1
00:00:09,836 --> 00:00:13,613
نحن الأطفال نفقد الأشياء الصغيرة

2
00:00:13,614 --> 00:00:18,663
...الأقلام , القفازات , الألعاب

3
00:00:19,120 --> 00:00:22,227
حتى الكبار يفقدون الأشياء

4
00:00:22,249 --> 00:00:25,220
لكنها أشياء الكبار

5
00:00:25,532 --> 00:00:28,998
سيارات , منازل

6
00:00:28,999 --> 00:00:33,136
أو قطعة من اليابسة إسمها الوطن

7
00:00:49,682 --> 00:00:50,907
شغله مجددا راميرو

8
00:00:50,908 --> 00:00:51,898
- مجددا ؟
- نعم.

9
00:00:51,899 --> 00:00:54,360
هيا , آخر مرة , آخر مرة من فضلك راميرو

10
00:00:55,897 --> 00:00:59,715
<font color=#FFFF00>"- رأينا الأرض.
- دعونا نرى الأرض 15 ميلا شمال غرب ".</font>

11
00:00:59,715 --> 00:01:03,876
<font color=#FFFF00>"هل يمكن لأحد أن يسمعني؟ نحن نرى اليابسة."</font>

12
00:01:03,877 --> 00:01:07,136
<font color=#FFFF00>"نحن في طريقنا إلى أسفل، ونحن في طريقنا إلى أسفل".</font>

13
00:01:07,137 --> 00:01:09,089
<font color=#FFFF00>"دعونا نحاول الهبوط".</font>

14
00:01:09,091 --> 00:01:11,918
<font color=#FFFF00>"دعونا نحاول الهبوط يا جماعة".</font>

15
00:01:11,918 --> 00:01:13,963
لقد فقد أبي اليابسة،

16
00:01:13,964 --> 00:01:18,542
لكن الجميع سعيد الآن
لأنه وجدها

17
00:01:18,543 --> 00:01:21,471
و عند فقدك لشيئ ثم تجده

18
00:01:21,472 --> 00:01:24,843
تكون أسعد بكثير مما كنت

19
00:01:28,264 --> 00:01:30,914
هنالك يابسة

20
00:01:32,902 --> 00:01:34,885
راميرو , بيتي

21
00:01:36,395 --> 00:01:39,364
يجب أن تكونا في المؤخرة، أليس كذلك؟
حان دوركما للصيد.

22
00:01:39,365 --> 00:01:42,456
- منذ أيام لم نرى التونة
- حاضر سيدي

23
00:01:42,569 --> 00:01:44,194
و الآخرون ؟

24
00:01:44,383 --> 00:01:46,180
ليس لديكم عمل ؟

25
00:01:46,442 --> 00:01:49,196
هيا عودوا للعمل , أسرعوا

26
00:02:00,382 --> 00:02:04,002
أنت تدخن ألا يمكنك
فتح النافذة على الأقل

27
00:02:04,121 --> 00:02:05,329
شكرا لك

28
00:02:05,330 --> 00:02:06,735
ريكاردو,

29
00:02:06,851 --> 00:02:09,066
هذه الرحلة، مسسي-254،

30
00:02:09,067 --> 00:02:11,495
ذهبت على طول طريق لندن بوينس آيرس،
الى الان الامور جيده.

31
00:02:11,496 --> 00:02:14,947
لكن عندما أدلى بخطابه
يمكن أن يكون في أي مكان

32
00:02:14,948 --> 00:02:17,332
ضمن هذه الإحداثيات الثلاثة

33
00:02:17,333 --> 00:02:19,209
ماذا تقصد ؟

34
00:02:19,210 --> 00:02:22,115
أنه خرج عن مساره

35
00:02:22,116 --> 00:02:24,149
محاولا البحث عن يابسة

36
00:02:24,150 --> 00:02:26,355
المكان الذي بحث فيه

37
00:02:26,694 --> 00:02:30,762
حوالي 32 ألف كيلومتر مربع
جنوب جزر الأزور.

38
00:02:34,139 --> 00:02:38,398
في ظل الظروف المثلى، لتغطية
هذه المساحة

39
00:02:39,317 --> 00:02:40,980
أربع سنوات

40
00:02:41,510 --> 00:02:44,781
- و ربما خمسة
- إنه مثل البحث عن إبرة في كومة قش

41
00:02:46,678 --> 00:02:49,074
هذا سيكون ضربة كبيرة للطاقم.

42
00:02:52,714 --> 00:02:53,944
لا.

43
00:02:53,986 --> 00:02:57,108
لن يكون ضربة قاضية
لأننا لن نخبرهم

44
00:02:58,596 --> 00:03:02,493
بعد كل هذا الوقت , لديهم سبب
للإستيقاظ صباحا

45
00:03:15,494 --> 00:03:18,374
<b>السفينة الحلقة 08
- <font color=#FFFF00>عمدة الصيد </font>-</b>

46
00:03:19,503 --> 00:03:28,015
<b>لمشاهدة باقي الحلقات زورو صفحتي
<font color=#0000FF>FB</font>/<font color=#FF0000>abdelhak.rebadj</font></b>

47
00:03:40,231 --> 00:03:42,098
آآآه , اللعنة

48
00:03:44,069 --> 00:03:45,326
...هل يمكنك

49
00:03:46,778 --> 00:03:50,905
على الأرض سيكون من الصعب التظاهر
التلاقي بالصدفة.

50
00:03:51,362 --> 00:03:55,894
عندما نكون على اليابسة أول شيئ سأفعله
سأمحيك من بصري إلى الأبد

51
00:04:08,469 --> 00:04:09,839
أيتها الواشية

52
00:04:13,333 --> 00:04:15,796
أتمنى أن تكوني سعيدة و كل شيئ بخير

53
00:04:17,054 --> 00:04:18,967
للعيش مع غامبوا

54
00:04:23,143 --> 00:04:26,228
<font color=#FFFF00><b>*صيد وفير*</b></font>

55
00:04:26,236 --> 00:04:27,650
آينوا

56
00:04:31,500 --> 00:04:33,188
إعتني بنفسك , إتفقنا ؟

57
00:04:45,763 --> 00:04:48,595
تبا , لأيام دون الإمساك بشيئ

58
00:04:48,596 --> 00:04:52,331
على هذا المعدل سنصبح
أضحوكة ساحة لوس سيبيليز

59
00:04:54,291 --> 00:04:56,968
اسمع , ما الأشياء الثلاثة التي عليك فعلها
عندما ننزل اليابسة ؟

60
00:04:56,982 --> 00:04:58,793
كيف لي أن أعرف ؟ لا أدري
لا أدري, لا أدري

61
00:04:58,794 --> 00:05:00,444
حسنا أنا أعلم

62
00:05:00,445 --> 00:05:02,668
ستحب أول فتاة تراها

63
00:05:02,669 --> 00:05:04,282
هذا صحيح راميرو

64
00:05:04,283 --> 00:05:08,008
بعدها تحب الفتاة الثانية التي تراها

65
00:05:08,036 --> 00:05:13,236
بعدها , عندما أرتاح
سأحب الفتاة الثالثة

66
00:05:13,237 --> 00:05:14,916
تماما كما على السفينة

67
00:05:16,657 --> 00:05:18,755
راميرو , أمسك الصنارة أمسك الصنارة

68
00:05:19,959 --> 00:05:21,279
لنرى

69
00:05:26,215 --> 00:05:29,020
- فارغة , لا ؟
- لا بد أنه التيار

70
00:05:32,623 --> 00:05:34,785
أحيانا بعض البسكويت مع الفطور

71
00:05:35,110 --> 00:05:37,145
أحصل على حصتي،

72
00:05:37,419 --> 00:05:40,359
أحيانا تلك الحبات المفتتة أو المكسورة
آكلها أنا

73
00:05:40,384 --> 00:05:41,805
هذه سرقة

74
00:05:42,811 --> 00:05:46,709
- لم أكن لأسميها سرقة
- طبعا ليس أنت لكن الرب

75
00:05:47,426 --> 00:05:48,926
و الملابس ؟

76
00:05:49,595 --> 00:05:52,142
عليا غسلها كل يوم
كما أفعل لل 15سنة الماضية

77
00:05:52,143 --> 00:05:55,457
لكن بما أنه نهاية العالم
أيام أغسلها و أيام لا

78
00:05:56,216 --> 00:05:58,089
- سالومي.
- نعم ؟

79
00:05:58,293 --> 00:06:03,465
عندما تريدين الإعتراف , لا أعتقد
أنه حول البسكويت و الملابس

80
00:06:04,864 --> 00:06:07,211
هل تريدين إخباري
ما الذي يقلقكي حقا ؟

81
00:06:18,556 --> 00:06:19,957
أحس بالذنب

82
00:06:20,677 --> 00:06:22,444
...لأنني مأخرا كنت

83
00:06:22,445 --> 00:06:23,773
سالومي

84
00:06:23,774 --> 00:06:25,278
المعذرة

85
00:06:30,239 --> 00:06:31,450
سأعود لاحقا

86
00:06:53,411 --> 00:06:54,829
آينوا

87
00:06:54,950 --> 00:06:56,366
تفضل

88
00:07:00,209 --> 00:07:01,956
ماذا تخبئ خلفك ؟

89
00:07:02,740 --> 00:07:05,623
أردت أن أعطيها لك
...في عيد ميلادك , لكن

90
00:07:05,727 --> 00:07:07,794
هذا مهم جدا

91
00:07:09,454 --> 00:07:11,038
شكرا لك

92
00:07:15,118 --> 00:07:18,145
لم يكن عليك فعل ذلك , شكرا

93
00:07:20,057 --> 00:07:21,517
ما هذا ؟

94
00:07:35,817 --> 00:07:38,427
لم أكن موجودا في تخرجك
أو عندما أصبحت شابة

95
00:07:38,428 --> 00:07:40,145
أبي , ارجوك

96
00:07:40,146 --> 00:07:44,161
لدي شعور أن هذه أول لحظة
مهمة في حياتك

97
00:07:44,259 --> 00:07:45,936
هناك أيضا .

98
00:07:47,202 --> 00:07:50,918
- أبي، أنا في المقصورة الأمامية.
- نعم، ولكن ...

99
00:07:51,222 --> 00:07:54,099
هذا هو أقرب شيء
إلى مغادرة المنزل  عزيزتي.

100
00:07:54,100 --> 00:07:55,980
وبالنظر إلى الوضع

101
00:07:56,141 --> 00:07:58,131
إنه كما لو أنك تزوجتي.

102
00:08:02,852 --> 00:08:05,012
هل تريد من أن أجربه أم ماذا ؟

103
00:08:06,518 --> 00:08:07,803
طبعا

104
00:08:12,322 --> 00:08:14,550
أعتقد أنه مقاسي

105
00:08:22,643 --> 00:08:24,400
هل أعجبك ؟

106
00:08:30,542 --> 00:08:31,836
لا

107
00:08:32,389 --> 00:08:34,430
آسف , لقد إخترته مع أختك

108
00:08:34,430 --> 00:08:37,319
لكننا لسنا جيدين في الموضة

109
00:08:37,331 --> 00:08:41,146
ومع ذلك، لدي ضمان
إذا كنت ترغبين في تغييره.

110
00:08:43,545 --> 00:08:47,474
ولكن بالنسبة لي هذه الأكمام تنفتح كثيرا  .

111
00:08:47,475 --> 00:08:52,361
قيل لي أنها موضة هذه السنة
من الواضح أنها ليست كذلك

112
00:09:00,830 --> 00:09:02,503
الان حان دورك.

113
00:09:02,580 --> 00:09:04,985
ما هي الأشياء الثلاثة التي ستفعلها
عندما   تلمس اليابسة؟

114
00:09:05,510 --> 00:09:07,746
سأجري في خط مستقيم حتى أتعب

115
00:09:07,747 --> 00:09:10,879
الأعرج يمكن أن يجري بخط مستقيم ؟

116
00:09:15,519 --> 00:09:16,837
الشيئ الثاني ؟

117
00:09:17,616 --> 00:09:19,172
سأستحم في البحر

118
00:09:21,077 --> 00:09:23,666
آسف على الانقطاع الطفيف

119
00:09:24,793 --> 00:09:27,023
اسف على الانقطاع الطفيف

120
00:09:28,338 --> 00:09:32,294
اسف على الانقطاع الطفيف

121
00:09:33,867 --> 00:09:35,658
في الواقع،  لا يبدو سيئا على الإطلاق.

122
00:09:37,326 --> 00:09:38,597
و الشيئ الثالث ؟

123
00:09:39,660 --> 00:09:42,409
ما الشيئ الثالث الذي ستفعله
عندما تلمس اليابسة ؟

124
00:09:44,404 --> 00:09:46,547
الشعور بفياب بيلار

125
00:10:08,967 --> 00:10:11,401
سرقت بسكويت لأجلك

126
00:10:11,607 --> 00:10:14,747
سالومي قالت أن السرقة خطأ
...لكن

127
00:10:14,748 --> 00:10:17,501
لقد فعلت المثل
بينما تعتقد أني لم أراها

128
00:10:18,462 --> 00:10:20,623
لست جائعة

129
00:10:22,585 --> 00:10:24,558
هل أنت حزينة ؟

130
00:10:24,559 --> 00:10:28,079
- قليلا
- لكن لماذا ؟

131
00:10:28,413 --> 00:10:32,745
باقي الطاقة سعيد
لأن هنالك يابسة

132
00:10:33,421 --> 00:10:37,556
- ألست كذلك ؟
- سأفتقد الجميع

133
00:10:37,568 --> 00:10:41,159
-لماذا
- لأنه عندما ننزل لليابسة

134
00:10:41,160 --> 00:10:46,104
سيذهب كل في طريقه
و لن نراهم مجددا

135
00:10:46,389 --> 00:10:48,931
مثل عند تغيرك المدرسة

136
00:10:48,932 --> 00:10:52,451
أو نهاية السنة الدراسية

137
00:10:53,296 --> 00:10:56,104
نعم لكن , ربما نجد يابسة

138
00:10:56,105 --> 00:10:59,391
صغيرة بحجم ملعب كرة قدم

139
00:10:59,479 --> 00:11:01,608
أو كرة سلة

140
00:11:01,609 --> 00:11:05,179
إن كانت اليابسة صغيرة
كملعب كرة السلة

141
00:11:05,180 --> 00:11:07,224
سنراهم بكل تأكيد

142
00:11:30,481 --> 00:11:31,812
! بيتي

143
00:11:31,892 --> 00:11:33,585
! بيتي

144
00:11:35,300 --> 00:11:37,158
! بيتي

145
00:11:44,763 --> 00:11:46,203
! اللعنة

146
00:11:46,217 --> 00:11:48,195
ما كان ذلك بحق الجحيم ؟

147
00:11:57,110 --> 00:12:01,420
الرحلة على متن نجمة الشمال
تتضمن وجبة الإفطار، سيدتي.

148
00:12:02,300 --> 00:12:04,690
و أنا أقبل البقشيش

149
00:12:04,691 --> 00:12:07,360
لقد حضرت لي الفطور

150
00:12:07,461 --> 00:12:09,354
خوخ طازج و أعشاب بحرية

151
00:12:09,355 --> 00:12:13,531
إمضغي الأعشاب البحرية جيدا
و إلا ستلصق بحلقك

152
00:12:13,573 --> 00:12:17,854
وهناك أيضا شريحة صغيرة من الخبز المحمص،
و البسكويت

153
00:12:17,855 --> 00:12:21,466
مربى، زبدة، نصف كوب من الحليب

154
00:12:21,466 --> 00:12:25,114
لأن النصف الآخر
انسكب في الرواق.

155
00:12:25,115 --> 00:12:28,105
و زهرة لأجمل امرأة على السفينة.

156
00:12:29,919 --> 00:12:32,314
لم يسبق أن أحضر الفطور
لي لغاية السرير

157
00:12:32,522 --> 00:12:33,559
...حسنا

158
00:12:33,560 --> 00:12:35,885
تقنيا , هذا مرقد نقال
و ليس سريرا

159
00:12:35,886 --> 00:12:37,387
لا إنه سرير

160
00:12:37,387 --> 00:12:40,244
- سرسر صغير
- ....لا , و لدينا غرفة

161
00:12:40,260 --> 00:12:41,787
....لكلينا

162
00:12:43,010 --> 00:12:46,181
عندما ننزل على اليابسة،
أعدك سوف أصنع لك سريرا

163
00:12:46,181 --> 00:12:50,378
من أوراق النخيل , و كوجبة إفطار
وسوف أجلب لك جوز الهند.

164
00:12:52,946 --> 00:12:54,853
تعال للعيش معي

165
00:12:56,042 --> 00:12:58,032
إنتقل إلى غرفتي

166
00:13:05,541 --> 00:13:07,344
...خوليا , أنا

167
00:13:07,345 --> 00:13:10,953
لا أعتقد أنها فكرة جيدة

168
00:13:15,934 --> 00:13:20,236
رجل جريح !  رجل جريح !  رجل جريح !

169
00:13:26,332 --> 00:13:29,604
- إستديري لنرى كيف تبدين
- رائعة

170
00:13:29,605 --> 00:13:32,463
....جميل , إذا رأتك أمك

171
00:13:32,464 --> 00:13:35,093
- جميل.
- أنت رائعة سالومي

172
00:13:35,094 --> 00:13:37,651
أنا أتدرب , أحب إصلاح الملابس
و إعادة خياطتها

173
00:13:37,652 --> 00:13:41,605
حسنا، على أي حال لا بد لي أن أظبطه
قليلا هنا. أعطني دبوس.

174
00:13:41,606 --> 00:13:45,297
ليس لدينا دبابيس. سأعود حالا

175
00:13:47,582 --> 00:13:50,594
لا أبدو مثل الكرمب على أي حال ؟

176
00:13:50,885 --> 00:13:53,639
لا، أنت جميلة.

177
00:13:54,312 --> 00:13:57,736
الآن مع من يمكنني أن
أتكلم حتى 2 صباحا ؟

178
00:13:57,737 --> 00:14:00,341
أنا لست ميتة بعد.

179
00:14:00,788 --> 00:14:03,972
أنا ذاهبة على
الجانب المقابل من الغرفة فقط.

180
00:14:03,973 --> 00:14:07,659
- نعم , لكنه ليس نفس الشيئ
- سأكون جارتك

181
00:14:07,738 --> 00:14:09,091
نعم.

182
00:14:09,862 --> 00:14:12,426
لا تكوني غبية

183
00:14:19,996 --> 00:14:21,394
آينوا

184
00:14:22,765 --> 00:14:24,706
نحن أصدقاء صح ؟

185
00:14:25,017 --> 00:14:26,474
نعم , لا ؟

186
00:14:27,549 --> 00:14:28,758
نعم

187
00:14:30,308 --> 00:14:32,418
يجب أن أقول لك شيئا.

188
00:14:35,077 --> 00:14:37,771
أنني لا أحب غامبوا على الإطلاق.

189
00:14:40,678 --> 00:14:41,869
من قبل

190
00:14:43,245 --> 00:14:45,339
لماذا تقولين ذلك الآن؟

191
00:14:45,340 --> 00:14:46,881
...لأننا أصدقاء

192
00:14:46,882 --> 00:14:49,751
و أعتقد أن على الأصدقاء
قول الحقيقة دائما

193
00:14:50,495 --> 00:14:54,201
وأنا أفضل أن أقول لك الآن
قبل فوات الأوان.

194
00:14:56,404 --> 00:14:58,265
أنظري ، ماذا تعرفين عنه؟

195
00:14:58,917 --> 00:15:02,226
أنت لا تعرفين أي شيء. نعم، لقد نشأ في
لاس بارانكيلاس، ولكن لا شيء آخر.

196
00:15:02,227 --> 00:15:05,057
- فقط هذا. لا شيء آخر.
- حسنا، إذا كنت تعتقدين أنني أعرف عنه القليل فقط،

197
00:15:05,058 --> 00:15:08,952
- أنت تعرفينه أقل، أليس كذلك؟
- لا يهم كم أعرف أنا.

198
00:15:08,953 --> 00:15:11,632
ولكن، أعتقد أنني أعرف
ما يكفي لأعلم

199
00:15:11,633 --> 00:15:13,926
أن الإنتقال للعيش معه في غرفنته

200
00:15:13,927 --> 00:15:15,621
- هو هراء
- حسنا إسمعي , حقا ؟

201
00:15:15,622 --> 00:15:17,753
لا أريد الاستمرار
في الحديث عن ذلك،  يكفي.

202
00:15:17,754 --> 00:15:20,581
أنا فقط أقول لك أن تنتظري آينوا

203
00:15:20,582 --> 00:15:22,963
للتفكير في ذلك و الاسترخاء.

204
00:15:22,964 --> 00:15:27,279
أنت تبررين , حتى أنك لم
تقولي أنه بسبب أنك تحبينه

205
00:15:30,323 --> 00:15:33,511
انها الحقيقة . ماذا تكسب عن طريق التسرع؟

206
00:15:35,071 --> 00:15:37,956
- التسرع ؟
- نعم.

207
00:15:38,110 --> 00:15:40,626
غريب أنك أنت من تقول لي هذا الكلام

208
00:15:40,627 --> 00:15:42,734
أنت الشخص الذي يخرج لتناول العشاء في 10:00،

209
00:15:42,735 --> 00:15:44,285
11:00 تبدأ الشرب

210
00:15:44,286 --> 00:15:48,354
منتصف اللي تتعرف على شاب , 01:00
ليلا تكون حاملا

211
00:16:12,374 --> 00:16:15,153
- هل انتهيت من التحدث مع بالميراس؟
- نعم فعلا.

212
00:16:15,540 --> 00:16:18,277
عن ماذا كنتما تتحدثان ، إن كنت لا تمانعين؟

213
00:16:18,278 --> 00:16:20,621
عن هذا و ذاك, مجرد هراء.

214
00:16:24,059 --> 00:16:25,326
سالومي

215
00:16:28,443 --> 00:16:31,006
في العلاقات التي مررت بها
خلال حياتي،

216
00:16:31,921 --> 00:16:33,559
كانت قليلة

217
00:16:33,770 --> 00:16:35,521
كنت دائما ما أكذب

218
00:16:35,954 --> 00:16:37,477
مثل الجبان

219
00:16:37,627 --> 00:16:41,683
معك , وعدت نفسي
أن أكون مختلفا

220
00:16:42,372 --> 00:16:44,354
و أنني لن أكذب أبدا

221
00:16:46,259 --> 00:16:48,019
أتعتقد أنني أكذب ؟

222
00:16:51,725 --> 00:16:55,294
تحدثنا عن ذلك بيننا
لن يكون هناك أسرار،

223
00:16:56,301 --> 00:16:59,319
والآن لدي شعور ...

224
00:17:01,166 --> 00:17:02,918
أنك تخفين شيئا عني.

225
00:17:04,244 --> 00:17:06,285
انها طريقة للكذب أيضا.

226
00:17:06,286 --> 00:17:09,133
ديلاكوادرا , عليك القدوم حالا
إلى قمرة القيادة

227
00:17:09,299 --> 00:17:11,178
سآتي حالا

228
00:17:14,169 --> 00:17:17,427
لقد أمسكت بي، أنا أخفي شيئا.

229
00:17:20,000 --> 00:17:21,846
كنت أعترف

230
00:17:32,975 --> 00:17:34,850
حاول الإسترخاء

231
00:17:40,119 --> 00:17:42,832
أنت محظوظ
كان يمكن أن ينزل إلى العظام.

232
00:17:43,002 --> 00:17:45,985
ثانية أخرى
و كنت لتفقد يدك

233
00:17:46,337 --> 00:17:48,565
أي نوع من الأسماك بمقدوره فعل ذلك خوليا ؟

234
00:17:48,566 --> 00:17:50,152
حصلت عليها

235
00:17:50,831 --> 00:17:52,633
إنها تمر من تحت السفينة

236
00:17:52,634 --> 00:17:57,235
رسمت أربعة أسطر
في وقت واحد، لديها قوة ...

237
00:17:57,236 --> 00:17:59,289
حوت أبيض

238
00:17:59,290 --> 00:18:00,871
سجل ذلك الصدى

239
00:18:01,701 --> 00:18:04,767
مسجل، بأربعة أبعاد.

240
00:18:05,460 --> 00:18:08,045
الحوت الأبيض لا يأخذ الطعم.

241
00:18:08,288 --> 00:18:11,629
أبدا. ومع ذلك فإنه ليس حوت،

242
00:18:15,366 --> 00:18:18,049
ولكن لديه نفس الأبعاد.

243
00:18:20,628 --> 00:18:22,650
34 مترا.

244
00:18:23,171 --> 00:18:24,761
ماذا ؟

245
00:18:24,769 --> 00:18:26,907
- لا بد أن هناك خطأ
- لا.

246
00:18:26,908 --> 00:18:29,367
الحسابات صحيحة

247
00:18:29,368 --> 00:18:31,417
لكن صورة السونار غير واضحة

248
00:18:31,450 --> 00:18:33,490
يمكن أن يكون صدى مزيف

249
00:18:34,062 --> 00:18:36,702
أو وحش ضخم بحجم السفينة

250
00:18:45,503 --> 00:18:46,648
...راميرو

251
00:18:47,459 --> 00:18:49,459
أريد أن أهنئك

252
00:18:49,567 --> 00:18:52,170
للعمل الذي قمت به
مع الصندوق الأسود للطائرة

253
00:18:52,387 --> 00:18:54,578
لقد وجدت يابسة

254
00:18:54,975 --> 00:18:56,145
رائع

255
00:18:58,189 --> 00:18:59,856
هل هنالك إحتمال أن تكون مهندس ؟

256
00:18:59,883 --> 00:19:01,561
درست الاتصالات.

257
00:19:01,972 --> 00:19:03,934
لذلك أعطوني منحة دراسية.

258
00:19:04,007 --> 00:19:05,412
حسنا شكرا لك.

259
00:19:05,421 --> 00:19:08,838
حتى الأمس ، اعتقدت أن هذه السفينة
هي قبري.

260
00:19:09,688 --> 00:19:11,158
تهانينا

261
00:19:11,942 --> 00:19:13,194
شكرا لك

262
00:19:13,500 --> 00:19:14,702
....بالرغم من

263
00:19:14,900 --> 00:19:18,202
من المؤسف أن القبطان ...

264
00:19:18,469 --> 00:19:22,795
بدلا من معاملتك كبطل
لإعطاء الأمل لهذه السفينة،

265
00:19:25,632 --> 00:19:28,534
انه يعاملك مثل
احمق،  ألا تعتقد ذلك ؟

266
00:19:30,920 --> 00:19:33,887
الكاميرا تحت الماء سوف تخبرنا
أي نوع من الأسماك ذالك الذي في الأسفل

267
00:19:33,897 --> 00:19:35,870
نعم، إذا استطعنا إغراءها.

268
00:19:35,933 --> 00:19:38,339
باربوخا إرمي كل الطعوم

269
00:19:39,006 --> 00:19:42,861
إنها تحت السفينة
لا حاجة لإضاعة الطعم

270
00:19:43,331 --> 00:19:44,465
حسنا

271
00:19:46,434 --> 00:19:48,165
كيف تعرف أنها في الأسفل

272
00:19:49,057 --> 00:19:52,058
لأنه منذ أربعة أيام لم أصطاد شيئا

273
00:19:52,121 --> 00:19:53,689
لماذا سترحل الآن ؟

274
00:19:53,725 --> 00:19:56,387
إربط الطعم مع
العوامة باربوخا

275
00:20:09,054 --> 00:20:10,289
خوليا

276
00:20:10,887 --> 00:20:13,425
ربما كنت متفاجئ  بعض الشيء
عندما قلت...

277
00:20:13,834 --> 00:20:16,231
- ربما ليس هناك حاجة للعيش معا.
- لا لا لا...

278
00:20:16,249 --> 00:20:18,466
- انا لم...
- لا، لا، انها ليست فكرة جيدة،

279
00:20:18,485 --> 00:20:21,188
حقا، أقسم لقد
كنا معا ل

280
00:20:21,377 --> 00:20:24,162
ليومين و طلبت منك
العيش مع بعض

281
00:20:24,577 --> 00:20:29,213
الناس العاديين يذهبون
أولا إلى الحديقة، إلى السينما، ...

282
00:20:29,664 --> 00:20:31,502
للتزلج ... أنا لا أعرف.

283
00:20:32,079 --> 00:20:34,955
بالنسبة للحديقة والسينما أرى ذلك صعبا.

284
00:20:35,141 --> 00:20:38,929
- نعم.
- بدلا من ذلك التزلج في فصل الشتاء، في الداخل،

285
00:20:39,225 --> 00:20:40,719
إن أردت...

286
00:20:41,241 --> 00:20:42,800
نبني الزلاجات ...

287
00:20:43,570 --> 00:20:44,913
و نتزلج

288
00:20:46,469 --> 00:20:47,975
هل تعرف ما يمكننا القيام به؟

289
00:20:48,056 --> 00:20:49,074
ماذا ؟

290
00:20:49,312 --> 00:20:52,494
أعتقد أن أفضل شيء هو
نفعل شيئا واحدا في وقت واحد. و...

291
00:20:53,584 --> 00:20:56,126
أنا لا أعرف، عندما تريد
تعال إلى الغرفة و ...

292
00:20:56,658 --> 00:20:57,991
- وهذا كل شيء.
- حسنا.

293
00:20:58,039 --> 00:20:59,756
أولا، دردشة

294
00:20:59,772 --> 00:21:01,505
والشيء الثاني نمارس الجنس ...

295
00:21:04,531 --> 00:21:05,873
و ثالثا ؟

296
00:21:06,445 --> 00:21:08,465
- لا شيئ ثالث ؟
- لا.

297
00:21:08,537 --> 00:21:09,771
...لا

298
00:21:10,504 --> 00:21:12,206
ما أريد أن أخبرك به هو ...

299
00:21:12,377 --> 00:21:16,527
يمكنك أيضا الاتصال بي لفعل
الأشياء التي ليست بين المرتبطين.

300
00:21:17,282 --> 00:21:19,514
كأصدقاء وهذا كل شيء.

301
00:21:20,956 --> 00:21:24,111
أنا لا أعرف، ندخن سيجارة على سطح السفينة،

302
00:21:24,336 --> 00:21:25,961
- ...و نتحدث
- بني...

303
00:21:26,016 --> 00:21:29,080
مكبرات الصوت , نحن نستمع

304
00:21:32,869 --> 00:21:34,341
هيا بنا نذهب.

305
00:21:36,175 --> 00:21:37,607
إنطلق

306
00:21:40,390 --> 00:21:41,643
أمسكيها

307
00:21:46,117 --> 00:21:47,279
هيا

308
00:21:53,799 --> 00:21:55,223
أعلم أنها هناك

309
00:21:55,901 --> 00:21:58,398
أنظر في الشاشة،
سأنزل الكاميرا.

310
00:22:04,886 --> 00:22:06,130
الكابتن يكذب

311
00:22:07,660 --> 00:22:08,768
هنالك يابسة

312
00:22:08,795 --> 00:22:12,815
ولكن لاستكشاف مسار تلك الطائرة يمكن أن يستغرق

313
00:22:12,878 --> 00:22:14,130
خمس سنوات

314
00:22:14,617 --> 00:22:15,608
و ربما عشرة

315
00:22:15,627 --> 00:22:17,402
إنزل إلى ثلاثة أمتار.

316
00:22:19,867 --> 00:22:21,002
حسنا

317
00:22:22,027 --> 00:22:24,343
أدرها 90 درجة، ببطء.

318
00:22:24,782 --> 00:22:26,576
تدوير 90 درجة، .

319
00:22:29,725 --> 00:22:31,582
لماذا سيخفي عنا هذا الأمر ؟

320
00:22:32,638 --> 00:22:35,278
لنفس السبب الذي جعله يخفي هذا

321
00:22:44,889 --> 00:22:47,205
- إنزل لخمسة أمتار
- حاضر

322
00:22:55,247 --> 00:22:57,573
جهاز إرسال عالي التردد.

323
00:22:58,581 --> 00:23:02,876
إذا كان هناك أي شخص هناك، فقط بواسطة هذا
الجهاز يمكن التواصل معهم.

324
00:23:03,939 --> 00:23:05,318
: السؤال هو

325
00:23:06,120 --> 00:23:07,616
هل تعرف كيف يعمل ؟

326
00:23:15,683 --> 00:23:18,053
- هل رأيت ذلك؟
- لا، أنا لا أرى أي شيء.

327
00:23:18,135 --> 00:23:20,081
بالضبط، لا يوجد شيء.

328
00:23:21,819 --> 00:23:23,654
هناك دائما أسماك في البحر.

329
00:23:24,213 --> 00:23:27,199
أنا لن تستخدم أي جهاز دون
إذن من الكابتن.

330
00:23:29,145 --> 00:23:33,336
من العار أن تكون مخلصا للأشخاص
الذين دمروا هذا العالم.

331
00:23:34,751 --> 00:23:36,616
و اللذين قتلوا حبيبتك

332
00:23:37,735 --> 00:23:40,403
هل تذكر عندما اصطفنا في . بنما، تشيلي،

333
00:23:40,421 --> 00:23:43,564
و قمنا بمطاردة 4 حيتان ل300 ميل ؟

334
00:23:43,591 --> 00:23:45,574
لأنهم كانوا يعتقدون أننا قطيع.

335
00:23:45,600 --> 00:23:47,025
خمسة أمتار

336
00:23:47,667 --> 00:23:48,712
و ماذا ؟

337
00:23:49,252 --> 00:23:53,623
ربما إختلط الأمر على الحوت
و تعتقد أن السفينة أمه

338
00:23:57,900 --> 00:23:59,676
إذا كان هذا الحوت هو الإبن ؟

339
00:24:00,838 --> 00:24:03,253
ليكن الله في عوننا عند مقابلة أمه

340
00:24:03,289 --> 00:24:07,231
يمكنك اختيار البقاء
في فريق الأرانب أو في فريقي.

341
00:24:07,280 --> 00:24:09,623
لكنني لن أقبل المزيد من الأكاذيب.

342
00:24:10,631 --> 00:24:11,947
لك الإختيار

343
00:24:25,349 --> 00:24:26,683
هل ترى شيئا؟

344
00:24:26,755 --> 00:24:30,021
لا، نحن لا نرى أي شيء. حركها 180 درجة.

345
00:24:30,463 --> 00:24:31,666
مستوى

346
00:24:32,463 --> 00:24:33,594
التدوير

347
00:24:35,838 --> 00:24:38,730
هناك , ديلاكوادرا , إرجع

348
00:24:38,849 --> 00:24:40,175
إرجع

349
00:24:45,583 --> 00:24:46,934
هيا

350
00:24:47,430 --> 00:24:48,845
إرجع

351
00:24:51,007 --> 00:24:53,332
اختفت، انها لم تعد هناك.

352
00:24:57,190 --> 00:24:59,740
ماذا تفعل؟ لقد فقدنا الإشارة،
هل حدث شيئ ما ؟

353
00:25:10,818 --> 00:25:12,485
انها كبيرة.

354
00:25:22,517 --> 00:25:24,139
لا أصدق هذا

355
00:25:28,811 --> 00:25:29,991
بيتي ما الذي تفعله

356
00:25:30,010 --> 00:25:33,379
إستيلا، أقسم أنه إذا لم تكن حالة طارئة،
لما دخلت دون طرق الباب.

357
00:25:33,443 --> 00:25:36,741
انظر إلى يدي. لا أحد يريد مساعدتي
وأنا بحاجة إلى التبول.

358
00:25:39,381 --> 00:25:40,562
...استيلا

359
00:25:40,723 --> 00:25:42,597
لا تصعبي الأمر

360
00:25:43,094 --> 00:25:44,490
...أساسا

361
00:25:45,148 --> 00:25:47,804
لقد رأيتي القطار من قبل

362
00:25:51,566 --> 00:25:52,720
أخرج

363
00:25:53,090 --> 00:25:55,298
- إستيلا، لحظة ...
- أخرج ، هيا.

364
00:25:55,361 --> 00:25:57,187
- رجاء.
- أخرج ، بيتي، أخرج .

365
00:26:10,943 --> 00:26:12,115
...فيلما

366
00:26:20,915 --> 00:26:23,006
لا أدري ربما
تجاوزت حدودي سابقا

367
00:26:23,060 --> 00:26:24,677
لا , لم تتجاوزي أي حدود

368
00:26:27,399 --> 00:26:28,940
في الواقع أنت محقة

369
00:26:29,869 --> 00:26:31,312
معم , الأشياء تمضي بسرعة

370
00:26:32,365 --> 00:26:33,654
هذا هو الحال

371
00:26:34,574 --> 00:26:37,438
لكن ليس فقط في العلاقات
لكن حتى بين الأصدقاء

372
00:26:40,798 --> 00:26:44,646
صعدت على متن السفينة
ظننت أني حظيت بصديقة العمر

373
00:26:46,063 --> 00:26:47,838
كنت مخطئة

374
00:26:47,865 --> 00:26:51,170
لأنه موجع
عندما تقول الحقيقة

375
00:26:53,681 --> 00:26:54,907
...فيلما

376
00:26:55,338 --> 00:26:56,574
فيلما

377
00:26:58,836 --> 00:27:00,583
آينوا , آينوا

378
00:27:04,791 --> 00:27:06,494
حسنا , أراك لاحقا

379
00:27:12,044 --> 00:27:13,143
...أبتي

380
00:27:14,017 --> 00:27:15,189
...إسمع

381
00:27:15,774 --> 00:27:17,180
أنا لا أحب الكهنة،

382
00:27:18,285 --> 00:27:20,781
لا على اليابسة ولا على السفينة

383
00:27:21,447 --> 00:27:22,727
إنهم يجلبون الحظ السيئ

384
00:27:24,160 --> 00:27:26,700
حتى إذا كنت لا تريد أن يكون لديك مشاكل،

385
00:27:28,474 --> 00:27:32,160
قل لي الآن لماذا حبيبتي
جاءت للإعتراف لك.

386
00:27:32,863 --> 00:27:35,657
جاءت لتعترف لي لي لأنني
القسيس الوحيد هنا

387
00:27:35,801 --> 00:27:37,504
عليها التكلم مع شخص ما

388
00:27:37,549 --> 00:27:39,273
لا تعطيني واحدة من خطبك.

389
00:27:39,895 --> 00:27:42,130
بالنسبة لي هو نفس الشيئ سواء كنت
كاهن أو بهلوان.

390
00:27:44,188 --> 00:27:47,072
أريدك أن تخبرني ماذا
تحدثت مع سالومي، الآن.

391
00:27:49,667 --> 00:27:53,335
- إذا كنت تهتم كثيرا،  إسألها .
- لا تلعب معي

392
00:27:54,159 --> 00:27:55,385
...لنرى

393
00:27:55,493 --> 00:27:57,160
أنا أطلب من بطلف

394
00:27:57,709 --> 00:27:59,908
قل لي ما الذي تحدثت عنه مع سالومي،

395
00:28:00,052 --> 00:28:02,293
أو سأطحنك لغاية الكريسماس

396
00:28:02,708 --> 00:28:04,060
ألا تدرك ذلك؟

397
00:28:05,024 --> 00:28:07,846
أنت تطلب مني أن أنتهك سرية
الإعتراف

398
00:28:09,576 --> 00:28:12,462
دعونا نرى ما إذا كنت تدرك،
أنا لا أسأل،

399
00:28:12,551 --> 00:28:15,581
أنا آمرك بصفتي
الرفيق الأول لنجمة الشمال

400
00:28:16,076 --> 00:28:18,845
عملك كرفيق أول
هو توجيه السفينة.

401
00:28:19,212 --> 00:28:21,933
عملي هو للحفاظ على
أسرار الطاقم.

402
00:28:22,050 --> 00:28:24,159
قم بعملك و
دعني أقوم بعملي

403
00:28:25,105 --> 00:28:26,213
اتفقنا ؟

404
00:28:27,907 --> 00:28:29,565
تريد أن تقوم بعملك ؟

405
00:28:29,971 --> 00:28:31,479
جيد , ستقوم به

406
00:28:31,848 --> 00:28:34,632
لأنه على السفينة حتى بصفتك قسيس
أنت أيضا عامل

407
00:28:34,821 --> 00:28:36,993
و هل تعرف ماذا يفعل العامل ؟

408
00:28:37,399 --> 00:28:38,872
ينظف المراحيض

409
00:28:40,008 --> 00:28:41,476
لذا هيا تحرك

410
00:28:42,467 --> 00:28:44,050
ألم تسمع ؟ تحرك

411
00:28:44,185 --> 00:28:46,068
هوب_هوب , تحرك

412
00:29:08,466 --> 00:29:09,781
بالميراس

413
00:29:10,043 --> 00:29:13,269
عليك مساعدتي قبل تنظيف المراحيض.

414
00:29:13,440 --> 00:29:16,050
- ماذا؟ ماذا تريد؟
- انظر إليَّ.

415
00:29:16,285 --> 00:29:17,429
- انظر إليَّ.

416
00:29:19,249 --> 00:29:21,142
- هذه مزحة.
- هيا يا أبتي ...

417
00:29:21,196 --> 00:29:23,514
قليلا من المسيحية الخيرية، من فضلك.

418
00:29:23,613 --> 00:29:27,524
لقد كنت أحاول لمدة ساعتين.
مع القفازات لا أستطيع.

419
00:29:27,644 --> 00:29:28,950
أرجوك

420
00:29:30,410 --> 00:29:31,744
هيا , هيا

421
00:29:32,099 --> 00:29:33,518
هيا بنا

422
00:29:37,552 --> 00:29:40,174
- دعنا نرى.
- دون خوف، لا تتردد.

423
00:29:40,391 --> 00:29:42,517
لكن أمسك جيدا

424
00:29:42,635 --> 00:29:46,437
و لا تعتد الأمر , ربما يعجبك
و تريد المزيد

425
00:29:47,853 --> 00:29:49,142
ماذا تفعل ؟ ماذا تفعل ؟

426
00:29:50,080 --> 00:29:51,220
أغرب عن وجهي

427
00:29:51,936 --> 00:29:54,163
أبتي , أنا أمزح بوليميراس

428
00:29:54,352 --> 00:29:55,686
! بوليميراس

429
00:29:55,847 --> 00:29:58,994
هذه هي الصورة التي إلتقطتها
الكاميرا قبل أن تتحطم

430
00:29:59,092 --> 00:30:01,233
عين واحدة بعرض 13 سنتيمتر

431
00:30:03,079 --> 00:30:05,781
مهما كان، هذا الوحش
يتناول أسماكنا.

432
00:30:05,871 --> 00:30:07,349
إما أن نقتله ؟

433
00:30:07,754 --> 00:30:09,386
أو كلنا سنموت

434
00:30:09,649 --> 00:30:12,677
قمنا بحساب الحجم
بالنسبة إلى مقلة العين،

435
00:30:12,714 --> 00:30:15,274
ما نفترضه هو ذلك
وهو ما بين 30 و 36 مترا.

436
00:30:15,588 --> 00:30:19,139
ليس هناك مخلوق بحري واحد يتجاوز
30 مترا وأنه ليس الحوت الأزرق.

437
00:30:19,869 --> 00:30:23,023
- هذا أمر مستحيل تماما.
- غير ممكن؟ نحن هنا.

438
00:30:23,429 --> 00:30:26,645
ما هي النسبة المئوية لقاع البحر
الذي إكتشفه العلماء ؟

439
00:30:26,671 --> 00:30:28,374
- ليست حتى 5 بالمئة سيدتي
- ....أبي

440
00:30:28,391 --> 00:30:31,227
هل من الممكن أن هناك
أنواع أخرى لا نعرفها ؟

441
00:30:31,245 --> 00:30:33,580
ليس  بهذا الحجم
دون أن تكون قد شوهدت من قبل.

442
00:30:33,581 --> 00:30:36,771
قولي هذا للصيادة اللذين
إصطادوا الحبار ذو 20 متر في المكسيك

443
00:30:36,804 --> 00:30:38,925
- أبي
- لقد كان مختفيا في مكان ما

444
00:30:38,941 --> 00:30:41,352
هذا أيضا
لقد تطور أنا أعلم

445
00:30:41,370 --> 00:30:45,485
لحدوث طفرة يستغرق من اثنين
إلى أربعة ملايين سنة، يا سيدي.

446
00:30:45,593 --> 00:30:47,524
ليس لديك أي فكرة عما تقوله.

447
00:30:47,526 --> 00:30:49,061
- و أنت تعلمين ؟
- نعم.

448
00:30:49,079 --> 00:30:51,592
أنت تفكرين أكثر بالإيقاع بإبني أكثر
من الإمساك بالوحش أسفلنا

449
00:30:51,619 --> 00:30:53,294
- توقف يا أبي
- لا.

450
00:30:53,312 --> 00:30:55,548
- انت تبالغ!
- تعال معي خوليان

451
00:30:58,609 --> 00:31:00,304
يمكنك أن تقول ما الذي يحدث معك؟

452
00:31:00,403 --> 00:31:03,505
ماذا يحصل معي ؟
..أنني قد

453
00:31:03,679 --> 00:31:07,607
للطبيبة و القس و جميع
الناس في العالم يا رجل

454
00:31:07,615 --> 00:31:08,776
- هذا هو
- ماذا ؟

455
00:31:11,172 --> 00:31:12,263
ماذا ؟

456
00:31:13,001 --> 00:31:14,173
....سالومي

457
00:31:14,282 --> 00:31:16,120
ذهبت تعترف للقس

458
00:31:17,884 --> 00:31:20,750
ومع من يجب أن تعترف؟
مع الحارس؟

459
00:31:21,083 --> 00:31:22,489
بحقك خوليان

460
00:31:22,733 --> 00:31:25,638
أنت أيضا مثل سالومي
....أنا و أنت لدينا أبناء

461
00:31:25,927 --> 00:31:29,133
سابقا كانت تقضي يومها في الحديث على الهاتف
مع ماريسا تتكلمن عن أشيائها

462
00:31:29,168 --> 00:31:32,062
- و الآن ليس لديها أحد , إفهم
- لكنني هنا

463
00:31:32,161 --> 00:31:33,256
أنا هنا

464
00:31:33,331 --> 00:31:36,025
إذا كان لديها شيء للاعتراف،
فلتقله لي ,

465
00:31:36,134 --> 00:31:38,215
و ليس لقسيس صغير

466
00:31:41,066 --> 00:31:43,922
مع هذا يمكننا قتل الوحش.

467
00:31:44,226 --> 00:31:47,890
كان هدية من ضابط في
البحرية التجارية.

468
00:31:48,360 --> 00:31:51,045
إلى أين أنت ذاهب مع هذا، يا ابن؟
انها تحفة فنية.

469
00:31:51,077 --> 00:31:53,490
انها حربة للحيتان.

470
00:31:53,553 --> 00:31:57,436
وإذا كان يعمل مع الحيتان، إذا
يجب أن تعمل أيضا مع الوحش

471
00:31:57,491 --> 00:32:00,703
معه حق , صوب
تجاه العين و الدماغ

472
00:32:00,721 --> 00:32:04,040
- إنه لي
- هل تريد استخدامه عن طريق اطلاق النار من سطح السفينة؟

473
00:32:04,058 --> 00:32:05,103
لا.

474
00:32:05,140 --> 00:32:06,926
إذا أردنا إستعماله

475
00:32:07,593 --> 00:32:09,463
أحدنا عليه النزول للأسفل

476
00:32:13,005 --> 00:32:14,184
...كابتن

477
00:32:20,905 --> 00:32:22,640
- تبا.
- آسف آسف سالومي

478
00:32:22,649 --> 00:32:24,759
كن حذرا قليلا

479
00:32:24,839 --> 00:32:27,148
- آسف.
- من الجيد أنه بلاستيك

480
00:32:27,167 --> 00:32:28,870
أعطني ذلك

481
00:32:28,906 --> 00:32:31,591
- أنا آسف
- قال آسف

482
00:33:09,155 --> 00:33:12,318
راميرو، صديقي، رفيقي،
، أخي!

483
00:33:12,372 --> 00:33:14,162
سوف تساعدني بالتأكيد

484
00:33:41,734 --> 00:33:44,696
اليوم يوم عظيم للجميع ...

485
00:33:44,743 --> 00:33:49,331
لأننا نعرف الآن أن هناك مكان
لنا نتجه نحوه

486
00:33:50,117 --> 00:33:52,231
جزيرة أو مكان ما

487
00:33:54,237 --> 00:33:58,895
ولكنه أيضا يوم مهم جدا
لي...

488
00:33:59,389 --> 00:34:02,353
لأن أجمل فتاة في
نجمة الشمال

489
00:34:02,953 --> 00:34:05,578
ستأتي للعيش معي في غرفتي

490
00:34:09,464 --> 00:34:10,424
...آينوا

491
00:34:13,913 --> 00:34:17,587
يمكنني العيش بدون يابسة
....لكن ليس

492
00:34:17,835 --> 00:34:20,230
ليس من دون رأيتك تضحكين عندما نستيقظ

493
00:34:22,655 --> 00:34:25,618
أي شخص يرغب في إرسال ...

494
00:34:25,690 --> 00:34:29,127
معايدة الكريسماس لحبيبتي
ليسجل عنوانها الجديد

495
00:34:29,379 --> 00:34:30,895
آينوا مونتيرو

496
00:34:31,229 --> 00:34:34,759
غرفة رقم 09 , السفينة التعليمية نجمة الشمال

497
00:34:35,268 --> 00:34:36,560
الأرض

498
00:34:59,113 --> 00:35:02,510
أنا لا أعتقد أن الصيد سوف يضر بك.

499
00:35:04,026 --> 00:35:07,067
أنت تقترح أن تذهب  للإختناق، باربوخا؟

500
00:35:07,146 --> 00:35:08,766
لن تعرف أبدا

501
00:35:12,879 --> 00:35:15,921
الآنسة خةليا كانت حزينة

502
00:35:17,800 --> 00:35:20,675
و من قال أنها حزينة ؟

503
00:35:20,714 --> 00:35:22,366
عيناها

504
00:35:22,990 --> 00:35:26,230
بالأمس لم تكن عيناها
حزينة , لكن اليوم هي كذلك

505
00:35:27,015 --> 00:35:28,643
...عيناها حزينة

506
00:35:29,377 --> 00:35:35,009
مثل السمكة في الصورة
حتى عيناها كانت حزينة

507
00:35:35,213 --> 00:35:38,571
و كأنها تفتقد أحدهم

508
00:35:38,959 --> 00:35:40,420
مثل خوليا

509
00:35:46,163 --> 00:35:48,747
أنت حبيبها صح ؟

510
00:35:48,889 --> 00:35:52,682
نعم باربوخا أنا حبيبها
هل هنالك شيئ تريد إخباري به ؟

511
00:35:52,717 --> 00:35:56,518
إسمع يمكننا الحديث حول أي شيئ تريده
هل تريد أن تحدثني حول شيئ ما ؟

512
00:35:58,192 --> 00:36:03,219
بما أنك حبيبها
....من المفروض أن تجعلها تضحك

513
00:36:03,410 --> 00:36:08,155
أو أن تقول أشياء لطيفة على على اللاسلكي
مثل غامبوا

514
00:36:09,426 --> 00:36:13,264
لكنك جالس هنا لبناء الأقفاص

515
00:36:18,117 --> 00:36:19,197
إنها هي

516
00:36:29,648 --> 00:36:34,473
انها ليست الدلفين أو الحوت القاتل،
ولا حوت العنبر ...

517
00:36:34,661 --> 00:36:37,607
و ليست موانز أيضا

518
00:36:37,607 --> 17:00:11,896
لنرى

519
00:37:10,655 --> 00:37:12,139
أيمكنني مساعدتك؟

520
00:37:12,695 --> 00:37:14,901
...لا , لقد كنت فقط

521
00:37:15,934 --> 00:37:18,023
لا يهم، كنت سأغادر.

522
00:37:18,706 --> 00:37:20,512
الرفيق الأول , أنا آسف

523
00:37:25,731 --> 00:37:31,275
أعلم أنه أنا و أنت بدايتنا
كانت خاطئة , قصة العلكة و غيرها

524
00:37:31,296 --> 00:37:34,301
ولكن منذ الآن
لدينا زوايا مستديرة ...

525
00:37:35,105 --> 00:37:36,999
أريد أن أطلب منك خدمة

526
00:37:41,137 --> 00:37:42,934
...هل يمكنك مساعدتي ؟

527
00:37:45,337 --> 00:37:47,968
...هل يمكنك فتح السحاب

528
00:37:48,249 --> 00:37:49,610
لأتبول ؟

529
00:37:50,398 --> 00:37:53,164
إذا ساعدتك
....لفتح السحاب

530
00:37:54,549 --> 00:37:56,451
لن تستطيع التبول

531
00:37:56,810 --> 00:38:00,492
لكنك ستكون غداء للأسماك

532
00:38:02,114 --> 00:38:03,266
هل أساعدك ؟

533
00:38:14,191 --> 00:38:15,151
كابتن

534
00:38:16,310 --> 00:38:20,820
أعتذر عما حدث
مع دي لا كوادرا من قبل.

535
00:38:20,891 --> 00:38:22,826
في الآونة الأخيرة أنا متوترة قليلا.

536
00:38:22,836 --> 00:38:25,650
لا تقلقي , جميعنا متوترون

537
00:38:26,271 --> 00:38:28,002
إذا كنت تريد الحديث عن شيء ...

538
00:38:28,506 --> 00:38:31,992
لا أستطيع المساعدة
لكنني سمعت يوليسيس في اللاسلكي

539
00:38:32,967 --> 00:38:34,531
تريدين الحديث عنه ؟

540
00:38:34,823 --> 00:38:35,782
لا.

541
00:38:37,286 --> 00:38:38,246
...في الحقيقة

542
00:38:40,059 --> 00:38:41,019
نعم

543
00:38:44,577 --> 00:38:46,565
أنا واقعة في حب يوليسيس

544
00:38:47,486 --> 00:38:48,861
...أنا أحبه

545
00:38:49,895 --> 00:38:50,855
...و

546
00:38:51,371 --> 00:38:53,168
أعتقد أنني أخيفه

547
00:38:54,972 --> 00:38:56,449
أفهم ذلك

548
00:38:57,116 --> 00:39:00,222
إذا طلبتي مني القدوم
...للعيش معك

549
00:39:00,583 --> 00:39:03,713
سأبقى مشلولا، جالسا على كرسي ...

550
00:39:04,360 --> 00:39:05,739
لكن ,  من السعادة

551
00:39:06,372 --> 00:39:08,606
أقصد إذا كان لدي نفس عمر الشاب،.

552
00:39:12,358 --> 00:39:13,317
إنه شاب

553
00:39:14,349 --> 00:39:15,309
فقط أمهليه بعض  الوقت

554
00:39:16,366 --> 00:39:19,219
هذه السفينة تحتاج ناس محبة

555
00:39:21,270 --> 00:39:22,229
خوليا

556
00:39:25,673 --> 00:39:28,842
يجب أن يكون مجنونا تماما
من ليس لده الرغة بالعيش معك

557
00:39:30,674 --> 00:39:32,292
في سن ال 20

558
00:39:38,696 --> 00:39:39,919
شكرا لك

559
00:39:51,547 --> 00:39:53,089
أبي، أنت غبي.

560
00:39:54,065 --> 00:39:56,861
أعني، أنك تحب جوليا
وأنت تهطيها نصائح ؟.

561
00:39:56,875 --> 00:39:58,985
- انا اعني...
- انها مرتبطة الآن، حسنا؟

562
00:39:59,001 --> 00:40:04,460
طلبت من يوليسيس الإنتقال للعيش معها
لكنه غير متأكد , بعكسها هي

563
00:40:04,904 --> 00:40:07,805
ماذا قال؟
هل قال إذا كان سينتقل للعيش معها أو ...

564
00:40:07,834 --> 00:40:12,515
انا لا اعرف. أنا حقا لا أعرف ما قال
أو ما لم يقله. انا لا اعرف.

565
00:40:12,563 --> 00:40:15,987
وأعتقد أنه، نعم، قال إنه لم يكن متأكد
لا يهم ما قاله

566
00:40:18,357 --> 00:40:19,827
و هل أنت متأكد ؟

567
00:40:20,984 --> 00:40:23,660
متأكد أنك لا تحب خوليا ؟

568
00:40:24,958 --> 00:40:26,510
طبعا أحبها

569
00:40:28,561 --> 00:40:29,799
...إنه غباء

570
00:40:30,749 --> 00:40:31,805
لكنني أحبها

571
00:40:33,091 --> 00:40:37,015
لكنها قررت
لذا الموضوع منتهي

572
00:40:38,454 --> 00:40:41,157
أغيلار , ألقي نظرة أين وصل غرمنديا
مع القفص

573
00:40:41,175 --> 00:40:43,900
ربما يمكننا الغوص
قبل حلول الظلام

574
00:40:43,943 --> 00:40:45,620
حاضر كابتن

575
00:40:45,641 --> 00:40:49,937
- إنه الفستان الذي أعطيتك إياه , صح ؟
- يوليسيس سيغوص في القفص ؟

576
00:40:54,354 --> 00:40:56,219
إنها في الخلف هنا

577
00:40:58,142 --> 00:40:59,878
نحن نتحدث عنها

578
00:41:00,120 --> 00:41:01,560
ما  هذه الاشياء بحق الجحيم ؟

579
00:41:02,529 --> 00:41:05,234
ل 30 عاما على متن سفينة وأنها المرة الأولى
أشعر شيء من هذا القبيل.

580
00:41:05,269 --> 00:41:08,436
أنا لست خبير، ولكن اللعنة  هذا غريب.

581
00:41:15,176 --> 00:41:18,247
- هل تعرف ما هو غريب حقا؟
- إدفع قليلا.

582
00:41:19,737 --> 00:41:22,157
إذا كنت حقا
تحب  الطبيب ...

583
00:41:22,318 --> 00:41:24,405
لما رفضت الإنتقال
للعيش معها

584
00:41:24,422 --> 00:41:27,609
وكيف حالك هنا تدافع عن الدكتورة؟
أود أن أذكرك بأنه بالأمس ...

585
00:41:27,641 --> 00:41:31,430
دعوتها بالعاهرة و منذ قليل فقط
كنت تصرخ في وجهها , أبي

586
00:41:31,455 --> 00:41:32,415
...إسمع بني

587
00:41:33,530 --> 00:41:36,076
- الدكتورة ليست في حالة جيدة
- لاحظت ذلك

588
00:41:36,093 --> 00:41:37,337


589
00:41:37,347 --> 00:41:39,979
- ...إذا إنها
-إذا أردت التجاها تجاهل الأمر

590
00:41:40,506 --> 00:41:42,339
لا تقف هناك و تضيع الوقت،

591
00:41:43,019 --> 00:41:44,850
كما فعلت مع والدتك.

592
00:41:46,160 --> 00:41:51,032
كن سعيدا , أو إختر الشخص الصح
بأسرع وقت , راهن على الشخص الصح

593
00:42:00,192 --> 00:42:01,993
أنا راهنت على سالومي

594
00:42:02,585 --> 00:42:04,218
وسأبقى معها حتى الموت.

595
00:42:05,803 --> 00:42:08,543
حتى لو كان عليك السرقة،
أو إحداث أضرار، مهما كان الأمر ...

596
00:42:09,504 --> 00:42:11,567
لكن لا تفقدها

597
00:42:11,817 --> 00:42:14,453
استغرق الأمر 43 عاما لتعلم هذا الدرس.

598
00:42:15,142 --> 00:42:18,832
لزم 43 عام للتوقف عن كوني أحمق

599
00:42:22,242 --> 00:42:26,743
أنت لست أحمق،  أيها المرافق الأول.

600
00:42:28,152 --> 00:42:30,373
أنت صديقي

601
00:42:31,668 --> 00:42:33,985
هذا المسمار لا يريد الدخول

602
00:42:34,625 --> 00:42:38,587
آمل أن لا يكون لديك نفس الأهداف لكل شيء.
ساعدني ، اللعنة.

603
00:42:44,054 --> 00:42:47,213
الإحداثيات المحددة
والطرق الممكنة للطائرة.

604
00:42:47,227 --> 00:42:51,669
يجب أن أكذب على الطاقم مرة أخرى
لأبقي الأمل و الثقة فيهم

605
00:42:51,684 --> 00:42:57,175
يعتقد ديلاكوادرا أن الأمر سيستغرق 5
أو 6 سنوات للعثور على الجزيرة. انه مخطئ.

606
00:42:57,698 --> 00:43:00,683
التنقل و الإبحار تعتمد على الطقس.

607
00:43:00,785 --> 00:43:02,756
ستستغرق ليس أقل من 10 سنوات

608
00:43:04,469 --> 00:43:07,426
لم أخبره , لقد كذبت

609
00:43:07,451 --> 00:43:11,243
لدي شعور أنني لا أقوم بعمل شيئ
غير الكذب على طاقم السفينة

610
00:43:12,106 --> 00:43:13,917
لماذا سرقته ؟

611
00:43:14,028 --> 00:43:15,490
لم أسرق شيئا

612
00:43:15,628 --> 00:43:18,013
رأيتك تغادر غرفة الكابتن

613
00:43:18,030 --> 00:43:20,923
- انها دفتر، أليس كذلك؟
- هذا ليس من شأنك.

614
00:43:23,159 --> 00:43:24,119
راميرو

615
00:43:25,143 --> 00:43:26,683
نحن أصدقاء

616
00:43:27,456 --> 00:43:29,124
ماذا جرى لك؟

617
00:43:29,156 --> 00:43:31,706
أرجوكي أخرجي من الغرفة
و إنسي ما رأيته

618
00:43:32,357 --> 00:43:33,316
أخرجي

619
00:43:35,500 --> 00:43:37,681
حسنا , حسنا

620
00:43:37,687 --> 00:43:40,030
-سأغادر الغرفة و أنسى الأمر
- جيد.

621
00:43:40,247 --> 00:43:44,232
ولكن سأقول للقبطان أنك قد دخلت
غرفته  لسرقة الدفتر.

622
00:43:45,796 --> 00:43:48,261
لا تخبري أحدا , اتفقنا ؟

623
00:43:49,910 --> 00:43:50,870
بوليميراس

624
00:43:53,202 --> 00:43:55,904
جئت لرؤيتك
لأنني فكرت ...

625
00:43:57,104 --> 00:44:01,275
فإنه لن يضر الحديث.
اعتراف، كما يطلق عليه.

626
00:44:01,464 --> 00:44:06,738
بعد سنوات عديدة في أعالي البحار،
يحدث أن أحد ينسى الله. أنت تفهم.

627
00:44:07,981 --> 00:44:09,156
سيدي، أنا لا أعرف ماذا تريد ...

628
00:44:09,171 --> 00:44:12,757
- ولكن إذا كان ذلك ...
- إعتراف، كما قلت، أبتي.

629
00:44:13,057 --> 00:44:15,754
باختصار، لقد اعترفت امرأتي،
يمكنك  أن أعترف أيضا، أليس كذلك؟

630
00:44:15,782 --> 00:44:19,732
أنت لا تريد أن تعترف. أنت فقط تريد أن تعرف
ما قاله سالومي لي في الاعتراف.

631
00:44:20,201 --> 00:44:21,161
طبعا لا

632
00:44:21,556 --> 00:44:22,932
ليس الأمر كذلك

633
00:44:23,649 --> 00:44:25,776
جئت للاعتراف ...

634
00:44:26,380 --> 00:44:28,031
لأنني سرقت، أبتي.

635
00:44:29,510 --> 00:44:32,775
سرقت غرضا صغيرا

636
00:44:33,236 --> 00:44:35,457
ولكن له قيمة كبيرة
لشخص على متن السفينة.

637
00:44:35,468 --> 00:44:37,171
ثم أعدته

638
00:44:40,858 --> 00:44:42,114
إنه كتاب

639
00:44:42,614 --> 00:44:44,453
صغير جدا كما قلت

640
00:44:45,101 --> 00:44:46,987
غلاف فني،

641
00:44:47,184 --> 00:44:49,291
أوراق ذهبية

642
00:44:50,438 --> 00:44:54,847
كتب في المجتمع من هؤلاء الرجال،
ماذا يطلق عليهم؟ صحيح.

643
00:44:56,888 --> 00:44:58,637
الرسل , نعم

644
00:45:00,018 --> 00:45:01,445
إنكونابولوم

645
00:45:02,464 --> 00:45:05,524
و هو طبعة النسخة الوحيدة
الموجودة في العالم

646
00:45:07,012 --> 00:45:10,561
- أنت سرقت الكتاب المقدس من غرفتي؟
- أخشى ذلك، أبتي.

647
00:45:11,314 --> 00:45:13,998
كنت أمثل فقط

648
00:45:14,640 --> 00:45:17,105
قل لي ما تحدثت عنه مع سالومي ...

649
00:45:17,170 --> 00:45:19,333
أو يمكنك أن تقول وداعا
إلى الدليل الروحي الخاص بك.

650
00:45:20,591 --> 00:45:24,040
سوف انتظر في غرفة الطعام،
لديك 15 دقيقة.

651
00:45:24,532 --> 00:45:25,492
اتفقنا ؟

652
00:45:26,415 --> 00:45:28,322
أو ينتهي الأمر بالكتاب المقدس في البحر.

653
00:45:28,933 --> 00:45:29,895
و ليساعدك الرب

654
00:45:34,592 --> 00:45:39,250
أنا أعلم ماذا نفعل كي لا
ننفصل على اليابسة

655
00:45:39,266 --> 00:45:42,112
يمكننا أن نعيش على متن السفينة ...

656
00:45:42,135 --> 00:45:46,943
مع القبطان وأول ضابط.
إنهم يعطون أوامر في كل وقت.

657
00:45:46,968 --> 00:45:50,048
ولكن إذا خرج الجميع من السفينة ...

658
00:45:50,520 --> 00:45:53,097
لمن سيعطون الأوامر ؟

659
00:45:55,115 --> 00:45:58,614
ربما يمكننا الذهاب إلى الشاطئ
بين الفينة والأخرى.

660
00:45:58,643 --> 00:45:59,979
طبعا يمكننا

661
00:46:00,009 --> 00:46:03,608
على اليابسة يمكننا أن نلعب
الكنوز المخفية في الرمال.

662
00:46:03,616 --> 00:46:06,316
- تسلق الأشجار.
- بناء كوخ.

663
00:46:06,337 --> 00:46:07,773
كسب أصدقاء

664
00:46:08,476 --> 00:46:13,578
- في النهاية إنه من اللطيف أن هناك يابسة.
- نعم.

665
00:46:15,029 --> 00:46:17,951
ولكن علينا أن نقسم اليمين.

666
00:46:17,983 --> 00:46:18,943
...وعد

667
00:46:19,786 --> 00:46:24,919
قسم أنلا  تتوقف أبدا عن كوننا أصدقاء،

668
00:46:25,006 --> 00:46:26,936
وعدم ترك بعضنا البعض.

669
00:46:26,964 --> 00:46:31,024
أنا لا أريد أن أفتقدك.
إنه شعور محزن.

670
00:46:31,057 --> 00:46:35,819
لذلك أقسم أنني لم تتوقف أبدا عن صديقك.

671
00:46:35,872 --> 00:46:39,222
- أقسم أيضا.
- كفك.

672
00:46:39,438 --> 00:46:40,398
كفك

673
00:46:40,957 --> 00:46:43,009
لقد أخذتك. والآن يمكنك الإنطلاق.

674
00:46:43,673 --> 00:46:46,991
هنا كل شيء. كل المعلومات
أن القبطان أخفى.

675
00:46:47,347 --> 00:46:52,061
الحادثة , القنبلة
الوقت المقدر للعثور على اليابسة.

676
00:46:53,010 --> 00:46:54,400
كل شيئ كذب

677
00:46:54,564 --> 00:46:56,293
انهم يعاملوننا على أننا أغبياء

678
00:46:56,489 --> 00:46:58,959
إذا كان غامبوا لم يأخذنا في التمرد ...

679
00:46:58,978 --> 00:47:01,473
لما كنا نعرف الآن انه
لا وجود لليابسة

680
00:47:05,345 --> 00:47:08,342
أنت لم تخفي أي شيء عن أي شخص
كي لا تجرحه ؟

681
00:47:08,364 --> 00:47:10,382
لا شيء من هذا القبيل . لا.

682
00:47:10,842 --> 00:47:12,881
تريد أن تعلم لماذا أخفوا الأمر ؟

683
00:47:14,138 --> 00:47:16,176
لأنها تصل إلى أعناقهم.

684
00:47:18,781 --> 00:47:21,119
لست بحاجة إلى أن تخبر القبطان
ماذا فعلت.

685
00:47:21,911 --> 00:47:23,063
أنا سأفعل

686
00:47:45,077 --> 00:47:48,863
ما الذى تحاول اثباتة
الغوص مع هذا القفص ؟

687
00:47:48,887 --> 00:47:52,467
الواشية,
تحشرين أنفك في ما لا يعنيكي

688
00:47:53,419 --> 00:47:55,214
أنت خائف للإنتقال للعيش مع حبيبتك

689
00:47:55,223 --> 00:48:00,827
لكن لا يخيفك الغوص في قفص
و مواجهة وحش عملاق ؟

690
00:48:02,724 --> 00:48:03,684
و أنت ؟

691
00:48:04,340 --> 00:48:07,320
طول اليوم تحنلين حقيبتك و تمشين
مثل الروح التائهة

692
00:48:07,337 --> 00:48:10,389
لأنك خائفة
من العيش مع غامبوا.

693
00:48:11,117 --> 00:48:12,099
أنا لست خائفة

694
00:48:12,130 --> 00:48:13,473
- آه لا ؟
- لا.

695
00:48:14,690 --> 00:48:16,471
إذا إذهبي

696
00:48:17,275 --> 00:48:22,472
و عليك أيضا نزع هذا الفستان السخيف
للزفاف أو الليل أم لا أدري فستان ماذا

697
00:48:23,585 --> 00:48:28,589
لا يزال لدي ثلاث ساعات لإنهاء
لحام القفص. اسمحي لي أن أفعل ذلك، من فضلك.

698
00:48:44,487 --> 00:48:46,297
هل لي أن أسأل ماذا تفعلين؟

699
00:48:46,903 --> 00:48:48,566
سأساعدك لقتل نفسك

700
00:50:35,068 --> 00:50:36,028
باربوخا

701
00:50:37,519 --> 00:50:39,303
هل يمكنك مساعدتي لأتبول ؟

702
00:50:40,023 --> 00:50:43,733
كيف لي أن أساعدك لتتبول ؟

703
00:50:44,059 --> 00:50:46,171
يمكنك فتح السحاب لأتبول ؟

704
00:50:48,301 --> 00:50:49,261
أرجوك

705
00:50:50,373 --> 00:50:54,327
هل تعرف ما هو مسرع الجسيمات ؟

706
00:51:13,887 --> 00:51:14,846
رفيق أول

707
00:51:15,597 --> 00:51:16,809
دقيقة أبتي

708
00:51:16,820 --> 00:51:21,306
أنا أخذت من قبل
قيامة لازاروس، انها تسبب الادمان.

709
00:51:25,095 --> 00:51:27,088
آمين

710
00:51:28,311 --> 00:51:29,866
أعطني الكتاب المقدس.

711
00:51:31,153 --> 00:51:34,064
قل لي ما قالته سالومي لك
عندما اعترفت.

712
00:51:34,256 --> 00:51:35,216
لا.

713
00:51:36,159 --> 00:51:37,119
حسنا إذا

714
00:51:42,378 --> 00:51:44,944
لذلك قل وداعا للكتاب المقدس، أبتي.

715
00:51:46,608 --> 00:51:48,263
أتعلم شيئا , رفيق أول ؟

716
00:51:50,104 --> 00:51:52,748
لقد تغير شيء في عالم الكهنوت.

717
00:51:54,358 --> 00:51:56,408
الآن نحن الكهنة  أصبحنا أشرار أيضا.

718
00:52:02,631 --> 00:52:04,334
<font color=#FFFF00>سان أنطونيو دي كوبا</font>

719
00:52:04,553 --> 00:52:06,090
<font color=#FFFF00>فيتولا الأرجواني.</font>

720
00:52:13,149 --> 00:52:15,614
آخر 20 سيجار موجودة  .

721
00:52:15,640 --> 00:52:19,502
و ربما آخر 20
سيجارة في العالم

722
00:52:20,312 --> 00:52:21,272
يا فتى

723
00:52:21,751 --> 00:52:23,698
أحذرك أنك تجازف مجازفة كبيرة

724
00:52:25,209 --> 00:52:27,137
أعطني الصندوق و إلا سلختك حيا

725
00:52:28,473 --> 00:52:30,141
السيجارات مقابل الكتاب المقدس

726
00:52:31,085 --> 00:52:32,661
...إذا رميت الصندوق

727
00:52:33,711 --> 00:52:38,602
سوف تنظيف المراحيض حتى
يكون لديك شعر أبيض  بين ساقيك.

728
00:52:40,668 --> 00:52:43,004
على الأقل سأفعل ذلك في فضاء خالي من الدخان.

729
00:52:55,280 --> 00:52:57,605
سيجارات مقابل الكتاب المقدس عند ثلاثة

730
00:53:05,436 --> 00:53:06,396
...واحد

731
00:53:07,387 --> 00:53:08,413
...إثنان

732
00:53:09,454 --> 00:53:10,797
ثلاثة

733
00:53:27,119 --> 00:53:29,791
تريدني أن أدعك و شأنك , صح ؟

734
00:53:30,746 --> 00:53:32,916
قل لي هذا فقط

735
00:53:33,110 --> 00:53:34,973
...قل لي ماذا أخبرتك

736
00:53:35,118 --> 00:53:36,964
تريد أن تتركني

737
00:53:39,992 --> 00:53:43,133
آسف و لكنني قطعت قسما

738
00:53:43,911 --> 00:53:46,922
لا يمكنني أن أصرح ما قالته لي و نا لم تقل

739
00:53:46,923 --> 00:53:50,549
ولكن إذا كنت تريد أن تعرف
ما تحدثنا عنه إسئلها.

740
00:54:19,080 --> 00:54:22,893
حتى الأشياء المجمدة تتعفن؟

741
00:54:22,926 --> 00:54:26,501
نعم، بوربوجا، بالطبع، حتى تلك تتعفن.

742
00:54:26,783 --> 00:54:29,620
كابتن. ماذا تفعل؟

743
00:54:29,630 --> 00:54:31,771
و...هل أنت حزين ؟

744
00:54:31,776 --> 00:54:35,214
قليل، أليس كذلك؟
لأن ابنتك قد رحلت.

745
00:54:35,219 --> 00:54:39,099
لا، آينوا لم ترحل. إنه مجرد تغيير الغرف.

746
00:54:39,109 --> 00:54:41,057
لكنني أعتقد ذلك

747
00:54:41,624 --> 00:54:43,812
هذا يحزنني قليلا

748
00:54:43,992 --> 00:54:45,384
...إذا

749
00:54:47,508 --> 00:54:49,393
...الآباء يحزنون

750
00:54:49,433 --> 00:54:53,155
عندما يرحل أبنائهم ؟

751
00:54:53,167 --> 00:54:55,228
قليلا باربوخا

752
00:54:55,584 --> 00:55:01,226
سعيد لأنها تنجح في أشياء جيدة،
ولكن حزين لأنها تغادر.

753
00:55:02,835 --> 00:55:06,525
ولكنها  ذهبت إلى الغرفة المقابلة لك.

754
00:55:06,534 --> 00:55:09,497
نعم، بوربوجا،  حتى
إذا كانت  على بعد اثني عشر مترا،

755
00:55:09,509 --> 00:55:11,358
قد بدأت في المغادرة،

756
00:55:11,363 --> 00:55:13,385
وليس هناك بديل.

757
00:55:14,864 --> 00:55:16,645
لذلك أنا حزين

758
00:55:17,141 --> 00:55:19,086
مثل جميع الآباء باربوخا

759
00:55:19,098 --> 00:55:20,496
أنا أفهم

760
00:55:20,500 --> 00:55:25,493
الآباء يفتقدون
و الإفتقاد محزن

761
00:55:28,521 --> 00:55:31,472
هذا هو. الآن لديك قفصك الخاص بك.

762
00:55:31,485 --> 00:55:33,787
آمل أن تفشل ، و أن يأكل السمك

763
00:55:33,791 --> 00:55:38,641
- و أن لا أراك مجددا
- بعد ذلك، لا تبكي في الجنازة.

764
00:55:38,680 --> 00:55:41,411
-  هل لي أن أطلب منك بعض الأشياء؟
- نعم.

765
00:55:41,422 --> 00:55:45,583
هل يمكنك الطلب من غامبوا
أن يتكلم عني في اللاسلكي ؟

766
00:55:46,084 --> 00:55:48,735
وتأتي  بهذا الفستان إلى الجنازة.

767
00:55:56,099 --> 00:55:58,527
لن تعطيني قبلة الوداع ؟

768
00:56:05,447 --> 00:56:07,828
إنها تصطدم بنا

769
00:56:09,350 --> 00:56:12,160
-ما هذا ؟
- انها المروحة.

770
00:56:12,173 --> 00:56:14,675
السمكة تضرب المروحة

771
00:56:15,334 --> 00:56:18,872
نحن نبحر،
ولكن المروحة تغذي المولدات.

772
00:56:18,881 --> 00:56:21,894
لا ضوء، لا راديو،
لا براد،

773
00:56:21,899 --> 00:56:24,629
لا نظام مياه

774
00:56:24,643 --> 00:56:27,776
ديلاكوادرا أوقف المروحة

775
00:56:36,192 --> 00:56:40,402
إذا كنت ترى شيئا غريبا، إذا كان الحيوان
يتجه نحو القفص أسحبه للأعلى.

776
00:56:40,405 --> 00:56:41,983
- نعم!
- جيد.

777
00:56:41,984 --> 00:56:43,436


778
00:56:46,932 --> 00:56:48,989
لماذا أنت من عليه القيام بذلك ؟

779
00:56:50,415 --> 00:56:54,228
أنا الشخص الوحيد على نجمة الشمال
القادر على فعلها

780
00:56:54,236 --> 00:56:56,635
تعلمين ذلك خوليا

781
00:56:58,318 --> 00:57:00,959
إذا كنت حقا تحبني

782
00:57:01,122 --> 00:57:02,933
أرجوك لا تذهب

783
00:57:03,171 --> 00:57:05,340
...ما هذا

784
00:57:05,560 --> 00:57:07,548
نوع من أنواع إثبات الحب ؟

785
00:57:07,558 --> 00:57:09,594
إذا كنت تريد تسميته هكذا فهو كذلك

786
00:57:09,602 --> 00:57:10,798
نعم.

787
00:57:12,876 --> 00:57:14,811
تريدين دليلا على حبي ؟

788
00:57:20,087 --> 00:57:25,008
عندما طلبتي مني الإنتقال للعيش معك
و أنا كنت مترددا

789
00:57:26,586 --> 00:57:29,273
إذا كان الاقتراح لا يزال صالحا
للمشاركة الغرفة،

790
00:57:29,277 --> 00:57:31,396
والسرير بعرض ثمانين سنتيمترا.

791
00:58:12,771 --> 00:58:15,277
لماذا تصر على الكذب علينا؟

792
00:58:15,950 --> 00:58:17,532
كذبت علينا بشأن الطائرة

793
00:58:17,976 --> 00:58:19,607
جهاز الإرسال

794
00:58:19,610 --> 00:58:21,460
نهاية العالم

795
00:58:21,576 --> 00:58:25,243
والآن تكذب حول الوقت
التي سوف نستغرقه للعثور على الجزيرة.

796
00:58:27,191 --> 00:58:28,786
إن كنت في منصبي

797
00:58:28,787 --> 00:58:31,921
كنت لتعرف أنه، في بعض الأحيان، عليك الكذب
للحفاظ على الأمل.

798
00:58:32,232 --> 00:58:36,712
سأقول لك الحقيقة , أتمنى
أن تنجو , سأجد مكانا ما

799
00:58:44,358 --> 00:58:46,956
أنا لا أصدقك بعد الآن

800
00:58:47,923 --> 00:58:50,866
لأنك لم تعد قبطاني.

801
00:59:18,479 --> 00:59:20,727
هذا رائع، يا إلهي.

802
00:59:25,327 --> 00:59:28,083
فيلما، في هذه السفينة،
كثير من الناس لا يفهمون

803
00:59:28,084 --> 00:59:31,986
هذه هي فائدة الأصدقاء مد يد العون
و الإعتماد عليهم عند الحاجة

804
00:59:32,233 --> 00:59:33,552


805
00:59:33,829 --> 00:59:36,106
شكرا لك جزيلا

806
00:59:36,818 --> 00:59:39,204
- فيلما فيلما لم أنتهي بعد

807
00:59:39,205 --> 00:59:40,915
القطرات الأخيرة

808
00:59:40,924 --> 00:59:43,223
حركيه حركيه قليلا

809
00:59:43,249 --> 00:59:45,452
حسنا حسنا ليس كثيرا

810
00:59:45,567 --> 00:59:48,663
حسنا أغلقي السحاب

811
00:59:48,664 --> 00:59:50,182
نعم نعم أغلقيه

812
00:59:50,188 --> 00:59:51,673
...بيتي

813
00:59:51,683 --> 00:59:53,960
إذا علم أحد ما

814
00:59:53,985 --> 00:59:56,967
- سأقتلك
- فيلما أعدك لن أخبر أحدا

815
00:59:56,970 --> 01:00:02,065
أنا أتبول مرتين إلى خمس مرات في اليوم
وأنا لا أعرف متى  أنزع الضمادات. وبالتالي...

816
01:00:03,117 --> 01:00:06,406
أنظري فيلما فيلما هناك

817
01:00:06,416 --> 01:00:10,085
حتى لو كنت أتحدث عن
الشيء الآخر، أليس كذلك؟

818
01:00:20,240 --> 01:00:21,524
يجب أن يكون مشدود.

819
01:00:21,534 --> 01:00:23,463
- مقفل.
- اسحب بقوة.

820
01:00:23,472 --> 01:00:24,667
شده

821
01:00:24,668 --> 01:00:26,915
- تيرا.
- حسنا حسنا

822
01:00:26,919 --> 01:00:28,268
حسنا، دعه يسقط.

823
01:00:28,277 --> 01:00:30,914
- جيد.
- توقف توقف توقف

824
01:00:30,927 --> 01:00:34,126
ممتاز , اتركه هكذا

825
01:00:42,309 --> 01:00:44,209
هل أنت بخير ؟

826
01:00:44,789 --> 01:00:45,965
نعم.

827
01:00:47,649 --> 01:00:49,843
قلق على يوليسيس

828
01:00:50,837 --> 01:00:52,143
طبعا

829
01:00:54,998 --> 01:00:56,894
و سالومي أيضا , صح ؟

830
01:00:57,393 --> 01:01:00,909
- مرة أخرى مع هراء الاعتراف؟
- رأيتها مرة أخرى.

831
01:01:00,922 --> 01:01:02,308
هل تحدثت أم ماذا ؟

832
01:01:02,321 --> 01:01:03,771
مع بوليميراس

833
01:01:03,788 --> 01:01:04,879
و ماذا في ذلك ؟

834
01:01:08,254 --> 01:01:10,008
أعتقد أنني أخسرها ريكاردو

835
01:01:10,018 --> 01:01:13,101
أنت لا تخسر أحدا , سالومي تحبك

836
01:01:13,109 --> 01:01:15,390
سالومي لديها شكوك

837
01:01:15,435 --> 01:01:17,916
وإلا، لماذا تذهب إلى الاعتراف؟

838
01:01:17,942 --> 01:01:21,143
إنها أول شيئ مهم
أملكه في حياتي

839
01:01:21,148 --> 01:01:22,414
و أنا أخسرها

840
01:01:22,419 --> 01:01:24,067
- أعرف أنها تريد أن تتركني.
- انا لا اعرف.

841
01:01:24,068 --> 01:01:27,278
خوليان، عليك أن تتوقف. تكلم معها.

842
01:01:27,946 --> 01:01:30,632
أراهن على منصب القبطان
أنها لن تترك لك.

843
01:02:22,342 --> 01:02:23,688
خوليان ؟

844
01:02:30,989 --> 01:02:32,831
خوليان هل تسمعني ؟

845
01:02:37,025 --> 01:02:38,624
نعم أسمعك تكلم

846
01:02:39,313 --> 01:02:43,541
أنا في النادي.
يمكنك أن تأتي لحظة للحديث؟

847
01:03:12,659 --> 01:03:14,664
..لا

848
01:03:17,091 --> 01:03:18,793
لا تقلقي

849
01:03:20,014 --> 01:03:21,377
...أنا

850
01:03:21,972 --> 01:03:23,648
سأعتاد على الأمر

851
01:03:23,893 --> 01:03:26,334
ربما سوف يستغرق مني
بضعة أسابيع، ولكن ...

852
01:03:26,611 --> 01:03:28,501
سأكون بخير، حقا.

853
01:03:31,028 --> 01:03:33,578
بالتأكيد يمكننا أن نكون أصدقاء
وكل شيء.

854
01:03:35,337 --> 01:03:38,489
هل تعتقد حقا أنه
خطر ببالي أن أتركك ؟

855
01:03:38,903 --> 01:03:40,182
أليس صحيحا ؟

856
01:03:43,615 --> 01:03:46,868
تريد أن تعرف لماذا
ذهبت للإعتراف لبوليميراس ؟

857
01:03:48,035 --> 01:03:51,108
لأنني شعرت بالذنب
لكوني سعيدة جدا

858
01:03:52,721 --> 01:03:54,656
لهذا ذهبت للإعتراف

859
01:03:54,664 --> 01:03:56,269
هل تعرف ما قاله لي بوليميراس ؟

860
01:03:57,895 --> 01:04:00,771
لا يجب عليا الشعور بالذنب
لكوني سعيدة جدا

861
01:04:00,780 --> 01:04:03,322
لأنه ليس خطئي

862
01:04:05,147 --> 01:04:06,422
خطأ من ؟

863
01:04:08,098 --> 01:04:09,167
خطأك

864
01:04:09,180 --> 01:04:10,493
...انت فقط

865
01:04:10,497 --> 01:04:13,320
مذنب بسبب سعادتي

866
01:04:13,342 --> 01:04:15,802
هذا حول السفينة كمراهق،

867
01:04:15,815 --> 01:04:19,032
دون الحاجة إلى القلق
حول الكارثة التي تحيط بنا.

868
01:04:24,487 --> 01:04:26,171
حقا ؟

869
01:04:27,007 --> 01:04:28,726
حقا , حقا

870
01:04:41,084 --> 01:04:42,838
- شيئ واحد
- ماذا ؟

871
01:04:42,843 --> 01:04:44,949
اشرحلي قولك

872
01:04:44,962 --> 01:04:48,645
...إذا تركتك , ستكون بخير خلال أسبوعين

873
01:04:48,649 --> 01:04:53,175
لا، قلت لأنه لا ... أعني، سأموت.

874
01:04:53,182 --> 01:04:57,062
سالومي،  جديا ، قلت ذلك لأنه
لم أكن مخطئا، لأنني أعرف أنني أحبك ...

875
01:04:59,756 --> 01:05:01,308
- أنت أحمق
- أنت أيضا

876
01:05:01,321 --> 01:05:03,126
نعم , نعم

877
01:05:15,251 --> 01:05:17,164
إنطلق

878
01:05:18,309 --> 01:05:20,278
سأمنحك الضوء الأخضر

879
01:06:25,507 --> 01:06:27,952
تبا القفص يسقط
ألم تحكم إغلاقه ؟

880
01:06:27,961 --> 01:06:30,645
- كان مغلقا أنا متأكد
- لقد فقدناه

881
01:06:35,657 --> 01:06:37,719


882
01:06:37,732 --> 01:06:40,448
- لماذا تركتي القفص يضيع منا
- لأنني لا أستطيع الوقوف

883
01:06:40,452 --> 01:06:43,429
لمشاهدة كم كنت غبي وأناني،

884
01:06:43,443 --> 01:06:45,950
و كيف تلعب بحياتك

885
01:06:45,963 --> 01:06:49,194
مع العلم أن لديك شخص ما،
مثل جوليا،  يحتاج لك،

886
01:06:49,206 --> 01:06:51,256
وسوف تفعل أي شيء من أجلك.

887
01:06:51,270 --> 01:06:52,941
هل أنت متأكد أنك فعلتها لأجل ذلك؟

888
01:06:52,954 --> 01:06:57,112
- أو أنت الشخص الذي لا يريدني أن أنزل؟
- نعم .

889
01:07:03,012 --> 01:07:05,894
لا أريدك أنت تذهب

890
01:07:05,904 --> 01:07:09,048
و أن يقتلك الوحش
و ألا أراك مجددا

891
01:07:22,662 --> 01:07:24,743
إلى أين أنت ذاهب بهذا ؟

892
01:07:28,856 --> 01:07:31,112
اللعنة

893
01:07:31,117 --> 01:07:35,772
القفص غارق لأكثر من 50 ياردة
تحت الماء

894
01:07:36,022 --> 01:07:37,231
...لكن

895
01:07:53,389 --> 01:07:56,411
لا , لا , لا تفعلها كابتن

896
01:07:56,420 --> 01:07:59,616
لا , إنها لا تريد إيذائنا

897
01:07:59,630 --> 01:08:02,316
إنها تريد إبنها

898
01:08:04,673 --> 01:08:06,301
باربوخا

899
01:08:33,720 --> 01:08:36,553
أمه تبحث عنه

900
01:08:36,565 --> 01:08:38,147
هذا محزن

901
01:08:38,152 --> 01:08:41,823
كانت تطلب منا
إعادة إبنها إليها

902
01:08:41,848 --> 01:08:43,310
ريكاردو

903
01:08:45,587 --> 01:08:47,294
ريكاردو

904
01:08:52,876 --> 01:08:54,112
ريكاردو

905
01:08:54,121 --> 01:08:56,223
إنها تبتعد

906
01:08:56,235 --> 01:08:59,353
مع...مع إبنها

907
01:08:59,355 --> 01:09:02,815
إنها ترحل ...ترحل مع إبنها

908
01:09:05,212 --> 01:09:07,329
153 متر

909
01:09:07,554 --> 01:09:09,581
203 متر

910
01:09:23,586 --> 01:09:26,528
أن كنت معجبة بغامبوا , فإنه يعجبني

911
01:09:28,177 --> 01:09:31,863
بإختصار , ليس مهما
أن تعرف الشخص , صح ؟

912
01:09:32,958 --> 01:09:35,586
حسنا، هذا الصباح، لا أفكر كذلك.

913
01:09:37,091 --> 01:09:38,946


914
01:09:39,202 --> 01:09:41,440
إلتقيته بعد 12 سنة

915
01:09:41,752 --> 01:09:45,099
لم أعلم كم كنت غبية
حتى ذهابي معه للسرير

916
01:09:47,351 --> 01:09:49,910
أنا لا أبدو متسرعة ؟

917
01:09:53,177 --> 01:09:54,616
لا

918
01:09:56,066 --> 01:09:58,656
تعالي , تعالي

919
01:10:30,341 --> 01:10:33,714
- أصدقاء ؟
- حسنا، للفائدة، حسنا؟

920
01:10:34,605 --> 01:10:39,065
قريبا سأحناج جليسة أطفال
لأذهب للإحتفال و البحث عن رجل

921
01:10:39,082 --> 01:10:41,206
سأحملها أنا

922
01:10:43,207 --> 01:10:45,237
طبعا

923
01:10:46,738 --> 01:10:48,908
لم أكن أتكلم عن الحقيبة

924
01:10:49,695 --> 01:10:51,115
هلا ذهبنا ؟

925
01:11:37,222 --> 01:11:39,296
368 مترا

926
01:11:39,507 --> 01:11:41,255
391.

927
01:11:42,042 --> 01:11:45,015
انها تذهب بعيدا عن مجال السونار.
ريكاردو، انها انتهت وذهب!

928
01:11:45,019 --> 01:11:48,128
ريكاردو

929
01:11:56,043 --> 01:11:57,467
ماذا هناك ؟

930
01:11:58,017 --> 01:12:00,172
وحش آخر

931
01:12:07,137 --> 01:12:08,601
لا , ليست سمكة هذه المرة

932
01:12:08,610 --> 01:12:10,596
أريد أن أكون فائزا

933
01:12:15,122 --> 01:12:16,970
مرحبا بك في الفريق

934
01:12:19,839 --> 01:12:21,804
إنها سفينة

935
01:12:27,145 --> 01:12:29,775
<font color=#FFFF00>هنا في نورث ستار كوري-كور.
هل يستطيع احد سماعي؟</font>

936
01:12:29,779 --> 01:12:32,904
<font color=#FFFF00>ويبدو أن السفينة في حالة جيدة
ويبدو أن بها سكان.</font>

937
01:12:32,923 --> 01:12:37,147
علينا أن نتوخى الحذر. يمكن أنهم
مرضى، موتى أو في عملية التحلل

938
01:12:37,156 --> 01:12:40,289
شيء عن هذه السفينة لا يعجبني.
ليس بعيدا عني.

939
01:12:40,314 --> 01:12:42,544
الحب يولد شيئا فشيئا، خطوة خطوة.

940
01:12:42,557 --> 01:12:45,764
لا أعتقد أنك تهتم بأي شيء يخص آينوا.

941
01:12:46,827 --> 01:12:48,989
الحب يولد فجأة
وأنا في هذا.

942
01:12:49,002 --> 01:12:52,119
- أنت لا تعرف أين أنت.
- هل ستتركني؟

943
01:12:52,128 --> 01:12:55,706
- أترك الأمر باربوخا!
- أنت كاذب!

944
01:12:55,728 --> 01:12:59,199
- يمكنني استخدام الارسال.
-  لا يجب أن يعرف القبطان.

945
01:12:59,213 --> 01:13:01,582
لماذا لا تخبرها بأنك تحبها؟

946
01:13:01,587 --> 01:13:05,457
في هذه السفينة لا يمكننا
لا يمكننا الثقة في شيء أو أي شخص.

947
01:13:11,974 --> 01:13:14,393
- آه بربوخا
- علينا نزعها إنه يختنق

948
01:13:14,401 --> 01:13:15,822
روبيرتو

949
01:13:18,113 --> 01:13:19,604
...انه بربوخا

950
01:13:19,960 --> 01:13:21,471
أعتقد أنه بدأ يتذكر.

951
01:13:21,570 --> 01:13:24,554
<b>لمشاهدة باقي الحلقات زورو صفحتي
<font color=#0000FF>FB</font>/<font color=#FF0000>abdelhak.rebadj</font></b>

952
00:36:38,974 --> 00:36:41,820
إنها حزينة

