أتسمى هذا "مكاناً قريباً"؟

355
00:43:57,730 --> 00:43:59,098
‫أين نحن بحق الجحيم؟

356
00:43:59,887 --> 00:44:03,288
(‫القائد (ووترفورد
(‫لقد عبرت الآن الحدود إلى (كندا

357
00:44:05,818 --> 00:44:08,099
‫- ماذا يحدث بحق الجحيم؟ عودي للسيارة
(‫- أنتما في (كندا

358
00:44:08,225 --> 00:44:09,900
‫- نلقي القبض عليك
‫- ادخلي إلى السيارة، سنغادر

359
00:44:09,924 --> 00:44:12,496
‫- لارتكابك جرائم حرب وجرائم عدوان
‫- تحركوا، تحركوا

360
00:44:12,621 --> 00:44:17,142
‫بما ينتهك معاهدات حقوق الإنسان
‫والقانون الدولي

361
00:44:20,045 --> 00:44:23,281
‫لا يمكنك اعتقالنا، أبعد يديك عنها

362
00:44:23,530 --> 00:44:26,683
‫- (فريد)، افعل ما يقولونه وحسب
(‫- بينما أنت رهن الاحتجاز في (كندا

363
00:44:26,807 --> 00:44:29,876
‫- يمكن نقلك في النهاية
‫- هل هذه مزحة؟ لا يمكنكم احتجازنا

364
00:44:30,001 --> 00:44:33,733
‫- يمكن نقلك...
‫- ليس لديك الصلاحية، لم تفعل شيئاً، اتسمعني؟

365
00:44:33,857 --> 00:44:37,799
‫يمكن نقلك للصلاحية القضائية
‫للمحكمة الجنائية الدولية

366
00:44:37,924 --> 00:44:40,909
!‫- مهلاً! مهلاً
‫- أنت متهم بارتكاب جرائم حرب

367
00:44:41,033 --> 00:44:46,509
‫وانتهاكات حقوق الإنسان بناءً على
‫أدلة موثقة متعلقة بدورك الأساسي

368
00:44:48,084 --> 00:44:51,444
‫- (سيرينا)، لم تقترف شيئاً
(‫- بالنيابة عن جمهورية (غيلياد

369
00:44:52,192 --> 00:44:57,502
‫التهم تحدد استغلال سلطاتك
‫وقدرتك على الوصول إلى أجهزة الدولة

370
00:44:58,205 --> 00:45:01,440
‫ولتنسيق وتخطيط وتنفيذ أعمال غير مشروعة
(‫)-سيرينا

371
00:45:05,216 --> 00:45:06,583
"‫" تم تأمين الهدف

372
00:45:06,792 --> 00:45:11,022
‫واضطهاد وتعذيب المدنيين
‫والمعاملة القاسية غير الإنسانية

373
00:45:11,146 --> 00:45:13,801
‫والاختطاف والعبودية والاغتصاب

374
00:45:32,698 --> 00:45:39,558
"(‫" ما زلت أحلم بـ(أورغونون

375
00:45:40,395 --> 00:45:43,490
"‫" وأستيقظ وأنا أبكي

376
00:45:43,616 --> 00:45:47,590
"‫" أنت تصنع الامطار

377
00:45:47,716 --> 00:45:55,287
"‫" وتكون قريباً عندما تفر مني أنت والنوم

378
00:45:55,412 --> 00:46:01,688
(‫"أنت مثل لعبتي الـ(يويو
"‫التي تتوهج في الظلام

379
00:46:01,813 --> 00:46:08,212
"‫" ما جعلها مميزة جعلها أيضاً خطيرة

380
00:46:08,338 --> 00:46:11,895
"‫" لهذا أدفنها

381
00:46:13,149 --> 00:46:14,738
"‫" وأنسى

382
00:46:20,972 --> 00:46:23,104
"‫" لكن كلما أمطرت

383
00:46:25,155 --> 00:46:27,414
"‫" أظل أفكر فيك

384
00:46:29,044 --> 00:46:31,805
"‫" مثل الشمس عندما تشرق

385
00:46:32,977 --> 00:46:39,712
"‫" أعرف أن شيئاً جيداً سيحدث

386
00:46:40,088 --> 00:46:42,723
"‫" لا أعرف متى

387
00:46:42,849 --> 00:46:48,288
"‫" لكن مجرد قول هذا قد يجعله يحدث

388
00:46:48,454 --> 00:46:55,565
"‫" على قمة العالم، أنظر عن الحافة

389
00:46:55,943 --> 00:46:59,247
"‫" يمكنك رؤيتهم قادمة

390
00:46:59,371 --> 00:47:03,262
"‫" تبدو أصغر كثيراً

391
00:47:03,388 --> 00:47:07,279
"‫" في السيارة السوداء الكبيرة

392
00:47:07,403 --> 00:47:11,210
"‫" من أن تكون تهديداً لأصحاب السلطة

393
00:47:11,336 --> 00:47:17,653
"‫" خبأت الـ(يويو) في الحديقة

394
00:47:17,779 --> 00:47:24,010
"‫" لكن لا يمكنني تخبئتك من الحكومة

395
00:47:24,263 --> 00:47:30,034
"‫" يا إلهي يا أبي! لن أنسى

396
00:47:36,770 --> 00:47:38,945
"‫" لانها كلما أمطرت

397
00:47:40,870 --> 00:47:43,129
"‫" أظل أفكر فيك

398
00:47:44,802 --> 00:47:47,687
"‫" مثل الشمس عندما تشرق

399
00:47:49,153 --> 00:47:55,301
"‫" أعرف أن شيئاً جيداً سيحدث

400
00:47:55,803 --> 00:47:58,229
"‫" لا أعرف متى

401
00:47:58,564 --> 00:48:05,466
"‫" لكن مجرد قول هذا قد يجعله يحدث

402
00:48:36,755 --> 00:48:38,764
"‫" كلما أمطرت

403
00:48:40,815 --> 00:48:42,905
"‫" أظل أفكر فيك

404
00:48:44,494 --> 00:48:47,172
"‫" مثل الشمس عندما تشرق

405
00:48:49,054 --> 00:48:51,271
"‫" مثل الشمس عندما تشرق

406
00:48:54,116 --> 00:48:59,345
"‫" أعرف أن شيئاً جيداً سيحدث

407
00:48:59,972 --> 00:49:02,105
"‫" لا أعرف متى

408
00:49:02,818 --> 00:49:10,053
"‫" لكن مجرد قول هذا قد يجعله يحدث

409
00:49:24,319 --> 00:49:29,756
"‫" مجرد قول هذا قد يجعله يحدث

410
00:49:30,510 --> 00:49:32,015
‫سيأتون للقبض علينا

411
00:49:45,443 --> 00:49:48,078
"‫" كنا نصنع الأمطار يا أبي

412
00:50:11,704 --> 00:50:15,817
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi

413
00:50:15,818 --> 00:50:20,800
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
"‫عمّان، الاردن
