1
00:00:05,750 --> 00:00:06,880
كنت على وشك أن أطلب منك أن نتواعد

2
00:00:06,960 --> 00:00:10,750
أجل، سألت (روبرت) ولا يمانع إطلاقاً -
هل وقّع على ورقة الأذن؟ -

3
00:00:11,500 --> 00:00:13,790
ظننت
أنه يمكنني إحضار العشاء ليلة الغد

4
00:00:13,880 --> 00:00:15,250
لمَ تريدين فعل ذلك؟

5
00:00:15,330 --> 00:00:16,540
(أودك أن تقابل (هنري

6
00:00:16,630 --> 00:00:18,210
لقاء الرجل الجديد

7
00:00:18,290 --> 00:00:19,330
أجل، أجل!

8
00:00:19,920 --> 00:00:22,500
أنا جد (تايلور)، النشال

9
00:00:22,580 --> 00:00:23,420
الجد العدائي

10
00:00:23,710 --> 00:00:27,420
جعلتني مستقيماً
أشعر بأنني أدين لك بعشاء

11
00:00:28,540 --> 00:00:33,130
(هنري)، هذا الرجل (جيريمي)
طلب إذني ليطلب من (فرانسيس) أن يتواعدا

12
00:00:33,210 --> 00:00:36,330
(أكره الفكرة أن تقوم (فرانسيس
(بمواعدة (جيريمي

13
00:00:36,420 --> 00:00:38,290
ولم أعد متزوجاً منها حتى

14
00:00:38,500 --> 00:00:40,710
لا، أريد (فرانسيس) أن تفعل كل ما يحلو لها

15
00:00:40,790 --> 00:00:43,080
أتعرف؟ سأختار ألا أصدق أنّك لا تقصد ذلك

16
00:00:43,380 --> 00:00:45,790
لستُ أفهم, كيف تركتيه؟

17
00:00:46,040 --> 00:00:49,830
من يعلم!, يبدو أن لديّ الحرية في القيام
بما أريد

18
00:00:58,170 --> 00:01:00,290
سحب وتعديل ... مثنى الصقير

19
00:01:05,330 --> 00:01:09,793
ما زلت أعتقد أنه عليك الوثوق به
قال إنه بوسعك فعل ما تشائين

20
00:01:09,918 --> 00:01:14,131
لذا تابعي، وباشري وأخرجيه بسرعة -
يا للهول، كفي عن ذلك رجاءً -

21
00:01:14,256 --> 00:01:16,925
إنها رحلة كرة سلّة للمدرسة الثانوية
لن يُخرج أحد شيئاً بسرعة

22
00:01:17,050 --> 00:01:18,884
هلا تفتحين الصندوق؟ -
حسناً -

23
00:01:19,009 --> 00:01:23,973
الأمر ليس أشبه بالانخراط بحفلة جنس جماعية
(جامحة في شقة غريبة في (12 أفينو

24
00:01:24,098 --> 00:01:28,561
هذا يسمى بالتعرّف إلى الناس

25
00:01:28,686 --> 00:01:30,062
توقفي

26
00:01:30,187 --> 00:01:34,233
حسناً، أظن أنني أجد الأمر مسلياً أكثر منك -
أعتقد ذلك -

27
00:01:34,358 --> 00:01:38,195
حسناً، هذا يا صديقتي
التافه قيد النقاش

28
00:01:38,320 --> 00:01:41,866
ورائي تماماً، صاحب الانف المعقوف
ووشاح الترتان

29
00:01:41,991 --> 00:01:46,035
هذا هو (جيريمي)؟ -
أجل، أجل، أجل -

30
00:01:46,161 --> 00:01:50,039
أتوسل إليك، ضاجعيه نيابة عنّا كلنا

31
00:01:50,206 --> 00:01:51,916
!يا للهول

32
00:01:57,547 --> 00:02:02,927
تباً، لا أجد هاتفي
هل يمكنك الاتصال به؟

33
00:02:05,597 --> 00:02:07,223
ها قد رن ذلك الوغد

34
00:02:11,811 --> 00:02:13,520
"إنني أفقد صوابي رسمياً"

35
00:02:13,645 --> 00:02:15,272
إنه في خزانة الأدوية

36
00:02:15,397 --> 00:02:18,275
ثمة كثير من الأمور التي تشغل بالك
وكثير من الإلهاءات

37
00:02:18,400 --> 00:02:22,237
إنها عطلة أسبوعية حافلة
وتدفع إلى التوتر

38
00:02:22,362 --> 00:02:27,117
على الأقل، (فرانسيس) ستكون هناك
هذا ممتع، وعلاوة إضافية

39
00:02:28,327 --> 00:02:32,122
اسمعي، لا يهمني على الإطلاق
إنها مجرد مشرفة

40
00:02:32,247 --> 00:02:35,084
آمل أن تتمكّنا من التسكع قليلاً

41
00:02:38,045 --> 00:02:41,964
جاكي)، عليك أن تتوقفي عن هذا حقاً)

42
00:02:42,173 --> 00:02:48,596
بحقك، لم أعد أكن لها مشاعر مشابهة، اتفقنا؟

43
00:02:52,141 --> 00:02:54,060
!ليلى)، نحن هنا) -
(مرحباً يا (ليلى -

44
00:02:54,185 --> 00:02:55,812
مهلاً، مرحباً

45
00:02:55,937 --> 00:02:59,941
أحضرت حلوى (كايند), والبخاخ الأنفي

46
00:03:00,066 --> 00:03:05,696
...ولا تنسي أنه عليك طمأنتي، تذكري -
أمي، أنت تحرجينني -

47
00:03:05,822 --> 00:03:11,785
ليلى)، أنا أوصل لك الطعام)
لست أؤدي رقصة الرجل الآلي في المرآب

48
00:03:11,910 --> 00:03:13,954
لكن بوسعي فعل ذلك

49
00:03:14,079 --> 00:03:15,622
أمي -
ماذا؟ -

50
00:03:15,747 --> 00:03:17,457
أريد أن أمضي عطلة نهاية الأسبوع هذه
مع أصدقائي

51
00:03:17,582 --> 00:03:22,045
لا تشعري بالسوء، حاولي ألا تتحدثي إليّ

52
00:03:22,170 --> 00:03:24,339
أو مراقبتي, أو التواجد بمكان قريب مني

53
00:03:24,464 --> 00:03:27,843
طوال الوقت؟ -
!أمي، أجل، يا للهول -

54
00:03:27,968 --> 00:03:30,595
حسناً... أنت صارمة جداً

55
00:03:30,721 --> 00:03:33,390
مرحباً -
مرحباً -

56
00:03:33,515 --> 00:03:37,017
مرحباً -
مرحباً -

57
00:03:47,194 --> 00:03:48,988
حسناً

58
00:04:06,796 --> 00:04:09,132
مرحباً -
مرحباً -

59
00:04:13,178 --> 00:04:17,140
خالي يُعلّمني العزف على البانجو -
حقاً؟ -

60
00:04:18,183 --> 00:04:22,812
أمي تكره آلات البانجو
تسألني، ماذا نُسمّي مئة عازف على البانجو

61
00:04:22,937 --> 00:04:25,440
غارقين في المياه إلى أعناقهم؟

62
00:04:26,107 --> 00:04:30,194
لا أعرف، ماذا؟ -
"مياه غير كافية" -

63
00:04:31,028 --> 00:04:32,404
أجل

64
00:04:33,238 --> 00:04:36,825
حسناً، لديكما ذوقان مختلفان

65
00:04:56,427 --> 00:05:00,348
مجلس ولاية (نيويورك) للأطباء النفسيين"
"مكتب التخصّص الاحترافي

66
00:05:05,728 --> 00:05:12,527
لديه... أخمّن حوالى 50 آلة بانجو
في مجموعته

67
00:05:12,652 --> 00:05:17,448
...واحدة من القرن الـ19 وتساوي

68
00:05:18,950 --> 00:05:21,035
حقاً، في المرة المقبلة
(التي تزورين فيها (رود آيلاند

69
00:05:21,160 --> 00:05:26,957
عليك أن تذهبي إلى متحف البانجو الخاص به
كما ثمة غرفة يمكنك أن تشتري منها الشطائر

70
00:05:28,083 --> 00:05:31,795
نادراً ما أمر من هناك

71
00:05:31,920 --> 00:05:36,258
حسناً يا فتيات، أصغين، أصغين
هذه رحلة مدرسية رسمية

72
00:05:36,383 --> 00:05:40,679
،لذا تنطبق قوانين التصرف المدرسية هنا
اتفقنا؟

73
00:05:40,804 --> 00:05:45,100
ما هي تلك القوانين؟
ممنوع احتساء الكحول أو التدخين

74
00:05:45,225 --> 00:05:49,520
أو احتيال في التواصل
أو أعمال غير مشروعة من أي نوع

75
00:05:49,645 --> 00:05:53,315
إن خرقتن إحدى هذه القواعد
فعليكن عدم المشاركة في اللعبة

76
00:05:53,441 --> 00:05:58,696
حسناً، أما بخلاف ذلك
أريد أن أعبّر عن مدى فخري بهذا الفريق

77
00:05:58,821 --> 00:06:06,287
لقد ألهمتنني حقاً هذا الموسم يا فتيات
...وآمل أن أكون قد تمكنت من إلهام

78
00:06:06,412 --> 00:06:08,289
!(يا للهول، إنه (جايسون

79
00:06:18,339 --> 00:06:22,761
يا للهول، عليك أن ترى المرأة الجالسة وراءنا
لكن إياك أن تحدّق بها

80
00:06:24,471 --> 00:06:28,058
من المؤكد أن نهديها لم يكونا هكذا
في حفلة تخرجها

81
00:06:34,230 --> 00:06:38,777
مذاق هذا الشراب بل كحول أشبه
(بتبول أحدهم في علبة (في 8

82
00:06:38,902 --> 00:06:44,448
(أستمتع برفقتك حقاً يا (دايان -
أجل، لدي هذا التأثير على الناس -

83
00:06:44,573 --> 00:06:48,952
وقيل لي إنني حيوية جداً

84
00:06:52,915 --> 00:06:55,459
...حسناً، أنت... أنت

85
00:06:55,584 --> 00:07:02,633
أنت تتمتع بحيوية رائعة

86
00:07:03,133 --> 00:07:07,554
ما رأيك بأن نضيف بعض الصمغ
إلى هذا الاتفاق؟

87
00:07:07,805 --> 00:07:10,224
المعذرة، نضيف ماذا إلى ماذا؟

88
00:07:10,349 --> 00:07:17,480
نحن نستمتع بالطعام اللذيذ والمحادثة
أنا احب المسرح والسفر

89
00:07:17,605 --> 00:07:20,400
أعتقد أننا نشكل ثنائياً مرحاً

90
00:07:21,442 --> 00:07:27,740
حسناً، المرح أمر هام -
أود أن أريك شيئاً -

91
00:07:30,451 --> 00:07:35,081
لا أدري، أعتقد أننا انفصلنا قليلاً

92
00:07:36,040 --> 00:07:40,085
عليّ تقبّل أنها علاقة راشدة
والناس يتمتعون باختلافات

93
00:07:40,210 --> 00:07:41,837
...وليس

94
00:08:10,239 --> 00:08:15,745
يا لهما من ثنائي جميل -
أجل، إنهما في طريقهما إلى الكنيسة حتما -

95
00:08:15,870 --> 00:08:19,790
حسناً، جميعنا يحتاج إلى كنيسة

96
00:08:27,089 --> 00:08:29,341
مرحباً، هل تريد النزول في فندقنا؟

97
00:08:29,467 --> 00:08:34,554
كنت لأفعل لو كنت بمفردي
لا، ثمة فريق فتيات كرة سلة كامل برفقتي

98
00:08:36,389 --> 00:08:39,642
(مهلاً، (جايسون كامبل

99
00:08:41,144 --> 00:08:42,520
لنحسم الأمر مرة واحدة

100
00:08:42,645 --> 00:08:45,231
لا هراء هذا الأسبوع
لا تتدخل في شؤون الآخرين واحسن التصرف

101
00:08:45,356 --> 00:08:48,234
هل فهمتني؟ -
فهمت أيها المدرب -

102
00:08:54,532 --> 00:08:55,909
هيا، تحرك

103
00:08:57,410 --> 00:09:00,204
أشتم رائحة ماء غليون الحشيش

104
00:09:01,663 --> 00:09:07,711
أعترف بأنني لست كاملة البتة
كنت أقل تنبهاً في الآونة الأخيرة

105
00:09:07,836 --> 00:09:13,425
وربما كان عليّ التدخل
عندما تحدث عن احتساء منظف الغسيل

106
00:09:13,550 --> 00:09:15,969
لكنه يختلق الأمور تماماً

107
00:09:16,095 --> 00:09:22,393
جميعهم أنانيون، عليّ أن أعيّن محامياً لأن عشرات
المرضى تذمروا أنني ألغي المواعيد بانتظام؟

108
00:09:22,518 --> 00:09:26,229
عذراً، لدي حياة أعيشها -
لا، اسمع هذا، كذبة أخرى -

109
00:09:26,354 --> 00:09:29,357
يدعي أنني أتصرف بعدوانية"
"بشكل متكرر ووحشي

110
00:09:29,482 --> 00:09:34,404
...حسناً، في إحدى المرات
في إحدى المرات طلبت منه بأدب

111
00:09:34,529 --> 00:09:39,951
أن يغلق مظلته المتقطرة، فتصرف بعدائية
أجل، استشاط غضباً

112
00:09:40,076 --> 00:09:41,744
ثمة لافتة كبيرة في غرفة الانتظار
مكتوب عليها

113
00:09:41,869 --> 00:09:43,871
الرجاء ترك المظلات المتقطرة"
"على ممسحة أقدام الباب

114
00:09:43,996 --> 00:09:46,082
بالنسبة إليهم، كان ذلك اختباراً

115
00:09:46,207 --> 00:09:51,713
يا له من شخص غير مثقف
قال إنني مارست الجنس مع زوجته

116
00:09:51,838 --> 00:09:57,426
بالكاد ساعدتهما في التوجيه الأسري
لكن عندما لم يجد ذلك نفعا، مارسنا الحب

117
00:09:57,551 --> 00:10:02,889
كانت هوسي الجميل
لكنها باتت لا تجيب على اتصالاتي حتى

118
00:10:06,893 --> 00:10:13,817
...لقد مررت
إن لم تكن التجربة عينها

119
00:10:13,942 --> 00:10:17,946
حذفني ابني من حياته بشكل كامل

120
00:10:18,071 --> 00:10:22,241
كذلك أمر ابنتي -
لم أسمع من (براين) منذ 10 أشهر -

121
00:10:35,838 --> 00:10:37,673
ماذا لديك يا (سيسيلي)؟

122
00:10:39,592 --> 00:10:44,221
يبدو أنها قوارير -
كاتشاب، كان هناك تنزيلات -

123
00:10:45,806 --> 00:10:48,224
(انس الأمر يا (روبرت
إنها تشعر بالسوء حيال الأمر

124
00:10:48,349 --> 00:10:51,770
وأنا أيضاً أشعر بالسوء
(لكن لا يمكن خرق القواعد يا (جيريمي

125
00:10:51,895 --> 00:10:55,899
كانت تحمل كامل قناني متجر الكحول في حقيبتها

126
00:10:56,024 --> 00:10:58,401
أخبرتك بأنها لم تكن لي

127
00:10:58,526 --> 00:11:00,820
أعطتني إياها فتاة ما
كنت أحملها لها فحسب

128
00:11:00,945 --> 00:11:06,284
سيسيلى)، لا أريد أن أحرجك)
لكن هذه دعابة قديمة جداً

129
00:11:06,409 --> 00:11:11,373
لن يساعدك ذلك -
إن منعتماها من اللعب، فسنخسر اللعبة -

130
00:11:11,498 --> 00:11:15,334
أنت محق، إنها ابنة شقيقتك
ربما كان عليك مراقبتها

131
00:11:15,459 --> 00:11:20,339
حسناً، هل تعلم؟ هل تعلم؟
بصفتي إحدى المشرفات، سأتخذ القرار رسمياً

132
00:11:20,464 --> 00:11:25,511
لن تلعب، لن تلعب
هذا سيء، اعلم، لكنها أخفقت

133
00:11:25,636 --> 00:11:28,222
لتتعامل الإدارة مع الأمر يوم الاثنين

134
00:11:30,140 --> 00:11:35,771
لدينا قواعد لسبب وجيه
خرقت (سيسيلي) قاعدة

135
00:11:35,896 --> 00:11:41,359
ليس لدينا خيار سوى منعها
من اللعب طوال المباراة

136
00:11:41,484 --> 00:11:43,403
ماذا؟ -
ماذا؟ -

137
00:11:43,528 --> 00:11:45,738
(ستحل مكانها (أغنيس ديفينبو

138
00:11:50,785 --> 00:11:55,456
أنت تقترف أكبر خطأ في حياتك -
(شكراً لك يا (أغنيس -

139
00:11:57,792 --> 00:12:01,629
اشتريتها منذ وقت طويل
أحياناً استعملها كمكتب إضافي

140
00:12:01,754 --> 00:12:06,843
أو كمكان يقيم فيه الأصدقاء
عندما يأتون إلى المدينة

141
00:12:07,093 --> 00:12:10,137
نسيت كيف تبدو المدينة

142
00:12:10,262 --> 00:12:14,766
إن أردت، وإن أعجبتك
(فإنها لك يا (دايان

143
00:12:16,977 --> 00:12:20,480
تعني مجاناً؟ -
أجل -

144
00:12:20,605 --> 00:12:22,941
هل أنت متأكد؟ -
بالتأكيد، لمَ لا؟ -

145
00:12:23,066 --> 00:12:28,155
,افعلي ما تشائين
أعيدي فرش المكان برمته إن شئت

146
00:12:28,280 --> 00:12:31,742
أجل، الأثاث يبعث على التقيؤ قليلاً

147
00:12:47,256 --> 00:12:49,383
دعنا نسوي الأمر بالحوار قليلاً بعد

148
00:12:49,508 --> 00:12:53,220
الذهاب إلى المسرح كان رائعاً
وإلى حفلات عشاء كان لطيفاً

149
00:12:53,345 --> 00:12:59,477
والسفر كان مذهلاً
...لكن عند التفكير في كل هذه الأمور

150
00:12:59,602 --> 00:13:05,940
...هل هذا يعني
...هل هذا يعني أنك

151
00:13:07,359 --> 00:13:12,030
أنه عليك استقبالي كل فترة؟

152
00:13:14,032 --> 00:13:15,408
أجل

153
00:13:23,833 --> 00:13:28,296
(أنت جزء من الفريق يا (أغنيس
الجميع هنا ليساعدوا بعضهم الآخر

154
00:13:28,421 --> 00:13:30,506
لم يتم تعميدي قط

155
00:13:30,631 --> 00:13:33,801
أراد أهلي فعل ذلك
لكن تم التغاضي عن الأمر

156
00:13:33,926 --> 00:13:39,515
سوف تبلين حسناً، أؤكد لك -
لكن لم يتم تعميدي قط -

157
00:13:39,807 --> 00:13:41,475
حسناً

158
00:13:43,977 --> 00:13:45,729
أحتاج إلى هذا قليلاً

159
00:13:46,897 --> 00:13:51,402
(ها أنا أعمد (أغنيس

160
00:13:51,527 --> 00:13:53,987
(عضو في (لايدي رايدر
تحقق كافة المتطلبات

161
00:13:54,113 --> 00:13:59,200
متكلمة متألقة
ومحبة لألات البانجو

162
00:14:03,204 --> 00:14:04,580
آمين

163
00:14:06,708 --> 00:14:08,292
انهضي، انهضي

164
00:14:08,418 --> 00:14:10,044
أحسنت

165
00:15:19,235 --> 00:15:21,529
...لن يعجبك الأمر

166
00:15:23,073 --> 00:15:26,117
حسناً، حسناً، هيا
لنتخلص من هذا الأمر

167
00:15:26,242 --> 00:15:28,286
(لنفعل ذلك يا فريق (رايدر

168
00:15:28,411 --> 00:15:32,499
الآن، بالنسبة إليّ شخصياً
في أوقات مشابهة

169
00:15:32,624 --> 00:15:36,711
(أجد نفسي أتذكر أغنية (ثيم فروم ماهوغاني

170
00:15:38,755 --> 00:15:40,298
...حقاً؟ لا

171
00:15:40,673 --> 00:15:43,134
إنها أغنية كلاسيكية, اسألوا ذويكم

172
00:15:43,259 --> 00:15:48,097
المغزى هو أن ليس على أحلامكم
أن تموت

173
00:15:48,222 --> 00:15:55,479
...طالما تتذكرون أين كنتم, وأين تذهبون

174
00:15:56,438 --> 00:16:00,150
"هل تعرفون إلى أين أنتم ذاهبون؟"

175
00:16:00,275 --> 00:16:04,405
"هل تعجبكم الأمور التي تريكم إياها الحياة؟"

176
00:16:04,530 --> 00:16:08,742
إلى أين أنتم ذاهبون؟"
"هل تعرفون؟

177
00:16:08,867 --> 00:16:16,708
هل تحصلون على ما تأملونه؟"
"عندما تنظرون إلى الوراء، ما من أبواب مفتوحة

178
00:16:16,833 --> 00:16:22,672
"ما الذي تأملونه؟ هل تعرفون؟"

179
00:16:26,384 --> 00:16:29,178
إليكم الأمر، تلعبن كمجموعة فتيات جبانات

180
00:16:29,303 --> 00:16:32,849
!لنحتفل أيتها الوغدات
!لنتخلص من هذا الحزن

181
00:16:33,599 --> 00:16:36,978
أو، إليكن هذا

182
00:16:39,855 --> 00:16:43,900
مرحباً، كيف كانت المباراة؟ -
ليست جيدة -

183
00:16:44,026 --> 00:16:48,864
آسفة، هل ترغب في احتساء شراب
والتحدث في الأمر لاحقاً؟

184
00:16:48,989 --> 00:16:50,824
أنهي عملي عند الساعة الـ11 -
هذا لطف منك -

185
00:16:50,949 --> 00:16:55,037
لكن لا، أنا متعب جداً
وأنا متزوج

186
00:16:55,162 --> 00:16:58,957
أجل، رأيت الخاتم
وقد أشعرني بالإثارة

187
00:17:02,085 --> 00:17:07,631
لا أعلم، يمكنك القول إنك محتار
بين المالح والحلو

188
00:17:07,757 --> 00:17:09,633
هذا عادل كفاية؟

189
00:17:14,847 --> 00:17:16,849
إليك الخبر السيء يا فتاة الكنيسة

190
00:17:17,725 --> 00:17:23,439
مع أنني أجدك مسلية نوعاً ما
لست أنجذب إليك البتة

191
00:17:24,857 --> 00:17:27,943
أجيد لعب الأوراق والرقص قليلاً

192
00:17:28,819 --> 00:17:30,696
هذا ما أريد سماعه

193
00:17:44,501 --> 00:17:46,169
الغرفة 317 يا أختاه

194
00:18:14,738 --> 00:18:16,365
"!يا فتيات"

195
00:18:16,782 --> 00:18:19,243
انتهى الأمر، أعدن العربة إلى الطابق السفلى

196
00:18:19,368 --> 00:18:21,453
أريد أن تدخلن جميعكن غرفكن
في غضون 10 دقائق

197
00:18:21,578 --> 00:18:25,499
,انشرن الخبر
قبل أن ابدأ بالبحث عن الناس

198
00:18:26,500 --> 00:18:28,960
بصراحة، لقد خاب ظني كثيراً

199
00:18:31,337 --> 00:18:32,714
"مرحباً"

200
00:18:33,464 --> 00:18:37,468
حسناً، المعذرة، أعرف أن (ليلى) تعاني الآن
لكن ثمة عمل عليّ القيام به

201
00:18:37,593 --> 00:18:40,805
حسناً، 1، 2، 3
من الواضح أن جميعكن يتنفسّن

202
00:18:40,930 --> 00:18:45,018
أجل، أعتقد ذلك -
حسناً إذاً، انتهى التفقد، جيد -

203
00:18:45,143 --> 00:18:48,730
لم تغادر إحداكن الغرفة الليلة، صحيح؟ -
لا، نحن نتفادى الأوغاد -

204
00:18:48,855 --> 00:18:50,606
أحسنت

205
00:18:51,524 --> 00:18:55,569
أمي، ما كان الفيلم الذي شاهدناه
على (لايف تايم) ذات مرة

206
00:18:55,694 --> 00:19:00,198
عن الشاب الذي صنع فزاعة
تشبه زوجته المتوفاة ومن ثم تزوجها؟

207
00:19:01,867 --> 00:19:04,661
(سترو فورسكارليت) -
(أجل، (سترو فورسكارليت -

208
00:19:04,786 --> 00:19:07,706
هذا مخيف -
وكلاسيكي -

209
00:19:17,632 --> 00:19:19,593
مرحباً -
مرحباً -

210
00:19:19,718 --> 00:19:25,890
...مرحباً... إلى متى
إلى متى ستبقى جالساً هنا؟

211
00:19:26,015 --> 00:19:31,645
حتى شروق الشمس على الأغلب
طالما أن (جايسون كامبل) الوغد هنا

212
00:19:31,771 --> 00:19:33,272
أي شيء محتمل

213
00:19:33,397 --> 00:19:37,401
يا للهول يا (روبرت), كان يوماً طويلاً

214
00:19:37,526 --> 00:19:38,986
هل تعلم؟ ،
عليك أن تأخذ قسطاً من الراحة

215
00:19:39,111 --> 00:19:46,952
خذ قسطاً من النوم العميق المجدد
حيث تنام حقاً وتفوت بسبات

216
00:19:47,078 --> 00:19:53,124
لا، أنا هنا أسيطر على الوضع
طوال الليل

217
00:19:53,249 --> 00:19:54,626
حسناً

218
00:20:01,466 --> 00:20:06,137
وقلت لهم إنني بحاجة
إلى أيام العطل الأسبوعية

219
00:20:06,262 --> 00:20:10,350
تباً، عاد جامعو الطوابع مجدداً

220
00:20:19,900 --> 00:20:21,485
يا للهول، ما هذا الصوت؟

221
00:20:21,610 --> 00:20:24,947
جايسون)! ابتعد عن الفتاة)

222
00:20:25,072 --> 00:20:29,785
(مرحباً أيها المدرب، أردت أن أساعد (سيسلي
في حل فرض الروبوتيات

223
00:20:29,910 --> 00:20:32,663
(أريدك أن تتخيل شيئاً يا (جايسون
المستقبل

224
00:20:32,788 --> 00:20:40,921
أنت في زنزانة، مع بعض الأشخاص
الذين لا يقدّرون نوعك من الاستخفاف

225
00:20:41,714 --> 00:20:44,716
أريدك أن تختفي وتفكر في ذلك

226
00:20:45,216 --> 00:20:48,344
هيا، اهرب أيها الشاب

227
00:20:55,268 --> 00:20:59,105
لم ترَ شاباً هنا يحمل كيس دجاج بالزنجبيل
أليس كذلك؟

228
00:20:59,230 --> 00:21:00,606
لا

229
00:21:01,482 --> 00:21:03,901
!تباً للدقائق الثلاثين

230
00:21:15,746 --> 00:21:17,372
!تباً

231
00:21:55,242 --> 00:22:00,664
يا صاح، سأقوم بتفكيك كساعة رديئة

232
00:22:02,833 --> 00:22:07,128
مهلاً، لقد اشتريته مؤخراً -
غرّمني -

233
00:22:11,466 --> 00:22:15,887
شراب، مضاجعة، غرفتك الآن -
يا للهول، هل أصبت بسكتة؟ -

234
00:22:16,012 --> 00:22:23,687
مهلاً، مهلاً، آسف إن ضللتك بطريقة ما
أيتها الموظفة الإدارية

235
00:22:23,812 --> 00:22:27,190
لكن عليّ أن أكرر، لدي زوجة

236
00:22:27,315 --> 00:22:32,569
إذاً ترفض؟
من المستحيل فعل ذلك؟

237
00:22:32,695 --> 00:22:34,405
مستحيل

238
00:22:35,531 --> 00:22:41,537
أنت على قائمتي يا فتى
وهذا ليس بالمكان الجيد

239
00:22:43,455 --> 00:22:47,751
هل يمكننا أن نكون صديقين؟ -
تذكر أن عنوانك بحوزتي -

240
00:23:07,770 --> 00:23:09,897
آسفة-
ماذا؟ -

241
00:23:10,023 --> 00:23:12,233
آسفة، لا يمكنني، لا يمكنني -
ما الخطب؟ -

242
00:23:12,358 --> 00:23:13,901
!يا للهول

243
00:23:14,027 --> 00:23:16,070
أنت تمزحين، صحيح؟

244
00:23:16,362 --> 00:23:19,657
...أنا... إنه

245
00:23:22,076 --> 00:23:24,537
...لا أعرف ما الأمر, أنا فقط

246
00:23:25,370 --> 00:23:29,458
لا يمكنني، آسفة -
هذا لا يعقل -

247
00:23:30,500 --> 00:23:32,794
كنت سأفاجئك أيضاً

248
00:23:35,922 --> 00:23:43,013
هذا لطف منك، لكن لا تهدره عليّ
أحتفظ به لفتاة تستحقه حقاً

249
00:23:45,932 --> 00:23:49,936
"تباً! حافظ على صمتك" -
! عجباً -

250
00:23:52,855 --> 00:23:55,107
(جايسون كامبل)

251
00:23:55,232 --> 00:23:59,362
أنت يا صديقي لا تدرك مفهوم التنظيم

252
00:24:00,112 --> 00:24:05,910
أنت كالقُندُس السيء
وعلى عكس القنادس الصالحة، تخرب السدود

253
00:24:06,118 --> 00:24:11,707
حسناً، الآن أيها الشاب
أتت العدالة إلى جزئك من النهر

254
00:24:12,792 --> 00:24:15,044
كانت مباراة جيدة الليلة أيها المدرب

255
00:24:21,383 --> 00:24:22,926
هذا رائع

256
00:24:23,051 --> 00:24:26,805
!تباً، تباً، تباً

257
00:24:27,222 --> 00:24:28,973
!بئساً

258
00:24:30,517 --> 00:24:36,439
سيسيلي)، افتحي هذا الباب)
وأعيدي ابن عرس الوغد ذلك إلى هنا

259
00:24:36,564 --> 00:24:38,692
ما الذي يحدث هنا؟

260
00:24:39,984 --> 00:24:42,070
لمَ لا تخبرني بالذي يحدث هنا؟

261
00:24:42,195 --> 00:24:46,865
مهلاً، هل يرغب أحدكما باحتساء شاي
غرين ماونتن) مجاني في مركز الأعمال؟)

262
00:24:46,990 --> 00:24:48,367
هل يرغب أحدكما؟

263
00:24:48,534 --> 00:24:52,538
أيها العم (جير)، كان يشتمني
ومن ثم دعا (جايسون) بابن عرس

264
00:24:52,663 --> 00:24:56,083
(لا، بحقك يا (سيسيلي
كنت شاهدة

265
00:24:56,208 --> 00:25:00,879
,لقد شتم، لكنه لم يشتمك
لكن اقرّ بأنه دعا (جايسون) بابن عرس

266
00:25:01,005 --> 00:25:04,883
ناديت ابن شقيقتي بابن عرس؟ -
لقد فسرت لك تواً أيها الأحمق -

267
00:25:05,009 --> 00:25:06,927
دعوت الحبيب الماكر بابن عرس

268
00:25:07,052 --> 00:25:09,930
أيها الشابان، حسناً، خذا نفساً عميقاً
بات الأمر غريباً

269
00:25:10,055 --> 00:25:14,809
بئساً لذلك، لقد تخطيت هذا الهراء، كله

270
00:25:16,477 --> 00:25:18,271
هيا بنا

271
00:25:21,733 --> 00:25:25,445
حقاً؟ هذا ما تسعى إليه؟ -
مهما تريد يا صاح -

272
00:25:25,570 --> 00:25:30,116
تعلم يا (جيريمي)، بعد تقييم دقيق
أنت وغد حقاً

273
00:25:30,241 --> 00:25:33,494
وأنت أحمق
أنت سبب خسارتنا في المباراة الليلة

274
00:25:33,619 --> 00:25:36,289
بسببي؟ خسرنا بسببي، أليس كذلك؟ -
أجل، أجل -

275
00:25:36,414 --> 00:25:40,375
أجل، لمَ لا ترحل فحسب؟ -
بل ارحل أنت، اللعنة -

276
00:25:40,500 --> 00:25:46,882
سئمت من هراءك وأخلاقياتك الرفيعة -
توقفا كلاكما، توقفا فحسب، توقفا -

277
00:25:47,007 --> 00:25:48,717
حسناً يا أصدقاء، لا
عودوا إلى غرفكم

278
00:25:48,842 --> 00:25:51,386
هيا يا (روبرت)، افعل شيئاً

279
00:25:51,511 --> 00:25:52,888
أعطني سبباً

280
00:25:53,013 --> 00:25:56,850
بقدر ما أرغب في لكمك
في قصبتك الهوائية الآن

281
00:25:56,975 --> 00:26:00,479
!يا إلهي -
لن افعل ذلك أمام هؤلاء الأولاد -

282
00:26:02,022 --> 00:26:03,940
لذا تراجع

283
00:26:06,068 --> 00:26:08,778
هيا يا أصدقاء، انتهى العرض
عودوا إلى غرفكم

284
00:26:08,903 --> 00:26:10,654
!ليلة طيبة

285
00:26:14,033 --> 00:26:16,911
لحسن حظك أن (ليلى) كانت نائمة
ولم تشهد ما حصل

286
00:26:17,036 --> 00:26:20,122
لسوء الحظ، ستسمع بالأمر غداً

287
00:26:20,414 --> 00:26:23,042
من الأفضل أن تأملي ألا تسمع إلا بهذا

288
00:26:24,251 --> 00:26:26,045
بحقك يا (روبرت)؟

289
00:26:37,055 --> 00:26:41,059
سأخرج لأدخن سيجارة
هل ترغبين في واحدة؟

290
00:26:42,352 --> 00:26:43,937
بالتأكيد

291
00:26:44,062 --> 00:26:48,066
كما تم إلحاق ضرر كبير ببركة السباحة
والصالة الرياضية

292
00:26:48,191 --> 00:26:50,819
وصورة مرسومة بالطلاء البخاخ
لشخص يشبهك تماماً

293
00:26:50,944 --> 00:26:53,863
بيدين على شكل قضيب في الغرفة 316

294
00:26:53,988 --> 00:26:56,992
ومن كان في الغرفة 316؟

295
00:26:58,326 --> 00:27:00,078
(السيد (جايسون كامبل

296
00:27:00,203 --> 00:27:04,123
كل هذا سيُقتطع من بطاقتي الاعتمادية؟
لا يبدو هذا عادلاً

297
00:27:04,248 --> 00:27:07,292
أنت رئيس المشرفين
أنت البالغ المسؤول

298
00:27:07,418 --> 00:27:09,294
القواعد لا تُخرق

299
00:27:26,895 --> 00:27:33,735
أمر آخر، لم يكن السيد (كامبل) في حفلتي
عليك أن تغرّميه برسم أيدي القضيب

300
00:27:34,569 --> 00:27:36,279
طاب يومك، سيدتي

301
00:27:44,412 --> 00:27:47,123
مرحباً، هل أمضيت وقتاً ممتعاً؟

302
00:27:47,248 --> 00:27:48,624
لقد خسرنا

303
00:27:48,750 --> 00:27:53,546
هل ضاجعت (فرانسيس) على الأقل؟ -
(لا، (جيريمي) ضاجع (فرانسيس -

304
00:27:55,048 --> 00:27:56,965
لعبة رائعة أيها المدرب

305
00:27:58,967 --> 00:28:01,887
"!مرحباً، أهلاً بعودتك" -
مرحباً -

306
00:28:02,012 --> 00:28:04,806
لقد خسرن، أليس كذلك؟ -
أجل -

307
00:28:04,931 --> 00:28:07,392
هذا سيء

308
00:28:15,275 --> 00:28:17,694
اذاً؟

309
00:28:18,153 --> 00:28:22,115
كدنا نوشك على ممارسة الجنس
لا اشعر بالرغبة في التحدث بالأمر

310
00:28:25,242 --> 00:28:26,994
ماذا عن الأخبار هنا؟
هل حدث أي شيء جيد؟

311
00:28:27,119 --> 00:28:31,457
لا، ربما عليّ مضاجعة رجل مُسن مقابل شقة

312
00:28:31,666 --> 00:28:35,002
أجل، كانت عطلة أسبوعية غريبة

313
00:28:36,170 --> 00:28:37,546
أجل

314
00:28:37,746 --> 00:28:38,746
إلى لقاءٍ آخر .. تحياتي مثنى الصقير

