﻿1
00:00:10,998 --> 00:00:14,066
<b>أبي أخبرني منذ سنوات</b>

2
00:00:14,067 --> 00:00:18,031
<b>عندما كان صغيرا
الأشياء كانت مختلفة</b>

3
00:00:22,513 --> 00:00:25,386
<b>لم يكن هناك كمبيوتر</b>

4
00:00:30,267 --> 00:00:34,961
<b>الناس تسافر على ظهر الحصان
لأنه لا توجد سيارات و بنزين</b>

5
00:00:38,334 --> 00:00:41,360
<b>- لم يتبقى وقود
- ....و لكن</b>

6
00:00:46,014 --> 00:00:48,856
<b>و الهواتف كانت بالأسلاك</b>

7
00:00:52,399 --> 00:00:57,447
<b>لكن هنالك الكثير لتفعله
كما كان يفعل أبي و هو صغير</b>

8
00:00:59,303 --> 00:01:02,132
<b>مثل أن تعجب بفتاة</b>

9
00:01:03,940 --> 00:01:05,656
<b>...أنت تخاف</b>

10
00:01:07,644 --> 00:01:11,199
<b>إنه يعتقد أنه رب السفينة
و قد قتل غامبوا</b>

11
00:01:11,287 --> 00:01:12,498
<b>لقد قتل غامبوا</b>

12
00:01:12,499 --> 00:01:14,684
<b>أخذ قيلولة</b>

13
00:01:15,545 --> 00:01:16,799
<b>إخلع الربطة</b>

14
00:01:16,813 --> 00:01:18,866
<b>...اللعب مع الأصدقاء</b>

15
00:01:18,867 --> 00:01:19,936
<b>أعطني الربطة</b>

16
00:01:19,937 --> 00:01:22,127
<b>أو عند فقدك لسنك</b>

17
00:01:22,128 --> 00:01:24,641
<b>و تقوم بالتمني لجنية الأسنان</b>

18
00:01:24,642 --> 00:01:27,007
<b>أبي , أبي</b>

19
00:01:29,554 --> 00:01:31,229
<b>ولا قطرة وقود</b>

20
00:01:36,584 --> 00:01:38,054
<b>من الآن و صاعدا </b>

21
00:01:38,985 --> 00:01:40,609
<b>فقط الأشرعة</b>

22
00:01:48,666 --> 00:01:50,676
<b>لنعد للقرن الثامن عشر</b>

23
00:02:08,114 --> 00:02:10,131
<b>- تفضل.
- شكرا </b>

24
00:02:13,992 --> 00:02:15,876
<b>لم تنم في الكابينة</b>

25
00:02:16,523 --> 00:02:18,253
<b>نمت على الأرجوحة</b>

26
00:02:19,279 --> 00:02:20,715
<b>الجو حار</b>

27
00:02:22,429 --> 00:02:24,212
<b>متأكد أنه بسبب الحرارة ؟</b>

28
00:02:26,422 --> 00:02:28,093
<b>إحتجت للتفكير</b>

29
00:02:30,503 --> 00:02:32,576
<b>هل تريدين إخباري بشيئ خوليا ؟</b>

30
00:02:34,891 --> 00:02:36,662
<b>شيئ بخصوص غامبوا ؟</b>

31
00:02:37,995 --> 00:02:39,144
<b>لا </b>

32
00:02:40,810 --> 00:02:43,381
<b>لا , لما تسألني ؟</b>

33
00:02:46,117 --> 00:02:47,377
<b>فقط أسأل</b>

34
00:02:54,432 --> 00:02:55,773
<b>و أنت ؟</b>

35
00:02:57,061 --> 00:02:59,359
<b>هل هنالك شيئ
تريد إخباري به ؟</b>

36
00:03:05,683 --> 00:03:07,459
<b>يوليسيس ماذا هناك ؟</b>

37
00:03:09,048 --> 00:03:11,959
<b>غامبوا إختفى , و هم يريدون تفسيرا</b>

38
00:03:14,448 --> 00:03:16,174
<b>و أنا لا أملك تفسيرا</b>

39
00:04:00,041 --> 00:04:03,098
<b>آينوا , إستيلا , هاااي , إستيلا</b>

40
00:04:09,364 --> 00:04:10,855
<b>ماذا يحدث ؟</b>

41
00:04:20,080 --> 00:04:22,958
<b>السفينة الحلقة 11
- قانون البحار -</b>

42
00:04:23,464 --> 00:04:32,441
لمشاهدة باقي الحلقات زورو صفحتي
<font color=#0000FF>FB</font>/<font color=#FF0000>abdelhak.rebadj</font>

43
00:04:34,380 --> 00:04:36,539
<b>- كم هي شهية , صح باربوخا ؟
- نعم.</b>

44
00:04:36,550 --> 00:04:38,924
<b>إنها المرة الأولى التي نطهو فيها سرطان البحر</b>

45
00:04:38,925 --> 00:04:40,414
<b>و لم يكن علينا صيدها</b>

46
00:04:40,610 --> 00:04:43,550
<b>أحضر الملح و ضع القليل منه عزيزي
- حاضر</b>

47
00:04:45,088 --> 00:04:47,854
<b>تصعد السرطانات لسطح البحر
لوضع بيضها
</b>

48
00:04:47,868 --> 00:04:50,157
<b>لكنه ليس موسمها</b>

49
00:04:50,158 --> 00:04:52,467
<b>بالنسبة لي كما لو أنها
كانت ذاهبة في العطلة.</b>

50
00:04:52,468 --> 00:04:56,348
<b>السرطان ألذ من السمك و التونة</b>

51
00:04:56,846 --> 00:04:59,189
<b>هذا أمر جيد</b>

52
00:04:59,582 --> 00:05:04,314
<b>السرطانات غادرت قعر البحر لأن
هناك شيئ لم يعجبها في الأسفل</b>

53
00:05:04,885 --> 00:05:07,668
<b>و هذا ليس أمر جيد
بل سيئ</b>

54
00:05:11,198 --> 00:05:12,539
<b>سأعود حالا</b>

55
00:05:20,808 --> 00:05:22,151
<b>ذاهبة للحمام ؟</b>

56
00:05:23,250 --> 00:05:25,575
<b>فيلما , فيلما , مالذي على كتفك ؟
</b>

57
00:05:26,231 --> 00:05:27,419
<b>أحمق</b>

58
00:05:28,525 --> 00:05:31,793
<b>إن السرطانات تهاجمك </b>

59
00:05:32,926 --> 00:05:35,130
<b>تبا إن الحر غير طبيعي , صح ؟
- لا</b>

60
00:05:35,131 --> 00:05:38,116
<b>إنها الساعة 9 و نحن نتصبب عرقا
</b>

61
00:05:42,602 --> 00:05:43,613
<b>صح</b>

62
00:05:43,628 --> 00:05:46,876
<b>ليس من الطبيعي أن مجموعة من
السرطان تهاجمك  في السرير</b>

63
00:05:48,566 --> 00:05:50,210
<b>هذا غريب</b>

64
00:05:51,038 --> 00:05:53,098
<b>الأشياء الغريبة أمر عادي على السفينة
</b>

65
00:05:53,099 --> 00:05:55,028
<b>مرحبا</b>

66
00:06:01,740 --> 00:06:04,625
<b>- تشارلي بروديجال، نعم  سيدي!
- كيف حالك  بيتي؟</b>

67
00:06:06,822 --> 00:06:08,841
<b>أهلا راميرو
قاتل</b>

68
00:06:17,238 --> 00:06:19,245
<b>ماذا تفعل , إهدأ
</b>

69
00:06:19,246 --> 00:06:21,851
<b>راميرو , إهدأ إهدأ</b>

70
00:06:26,465 --> 00:06:27,729
<b>إستيلا</b>

71
00:06:28,525 --> 00:06:30,112
<b>إستيلا , هل أنت بخير ؟</b>

72
00:06:33,193 --> 00:06:34,812
<b>لقد قتلت غامبوا</b>

73
00:06:35,867 --> 00:06:38,041
<b>و تتظاهر و كأنه لم يحدث شيئ ؟</b>

74
00:06:38,081 --> 00:06:40,456
<b>لكن لا , و لست وحدي</b>

75
00:06:41,980 --> 00:06:44,130
<b>سآخذك إلى المحكمة بتهمة القتل</b>

76
00:06:45,095 --> 00:06:46,670
<b>وسأدينك</b>

77
00:06:51,656 --> 00:06:53,655
<b>ما الذي يحدث هنا؟ ما حصل؟</b>

78
00:06:55,873 --> 00:06:57,625
<b> إنصرفوا... جميعا  </b>

79
00:07:19,555 --> 00:07:21,831
<b>أول مرة أبحرت فيها  </b>

80
00:07:22,456 --> 00:07:24,066
<b>حصل مع مثلما حصل لك</b>

81
00:07:26,604 --> 00:07:30,387
<b>أن تكون محاطا بأشخاص في 75 مترا
لا بد و أنه خانق ,صح ؟</b>

82
00:07:32,993 --> 00:07:34,588
<b>لا تستطيع التنفس</b>

83
00:07:36,951 --> 00:07:39,209
<b>تريد البقاء بمفردك ولا تستطيع</b>

84
00:07:42,014 --> 00:07:43,422
<b>...و كأنه</b>

85
00:07:44,526 --> 00:07:47,831
<b>صوت مزعج لا يدعك تسمع حتى أفكارك
</b>

86
00:07:49,715 --> 00:07:51,515
<b>صح , إستيلا ؟</b>

87
00:08:04,262 --> 00:08:05,886
<b>تنفسي</b>

88
00:08:08,853 --> 00:08:10,519
<b>تنفسي و استرخي</b>

89
00:08:11,506 --> 00:08:12,726
<b>كنت محقا</b>

90
00:08:12,977 --> 00:08:14,535
<b>إنها نوبة خوف</b>

91
00:08:15,792 --> 00:08:17,840
<b>نحن محتجزين لأسابيع</b>

92
00:08:18,417 --> 00:08:21,372
<b>من العادي أن يشعر الجميع بالخنقة</b>

93
00:08:21,403 --> 00:08:23,562
<b> نعم، من الغريب أنه لم تحدث بعد</b>

94
00:08:24,181 --> 00:08:25,995
<b>و ما هذه الحر ؟</b>

95
00:08:29,504 --> 00:08:31,342
<b>هل أستطيع مساعدتك ؟</b>

96
00:08:31,735 --> 00:08:34,759
<b>إلا إن كانت هناك جزيرة يمكننا العيش عليها
</b>

97
00:08:35,291 --> 00:08:36,649
<b>لا أعتقد</b>

98
00:08:40,623 --> 00:08:43,541
<b>ليست جزيرة , لكن توجد السفينة</b>

99
00:08:56,141 --> 00:08:57,367
<b>سالو</b>

100
00:08:57,617 --> 00:09:00,496
<b>اسكت , هل سمعت هذا ؟ إسمع</b>

101
00:09:01,892 --> 00:09:03,388
<b>إنه أنا</b>

102
00:09:03,984 --> 00:09:05,309
<b>إنه أنا</b>

103
00:09:09,077 --> 00:09:12,820
<b>توقف , ستوسخ أرضية المطبخ
مالذي على حذائك ؟</b>

104
00:09:13,047 --> 00:09:14,993
<b>أضع لوحات معدنية</b>

105
00:09:15,776 --> 00:09:18,650
<b>حقا ؟
أذابت الحرارة قدمي</b>

106
00:09:19,919 --> 00:09:21,897
<b>أذابت قدمك ؟
نعم</b>

107
00:09:22,613 --> 00:09:24,216
<b>أين يا عزيزي ؟</b>

108
00:09:24,925 --> 00:09:26,566
<b>تعالي لتنظري</b>

109
00:09:28,014 --> 00:09:29,331
<b>هيا</b>

110
00:10:05,647 --> 00:10:06,895
<b>ريكاردو</b>

111
00:10:07,622 --> 00:10:10,606
<b>هذا أسوء أمر قمت بإتخاذه
</b>

112
00:10:13,564 --> 00:10:15,518
<b>نفذ منا الوقود</b>

113
00:10:15,519 --> 00:10:17,853
<b>علينا إختيار
حارس جديد لغرفة المحرك</b>

114
00:10:17,865 --> 00:10:19,751
<b>وتعزيز الإبحار  بلأشرعة</b>

115
00:10:19,753 --> 00:10:21,551
<b>و أنت تجمعنا هنا مثل السردين؟</b>

116
00:10:21,553 --> 00:10:23,858
<b>أحد الطاقم عليه الجلوس لوحده</b>

117
00:10:24,096 --> 00:10:25,208
<b>و هو كذلك</b>

118
00:10:25,798 --> 00:10:27,401
<b>ولا يمكنها التحمل ليوم آخر ؟</b>

119
00:10:28,001 --> 00:10:29,454
<b>لا يوجد حتى الهواء</b>

120
00:10:29,504 --> 00:10:31,048
<b>و الحرارة 40 درجة</b>

121
00:10:31,070 --> 00:10:32,467
<b>حتى إن كانت 80</b>

122
00:10:32,468 --> 00:10:34,641
<b>إذا لزم علينا البقاء حتى لأسبوعين , سنبقى</b>

123
00:10:34,642 --> 00:10:37,412
<b>و إذا ذهبنا للحمام , نذهب الدور
</b>

124
00:10:39,480 --> 00:10:41,328
<b>إستلا تحتاج الخلوة بنفسها</b>

125
00:10:43,769 --> 00:10:44,977
<b> و ستكون </b>

126
00:11:50,897 --> 00:11:52,890
<b>لا تكن أحمق , أرجوك </b>

127
00:12:11,199 --> 00:12:13,230
<b>أشعر بتحسن الآن</b>

128
00:12:14,593 --> 00:12:18,990
<b>إنه ألطف شيئ فعله أحد من أجلي
</b>

129
00:12:21,688 --> 00:12:23,089
<b>شكرا كابتن</b>

130
00:12:24,551 --> 00:12:26,726
<b>عليك شكر جميع الطاقم</b>

131
00:12:27,575 --> 00:12:29,066
<b>شكرا يا أصدقاء</b>

132
00:12:29,173 --> 00:12:31,151
<b>إستيلا الرائعة
أنت رائعة</b>

133
00:12:31,170 --> 00:12:32,411
<b>جميلة</b>

134
00:12:38,811 --> 00:12:39,770
<b>يا إلهي</b>

135
00:12:40,308 --> 00:12:41,934
<b>إنه ساخن كالفرن </b>

136
00:12:42,293 --> 00:12:45,218
<b>كلما نزلنا كلما إشتدت الحرارة
</b>

137
00:12:49,223 --> 00:12:51,429
<b>لهذا صنعت هذه الأحذية</b>

138
00:12:53,143 --> 00:12:55,381
<b>و السرطانات لا تملك أحذية</b>

139
00:12:55,446 --> 00:12:59,352
<b>لهذا صعدت على متن السفينة
</b>

140
00:13:00,360 --> 00:13:02,766
<b>سأصنع لك واحدا سالومي</b>

141
00:13:20,105 --> 00:13:21,971
<b>هل يمكننا التحدث كابتن</b>

142
00:13:27,442 --> 00:13:28,402
<b>طبعا</b>

143
00:13:31,692 --> 00:13:34,855
<b>نريد محاكمة يوليسيس
بتهمة قتل غامبوا
</b>

144
00:13:35,395 --> 00:13:36,809
<b>هل تمزح ؟</b>

145
00:13:37,519 --> 00:13:41,318
<b>يوليسيس و غامبوا تشاجرا
في الصف الأسبوع الماضي</b>

146
00:13:42,047 --> 00:13:45,640
<b>يوليسيس إنتظر اللحظة المناسبة
لينفرد به
</b>

147
00:13:47,137 --> 00:13:48,383
<b>...و أطلق النار عليه</b>

148
00:13:48,868 --> 00:13:50,431
<b>و رناه في البحر</b>

149
00:13:51,444 --> 00:13:53,051
<b>إنه قاتل</b>

150
00:13:59,426 --> 00:14:01,229
<b>أخرج من الكابينة الآن</b>

151
00:14:01,244 --> 00:14:03,328
<b>أنا بصدد كتابة إتهام</b>

152
00:14:03,643 --> 00:14:05,274
<b>للإستفادة من القانون</b>

153
00:14:06,599 --> 00:14:08,059
<b>قانون البحر</b>

154
00:14:09,388 --> 00:14:13,011
<b>إذا ارتكبت جريمة
....خارج أي نطاق قضائي</b>

155
00:14:13,078 --> 00:14:14,792
<b>...القانون المطبق </b>

156
00:14:17,236 --> 00:14:18,558
<b>قانون البحر</b>

157
00:14:19,047 --> 00:14:21,385
<b>منذ القرن الثامنة عشرة</b>

158
00:14:22,988 --> 00:14:26,271
<b> أعرف بالضبط ما هو قانون البحر.
أعرف كابتن</b>

159
00:14:28,924 --> 00:14:30,344
<b>...بدون قانون</b>

160
00:14:31,778 --> 00:14:34,322
<b>أي شخص بإمكانه أخذ حقه بيده</b>

161
00:14:36,572 --> 00:14:39,499
<b>...و نجمة الشمال لن تصبح سفينة</b>

162
00:14:40,391 --> 00:14:41,781
<b>ستصبح غابة</b>

163
00:14:45,596 --> 00:14:46,555
<b>كابتن</b>

164
00:15:22,973 --> 00:15:24,144
<b>مرحبا</b>

165
00:15:24,385 --> 00:15:25,344
<b>مرحبا</b>

166
00:15:30,243 --> 00:15:31,982
<b>...لقد إتفقنا أن</b>

167
00:15:32,680 --> 00:15:36,344
<b>...نحتفظ بها للإحتفال , و</b>

168
00:15:39,086 --> 00:15:42,598
<b>أنت تعلم , أمس فقدت الأمل و إعتقدتك ميت
...و أنت الآن حي هنا معي , أنت تعلم</b>

169
00:15:46,584 --> 00:15:48,395
<b>أعتقد أنه علينا الإنتظار</b>

170
00:15:49,716 --> 00:15:52,073
<b>على الأقل حتى يظهر غامبوا</b>

171
00:15:55,142 --> 00:15:57,792
<b>ليكون لدى كلانا سبب للإحتفال</b>

172
00:16:05,709 --> 00:16:06,862
<b>...واشية</b>

173
00:16:07,548 --> 00:16:09,228
<b>غامبوا قوي جدا    </b>

174
00:16:09,527 --> 00:16:10,712
<b>و لديه الخبرة  </b>

175
00:16:10,810 --> 00:16:14,301
<b>و إذا إستطعت النجاة
فهو  يستطيع</b>

176
00:16:14,492 --> 00:16:15,452
<b>حسنا ؟</b>

177
00:16:21,396 --> 00:16:24,785
<b>مرحبا
ماذا تفعليف فاليريا , أين كنت ؟</b>

178
00:16:24,824 --> 00:16:26,222
<b>مرحبا يا أميرة</b>

179
00:16:26,245 --> 00:16:28,739
<b>ماذا حدث لوجهك ؟</b>

180
00:16:30,716 --> 00:16:32,211
<b>...حسنا</b>

181
00:16:33,589 --> 00:16:36,388
<b>فقدت سنا
أنا أيضا</b>

182
00:16:36,459 --> 00:16:39,435
<b>أتعلم أنك إذا وضحت سنك
...تحت وسادتك</b>

183
00:16:39,450 --> 00:16:42,844
<b>يمكنك التمني من جنية الأسنان ؟</b>

184
00:16:42,854 --> 00:16:44,370
<b>حقا ؟
نعم</b>

185
00:16:44,529 --> 00:16:45,741
<b>فعلا </b>

186
00:16:46,304 --> 00:16:49,484
<b>لماذا لا تتمنى أن تكون حبيب أختي ؟
</b>

187
00:17:05,448 --> 00:17:06,865
<b>...فاليريا , عزيزتي</b>

188
00:17:06,883 --> 00:17:09,971
<b>لماذا لا تقولي لسالومي أن تحضر لك
الغداء ؟ هيا</b>

189
00:17:11,939 --> 00:17:13,144
<b>يوليسيس</b>

190
00:17:14,370 --> 00:17:16,103
<b>أنا معتقل , صح ؟</b>

191
00:17:16,680 --> 00:17:19,359
<b>بتهمة قتل غامبوا </b>

192
00:17:19,863 --> 00:17:20,823
<b>أنا أسف</b>

193
00:17:26,606 --> 00:17:28,136
<b>...لا يجب عليك الإعتذار</b>

194
00:17:28,870 --> 00:17:31,704
<b>أعرف قانون البحار كابتن</b>

195
00:18:23,792 --> 00:18:24,751
<b>آآآح</b>

196
00:18:51,798 --> 00:18:53,925
<b>بالوميراس
بيتي</b>

197
00:18:54,987 --> 00:18:56,828
<b>...أنت قسيس</b>

198
00:18:56,980 --> 00:18:59,477
<b>ألم تشتعل شمعة الباشال؟
<font color=#FFFF00>( شمعة باشال : شمعة مباركة تشتعل كل عام في عيد الفصح)
</font>ماذا ؟</b>

199
00:18:59,837 --> 00:19:01,981
<b>ألم يرتفع العلم ؟</b>

200
00:19:04,472 --> 00:19:08,672
<b>أعلم , أعلم , و أنا كذلك</b>

201
00:19:08,839 --> 00:19:14,515
<b>لثلاثة أيام و أنا لست بخير
أعتقد أنهم يعطوننا البروميل
<font color=#FFFF00>(البروميل : هو دواء لمنع الرغبة الجنسية)</font></b>

202
00:19:15,107 --> 00:19:16,698
<b>كما في الثكنات العسكرية </b>

203
00:19:16,870 --> 00:19:19,256
<b>أو مثل الدير
إنتظر لحظة بيتي</b>

204
00:19:20,914 --> 00:19:23,509
<b> ثلاثة أيام بدون رغبة جنسية    </b>

205
00:19:24,397 --> 00:19:27,358
<b>و تعتقد أنهم يضعون أدوية في الطعام
طبعا</b>

206
00:19:27,386 --> 00:19:30,601
<b>لقد كنت طفلا غارق
في بحر الهورمونات , أبتي</b>

207
00:19:32,955 --> 00:19:34,238
<b>...سابقا</b>

208
00:19:35,032 --> 00:19:36,654
<b>يكفي أن تكون بجانبي فتاة</b>

209
00:19:38,021 --> 00:19:41,249
<b>و يحصل الأمر أبتي , لكنه لا يحدث الآن</b>

210
00:19:41,808 --> 00:19:43,000
<b>لا أدري ماذا يحصل</b>

211
00:19:44,367 --> 00:19:47,245
<b>...مثلا , سابقا في الكابينة</b>

212
00:19:47,251 --> 00:19:49,869
<b>كانت فتاة جميلة أمامي
</b>

213
00:19:49,945 --> 00:19:52,965
<b>و لم يحدث شيئ , و كأنها جدتي</b>

214
00:19:53,438 --> 00:19:54,979
<b>مرحبا شباب
مرحبا</b>

215
00:19:55,007 --> 00:19:56,840
<b>صباح الخير
</b>

216
00:19:56,841 --> 00:19:57,800


217
00:19:58,264 --> 00:20:00,225
<b>سآخذ سرطانا</b>

218
00:20:02,370 --> 00:20:04,466
<b>أنت أيضا بالوميراس</b>

219
00:20:05,356 --> 00:20:06,847
<b>تبا</b>

220
00:20:08,667 --> 00:20:10,108
<b>ماذا هناك ؟</b>

221
00:20:10,555 --> 00:20:11,663
<b>فيلما</b>

222
00:20:13,879 --> 00:20:15,238
<b>ماذا حدث ؟</b>

223
00:21:04,138 --> 00:21:08,378
<b>إصعد  لسطح السفينة
بدون محرك نحن بحاجة إلى كل العمال ...</b>

224
00:21:13,226 --> 00:21:16,486
<b>بدون محرك نحن بحاجة إلى كل العمال </b>

225
00:21:18,396 --> 00:21:20,639
<b>ما الذي تفعله بحق الجحيم ريكاردو ؟</b>

226
00:21:21,115 --> 00:21:22,569
<b>أنا أطالب بتحرير إبني حالا
</b>

227
00:21:22,596 --> 00:21:25,632
<b>خوليان لا تقلق , أرجوك
كيف لا أقلق ؟</b>

228
00:21:26,586 --> 00:21:28,599
<b>قلت لك أن ترميه , تبا</b>

229
00:21:28,987 --> 00:21:31,396
<b>إبني لم يقتل غامبوا
أعلم</b>

230
00:21:36,589 --> 00:21:40,392
<b>المواجهة هذا الصباح
هو مجرد بداية، خوليان.</b>

231
00:21:40,687 --> 00:21:44,064
<b>كثيرون على متن السفينة يعتقدون أن
إبنك هو القاتل.</b>

232
00:21:44,390 --> 00:21:47,325
<b>هل تريد من أحدهم أن يحقق العدالة بيده ؟
</b>

233
00:21:49,042 --> 00:21:52,887
<b>إذا كنت لا تريد تمرد على السفينة،
يجب أن نكون قدوة، خوليان. </b>

234
00:21:54,021 --> 00:21:55,861
<b>إبنك متهم</b>

235
00:21:56,500 --> 00:21:58,026
<b>و يجب محاكمته</b>

236
00:21:58,845 --> 00:22:00,719
<b>إنه قانون البحار خوليان</b>

237
00:22:01,554 --> 00:22:02,936
<b>قانون البحار ؟</b>

238
00:22:04,195 --> 00:22:05,898
<b>هل قرأته ؟</b>

239
00:22:06,652 --> 00:22:08,977
<b>من يدان بالجريمة , يذهب للمنفى
</b>

240
00:22:08,995 --> 00:22:11,179
<b>...ما أفعله خوليان</b>

241
00:22:11,790 --> 00:22:16,279
<b>هو إعطائه فرصة
ليثبت للطاقم أنه برئ</b>

242
00:22:20,399 --> 00:22:22,240
<b>ماذا لو كانت آينوا</b>

243
00:22:25,668 --> 00:22:27,480
<b>...هل كنت ستتصرف هكذا </b>

244
00:22:27,916 --> 00:22:30,075
<b>لتثبت برائتها ؟</b>

245
00:22:34,293 --> 00:22:35,253
<b>أجبني</b>

246
00:22:36,550 --> 00:22:37,509
<b>هل تفعل ؟</b>

247
00:22:55,249 --> 00:22:56,556
<b>و كل شيئ ؟</b>

248
00:22:57,178 --> 00:22:59,052
<b>ماذا حدث على متن القارب ؟</b>

249
00:22:59,548 --> 00:23:00,507
<b>...حسنا</b>

250
00:23:01,752 --> 00:23:03,394
<b>....ممكن أنه</b>

251
00:23:04,673 --> 00:23:06,488
<b>...التايلاندية</b>

252
00:23:06,894 --> 00:23:09,376
<b>هي من جاءت لإنقاذنا
و أحضرت معها  الكوكتيل</b>

253
00:23:09,383 --> 00:23:11,316
<b>ولكن لا علاقة لها
مع اختفاء غامبوا</b>

254
00:23:11,343 --> 00:23:13,344
<b>يوليسيس , هذا ليس وقت المزاح</b>

255
00:23:14,490 --> 00:23:16,224
<b>من أين تعرفين غامبوا</b>

256
00:23:18,351 --> 00:23:21,678
<b>سألته عما كان يفعله
على  السفينة ,  تعرفين ماذا قال؟</b>

257
00:23:23,988 --> 00:23:25,454
<b>أن أسألك</b>

258
00:23:26,965 --> 00:23:28,381
<b>لماذا خوليا ؟</b>

259
00:23:31,554 --> 00:23:33,896
<b>...أعلم عن غامبوا نفس ما تعلمه</b>

260
00:23:34,706 --> 00:23:36,165
<b>أنه غير موثوق</b>

261
00:23:42,866 --> 00:23:44,023
<b>أنا آسف</b>

262
00:23:44,901 --> 00:23:47,394
<b>إسمعي , أنا آسف </b>

263
00:23:49,996 --> 00:23:54,279
<b>إسمع , عليك التفكير في أي شيئ
يثبت أنك برئ</b>

264
00:23:54,336 --> 00:23:58,860
<b>لأنه بخلاف ذلك، سوف يتركونك على
قارب، مع طعام و ماء لمدة 15 يوما</b>

265
00:23:59,221 --> 00:24:01,777
<b>سيكون مثل حكم الإعدام، يوليسيس</b>

266
00:24:05,048 --> 00:24:06,261
<b>هل تفهم ؟</b>

267
00:24:13,690 --> 00:24:16,967
<b>يوليسيس في محاكمة لقتل غامبوا.
غير معقول</b>

268
00:24:21,229 --> 00:24:23,358
<b>أحتاج شيئ أقوى</b>

269
00:24:24,935 --> 00:24:26,238
<b>أين المشروب ؟</b>

270
00:24:27,195 --> 00:24:29,814
<b>ريكاردو طلب مني أن أقون أحد أعضاء اللجنة</b>

271
00:24:30,675 --> 00:24:31,856
<b>حقا ؟</b>

272
00:24:32,435 --> 00:24:37,537
<b>سالومي أرجوك , لنضع حدا لهذه التفاهة</b>

273
00:24:39,769 --> 00:24:42,188
<b>أنا متأكدة أن يوليسيس لم يقم بالجريمة</b>

274
00:24:42,205 --> 00:24:43,406
<b>نعم</b>

275
00:24:43,570 --> 00:24:45,364
<b>لكن يجب أن أكون عادلة</b>

276
00:24:47,314 --> 00:24:49,514
<b>إذا كان المتهم قيد المحاكمة </b>

277
00:24:50,141 --> 00:24:51,737
<b> حتى لو كنا نحبه</b>

278
00:24:53,043 --> 00:24:54,180
<b>هل تفهمني ؟</b>

279
00:24:56,757 --> 00:24:57,716
<b>لا</b>

280
00:24:58,259 --> 00:24:59,726
<b>لا أفهمك</b>

281
00:25:03,945 --> 00:25:05,408
<b>و إن تمت إدانته ؟</b>

282
00:25:06,522 --> 00:25:07,933
<b>هل فكرت في ذلك؟</b>

283
00:25:12,011 --> 00:25:13,479
<b>إنه إبني سالومي</b>

284
00:25:14,442 --> 00:25:16,539
<b>سيتركونه  على متن قارب.</b>

285
00:25:21,918 --> 00:25:24,354
<b>متأكدة أنك تريدين المشاركة في التنفيذ؟</b>

286
00:25:54,243 --> 00:25:55,712
<b>أبيض أو أحمر ؟</b>

287
00:25:56,944 --> 00:25:59,734
<b>...على أن أعيد عبوة لسالومي</b>

288
00:26:00,201 --> 00:26:01,880
<b>لكن على الأقل يمكننا الإختيار</b>

289
00:26:04,792 --> 00:26:07,721
<b>...إستيلا....ما</b>

290
00:26:10,276 --> 00:26:11,575
<b>ما هذا ؟</b>

291
00:26:12,028 --> 00:26:13,585
<b>العشاء كابتن</b>

292
00:26:17,934 --> 00:26:20,887
<b>أردت...أردت شكرك</b>

293
00:26:21,723 --> 00:26:24,410
<b>شكرك على ما فعلته</b>

294
00:26:25,798 --> 00:26:28,767
<b>الأبيض أفضل مع الحرارة , صح ؟</b>

295
00:26:29,690 --> 00:26:31,139
<b>سرطان ؟</b>

296
00:26:40,428 --> 00:26:44,412
<b>إسمعي إستيلا لا يجب أن تشكريني أبدا</b>

297
00:26:45,816 --> 00:26:47,216
<b>...أنا الكابتن</b>

298
00:26:48,198 --> 00:26:50,944
<b>من واجبي التأكد أن الطاقم بخير
</b>

299
00:26:52,111 --> 00:26:53,257
<b>...إستيلا</b>

300
00:26:55,105 --> 00:26:57,130
<b>لا أريد أن أسيء إليك، ولكن ..</b>

301
00:26:57,434 --> 00:26:59,278
<b>هذا غير مناسب.</b>

302
00:27:04,273 --> 00:27:06,003
<b>أنا آسفة كابتن</b>

303
00:27:06,323 --> 00:27:08,819
<b>إفهمي، إستيلا، لم يحدث شيء.
...إنها مجرد</b>

304
00:27:10,224 --> 00:27:13,556
<b>هل يمكننا شرب كأس على الأقل</b>

305
00:27:39,819 --> 00:27:41,490
<b>شكرا كابتن</b>

306
00:27:42,848 --> 00:27:45,272
<b>شكرا...شكرا على كل شيئ</b>

307
00:28:26,587 --> 00:28:27,546
<b>قادمة</b>

308
00:28:28,565 --> 00:28:29,524
<b>قادمة</b>

309
00:28:30,627 --> 00:28:33,423
<b>ماذا بيتي ؟
سالومي , أنا أعلم</b>

310
00:28:33,902 --> 00:28:36,853
<b>ماذا ؟
أنا تستعملين البروميل</b>

311
00:28:36,978 --> 00:28:40,255
<b>لذلك لا شيئ يعمل بالأسفل</b>

312
00:28:40,793 --> 00:28:43,067
<b>صح أم لا , هل أنا محق ؟</b>

313
00:28:44,246 --> 00:28:46,607
<b>لا بيتي
ماذا تعنين  , لا ؟</b>

314
00:28:46,888 --> 00:28:48,138
<b>ليس صحيحا , ليس البروميل</b>

315
00:28:48,172 --> 00:28:49,983
<b>ليس البروميل ؟ لا ؟
لا عزيزي</b>

316
00:28:49,993 --> 00:28:52,604
<b>الدواء الوحيد المستخدم في البحرية لسنوات</b>

317
00:28:54,923 --> 00:28:56,863
<b>هو مهدئ الأحصنة</b>

318
00:29:01,090 --> 00:29:02,256
<b>هذا ليس صحيحا</b>

319
00:29:03,244 --> 00:29:05,104
<b>مهدئ الأحصنة ؟</b>

320
00:29:07,402 --> 00:29:09,743
<b>حقا سالومي ؟
لا , ليس صحيحا , أنا أمزح</b>

321
00:29:09,744 --> 00:29:12,896
<b> أيها الأحمق
لا بروميل ولا غيره , إذهب</b>

322
00:29:14,904 --> 00:29:17,178
<b>.....مهدئ الأحصنة</b>

323
00:29:29,700 --> 00:29:34,218
<b>....واحد , إثنان , ثلاثة  , أربعة , خمسة</b>

324
00:29:46,828 --> 00:29:48,141
<b>عزيزتي</b>

325
00:29:56,279 --> 00:29:57,749
<b>ماذا تفعلين هنا ؟</b>

326
00:29:58,794 --> 00:30:00,073
<b>لا شيئ</b>

327
00:30:00,441 --> 00:30:03,287
<b>...كنت آخذ الأشياء</b>

328
00:30:03,423 --> 00:30:05,286
<b>التي تركتها هنا</b>

329
00:30:05,645 --> 00:30:09,171
<b>ماذا تريد ؟
لا شيئ , القليل من المساعدة </b>

330
00:30:10,820 --> 00:30:15,176
<b>فاليريا نائمة و تحت وسادتها سنها
و لا أدري ماذا أفعل</b>

331
00:30:15,177 --> 00:30:18,798
<b>أرت أن أضع لها عملة
كما في السابق</b>

332
00:30:18,822 --> 00:30:21,429
<b>لكن العملة الآن ليس لديها قيمة
</b>

333
00:30:22,211 --> 00:30:25,022
<b>أنا لدي الحل لهذه المشكلة</b>

334
00:30:29,565 --> 00:30:31,892
<b>شكرا لك
العفو</b>

335
00:30:32,012 --> 00:30:33,397
<b>تصبحين على خير</b>

336
00:30:46,201 --> 00:30:47,410
<b>...عزيزتي</b>

337
00:30:49,254 --> 00:30:52,197
<b>...آسف لقول هذا </b>

338
00:30:52,291 --> 00:30:54,828
<b>لكنها معجزة أننا أنقذنا يوليسيس</b>

339
00:30:56,482 --> 00:30:59,123
<b>والمعجزات لا تحدث مرتين</b>

340
00:31:01,024 --> 00:31:02,401
<b>...هل تعتقد </b>

341
00:31:04,005 --> 00:31:05,643
<b>أن يوليسيس قتله ؟</b>

342
00:31:07,769 --> 00:31:09,282
<b>لا أعتقد</b>

343
00:31:12,233 --> 00:31:17,797
<b>85 , 86 , 87
88 , 89 , 90</b>

344
00:31:26,124 --> 00:31:29,851
<b>1 , 2 , 3 , 4 </b>

345
00:31:30,296 --> 00:31:32,463
<b>.....6 , 5</b>

346
00:31:40,074 --> 00:31:42,130
<b>قلت أنك قد تحتاج وسادة</b>

347
00:31:48,845 --> 00:31:52,725
<b>يا إلهي الحرارة 49 ليلا </b>

348
00:31:52,859 --> 00:31:54,800
<b>لم أرى هذا حتى في المناطق الاستوائية</b>

349
00:31:55,349 --> 00:31:56,629
<b>...أبي</b>

350
00:31:56,869 --> 00:31:58,357
<b>أبي </b>

351
00:32:07,266 --> 00:32:11,155
<b>.... 62 , 63 , 64</b>

352
00:32:11,843 --> 00:32:13,207
<b>...إسمع</b>

353
00:32:13,630 --> 00:32:16,269
<b>ليس عليك الجلوس معي طوال الليل
</b>

354
00:32:18,456 --> 00:32:19,699
<b>أنا بخير</b>

355
00:32:21,562 --> 00:32:24,230
<b>لقد كنت غائبا لعدة سنوات</b>

356
00:32:24,488 --> 00:32:26,556
<b>و لكن مكاني هنا بجانبك</b>

357
00:32:27,117 --> 00:32:30,401
<b>و إذا كان هؤلاء الحمقى
...أبناء العاهرة</b>

358
00:32:30,436 --> 00:32:34,921
<b>قد قرروا أن يتركوك في قارب
وسط المحيط , فاللعنة عليهم</b>

359
00:32:35,330 --> 00:32:36,921
<b>لأنني معك</b>

360
00:32:42,107 --> 00:32:43,992
<b>أنا والدك , تبا</b>

361
00:32:46,537 --> 00:32:49,262
<b>60 , 70</b>

362
00:32:49,263 --> 00:32:52,426
<b>71 , 72</b>

363
00:32:58,260 --> 00:33:00,108
<b>أبي ماذا تفعل ؟</b>

364
00:33:00,417 --> 00:33:03,919
<b>لا شيئ , لا شيئ عزيزتي
نامي , هيا نامي</b>

365
00:33:03,976 --> 00:33:06,551
<b>70 , 80 </b>

366
00:33:10,459 --> 00:33:12,310
<b>هل سمعت هذا ؟
نعم</b>

367
00:33:16,889 --> 00:33:18,709
<b>سأذهب لتفحص السطح
حسنا</b>

368
00:33:20,080 --> 00:33:23,692
<b>1 , 2 , 3 , 4</b>

369
00:33:23,734 --> 00:33:26,644
<b>هل هي ألعاب نارية ؟</b>

370
00:33:27,672 --> 00:33:29,363
<b>طبعا عزيزتي</b>

371
00:33:30,625 --> 00:33:32,157
<b>نامي , إتفقنا ؟</b>

372
00:33:36,325 --> 00:33:38,627
<b>69 ,. 79</b>

373
00:33:52,029 --> 00:33:54,006
<b>1 , 2 </b>

374
00:33:59,229 --> 00:34:01,475
<b>هل سمعت هذا ؟
نعم</b>

375
00:34:03,672 --> 00:34:06,386
<b>إنها قنابل، يبدو أنها مركبة مدرعة</b>

376
00:34:07,385 --> 00:34:09,629
<b>لا القنابل ولا
الإنفجارات تصدر هذا الصوت.</b>

377
00:34:09,676 --> 00:34:13,399
<b>هذا مختلف خوليان
58 , 59</b>

378
00:34:22,825 --> 00:34:25,538
<b>ما هذا الصوت ؟
إنفجارات</b>

379
00:34:25,767 --> 00:34:27,639
<b>على بعد 70 أو 80 ميلا
...خوليان</b>

380
00:34:28,239 --> 00:34:31,928
<b>إنها ليست إنفجارات ، و إلا كنا،
سنرى ضوء الانفجار</b>

381
00:34:32,291 --> 00:34:34,040
<b>لا بد و أنه رعد</b>

382
00:34:34,383 --> 00:34:35,635
<b>إنها عاصفة</b>

383
00:34:35,661 --> 00:34:37,850
<b>الرعد يأتي معه الضوء ريكاردو</b>

384
00:34:38,310 --> 00:34:41,578
<b> في بيتي، المصابيح  لديها توهج
أكثرمن هذه الانفجارات</b>

385
00:34:41,633 --> 00:34:44,190
<b>43 , 44</b>

386
00:34:46,968 --> 00:34:48,499
<b>لا يوجد ضوء</b>

387
00:34:48,877 --> 00:34:50,855
<b>ولا حتى القليل من الرياح</b>

388
00:34:50,866 --> 00:34:53,734
<b>50 , 50 , 50</b>

389
00:35:01,656 --> 00:35:03,557
<b>ليس إنفجارات ولا رعد</b>

390
00:35:05,647 --> 00:35:07,205
<b>هذا شيئ آخر</b>

391
00:35:49,059 --> 00:35:50,645
<b>مرحبا فيلما</b>

392
00:35:54,087 --> 00:35:55,725
<b>أحتاج مساعدتك</b>

393
00:35:56,266 --> 00:35:57,703
<b>ماذا هناك بيتي ؟</b>

394
00:35:57,940 --> 00:35:59,220
<b>....أنا</b>

395
00:35:59,889 --> 00:36:01,798
<b>...لدي مشكل صغير</b>

396
00:36:02,372 --> 00:36:03,996
مع بيتي الصغير

397
00:36:08,615 --> 00:36:11,020
<b><b> ماذا تقول بحق الجحيم؟ {/ B}
</b>

398
00:36:13,629 --> 00:36:17,474
<b>إنه ...لا ينتصب أبدا فيلما
لا ينتصب</b>

399
00:36:17,509 --> 00:36:21,175
<b>...فكرت بما أننا أصدقاء</b>

400
00:36:21,524 --> 00:36:24,012
<b>أن تقومي بإغرائي قليلا</b>

401
00:36:24,927 --> 00:36:27,365
<b>...ربما تقومين </b>

402
00:36:27,416 --> 00:36:29,912
<b>لنرى إن كان ينتصب</b>

403
00:36:29,939 --> 00:36:33,163
<b>هل جننت ؟
لا بد و أنك تهذي</b>

404
00:36:34,405 --> 00:36:36,257
<b>نعم , أنت محقة</b>

405
00:36:36,768 --> 00:36:40,706
<b>أنا أحمق , إعذريني
لا أدري لماذا أتحدث معك في هذا الموضوع</b>

406
00:36:41,226 --> 00:36:43,580
<b>بيتي , تعال</b>

407
00:36:51,156 --> 00:36:52,325
<b>إذا ؟</b>

408
00:36:53,686 --> 00:36:55,256
<b>ألا تشعر بشيئ ؟</b>

409
00:36:55,346 --> 00:36:58,215
<b>...أشعر بالنعومة</b>

410
00:36:58,224 --> 00:37:00,430
<b>جزء من الحلمة، فقط</b>

411
00:37:00,444 --> 00:37:03,619
<b>بيتي أنا أقصد  إحساسك </b>

412
00:37:05,652 --> 00:37:07,112
<b>إذا , هل أنت متحمس؟</b>

413
00:37:15,666 --> 00:37:16,805
<b>لا</b>

414
00:37:16,834 --> 00:37:19,555
<b>لا فيلما لا شيئ</b>

415
00:37:20,209 --> 00:37:21,645
<b>...إسمع</b>

416
00:37:22,683 --> 00:37:24,382
<b>لقد حاولت</b>

417
00:37:28,307 --> 00:37:30,089
<b>على كل حال</b>

418
00:37:30,152 --> 00:37:32,087
<b>...لقد أعجبني الأمر</b>

419
00:37:32,754 --> 00:37:36,286
<b>بيتي، أعتقد أن الرجال أكثر مسؤولية</b>

420
00:37:36,288 --> 00:37:39,028
<b>عندما يذهولون للنظر في الأثداء.</b>

421
00:37:40,333 --> 00:37:41,556
<b>حقا ؟</b>

422
00:37:41,574 --> 00:37:43,196
<b>نعم
نعم</b>

423
00:38:19,073 --> 00:38:20,604
<b>...راميرو</b>

424
00:38:22,677 --> 00:38:24,890
<b>هل أنت متأكد مما تفعله ؟
</b>

425
00:38:30,725 --> 00:38:32,155
<b>يوليسيس</b>

426
00:38:32,266 --> 00:38:33,687
<b>دعوه لي</b>

427
00:38:38,004 --> 00:38:39,060
<b>...كابتن</b>

428
00:38:42,012 --> 00:38:44,310
<b>ماذا كان الصوت ليلة أمس ؟</b>

429
00:38:45,121 --> 00:38:46,527
<b>لا أدري</b>

430
00:38:46,778 --> 00:38:49,075
<b>لكنه توقف الساعة 5 صباحا</b>

431
00:38:51,335 --> 00:38:52,865
<b>تجهز</b>

432
00:38:53,206 --> 00:38:55,737
<b>ستجري المحاكمة في غضون نصف ساعة</b>

433
00:39:16,691 --> 00:39:18,532
<b>الآن , ماهذا بحق الجحيم ؟</b>

434
00:39:21,669 --> 00:39:23,878
<b>الحرارة عطلت مولد الطاقة</b>

435
00:39:23,963 --> 00:39:26,381
<b>الحرارة أم إنفجارات أمس ؟</b>

436
00:39:26,395 --> 00:39:28,517
<b>أيا كان
سانتوليا قال أنه يستطيع إصلاحه</b>

437
00:39:28,532 --> 00:39:30,922
<b>لكن ليس في هذه الحرارة
علينا التخلص من الحرارة</b>

438
00:39:30,937 --> 00:39:32,710
<b>الرياح أقل من عقدتين</b>

439
00:39:32,737 --> 00:39:34,069
<b>...ريكاردو</b>

440
00:39:34,789 --> 00:39:38,663
<b>يعني لن نستطيع الإبحار بالأشرعة</b>

441
00:39:39,201 --> 00:39:41,138
<b> بدون مولد ليس لدينا مياه الشرب.</b>

442
00:39:41,723 --> 00:39:45,141
<b>في هذه الحرارة نحتاج ثلاثة إلى
أربعة ليترات من المياه يوميا</b>

443
00:39:45,145 --> 00:39:47,623
<b>مع مخزوننا  نحن
لن نصمد حتى هذه الليلة.</b>

444
00:39:54,022 --> 00:39:56,005
<b>علينا الخروج من هنا</b>

445
00:39:57,010 --> 00:39:58,261
<b>لكن كيف ؟</b>

446
00:39:58,500 --> 00:40:00,336
<b> نحن وزن ميت
<font color=#FFFF00>’’ثقل شخص أو كائن لا يمكنه التحرك  بنفسه’’</font></b>

447
00:40:01,482 --> 00:40:03,694
<b>أستطيع صناعة وقود منزلي</b>

448
00:40:04,181 --> 00:40:05,579
<b>أحتاج الكحول</b>

449
00:40:05,603 --> 00:40:08,878
<b>زيت الزيتون، محفز وجميع
المبيضات التي لدينا على متن السفينة.</b>

450
00:40:09,821 --> 00:40:13,528
<b>مع القليل من الحظ , أستطيع صناعة 20 لتر
هل هذا كاف ؟</b>

451
00:40:13,997 --> 00:40:16,924
<b>مع 20 لتر يمكن تشغيل المحرك
لستة دقائق
</b>

452
00:40:17,480 --> 00:40:20,056
<b>سيكون هناك ما يكفي لتوليد الدفع
وخلق الرياح .</b>

453
00:40:20,072 --> 00:40:24,879
<b>إفعليها دكتورة , خوليان على الطاقم أن
يكون جاهوا للإبحار , هيا</b>

454
00:40:25,191 --> 00:40:26,572
<b>ريكاردو</b>

455
00:40:28,135 --> 00:40:29,716
<b>...ألا تعتقد أنه</b>

456
00:40:30,227 --> 00:40:33,134
<b>على أن أكون مع إبني الآن ...إنسى الأمر</b>

457
00:40:33,539 --> 00:40:35,053
<b>هنالك قانون واحد</b>

458
00:40:35,079 --> 00:40:37,377
<b>...فوق قانون البحار</b>

459
00:40:37,765 --> 00:40:39,745
<b>و هو قانون الأبوة</b>

460
00:40:41,371 --> 00:40:43,080
<b>لديك , 1 , 2 </b>

461
00:40:43,094 --> 00:40:45,253
<b>3 , 4</b>

462
00:40:45,686 --> 00:40:46,979
<b>خمسة
...خمسة</b>

463
00:40:47,006 --> 00:40:50,141
<b>و سته
ماذا بعدها سته أم سبعة ؟</b>

464
00:40:50,153 --> 00:40:52,031
<b>سته
هذا صحيح</b>

465
00:40:52,350 --> 00:40:53,773
<b>سته تفاحات</b>

466
00:40:56,256 --> 00:40:58,373
<b>...آينوا
ماذا ؟</b>

467
00:40:58,675 --> 00:41:01,454
<b>هل يمكنك السرقة ؟</b>

468
00:41:03,583 --> 00:41:04,778
<b>لا</b>

469
00:41:04,863 --> 00:41:07,686
<b>..لا لا , لايمكنني</b>

470
00:41:07,830 --> 00:41:11,541
<b>يمكنك الإستعارة أو التأجير</b>

471
00:41:11,570 --> 00:41:13,480
<b>لكن لا تسرقي</b>

472
00:41:14,145 --> 00:41:15,389
<b>لماذا ؟</b>

473
00:41:15,804 --> 00:41:18,657
<b>عندما بدأت الألعاب النارية</b>

474
00:41:18,673 --> 00:41:22,495
<b>رأيت أبي يحاول السرقة</b>

475
00:41:24,368 --> 00:41:27,103
<b>أعتقد أنه أخاف
جنية الأسنان</b>

476
00:41:27,120 --> 00:41:29,742
<b>لأنها لم تأخذ سني</b>

477
00:41:30,444 --> 00:41:34,105
<b> لا أعتقد أن أبي كان يفعل ذلك،
هل تعرف ماذا؟ بدلا من ذلك؟</b>

478
00:41:34,902 --> 00:41:36,786
<b>أبي فضولي</b>

479
00:41:36,869 --> 00:41:39,539
<b>...متأكدة أنه كان يختلس النظر</b>

480
00:41:39,584 --> 00:41:43,332
<b>لأنه أراد أن يرى جنية الأسنان
</b>

481
00:41:43,874 --> 00:41:47,306
<b>بما أن الكبار لا يفقدون أسنانهم
أعتقد أنه غيور </b>

482
00:41:47,445 --> 00:41:51,105
<b>جدتي شيتا فقدت جميع أسنانها</b>

483
00:41:52,283 --> 00:41:56,315
<b>و وضعتها في كوب من الماء
</b>

484
00:41:56,403 --> 00:41:57,702
<b>...لنرى</b>

485
00:41:58,823 --> 00:42:02,846
<b>ثلاثة إيجاصات زائد خمسة إيجاصات
ما عدد الإيجاص ؟</b>

486
00:42:02,859 --> 00:42:05,792
<b>إذا فقدتي سنك</b>

487
00:42:06,332 --> 00:42:08,294
<b> ماذا تتمنين  ؟</b>

488
00:42:19,453 --> 00:42:21,049
<b>...سأتمنى أن</b>

489
00:42:22,996 --> 00:42:26,273
<b>أن أدغدغ أختي
أدغدغها كثيرا</b>

490
00:42:26,284 --> 00:42:27,572
<b>...مونتيرو</b>

491
00:42:27,707 --> 00:42:29,982
<b> د. ويلسون تريدك في العيادة.</b>

492
00:42:30,000 --> 00:42:31,595
<b>حسنا , شكرا</b>

493
00:42:35,788 --> 00:42:38,047
<b>وفقا لقانون البحار</b>

494
00:42:39,027 --> 00:42:42,757
<b>أقوم برئاسة النقاش بين راميرو
ميدينا  و يوليسيس جارمنديا.</b>

495
00:42:43,051 --> 00:42:45,098
<b> المتهم له الكلمة أولا</b>

496
00:42:45,258 --> 00:42:46,611
<b>يوليسيس</b>

497
00:42:47,003 --> 00:42:49,962
<b>أخبرنا بالضبط ماذا حدث في تلك الليلة</b>

498
00:42:55,927 --> 00:42:59,791
<b>أنا لا...أنا لم أثق في غامبوا</b>

499
00:43:00,614 --> 00:43:02,752
<b>...دخلت كابينته و</b>

500
00:43:03,624 --> 00:43:05,441
<b>وجدت دفتر</b>

501
00:43:05,705 --> 00:43:09,386
<b>نفس الدفتر الذي كتب عليه مارتيناز
رسالته الأخيرة</b>

502
00:43:10,950 --> 00:43:14,873
<b>و الصفحة الموالية كان لا يزال
عليها أثر الكتابة كابتن</b>

503
00:43:15,802 --> 00:43:18,327
<b>غامبوا أجبر مارتيناز
على كتابة الرسالة</b>

504
00:43:18,868 --> 00:43:20,939
<b>و بعدها قتله
هذه كذبة</b>

505
00:43:20,962 --> 00:43:23,664
<b>كما أننا،  لا نحاكم  غامبوا.
راميرو</b>

506
00:43:26,685 --> 00:43:28,958
<b>أفترض أنك تستطيع إثبات ذلك، صح ؟</b>

507
00:43:30,372 --> 00:43:32,084
<b>أين الدفتر ؟</b>

508
00:43:42,086 --> 00:43:45,998
<b>الدفتر كان على متن القارب</b>

509
00:43:54,027 --> 00:43:57,935
<b>أول شيئ قمت به هو رمي
...الدفتر في وجه غامبوا</b>

510
00:43:57,971 --> 00:43:59,967
<b>هذا حصل قبل الشجار</b>

511
00:44:00,004 --> 00:44:02,382
<b>....عندما كنت قد أطلقت
...يوليسيس , يولسيس </b>

512
00:44:03,250 --> 00:44:04,796
<b>أي شجار ؟</b>

513
00:44:11,167 --> 00:44:12,723
<b>...بالوميراس , هل</b>

514
00:44:12,827 --> 00:44:15,960
<b>هل يمكنك مساعدتي , من فضلك ؟</b>

515
00:44:19,493 --> 00:44:25,381
<b>خلاط، مقياس،
أنابيب، كحول، زيت صناعي.</b>

516
00:44:25,967 --> 00:44:28,429
<b> محفز؟
ها هو</b>

517
00:44:29,035 --> 00:44:31,663
<b>مبيض
جيد , هناك 7 لترات</b>

518
00:44:47,428 --> 00:44:52,367
<b>ألا تعتقدين أنه علينا التحدث بخصوص
أننا نحب نفس الرجل ؟</b>

519
00:44:53,451 --> 00:44:55,242
<b>إنتبهي
تبا</b>

520
00:44:55,642 --> 00:44:57,129
<b>هناك</b>

521
00:44:58,495 --> 00:45:00,291
<b>هناك</b>

522
00:45:05,757 --> 00:45:08,067
<b>حقا , أنا آسفة</b>

523
00:45:08,589 --> 00:45:11,478
<b>...لا أدري ...لا أدري ماذا
آينوا توقفي</b>

524
00:45:11,479 --> 00:45:14,392
<b>توقفي , توقفي أرجوك آينوا
...لا أدري لماذا أفعل</b>

525
00:45:14,655 --> 00:45:16,223
<b>إسمعيني</b>

526
00:45:18,648 --> 00:45:21,457
<b>..أنا و يوليسيس تحدثنا مرة أنه</b>

527
00:45:21,585 --> 00:45:24,290
<b>لا يمكنك إختيار الوقوع في حب شخص</b>

528
00:45:24,291 --> 00:45:26,169
<b>لأنه لا يمكنك التحكم به</b>

529
00:45:27,364 --> 00:45:29,365
<b>...إنه ليس شيئ يحدث</b>

530
00:45:29,366 --> 00:45:31,376
<b>...تدريجيا بل</b>

531
00:45:32,026 --> 00:45:33,534
<b>يسيطر عليك</b>

532
00:45:34,521 --> 00:45:36,136
<b>مثل تسونامي</b>

533
00:45:37,578 --> 00:45:39,113
<b>ما رأيك ؟</b>

534
00:45:48,570 --> 00:45:50,543
<b>كحول الميثيل</b>

535
00:45:51,675 --> 00:45:53,536
<b>إثنان لتر</b>

536
00:45:55,079 --> 00:45:57,694
<b>رأيت غامبوا على سطح السفينة يرتدي بذلة</b>

537
00:45:57,708 --> 00:46:01,914
<b>قلت له ما اكتشفته،
ثم أشار إلى بالمسدس . هل تسمح ؟</b>

538
00:46:01,915 --> 00:46:03,248
<b>هكذا</b>

539
00:46:03,456 --> 00:46:05,757
<b>كنت على مسافة متر تقريبا، تقدمت،</b>

540
00:46:05,758 --> 00:46:08,273
<b>و وضعت رأسي على السلاح</b>

541
00:46:08,274 --> 00:46:12,238
<b>كان مشتتا للحظة , أخذت منه المسدس
و أمسكته بهذه الوضعية</b>

542
00:46:12,239 --> 00:46:16,593
<b>في تلك اللحظة أطلق النار
و أصيب غامبوا في الكتف</b>

543
00:46:18,902 --> 00:46:21,614
<b>...وقعنا في الماء</b>

544
00:46:21,615 --> 00:46:24,698
<b>...و وقع المسدس على سطح السفينة</b>

545
00:46:25,409 --> 00:46:27,025
<b>كما تعلمون جميعا</b>

546
00:46:42,529 --> 00:46:44,406
<b>أمر آخر كابتن</b>

547
00:46:46,127 --> 00:46:49,674
<b>في كابينة غامبوا
وجدت ملف</b>

548
00:46:50,914 --> 00:46:54,142
<b>عليه صور آينوا
طوال اليوم</b>

549
00:46:54,723 --> 00:46:56,736
<b>عندما كانت على اليابسة</b>

550
00:46:58,458 --> 00:47:02,146
<b>- قبل الرحلة  كابتن.
- ماذا تقول؟ </b>

551
00:47:02,771 --> 00:47:05,348
<b>آينوا و غامبوا لم يعرفا بعضهما قبلا</b>

552
00:47:05,628 --> 00:47:07,514
<b>هذا مستحيل يوليسيس</b>

553
00:47:07,897 --> 00:47:09,349
<b>مستحيل ؟</b>

554
00:47:10,061 --> 00:47:12,954
<b>في الدرج أسفل سريره
هناك قاع مزدوج</b>

555
00:47:13,945 --> 00:47:15,682
<b>الصور هناك</b>

556
00:47:17,901 --> 00:47:20,286
<b>إذهب و أنظر بنفسك كابتن</b>

557
00:47:51,033 --> 00:47:52,531
<b>إستيلا</b>

558
00:47:53,471 --> 00:47:55,634
<b>هل تعلمين شيئا حول المحاكمة</b>

559
00:47:55,690 --> 00:47:56,970
<b>لا شيئ</b>

560
00:48:01,005 --> 00:48:04,155
<b>- هل تعتقد أنه شيء جيد أم سيء؟
- لا أعرف.</b>

561
00:48:06,232 --> 00:48:07,552
<b>جاهزة ؟</b>

562
00:48:21,527 --> 00:48:22,843
<b>إفتحيه</b>

563
00:48:28,509 --> 00:48:29,931
<b>بالقطرة</b>

564
00:48:43,086 --> 00:48:45,357
<b>خمني من قبلت ليلة أمس ؟</b>

565
00:48:46,474 --> 00:48:48,017
<b>من ؟</b>

566
00:48:48,781 --> 00:48:52,833
<b>حسنا , هو حازم , و رسمي اللباس</b>

567
00:48:53,507 --> 00:48:55,924
<b>مع قبعة منسوجة</b>

568
00:48:55,929 --> 00:48:57,191
<b>لا</b>

569
00:48:57,192 --> 00:48:58,280
<b>نعم</b>

570
00:48:58,281 --> 00:48:59,968
<b>الكابتن ؟</b>

571
00:49:00,052 --> 00:49:01,687
<b>نعم , لكن إنتظري</b>

572
00:49:02,796 --> 00:49:05,862
<b>لم تكن مثل قبلة الأفلام</b>

573
00:49:06,925 --> 00:49:09,031
<b>كانا مجمدا</b>

574
00:49:09,032 --> 00:49:11,527
<b>لكنه لم يرفضني</b>

575
00:49:11,776 --> 00:49:13,761
<b>و ما بما أنه لم يرفضني</b>

576
00:49:15,158 --> 00:49:17,642
<b>يعني أنها أعجبته</b>

577
00:49:19,286 --> 00:49:20,473
<b>أم لا ؟</b>

578
00:49:21,296 --> 00:49:25,278
<b>أنا و خوليا رأينا علامات
على رقبة مارتيناز</b>

579
00:49:25,916 --> 00:49:28,799
<b>الصبي لم ينتحر بل تم خنقه</b>

580
00:49:28,800 --> 00:49:30,109
<b>كابتن</b>

581
00:49:30,330 --> 00:49:32,384
<b>لقد فتشنا كابينة غامبوا</b>

582
00:49:32,385 --> 00:49:34,215
<b>لا وجود للصور</b>

583
00:49:39,280 --> 00:49:41,320
<b>الصور كانت هناك</b>

584
00:49:42,227 --> 00:49:44,414
<b>أحد ما أخذها</b>

585
00:49:44,415 --> 00:49:47,461
<b>كابتن متى سننتهي من محاكمة الموتى</b>

586
00:49:47,462 --> 00:49:49,804
<b>و نبدأ محاكمة الأحياء</b>

587
00:49:51,228 --> 00:49:52,803
<b>يمكنك البدأ</b>

588
00:49:52,883 --> 00:49:55,492
<b>أنت تعترف أنك تشاجرت مع غامبوا</b>

589
00:49:57,955 --> 00:49:59,008
<b>نعم</b>

590
00:49:59,009 --> 00:50:01,620
<b>- أنت تعترف أنك يتبعه على سطح السفينة.
- نعم.</b>

591
00:50:01,621 --> 00:50:04,606
<b>- أنت تعترف بإطلاق النار عليه ...
- قلت لك نعم!</b>

592
00:50:04,778 --> 00:50:07,941
<b>- لكنني لم أقتله.
- هل رآك شخص آخر على سطح السفينة ؟</b>

593
00:50:10,561 --> 00:50:14,951
<b>هل رأيتني على سطح السفينة؟ لا أحد؟
أبي، رأيتني على سطح السفينة؟</b>

594
00:50:15,236 --> 00:50:16,412
<b>لا</b>

595
00:50:17,327 --> 00:50:19,133
<b>كابتن . أنا لم أدرس القانون</b>

596
00:50:19,134 --> 00:50:23,804
<b>ولكن أعتقد أن هناك كلمة واحدة فقط عندما
يكون الشاهد الوحيد هو الذي أطلق النار عليه</b>

597
00:50:23,805 --> 00:50:25,352
<b>مذنب</b>

598
00:50:25,830 --> 00:50:30,591
<b>ولا أنا ، راميرو،
ولكن أعتقد أنه يخدم كلمة أخرى</b>

599
00:50:31,253 --> 00:50:32,613
<b>حافز</b>

600
00:50:32,711 --> 00:50:35,677
<b>اليوم الذي قبله , غامبوا ضرب يوليسيس</b>

601
00:50:35,678 --> 00:50:37,037
<b>و حطم وجهه</b>

602
00:50:37,038 --> 00:50:38,867
<b>- ....يوم التمرد
- تبا لك</b>

603
00:50:38,868 --> 00:50:41,269
<b>- جوليان.
- دائما أتشاجر مع البحارة</b>

604
00:50:41,270 --> 00:50:44,292
<b>دائما , أنت أيضا ريكاردو
دائما تتشاجر  </b>

605
00:50:44,292 --> 00:50:47,780
<b>هذا جزء من الحياة على متن سفينة.
و أنت ماذا تقصد؟</b>

606
00:50:48,193 --> 00:50:51,147
<b>أنه ضرب يوليسيس , و أنت
تعتقد أنه أراد قتله ؟</b>

607
00:50:51,148 --> 00:50:52,431
<b>أبي</b>

608
00:50:52,864 --> 00:50:54,382
<b>إهدأ</b>

609
00:50:59,936 --> 00:51:04,203
<b>المرافق الأول محق
إنه ليس حافز </b>

610
00:51:07,479 --> 00:51:11,428
<b>كابتن، أقسم أنني لم أرد إحراجك.</b>

611
00:51:11,857 --> 00:51:13,347
<b>حقا</b>

612
00:51:15,766 --> 00:51:17,613
<b>لكن إن كنت تريد حافزا</b>

613
00:51:18,084 --> 00:51:20,436
<b>سأطلب إبنتك للشهادة</b>

614
00:51:32,222 --> 00:51:34,111
<b>ضعي نظاراتك </b>

615
00:51:34,847 --> 00:51:36,316
<b>هيا</b>

616
00:51:41,424 --> 00:51:43,580
<b>علينا فعلها مع</b>

617
00:51:46,741 --> 00:51:48,397
<b>- حسنا.
- هيا.</b>

618
00:51:50,882 --> 00:51:53,114
<b>برفق , برفق , برفق</b>

619
00:51:53,115 --> 00:51:57,746
<b>أرجوك ,  القيام بهذا الخليط في مثل هذه
الحرارة ,  مثل التعامل مع المتفجرات</b>

620
00:51:57,759 --> 00:52:02,468
<b>عادة ما يتم  في أقل من 30 درجة،
وهنا الحرارة 55.</b>

621
00:52:03,152 --> 00:52:06,092
<b>- حسنا.
- حسنا.</b>

622
00:52:07,073 --> 00:52:08,500
<b>هيا</b>

623
00:52:29,394 --> 00:52:33,037
<b>- نجحنا ؟
- نعم.</b>

624
00:52:39,858 --> 00:52:41,906
<b>- خوليا.
- نعم.</b>

625
00:52:45,169 --> 00:52:47,754
<b> أريد فقط أن تعرفي شيئا.</b>

626
00:52:49,279 --> 00:52:51,140
<b> لم أتدخل أبدا</b>

627
00:52:51,141 --> 00:52:55,130
<b>ولن أتدخل أبدا بين شخصين
يريدون البقاء معا</b>

628
00:53:01,466 --> 00:53:04,679
<b>تسونامي لا يختار
أي منازل  يجتاحها.</b>

629
00:53:06,312 --> 00:53:08,393
<b>أنه يدمر كل شيء</b>

630
00:53:09,631 --> 00:53:10,860
<b>آينوا</b>

631
00:53:11,101 --> 00:53:12,794
<b>عليك أن تذهبي للإدلاء بشهادتك.</b>

632
00:53:57,305 --> 00:54:00,841
<b>يا فتيات، هذه الحرارة
ليست عادية على الإطلاق</b>

633
00:54:00,842 --> 00:54:05,119
<b>تبا , أعتقد ...يا شباب</b>

634
00:54:05,201 --> 00:54:07,042
<b>سآخذ حماما</b>

635
00:54:09,729 --> 00:54:12,827
<b>تبا للقوانين , من سيأتي ؟</b>

636
00:54:13,005 --> 00:54:14,769
<b>هيا , هيا</b>

637
00:54:15,737 --> 00:54:18,031
<b>هلا بدأنا ؟ هيا</b>

638
00:54:19,120 --> 00:54:21,500
<b>هيا , هيا بنا لنستحم</b>

639
00:54:21,722 --> 00:54:23,914
<b>لا , المياه لا</b>

640
00:54:26,831 --> 00:54:28,565
<b>المياه تحرق</b>

641
00:54:29,545 --> 00:54:31,251
<b>ساعدوني</b>

642
00:54:33,938 --> 00:54:36,566
<b>أحيانا غامبوا , حبيبك</b>

643
00:54:36,772 --> 00:54:39,400
<b>تتحدثان عن المشاكل التي واجهها مع يوليسيس؟</b>

644
00:54:42,985 --> 00:54:46,521
<b>حسنا، لا ... لم تكن مثاكل كبيرة  مثل السرقة ... </b>

645
00:54:46,522 --> 00:54:49,317
<b> ولكنه ليس سببا
لقتل شخص ما، أليس كذلك؟</b>

646
00:54:52,323 --> 00:54:54,240
<b>ولماذا يقتل الناس ؟</b>

647
00:54:55,682 --> 00:54:57,088
<b>لأجل الحب ؟</b>

648
00:54:59,052 --> 00:55:01,689
<b>هل صحيح أنك تحبين يوليسيس ؟</b>

649
00:55:03,473 --> 00:55:06,741
<b>- هل يجب أن تسأل ذلك؟
- كابتن،</b>

650
00:55:06,788 --> 00:55:08,472
<b>أنا أعطيك الحافز</b>

651
00:55:10,020 --> 00:55:12,343
<b>يوليسيس و آينوا يحبان بعض</b>

652
00:55:13,406 --> 00:55:15,603
<b>أجبيني , هل تحبين يوليسيس ؟</b>

653
00:55:17,923 --> 00:55:22,606
<b>أنا ... لن أجيب على ذلك
حياتي العاطفية لا علاقة لها بهذا.</b>

654
00:55:22,607 --> 00:55:24,128
<b>يكفي</b>

655
00:55:29,227 --> 00:55:33,010
<b>لقد لاحظنا جميعا،
احتضانك له على سطح السفينة،</b>

656
00:55:33,151 --> 00:55:35,227
<b>و عبر مكبر الصوت.</b>

657
00:55:36,704 --> 00:55:39,393
<b> - أنت تحبين يوليسيس.
- راميرو ، هذا يكفي.</b>

658
00:55:40,421 --> 00:55:42,625
<b>- هل تحبين يوليسيس نعم أم لا؟
- كفى!</b>

659
00:55:42,626 --> 00:55:45,905
<b> - آينوا ، تحبين يوليسيس نعم أم لا؟
- الكابتن قال لك يكفي، صح ؟</b>

660
00:55:45,906 --> 00:55:48,685
<b>أردت أن تكونا معا،
ولكن بسبب غامبوا كان ذلك مستحيلا.</b>

661
00:55:48,686 --> 00:55:50,308
<b>كنت تعلم، ولهذا السبب قتلته</b>

662
00:55:50,309 --> 00:55:52,109
<b> - توقف
- هل تحبينه، نعم أم لا؟</b>

663
00:55:52,110 --> 00:55:54,450
<b>- راميرو، قلت لك أن تتوقف!
- أنت تحبينه آينوا، نعم أم لا؟</b>

664
00:55:54,451 --> 00:55:56,304
<b>- كفى!
- هل تحبينه أم لا ؟</b>

665
00:55:56,305 --> 00:55:58,964
<b>كفى! يكفي! </b>

666
00:55:58,965 --> 00:56:02,997
<b>أنا من فعلها , أنا من قتل غامبوا</b>

667
00:56:14,107 --> 00:56:16,480
<b>شخص مصاب , شخص مصاب </b>

668
00:56:26,578 --> 00:56:29,255
<b>أفسحوا الطريق يا شباب</b>

669
00:56:29,256 --> 00:56:31,590
<b>- ما الأمر، بيتي؟
- لقد إحترق كابتن</b>

670
00:56:31,591 --> 00:56:34,610
<b>إحترق ، قفز
....في الماء و إحترق</b>

671
00:56:34,611 --> 00:56:36,018
<b>المحيط يغلي كابتن</b>

672
00:56:36,019 --> 00:56:38,497
<b>للعيادة بسرعة</b>

673
00:56:50,210 --> 00:56:52,956
<b>ريكاردو , ريكاردو</b>

674
00:56:53,883 --> 00:56:57,065
<b>هل تتذكر عندما حجزت يوليسيس في الأسفل </b>

675
00:56:57,114 --> 00:57:01,673
<b>قلت لك أنني لم أتعرف على الرائحة. عندما تشم الكلاب
الجراء تتعرف عليهم</b>

676
00:57:01,674 --> 00:57:03,711
<b>حسنا، الآن، نعم، أعترف بذلك.</b>

677
00:57:04,288 --> 00:57:07,511
<b>أقول لك أنه لم يفعلها
بغض النظر عما يقولون</b>

678
00:57:07,642 --> 00:57:12,051
<b>- أعرف أن ابني ليس قاتلا.
- كالتن، يجب أن تأتي لرؤية هذا.</b>

679
00:57:12,052 --> 00:57:13,713
<b>هيا</b>

680
00:57:22,789 --> 00:57:25,925
<b>ما هذا بحق الجحيم</b>

681
00:57:26,020 --> 00:57:27,661
<b>الكبريت.</b>

682
00:57:29,315 --> 00:57:33,757
<b>جاءت الانفجارات من
هناك الليلة الماضية. أنظر.</b>

683
00:57:36,163 --> 00:57:40,326
<b>- ماذا تقصد، بوربوخا ؟
- أننا فوق بركان.</b>

684
00:57:40,327 --> 00:57:43,927
<b>و في أقل من ساعة
سيبدأ الثوران</b>

685
00:57:59,170 --> 00:58:02,911
<b>نحن بحاجة للحفاظ على الرطوبة
بقطعة القماش المبللة.</b>

686
00:58:03,741 --> 00:58:06,567
<b>لقد خدرته , سيكون بخير يا شباب
لا تقلقوا</b>

687
00:58:06,581 --> 00:58:10,744
<b>- نعم، أخبرني.
- خوليا، اعترف يوليسيس أنه مذنب.</b>

688
00:58:12,642 --> 00:58:13,922
<b>أنا آسفة</b>

689
00:58:19,923 --> 00:58:22,860
<b>تلك الملابس رطبة، غيروها.</b>

690
00:58:26,368 --> 00:58:28,886
<b>خوليا نحتاج الوقود الآن</b>

691
00:58:28,900 --> 00:58:31,924
<b>نحن فوق بركان نشط،
وهذا هو السبب في الحرارة.</b>

692
00:58:31,925 --> 00:58:33,117
<b>ماذا تقول ؟</b>

693
00:58:33,118 --> 00:58:36,409
<b>في أي لحظة قد
ندفن وسط البحر</b>

694
00:58:36,410 --> 00:58:38,997
<b>- هل لديك الوقود؟
- نعم.</b>

695
00:58:39,011 --> 00:58:42,681
<b>- لدي أربعة وعشرين لترا.
- حسنا، دعونا نحضرها من غرفة المحرك.</b>

696
00:58:42,682 --> 00:58:44,424
<b>أين الوقود ؟</b>

697
00:58:46,821 --> 00:58:48,156
<b>مخبأ</b>

698
00:58:48,995 --> 00:58:51,970
<b>يإعطاء العفو  ليوليسيس و
سأخبرك بمكانه</b>

699
00:58:54,254 --> 00:58:57,919
<b>فيلما قالت أن الخلل الوظيفي
سببه الإجهاد فقط
</b>

700
00:58:57,928 --> 00:59:03,542
<b>- أنا لست مفاجأة لأن ... اللعنة!
- أن تحب هو أمر مرهق جدا</b>

701
00:59:04,879 --> 00:59:05,936
<b>ماذا ؟</b>

702
00:59:07,432 --> 00:59:11,229
<b>.... حسنا، أنت تكذب باستمرار</b>

703
00:59:11,342 --> 00:59:13,465
<b>....لتقنع نفسك أنك لا تحب</b>

704
00:59:14,322 --> 00:59:16,868
<b>لا بد و أنه مرهق , صح ؟</b>

705
00:59:17,811 --> 00:59:21,973
<b>ماذا تقصد ؟ كيف تقول أنني مرهق من الحب ؟</b>

706
00:59:22,100 --> 00:59:24,953
<b>- الحب، كيف يمكن أن أكون ...
- بيتي.</b>

707
00:59:25,573 --> 00:59:28,596
<b>هذا يحدث معك لأنك تحب  فيلما</b>

708
00:59:33,082 --> 00:59:36,428
<b>لا , لا , لا , لا , أنا لا أحب فيلما ؟</b>

709
00:59:36,470 --> 00:59:38,946
<b>و أنت ’’بوذا’’ لا تقل أشياء غبية</b>

710
00:59:38,960 --> 00:59:42,447
<b>- لقد جننت يا رجل.
- هل يمكننا مساعدتكم يا شباب؟</b>

711
00:59:44,698 --> 00:59:49,112
<b>نعم، نعم. هنا، بللي هذه الضمادات، حسنا؟</b>

712
00:59:49,141 --> 00:59:50,743
<b>أسرعي</b>

713
00:59:55,021 --> 00:59:58,227
<b>خوليا أنا آمرك
أن تخبريني بمكان الوقود</b>

714
00:59:58,241 --> 01:00:02,291
<b>ترك أوليسيس على متن قارب
يعني الحكم عليه بالإعدام.</b>

715
01:00:02,840 --> 01:00:05,934
<b>إذا كنت تريد الوقود الذي سيجعله يموت.</b>

716
01:00:05,948 --> 01:00:08,042
<b>لا أستطيع أن أعارض القانون</b>

717
01:00:08,043 --> 01:00:10,110
<b>إذا لنمت جميها</b>

718
01:00:17,211 --> 01:00:18,491
<b>أنا لا أصدقك</b>

719
01:00:18,505 --> 01:00:21,416
<b>أنت غير قادرة على تعريض
حياة جميع الطاقم للخطر</b>

720
01:00:21,443 --> 01:00:24,622
<b>أنت لا تعرف ماذا يمكن أن أفعل
من أجل من أحب</b>

721
01:00:24,636 --> 01:00:27,660
<b>لم تكن لتفعل
نفس الشيء لزوجتك؟</b>

722
01:00:29,699 --> 01:00:34,760
<b>خوليان , لا أستطيع منح العفو ليوليسيس
لقد إعترف أنه القاتل</b>

723
01:00:34,789 --> 01:00:36,830
<b>غير الحكم</b>

724
01:00:37,970 --> 01:00:39,810
<b>بدلا من تركه على متن قارب</b>

725
01:00:39,966 --> 01:00:41,934
<b>عاقبه بالسجن المؤبد</b>

726
01:00:41,948 --> 01:00:45,211
<b>سيبقى محبوسا للأبد</b>

727
01:00:45,619 --> 01:00:47,701
<b>كلانا سنواجه الطاقم</b>

728
01:00:47,714 --> 01:00:49,387
<b>أنا أرجوك</b>

729
01:00:51,310 --> 01:00:53,036
<b>مقايضة حياه</b>

730
01:00:54,268 --> 01:00:57,373
<b>الوقود مقابل السجن المؤبد</b>

731
01:01:04,954 --> 01:01:07,313
<b>الوقود مقابل السجن المؤبد</b>

732
01:01:15,938 --> 01:01:18,427
<b>هيا أسرع , هيا</b>

733
01:01:19,030 --> 01:01:21,902
<b>لا أريد أن تضيع قطرة منه</b>

734
01:01:21,916 --> 01:01:24,142
<b>ريكاردو هل عبئت الخزان ؟</b>

735
01:01:24,147 --> 01:01:26,430
<b>الدخان يتصاعد
كيف يسير الأمر عندك ؟</b>

736
01:01:26,457 --> 01:01:29,031
<b>- نحن نملأ الخزان.
- حسنا، عليك الإسراع.</b>

737
01:01:29,045 --> 01:01:32,652
<b>الحرارة 58 درجة
و تستمر في الارتفاع</b>

738
01:01:33,053 --> 01:01:33,882
<b>هل سيعمل ؟</b>

739
01:01:33,896 --> 01:01:37,496
<b>حتى يسخن الوقود
لن نعرف ما إذا كان الاحتراق جيدا</b>

740
01:01:37,524 --> 01:01:41,673
<b>بحارة , هل تسمعونني ؟
الشراع الكامل.</b>

741
01:01:41,729 --> 01:01:44,092
<b>سيكون لدينا فرصة واحدة فقط</b>

742
01:01:45,020 --> 01:01:47,958
<b>لا تقوموا بنزع السترة
لأي سبب , أرجوكم</b>

743
01:01:47,987 --> 01:01:50,251
<b>باربوخا عزيزي خذ سترتك</b>

744
01:01:50,279 --> 01:01:53,738
<b>أريدكم أن تكونوا أقوياء
تشبثوا بالطاولات</b>

745
01:01:55,665 --> 01:01:57,942
<b>هيا تشبثوا في أي شيئ</b>

746
01:01:58,618 --> 01:02:00,938
<b>هيا إستيلا , هيا</b>

747
01:02:01,845 --> 01:02:03,554
<b>- شباب؟
- نعم</b>

748
01:02:03,569 --> 01:02:07,608
<b>- جاهز، خوليان، بدء تشغيل المحركات.
- حسنا، السرعة القصوى</b>

749
01:03:00,552 --> 01:03:03,293
<b>هل تريد سببا للاحتفال؟</b>

750
01:03:04,124 --> 01:03:06,260
<b>حسنا، الآن  قد حصلت عليه، اللعنة</b>

751
01:03:06,655 --> 01:03:10,072
<b>تتجاوز درجة حرارة المحرك
ثلاثمائة درجة، عليك خفضها.</b>

752
01:03:10,100 --> 01:03:12,843
<b>قم بفتح الصمام بسرعة.
قم بفتح الصمام.</b>

753
01:03:12,870 --> 01:03:16,232
<b>خوليان، خوليان، حاول مرة أخرى، هيا</b>

754
01:03:24,781 --> 01:03:26,933
<b>افتح الهواء، لا أريد حريقا.</b>

755
01:03:26,961 --> 01:03:29,816
<b>افتح الهواء بسرعة. افتح.</b>

756
01:03:29,844 --> 01:03:31,279
<b>نقطتان للبدأ</b>

757
01:03:31,307 --> 01:03:36,891
<b>أنت تقوم بالإنتحار، سوف تموت وحدك
على قارب النجاة في المحيط، أليس كذلك؟</b>

758
01:03:36,905 --> 01:03:40,125
<b>لقد فعلتها ، تهانينا،
أحسنت , أحسنت</b>

759
01:03:45,947 --> 01:03:48,323
<b>لن تتحمل الأنابيب</b>

760
01:03:58,279 --> 01:03:59,370
<b>و أنت ؟</b>

761
01:03:59,981 --> 01:04:01,907
<b>ليس لديك أي شيء للاحتفال؟</b>

762
01:04:01,908 --> 01:04:04,073
<b>بماذا سأحتفل ؟</b>

763
01:04:04,115 --> 01:04:08,376
<b> لقد جعلتني أبدوا كالحمقاء
أمام السفينة بأكملها؟ هل احتفل بذلك؟ </b>

764
01:04:08,630 --> 01:04:11,863
<b> - أبي! يا أبي!
- فاليريا!  </b>

765
01:04:15,799 --> 01:04:17,575
<b> فاليريا , عزيزتي ماذا تفعلين هنا ؟ </b>

766
01:04:17,577 --> 01:04:21,037
<b> الألعاب النارية أخافتني </b>

767
01:04:35,196 --> 01:04:36,841
<b> ...إسمعي , يا واشية </b>

768
01:04:36,842 --> 01:04:38,950
<b> نحن فوق بركان </b>

769
01:04:39,202 --> 01:04:44,531
<b> لذا أوقفي هذه الحماقة
إذهبي و إلا سنحترق معا آينوا </b>

770
01:04:44,532 --> 01:04:47,471
<b>أحترق معك , ولا أتركك</b>

771
01:04:47,499 --> 01:04:52,632
<b>حتى تخبرني لماذا قمت بالكذب
و الإعتراف بالقتل</b>

772
01:04:53,897 --> 01:04:54,924
<b>لماذا ؟</b>

773
01:04:59,931 --> 01:05:02,828
<b>لدينا محاولة أخيرة</b>

774
01:05:09,789 --> 01:05:14,373
<b>هيا، يا نجمة الشمال، هيا.
أخرجينا  من هنا</b>

775
01:05:14,388 --> 01:05:17,454
<b>أرجوك , أرجوك , أرجوك</b>

776
01:05:17,482 --> 01:05:19,028
<b>نعم , لتنطلقي</b>

777
01:05:36,268 --> 01:05:38,462
<b>نعم ... لقد بدأ بالفعل</b>

778
01:05:38,477 --> 01:05:40,259
<b>لقد بدأ</b>

779
01:06:04,916 --> 01:06:07,011
<b>فاليريا، عزيزتي لماذا جئت إلى هنا؟</b>

780
01:06:07,026 --> 01:06:09,710
<b>أنا هنا لإعطائك أمنيتي</b>

781
01:06:09,725 --> 01:06:14,113
<b>ليس من العدل أن تكون
لدي أمنية لفقدان سني</b>

782
01:06:14,114 --> 01:06:16,939
<b>و أنت لا , لأنه لم تسقط سنك</b>

783
01:06:17,403 --> 01:06:21,213
<b>تمنى  ما تريد
وسوف تعطيه جنية الأسنان لك</b>

784
01:06:40,397 --> 01:06:42,785
<b>خوليا , خوليا</b>

785
01:06:45,493 --> 01:06:48,566
<b>بحارة , أخرجوا السفينة من هنا</b>

786
01:06:48,567 --> 01:06:51,210
<b>انتقل إلى الصمام  واحد إلى اثنين وثلاثة.</b>

787
01:06:51,225 --> 01:06:53,224
<b>إفتح الصغير</b>

788
01:06:53,841 --> 01:06:55,598
<b>هذان مع ضغط أقل</b>

789
01:06:55,612 --> 01:06:58,705
<b>- أخرجي من هنا،  أرجوك.
- لا، حتى تقول لي لماذا</b>

790
01:06:58,720 --> 01:06:59,648
<b>حسنا</b>

791
01:06:59,662 --> 01:07:02,981
<b> عند إشارتي أغلق كل شيء
مرة واحدة، بحذر.</b>

792
01:07:03,150 --> 01:07:05,793
<b>- أخبرني لماذا
- آينوا،  إذهبي أرجوك </b>

793
01:07:05,863 --> 01:07:07,256
<b>الآن</b>

794
01:07:08,873 --> 01:07:11,334
<b>خوليان جرب مرة أخرى , بسرعة</b>

795
01:07:12,825 --> 01:07:14,793
<b>أخرجي من هنا أرجوك</b>

796
01:07:15,074 --> 01:07:16,706
<b>لا , ليس قبل أن تخبرني</b>

797
01:07:22,027 --> 01:07:24,315
<b>- اذهبي إلى سطح السفينة.
- لا.</b>

798
01:07:24,329 --> 01:07:27,802
<b>أحصلي على سترة
و أركبي قارب نجاة آينوا أرجوك</b>

799
01:07:27,817 --> 01:07:30,193
<b>لا , لا , أخبرني لماذا</b>

800
01:07:32,133 --> 01:07:33,554
<b>- أتركيني لوحدي
- لا. </b>

801
01:07:34,383 --> 01:07:37,562
<b>-   أتركيني لوحدي.
- لا. أخبرني لماذا.</b>

802
01:07:39,010 --> 01:07:42,202
<b>-   أتركيني لوحدي.
-  أخبرني لماذا.</b>

803
01:07:42,737 --> 01:07:44,536
<b>لأنني أحبك</b>

804
01:07:53,312 --> 01:07:56,954
<b>نعم , هيا بنا , لننطلق</b>

805
01:07:56,982 --> 01:08:00,068
<b>أحسنتم يا بحارة , أحسنتم</b>

806
01:08:01,770 --> 01:08:06,157
<b>السرعة القصوى  إلى الأمام.
دعونا نبحر  ، اللعنة </b>

807
01:08:32,205 --> 01:08:34,217
<b>أرجوك أخرجنا من هنا</b>

808
01:09:05,030 --> 01:09:07,770
<b>ريكاردو إنتهى الأمر لقد خرجنا</b>

809
01:09:08,431 --> 01:09:10,131
<b>لقد خرجنا</b>

810
01:09:29,990 --> 01:09:31,432
<b>عمل رائع يا رفيق</b>

811
01:09:33,107 --> 01:09:35,493
<b>إنه شرف لي كابتن</b>

812
01:09:35,520 --> 01:09:36,922
<b>إنه شرف لي</b>

813
01:09:40,486 --> 01:10:03,011
<b>لمشاهدة باقي الحلقات زورو صفحتي
<font color=#0000FF>FB</font>/<font color=#FF0000>abdelhak.rebadj</font></b>

814
01:10:09,947 --> 01:10:13,980
<font color=#FF0000><b>’’مازال هناك مشاهد في الأخير’’</b></font>

815
01:10:27,255 --> 01:10:30,072
<font color=#FFFF00><b>- إنها مذكرات.
- إنه أول قبطان للسفينة</b></font>

816
01:10:30,083 --> 01:10:34,625
<font color=#FFFF00><b>علينا حمل راكب غريب معنا
و علي حمايته بحياتي</b></font>

817
01:10:34,926 --> 01:10:36,939
<font color=#FFFF00><b>عليه البقاء في المقصورة 31.</b></font>

818
01:10:36,951 --> 01:10:39,508
<font color=#FFFF00><b>تحتوي هذه السفينة على ثلاثين كابينة فقط.</b></font>

819
01:10:39,521 --> 01:10:42,039
<font color=#FFFF00><b>إذا ، فإن السفينة مخبأة فيها رقم 31</b></font>

820
01:10:42,065 --> 01:10:43,440
<font color=#FFFF00><b>الكابينة الشبح</b></font>

821
01:10:43,453 --> 01:10:44,985
<font color=#FFFF00><b>إغفر لي يا إلهي</b></font>

822
01:10:45,011 --> 01:10:46,423
<font color=#FFFF00><b>وجدتك</b></font>

823
01:10:49,800 --> 01:10:51,669
<font color=#FFFF00><b>حصلت على نتائج اختبارات دمك</b></font>

824
01:10:51,682 --> 01:10:53,565
<font color=#FFFF00><b>هل لدي السرطان ؟</b></font>

825
01:10:57,679 --> 01:10:58,820
<font color=#FFFF00><b>هل تعلمين شيئا خوليا ؟</b></font>

826
01:10:58,833 --> 01:11:00,445
<font color=#FFFF00><b>- يوليسيس.
- آينوا.</b></font>

827
01:11:00,458 --> 01:11:01,222
<font color=#FFFF00><b>خوليا</b></font>

828
01:11:01,223 --> 01:11:04,182
<font color=#FFFF00><b>- ماذا سيحدث مع جوليا؟
- مهما حدث فهو  ليس خطأك.</b></font>

829
01:11:04,222 --> 01:11:06,298
<font color=#FFFF00><b>العمر لا يهم في القلب.</b></font>

830
01:11:06,934 --> 01:11:08,971
<font color=#FFFF00><b>القلب لا يهتم</b></font>

831
01:11:09,309 --> 01:11:10,412
<font color=#FFFF00><b>تبا</b></font>

832
01:11:10,762 --> 01:11:12,788
<font color=#FFFF00><b>حتى إشعار آخر
ستبقى في الحبس الانفرادي.</b></font>

833
01:11:12,801 --> 01:11:15,449
<font color=#FFFF00><b>القائد والقاضي والسجين
في أقل من أسبوع. </b></font>

834
01:11:15,461 --> 01:11:18,862
<font color=#FFFF00><b>أعطاني رجل ليفربول الحقيبة
و أمرني بالمحافظة عليها</b></font>

835
01:11:18,876 --> 01:11:21,523
<font color=#FFFF00><b> في الداخل كان هناك صندوق غريب</b></font>

836
01:11:22,600 --> 01:11:26,013
<font color=#FFFF00><b>إذا كان هناك مقصورة،
إذا سيكون هناك موتى،  صح ؟</b></font>

