﻿1
00:00:11,944 --> 00:00:13,548
<b>فاليريا عزيزتي</b>

2
00:00:13,549 --> 00:00:15,351
<b>إنه وقت الإستيقاظ</b>

3
00:00:19,786 --> 00:00:22,567
<b>لا , ليس مجددا لا</b>

4
00:00:22,568 --> 00:00:27,003
<b>فاليريا إختفت
كيف حدث هذا , يا إلهي</b>

5
00:00:27,004 --> 00:00:29,886
<b>الخزانة هي أفضل مكان في العالم للإختباء</b>

6
00:00:29,887 --> 00:00:32,302
<b>عندما تلعب الغميظة مع والدك</b>

7
00:00:32,303 --> 00:00:33,393
<b>وجدتك</b>

8
00:00:34,032 --> 00:00:37,205
<b>مع أن أمي لم تكن
تحب أن أختبئ فيها</b>

9
00:00:37,206 --> 00:00:41,204
<b>قالت لي إن إنغلقت على الأبواب
لن أستطيع الخروج</b>

10
00:00:41,205 --> 00:00:44,194
<b>و سأكون خائفة جدا</b>

11
00:00:45,188 --> 00:00:48,035
<b>أينوا , لن تصدقي هذا</b>

12
00:00:48,059 --> 00:00:50,380
<b>أختك فاليريا إختفت مجددا</b>

13
00:00:50,381 --> 00:00:52,476
<b>- و لا أعلم مكانها
- لا ؟</b>

14
00:00:52,477 --> 00:00:54,781
<b>....لا بد أنها أخذت قاربا , و</b>

15
00:00:54,782 --> 00:00:57,773
<b>- ذهبت للمحيط
- الى المحيط ؟</b>

16
00:01:02,995 --> 00:01:07,526
<b>و ليس أن تكون محبوسا
بإرادتك مثل أن تكون محبوسا بالقوة</b>

17
00:01:07,868 --> 00:01:11,045
<b>مثل أن يحبسوك في
غرفتك عقابا لك</b>

18
00:01:11,058 --> 00:01:14,696
<b>لأنه عندها لن تريد
البقاء هناك</b>

19
00:01:15,627 --> 00:01:19,825
<b>حتى ولو كان المكان
الأجمل على وجه الأرض</b>

20
00:01:22,361 --> 00:01:25,218
<b>يوليسيس , إنهض</b>

21
00:01:25,549 --> 00:01:27,478
<b>هيا</b>

22
00:01:30,297 --> 00:01:32,211
<b>يوليسيس , كفى مزاحا</b>

23
00:01:32,219 --> 00:01:34,723
<b>- إنه ليس هنا
- يوليسيس</b>

24
00:01:36,140 --> 00:01:38,388
<b>ذلك الشقي</b>

25
00:01:38,389 --> 00:01:40,849
<b>ربما أخذ قاربا و
أبحر في المحيط</b>

26
00:01:40,850 --> 00:01:42,781
<b>الجميع , إلى السطح</b>

27
00:01:42,782 --> 00:01:45,117
<b>- تبا
-كيف حالك أبي ؟</b>

28
00:01:45,217 --> 00:01:47,910
<b>حتى و أنت محبوس
لا تتوقف عن كون ظريفا ؟</b>

29
00:01:47,911 --> 00:01:51,052
<b>أدركت أن على التجديف
لذلك عدت</b>

30
00:01:51,331 --> 00:01:54,442
<b>لقد كنت محبوسا  ل 3 أيام
و لا أريد البقاء هنا أكثر</b>

31
00:01:54,443 --> 00:01:56,124
<b>...حسنا , أخبرني المرة القادمة</b>

32
00:01:56,298 --> 00:01:59,293
<b>لقد جئت لألعب الأوراق معك</b>

33
00:02:00,242 --> 00:02:02,242
<b>ربما لست الأفضل</b>

34
00:02:02,446 --> 00:02:04,218
<b>لكنني لاعب محظوظ   </b>

35
00:02:07,525 --> 00:02:08,625
<b>أبي</b>

36
00:02:09,307 --> 00:02:11,021
<b>هل تعلم شيئا عن خوليا ؟</b>

37
00:02:11,705 --> 00:02:13,204
<b>لم تأتي لتراني  </b>

38
00:02:15,054 --> 00:02:17,188
<b>هل تعلم ماذا تحتاج ؟</b>

39
00:02:17,189 --> 00:02:19,823
<b>للتحرك قليلا، وتغيير الجو</b>

40
00:02:21,773 --> 00:02:23,345
<b>هل حدث شيئ ما ؟</b>

41
00:02:24,829 --> 00:02:27,272
<b>إسمع يا ولد أنا لا أعرف،
ما زلت لم أتحدث معها.</b>

42
00:02:28,716 --> 00:02:30,238
<b>هل هذا يزعجك كثيرا ؟</b>

43
00:02:30,547 --> 00:02:32,175
<b>هيا أسرع</b>

44
00:02:32,279 --> 00:02:34,572
<b>إغتنم الوقت , ليس لديك إلا ساعة </b>

45
00:02:35,228 --> 00:02:38,548
<b>إذهب في جولة لسطح السفينة</b>

46
00:02:40,037 --> 00:02:41,279
<b>هيا</b>

47
00:03:08,998 --> 00:03:11,626
<b>ماذا ؟ هل تتمرن للبطولة ؟</b>

48
00:03:11,631 --> 00:03:13,671
<b>هل لدينا مشاهدين ؟</b>

49
00:03:14,588 --> 00:03:16,406
<b>أليس عليكم تنظيف السفينة ؟</b>

50
00:03:16,407 --> 00:03:18,197
<b>نعم , لكن دورنا في المساء</b>

51
00:03:18,198 --> 00:03:19,452
<b>حسنا</b>

52
00:03:19,875 --> 00:03:21,355
<b>الفترة المسائية</b>

53
00:03:23,420 --> 00:03:25,001
<b>إذا ليس لديكم شيئ لفعله</b>

54
00:03:25,999 --> 00:03:27,412
<b>جيد جدا</b>

55
00:03:27,476 --> 00:03:29,353
<b>لنلعب ال 21 إذا</b>

56
00:03:30,128 --> 00:03:32,188
<b>لماذا , هل تعرف اللعبة ديلاكوادرا ؟</b>

57
00:03:32,360 --> 00:03:33,547
<b>قليلا</b>

58
00:03:36,439 --> 00:03:38,755
<b>إذا واحد ضد واحد</b>

59
00:03:39,048 --> 00:03:40,733
<b>إثنان ضد واحد أفضل</b>

60
00:03:40,912 --> 00:03:42,889
<b>سأدع الأعرج يساعدك</b>

61
00:03:42,890 --> 00:03:45,294
<b>....أنا لا أضطهد</b>

62
00:03:45,783 --> 00:03:47,755
<b>الأقليات</b>

63
00:03:48,650 --> 00:03:50,847
<b>...حسنا ,إذا ربحت أنت</b>

64
00:03:50,848 --> 00:03:53,162
<b>سآخذ دورك في التنظيف لأسبوع</b>

65
00:03:53,163 --> 00:03:55,481
<b>...إتفقنا ؟ لكن إن ربحت أنا</b>

66
00:03:55,482 --> 00:03:57,747
<b>ستذهب للجلوس مع يوليسيس كل مساء</b>

67
00:03:57,748 --> 00:03:59,090
<b>سأحضر له كتابا </b>

68
00:03:59,091 --> 00:04:01,094
<b>حتى يخفف عنه الحبس</b>

69
00:04:04,017 --> 00:04:05,086
<b>واحد - صفر</b>

70
00:04:05,087 --> 00:04:07,752
<b>هل تود قول شيئ أبتي ؟</b>

71
00:04:16,278 --> 00:04:17,769
<b>هيا</b>

72
00:04:54,131 --> 00:04:55,280
<b>أحسنت</b>

73
00:04:56,706 --> 00:04:58,995
<b>أحمق , سأهزمك </b>

74
00:05:01,237 --> 00:05:04,079
<b>لا , دعني أفعلها , إتفقنا ؟</b>

75
00:05:06,443 --> 00:05:07,632
<b>نعم</b>

76
00:05:36,476 --> 00:05:38,047
<b>هيا</b>

77
00:05:53,923 --> 00:05:56,666
<b>أنا بخير , أنا بخير , أنا بخير</b>

78
00:05:59,494 --> 00:06:01,105
<b>- ديلاكوادرا
- خوليان</b>

79
00:06:01,106 --> 00:06:03,940
<b>- ألا ترى أنه مصاب ؟ نادي خوليا
- نادي خوليا</b>

80
00:06:04,213 --> 00:06:07,233
<b>مسلسل السفينة الحلقة الثانية عشر
- <font color=#FFFF00>رجل ليفربول</font> -</b>

81
00:06:07,648 --> 00:06:15,388
<b>لمشاهدة باقي الحلقات زورو صفحتي
<font color=#0000FF>FB</font>/<font color=#FF0000>abdelhak.rebadj</font></b>

82
00:06:17,687 --> 00:06:21,438
<b>تعلمون جميعا أنا الأشرعة
جزء مهم في السفينة</b>

83
00:06:21,810 --> 00:06:23,602
<b>لهذا علينا التحكم بها جيدا
</b>

84
00:06:23,615 --> 00:06:26,246
<b>ولكننا كلنا و بدون استثناء</b>

85
00:06:26,266 --> 00:06:30,037
<b>علينا لبس معدات السلامة</b>

86
00:06:30,206 --> 00:06:32,896
<b>-هل من متطوع ؟
- أنا كابتن</b>

87
00:06:33,794 --> 00:06:36,169
<b>جيد , إلبسي معدات السلامة</b>

88
00:06:40,555 --> 00:06:43,482
<b>تخيلي أنك على السارية </b>

89
00:06:43,483 --> 00:06:45,551
<b>أي شراع موجود ؟</b>

90
00:06:46,606 --> 00:06:48,512
<b>لا أعلم كابتن , الشراع الأفقي ؟</b>

91
00:06:48,513 --> 00:06:50,815
<b>لا تحديدا أين يرفع العلم </b>

92
00:06:53,440 --> 00:06:56,632
<b>-هل هنالك مشكلة ؟
- شباب هدوء</b>

93
00:06:56,633 --> 00:06:58,795
<b>لا مشكلة أكمل</b>

94
00:06:58,796 --> 00:07:01,815
<b>كابتن , هل لبسته جيدا ؟</b>

95
00:07:02,210 --> 00:07:04,903
<b>عليك غلق قفل الأمان</b>

96
00:07:04,904 --> 00:07:07,366
<b>العدة يجب أن تكون مشدودة من الخصر</b>

97
00:07:08,133 --> 00:07:10,216
<b>شددتها جيدا كابتن</b>

98
00:07:11,425 --> 00:07:15,799
<b><font color=#FFFF00>رجل ليفربول</font></b>

99
00:07:15,800 --> 00:07:17,707
<b>هل تمزحين ؟</b>

100
00:07:17,707 --> 00:07:20,200
<b>هل على تذكيرك أن حياتك على المحك</b>

101
00:07:20,826 --> 00:07:22,792
<b>إنزعي العدة حالا</b>

102
00:07:25,838 --> 00:07:27,971
<b>هل من أحد يريد التعلم حقا</b>

103
00:07:27,972 --> 00:07:29,290
<b>أنا كابتن</b>

104
00:07:29,669 --> 00:07:32,276
<b>لكن لم يبقى سوى دقيقتان </b>

105
00:07:36,336 --> 00:07:38,097
<b>الحصة إنتهت</b>

106
00:07:47,552 --> 00:07:51,487
<b>هل رأيت بالوميراس , كيف
.....كانت مشدودة جدا</b>

107
00:07:51,501 --> 00:07:53,479
<b>لا تصدر ضجيجا</b>

108
00:07:53,480 --> 00:07:55,012
<b>ماذا هناك باربوخا ؟</b>

109
00:07:55,190 --> 00:07:56,669
<b>ألا تسمع ؟</b>

110
00:07:57,765 --> 00:07:58,958
<b>إنه مجنون</b>

111
00:08:03,342 --> 00:08:04,826
<b>ما كان ذل</b>

112
00:08:05,102 --> 00:08:07,304
<b>-لا أدري , ربما صوت الهواء
- لا</b>

113
00:08:07,305 --> 00:08:09,643
<b>الهواء لا يصدر هذا الصوت</b>

114
00:08:21,598 --> 00:08:23,997
<b>هيا باربوخا أخرج يدك من هناك
الأمر لا يعجبني</b>

115
00:08:23,998 --> 00:08:25,269
<b>- إنتظر
- هيا</b>

116
00:08:27,699 --> 00:08:29,955
<b>إنها تبدو مثل...مخالب</b>

117
00:08:29,956 --> 00:08:31,685
<b>تخربش في الحديد</b>

118
00:08:34,054 --> 00:08:35,869
<b>إنه شيئ حي</b>

119
00:09:17,226 --> 00:09:18,598
<b>الرياح تهب من الشرق.</b>

120
00:09:18,599 --> 00:09:21,892
<b>إذا لم تحركوا الأشرعة
السارية ستتحطم</b>

121
00:09:37,670 --> 00:09:40,556
<b>هل أنت محبوس كما في الأسفل ؟</b>

122
00:09:40,832 --> 00:09:41,961
<b>نعم</b>

123
00:09:42,699 --> 00:09:45,438
<b>الآن أنا لا أسقط الصابون في الحمام.</b>

124
00:09:46,080 --> 00:09:47,308
<b>...لكن</b>

125
00:09:49,453 --> 00:09:52,499
<b>كوني محبوسا
جعلني أفكر في أشياء كثيرة</b>

126
00:09:52,500 --> 00:09:54,033
<b>أولها ؟</b>

127
00:10:02,390 --> 00:10:04,617
<b>إشتقت لرائحة اليابسة</b>

128
00:10:08,096 --> 00:10:10,123
<b>ستشمها قريبا</b>

129
00:10:16,095 --> 00:10:18,845
<b>- و ثاني ؟
- ....أريدك</b>

130
00:10:21,789 --> 00:10:25,193
<b>أن تجيبي على السؤال الذي طرحه
عليك راميرو أثناء المحاكمة</b>

131
00:10:32,882 --> 00:10:34,829
<b>و ما نفع ذلك الآن ؟</b>

132
00:10:35,241 --> 00:10:38,696
<b>إنه نفس الشيئ عندما سألتني
لماذا قمت بالإعتراف</b>

133
00:10:40,211 --> 00:10:41,760
<b>لقد أجبتك</b>

134
00:10:45,988 --> 00:10:48,080
<b>لأنني أردت أن أعرف إن كنتي تحبينني</b>

135
00:10:54,946 --> 00:10:56,395
<b>لا أعرف</b>

136
00:10:59,183 --> 00:11:00,817
<b>يجب أن تعرفي</b>

137
00:11:04,314 --> 00:11:05,933
<b>إقتربي</b>

138
00:11:08,511 --> 00:11:10,667
<b>إقتربي أكثر , أرجوك</b>

139
00:11:24,394 --> 00:11:26,613
<b>...عندما تكونين قريبة مني</b>

140
00:11:30,661 --> 00:11:33,223
<b>أشعر بقلبي ينبض في صدري</b>

141
00:11:34,090 --> 00:11:36,062
<b>أخبريني إن كنت تشعرين مثلي</b>

142
00:11:38,554 --> 00:11:39,785
<b>أخبريني</b>

143
00:11:44,606 --> 00:11:46,160
<b>...فيما يهم بماذا أشعر</b>

144
00:11:46,161 --> 00:11:49,649
<b>أو إن كان قلبي ينبض بقوة
إذا كنت مع شخص آخر ؟</b>

145
00:11:52,857 --> 00:11:56,219
<b>يوليسيس , وقتك إنتهى علينا الذهاب</b>

146
00:12:08,447 --> 00:12:10,975
<b>لحب الله باربوخا
أخرج يدك من هناك</b>

147
00:12:10,976 --> 00:12:12,730
<b>أنا أحس به</b>

148
00:12:13,511 --> 00:12:15,495
<b>أحس بتنفسه</b>

149
00:12:15,535 --> 00:12:17,586
<b>باربوخا هاذا يكفي
...هذا ليس مضحكا</b>

150
00:12:17,587 --> 00:12:19,730
<b>إبتعد عني</b>

151
00:12:20,486 --> 00:12:21,926
<b>إنه هنا</b>

152
00:12:23,207 --> 00:12:25,052
<b>إنه يخربش</b>

153
00:12:27,613 --> 00:12:31,382
<b>- إنه يعض
- أخرج يدك باربوخا , أخرجها</b>

154
00:12:34,372 --> 00:12:39,086
<b>لا بد أنه تائه في أنابيب التهوية
عندما هاجمونا</b>

155
00:12:42,874 --> 00:12:44,787
<b>ما...ما هذا ؟</b>

156
00:12:45,469 --> 00:12:47,212
<b>إبتعد</b>

157
00:12:53,425 --> 00:12:55,578
<b>- واو
- لنرى</b>

158
00:12:55,687 --> 00:12:57,007
<b>إنها مذكرات</b>

159
00:12:57,269 --> 00:12:58,342
<b>هذا رائع</b>

160
00:13:04,439 --> 00:13:06,896
<b>’’كابتن ’’ خافير أيارا ديفونيلا</b>

161
00:13:06,982 --> 00:13:09,116
<b>في 29 أبريل 1941</b>

162
00:13:10,038 --> 00:13:12,435
<b>إنه ...أول كابتن للسفينة</b>

163
00:13:13,364 --> 00:13:15,701
<b>’’و بعده  ’’ليون أولاريزو</b>

164
00:13:15,713 --> 00:13:18,884
<b>كارلوس ميخيا و ألونسو كاسادا</b>

165
00:13:19,609 --> 00:13:22,724
<b>و عشرة آخرين ...لا أذكرهم</b>

166
00:13:23,617 --> 00:13:25,839
<b>ثم الكابتن ريكاردو</b>

167
00:13:26,140 --> 00:13:27,817
<b>لماذا كانت مخبأة هناك ؟</b>

168
00:13:31,120 --> 00:13:34,925
<b>اليوم نجمة الشمال تبحر من ميناء
<font color=#FFFF00>سانتاندر</font> إلى <font color=#FFFF00>نوراماندي</font></b>

169
00:13:34,933 --> 00:13:38,901
<b>بهدف تحميل
المعدات العلمية في ميناء <font color=#FFFF00>تريبورت</font>.</b>

170
00:13:38,902 --> 00:13:42,827
<b><font color=#FFFF00>حالة البحر لم تمنعنا من الإبحار
إتباعا لأوامر المالك</font></b>

171
00:13:42,931 --> 00:13:47,387
<b><font color=#FFFF00>الإبحار آمن في هذه الظروف
</font></b>

172
00:13:47,399 --> 00:13:51,537
<b><font color=#FFFF00>لكن على غير العادة لدينا إثنين
من الركاب اللاجئين</font></b>

173
00:13:51,828 --> 00:13:53,359
<b><font color=#FFFF00>العالم في حالة حرب</font></b>

174
00:13:53,385 --> 00:13:55,899
<b><font color=#FFFF00>و نحن نبحر بدون أجهزة إلكترونية
</font></b>

175
00:13:55,900 --> 00:13:59,807
<b><font color=#FFFF00>لذا لا يمكن لأحد رصدنا
عند دخولنا البحر الشمالي</font></b>

176
00:14:00,497 --> 00:14:02,497
<b><font color=#FFFF00>الطاقم خائف</font></b>

177
00:14:02,498 --> 00:14:04,800
<b><font color=#FFFF00>لكن لا أحد يعصي الأوامر</font></b>

178
00:14:04,959 --> 00:14:06,885
<b><font color=#FFFF00>إنهم بحارة جيدون</font></b>

179
00:14:07,390 --> 00:14:10,793
<b><font color=#FFFF00>أنا أتشرف بالعمل معهم</font></b>

180
00:14:13,116 --> 00:14:14,655
<b>صادم , صح ؟</b>

181
00:14:21,068 --> 00:14:22,218
<b>أنظري لنفسك</b>

182
00:14:22,325 --> 00:14:24,463
<b>لقد جاء يلهف مثل الجرو ,صح ؟</b>

183
00:14:24,464 --> 00:14:26,299
<b>هذا حسب كلامك أنت</b>

184
00:14:27,245 --> 00:14:31,160
<b>حتى إذا قبلتيه لا أعتقد أن
الكابتن سيقضي معك العطلة</b>

185
00:14:31,161 --> 00:14:33,793
<b>ألم تشاهدي حجم التوتر الموجود هناك فيلما ؟</b>

186
00:14:34,125 --> 00:14:36,665
<b>لو لم يكن يحبني
لما كان عصبيا حينها</b>

187
00:14:37,233 --> 00:14:39,309
<b>كما أنني لا أحب الكابتن</b>

188
00:14:39,322 --> 00:14:40,350
<b>أحب ريكاردو</b>

189
00:14:40,351 --> 00:14:41,965
<b> إنتظري , تعالي هنا</b>

190
00:14:41,966 --> 00:14:43,711
<b>سأخبرك من هو ريكاردو</b>

191
00:14:44,145 --> 00:14:46,300
<b>ريكاردو رجل ضعف عمرك</b>

192
00:14:46,776 --> 00:14:47,775
<b>أرمل</b>

193
00:14:47,776 --> 00:14:49,833
<b>لديه بنتان , إحداهما
في مثل سنك   </b>

194
00:14:49,834 --> 00:14:52,265
<b>و هو المسؤول عن السفينة و على سلامتنا</b>

195
00:14:52,524 --> 00:14:54,974
<b>وهذه فقط العيوب التي يمكنك العثور عليها</b>

196
00:14:55,891 --> 00:14:58,563
<b>أنت لم تكوني هناك فيلما عندما قبلني
</b>

197
00:15:00,257 --> 00:15:03,330
<b>لقد دخل بدون أن يقول لي لماذا فعلت ذلك
</b>

198
00:15:04,300 --> 00:15:06,160
<b>لأنه يعلم لماذا</b>

199
00:15:08,358 --> 00:15:10,353
<b>.....لقد أخذني في حضنه و</b>

200
00:15:11,026 --> 00:15:13,336
<b>و بدأنا التنفس معا</b>

201
00:15:13,620 --> 00:15:15,131
<b>حتى هدأت.
</b>

202
00:15:16,635 --> 00:15:18,927
<b>هل تعرفين هذا الشعور ؟</b>

203
00:15:21,161 --> 00:15:24,582
<b>نعم , لكن رجل مثله لا يمكنك
إغرائه بمؤخرتك إستيلا</b>

204
00:15:24,741 --> 00:15:26,619
<b>لا الكابتن ولا ريكاردو ؟</b>

205
00:15:26,620 --> 00:15:29,121
<b>- هل تتوقعين أن يطلب منك الخروج معه ؟
- حسنا , لا</b>

206
00:15:29,122 --> 00:15:31,510
<b> يمكنك التعامل كا إمرأة</b>

207
00:15:32,152 --> 00:15:33,918
<b>أو العودة لمغازلة بيتي</b>

208
00:15:34,222 --> 00:15:35,573
<b>مثل إمرأة ؟</b>

209
00:15:35,720 --> 00:15:37,181
<b>أي نوع من النساء ؟</b>

210
00:15:37,680 --> 00:15:40,057
<b>فكري , ماذا كانت لتفعل شارون ستون ؟
<font color=#FFFF00> ( ممثلة أمريكية )</font></b>

211
00:15:40,441 --> 00:15:42,348
<b>هل أقتله بالبرود</b>

212
00:15:43,885 --> 00:15:47,232
<b>ماذا تريدين ؟ أن أذهب
لريكاردو و أقول  , ’’أنا أحبك ’’ ؟</b>

213
00:15:47,888 --> 00:15:50,310
<b>هذا , أو ترسمين قلب على بابه</b>

214
00:15:50,311 --> 00:15:52,318
<b>قصيدة , و ترسلينها عبر تويتر</b>

215
00:15:54,009 --> 00:15:56,468
<b>..لا , عندما يكون فرق في السن</b>

216
00:15:56,469 --> 00:15:59,083
<b>عليك إجتياز بعض الخطوات في الحب</b>

217
00:16:00,565 --> 00:16:18,022
لمشاهدة باقي الحلقات زورو صفحتي
<font color=#0000FF>FB</font>/<font color=#FF0000>abdelhak.rebadj</font>

218
00:16:28,057 --> 00:16:29,171
<b>أنظر للأعلى</b>

219
00:16:35,698 --> 00:16:36,909
<b>....لنرى</b>

220
00:16:37,307 --> 00:16:38,306
<b>حسنا</b>

221
00:16:40,670 --> 00:16:42,376
<b>ذراع قوي</b>

222
00:16:42,377 --> 00:16:44,275
<b>- حسنا , إنتهينا
- حسنا.</b>

223
00:16:45,249 --> 00:16:47,618
<b>هل تريدين تحليل البول ؟</b>

224
00:16:48,759 --> 00:16:50,074
<b>طبعا</b>

225
00:16:50,582 --> 00:16:52,353
<b>كل هذا لأنني لم أسخن</b>

226
00:16:52,354 --> 00:16:54,141
<b>- طبعا
- هذا يحدث</b>

227
00:16:54,156 --> 00:16:56,589
<b>أنت تقلقين كثيرا</b>

228
00:16:56,603 --> 00:16:58,767
<b>- خوليان أنت لم تعد في سن 15
- لا</b>

229
00:16:58,768 --> 00:17:01,472
<b>و هل تزور الدكتور دورا
أو لا تزوره أبدا ؟</b>

230
00:17:02,516 --> 00:17:04,214
<b>إنها حياة مستقرة جدا</b>

231
00:17:04,216 --> 00:17:05,632
<b>و ماذا تريدين مني أن أفعل ؟</b>

232
00:17:05,633 --> 00:17:07,436
<b>الطعام لا يساعد</b>

233
00:17:07,629 --> 00:17:09,625
<b>و التدخين يزيد الأمر سوءا</b>

234
00:17:09,637 --> 00:17:12,238
<b>الأكل ليس غلطتي على ما أعتقد</b>

235
00:17:12,658 --> 00:17:14,879
<b>...و أعتقد أنني سأتوقف عن التدخين</b>

236
00:17:14,880 --> 00:17:16,401
<b>في 15 يوما</b>

237
00:17:16,415 --> 00:17:18,773
<b>في 20 يوما إذا نظمت نفسي جيدا</b>

238
00:17:19,543 --> 00:17:21,504
<b>عليك ممارسة الرياضة</b>

239
00:17:21,579 --> 00:17:23,523
<b>نعم , لقد حاولت اليوم</b>

240
00:17:23,524 --> 00:17:25,497
<b>واضح أنني لست جيدا</b>

241
00:17:25,528 --> 00:17:27,967
<b>خوليان , أنا جادة</b>

242
00:17:27,968 --> 00:17:30,079
<b>إما أن تتعافى , أو لا يوجد زواج</b>

243
00:17:30,080 --> 00:17:31,393
<b>لنكن واضحين</b>

244
00:17:32,301 --> 00:17:33,517
<b>شكرا لك خوليا</b>

245
00:17:38,375 --> 00:17:40,403
<b>لعلها ستستعمل السلسلة و الكمامة</b>

246
00:17:40,910 --> 00:17:41,909
<b>لا ؟</b>

247
00:17:44,726 --> 00:17:47,004
<b>- شكرا لك دكتورة
- العفو</b>

248
00:17:51,886 --> 00:17:53,597
<b>- خوليا.
- نعم ؟</b>

249
00:17:56,915 --> 00:17:58,013
<b>...يوليسيس</b>

250
00:18:00,533 --> 00:18:02,889
<b>سألني ...عنك</b>

251
00:18:02,913 --> 00:18:05,509
<b>نعم , نعم , نعم أنا...أنا أعلم</b>

252
00:18:07,475 --> 00:18:09,553
<b>..هذه الأيام , أنا مشغولة بين</b>

253
00:18:09,567 --> 00:18:11,985
<b>...بين الفحوص و التقارير</b>

254
00:18:42,168 --> 00:18:43,218
<b>خوليا ؟</b>

255
00:18:43,986 --> 00:18:46,281
<b>خوليا , خوليا</b>

256
00:18:46,352 --> 00:18:48,268
<b>- عليك العودة للغرفة
- يجب أن أكلمها</b>

257
00:18:48,269 --> 00:18:49,949
<b>- دقيقة فقط , أرجوك
- لا , هيا بنا</b>

258
00:18:49,950 --> 00:18:51,679
<b>إسمح لي، فقط لثانية</b>

259
00:18:51,680 --> 00:18:53,639
<b>- و سنعود بسرعة
- لا</b>

260
00:18:53,640 --> 00:18:55,872
<b>-دعني لثانية فقط
- لا</b>

261
00:18:55,873 --> 00:18:57,611
<b>- لا.
- نعم , تبا</b>

262
00:18:59,198 --> 00:19:02,067
<b>يوليسيس , دع البحارة حالا</b>

263
00:19:06,521 --> 00:19:08,296
<b>أردت فقط أن أكلم خوليا كابتن</b>

264
00:19:08,297 --> 00:19:10,688
<b>بالنسبة لي، يمكن أيضا
أن تضيء شمعة إلى القديس بطرس</b>

265
00:19:10,721 --> 00:19:11,848
<b>كفى</b>

266
00:19:11,849 --> 00:19:14,441
<b> أنت باقي في الحبس الإنفرادي.</b>

267
00:19:14,756 --> 00:19:17,154
<b>و ساعات خروجك موقفة</b>

268
00:19:20,191 --> 00:19:21,499
<b>خذوه </b>

269
00:19:21,796 --> 00:19:22,796
<b>هيا</b>

270
00:19:35,006 --> 00:19:38,559
<b>إنه مثل النظر في
خريطة سفينة قراصنة.</b>

271
00:19:38,667 --> 00:19:40,496
<b>لكنها نجمة الشمال</b>

272
00:19:41,265 --> 00:19:43,195
<b>إنها نفسها</b>

273
00:19:43,464 --> 00:19:47,235
<b>أنظر , الرسم في 30 أبريل 1941</b>

274
00:19:48,125 --> 00:19:50,469
<b>بعد يوم من إنطلاق رحلة ليفربول</b>

275
00:19:51,306 --> 00:19:52,497
<b>لنرى</b>

276
00:19:53,725 --> 00:19:58,291
<b>بأمر من المالك قمنا
بالتحول عن وجهتنا إلى ليفربول</b>

277
00:19:58,292 --> 00:20:00,109
<b><font color=#FFFF00>لقد إقتربنا إلى الميناء.</font></b>

278
00:20:00,110 --> 00:20:02,860
<b><font color=#FFFF00>قمنا بإعادة شحن السفينة في ميناء <font color=#FFFF00>بليموث</font></font></b>

279
00:20:02,861 --> 00:20:06,476
<b><font color=#FFFF00>سوف نكمل الرحلة في المياه الباردة
في قناة <font color=#FFFF00>سانت جورجيو</font>.</font></b>

280
00:20:07,921 --> 00:20:10,532
<b><font color=#FFFF00>الطاقم غير سعيد</font></b>

281
00:20:11,475 --> 00:20:14,563
<b><font color=#FFFF00>و كان ممنوعا أن أعطي
أي تفسير</font></b>

282
00:20:15,925 --> 00:20:18,362
<b><font color=#FFFF00>كان علينا أن نحمل راكبا غريبا،</font></b>

283
00:20:18,363 --> 00:20:19,907
<b><font color=#FFFF00>...كان على حمايته</font></b>

284
00:20:20,343 --> 00:20:22,119
<b><font color=#FFFF00>بحياتي</font></b>

285
00:20:24,119 --> 00:20:26,212
<b><font color=#FFFF00>هو رجل قليل الكلام</font></b>

286
00:20:27,227 --> 00:20:31,813
<b><font color=#FFFF00>كل ما أعرفه , أنه عالم يختبر شيئ
إسمع الطاقة النووية</font></b>

287
00:20:31,844 --> 00:20:34,157
<b><font color=#FFFF00>وانه لا ينفصل أبدا عن حقيبته.</font></b>

288
00:20:34,619 --> 00:20:37,862
<b><font color=#FFFF00>نظرا لعدم وجود مساحة،
كان عليه البقاء في الكابينة 31</font></b>

289
00:20:37,863 --> 00:20:40,105
<b><font color=#FFFF00>و  التي نستخدمها أيضا كعيادة</font></b>

290
00:20:41,939 --> 00:20:43,807
<b>لكن...هذا مستحيل</b>

291
00:20:44,303 --> 00:20:47,341
<b>السفينة فيها...30 كابينة</b>

292
00:20:47,669 --> 00:20:51,181
<b>و هذه الخريطة بها...فقط 30 كابينة</b>

293
00:20:51,600 --> 00:20:53,635
<b>علينا إيجاد خريطة جديدة</b>

294
00:20:53,636 --> 00:20:56,540
<b>لأن هذه السفينة تفتفد للكابينة 31</b>

295
00:20:59,394 --> 00:21:01,420
<b>الكابينة الشبح</b>

296
00:21:04,763 --> 00:21:06,143
<b>العشاء</b>

297
00:21:09,245 --> 00:21:10,303
<b>نعم ؟</b>

298
00:21:12,019 --> 00:21:13,582
<b>كابتن , هل لديك دقيقة ؟</b>

299
00:21:13,583 --> 00:21:16,602
<b>نعم , إن كان شيئا مهنيا خاص بالسفينة
</b>

300
00:21:16,624 --> 00:21:18,840
<b>إن لم يكن ، على
إعداد  الدروس
</b>

301
00:21:18,841 --> 00:21:21,637
<b>ربما لو كنت قد وقعت في الحب مع بيتي</b>

302
00:21:21,638 --> 00:21:23,538
<b>أو شخص آخر</b>

303
00:21:23,539 --> 00:21:27,228
<b>كانت الأمور أسهل بكثير،
ولكن أنا أنت كابتن.</b>

304
00:21:28,355 --> 00:21:29,366
<b>إستيلا</b>

305
00:21:30,192 --> 00:21:34,164
<b>أنا آسف ولكن ليس لدي وقت للافتراضات
أو المشاعر، من فضلك.</b>

306
00:21:34,165 --> 00:21:36,170
<b>...إذا لزم على الوقوع في نوبة رهاب</b>

307
00:21:36,171 --> 00:21:37,909
<b>لأستطيع التكلم معك , سأفعل</b>

308
00:21:37,910 --> 00:21:39,113
<b>أؤكد لك</b>

309
00:21:41,184 --> 00:21:43,143
<b>أنا أعلم أنك تراني كطفلة</b>

310
00:21:43,401 --> 00:21:45,054
<b>و دائما ما ستراني كذلك</b>

311
00:21:45,055 --> 00:21:48,830
<b>لأنه بعد أن أكبر ب 10 سنوات
ستكون أنت أيضا أكبر</b>

312
00:21:48,831 --> 00:21:52,248
<b>في 10 سنوات ستكونين قد فعلتي الكثير
لدرجة أنك ستنسينني إستيلا</b>

313
00:21:52,249 --> 00:21:54,011
<b>- حقا.
- و إن لم أنسى ؟</b>

314
00:21:55,274 --> 00:21:58,037
<b>و إذا كنت في إنتظارك
هل ستراني كا مرأة ؟</b>

315
00:22:01,286 --> 00:22:02,679
<b>طريقة تكلم معي</b>

316
00:22:02,711 --> 00:22:04,260
<b>...طريقة إحتضانك لي</b>

317
00:22:05,754 --> 00:22:07,998
<b>لقد أفرغت السفينة من أجلي كابتن</b>

318
00:22:07,999 --> 00:22:10,785
<b>- كنت لأفعلها لأي شخص
- فعلتها من أجلي</b>

319
00:22:14,053 --> 00:22:15,233
<b>أنظر لي</b>

320
00:22:16,046 --> 00:22:18,261
<b>إنس أنني طالبة</b>

321
00:22:18,811 --> 00:22:22,341
<b>- ...تناسى الأمس , ربما
- لا , لا لايمكن</b>

322
00:22:23,357 --> 00:22:25,118
<b>أنا أساسا في مكاني</b>

323
00:22:25,995 --> 00:22:28,481
<b>و أنت عليك البحث عن شخص آخر</b>

324
00:22:28,686 --> 00:22:30,170
<b>ألا أعجبك ؟</b>

325
00:22:46,618 --> 00:22:50,662
<b>قلت أنك تريد أن ترى
الجميع في حالة حب على متن السفينة.</b>

326
00:22:52,570 --> 00:22:54,995
<b>لماذا ليس لك أنت أيضا ؟</b>

327
00:22:58,502 --> 00:22:59,501
<b>مرحبا</b>

328
00:23:00,987 --> 00:23:03,321
<b>- لا.
- جئت لزيارة يوليسيس</b>

329
00:23:03,323 --> 00:23:04,467
<b>أنا آسف</b>

330
00:23:04,703 --> 00:23:06,966
<b>الكابتن أمر بعزله في الحبس
</b>

331
00:23:06,967 --> 00:23:07,970
<b>آينوا</b>

332
00:23:08,595 --> 00:23:09,598
<b>يوليسيس</b>

333
00:23:11,919 --> 00:23:12,918
<b>آينوا</b>

334
00:23:12,919 --> 00:23:14,893
<b>- ماذا هناك ؟
- أنا آسف</b>

335
00:23:15,157 --> 00:23:18,024
<b>لا...لا أستطيع رؤية أحد</b>

336
00:23:18,181 --> 00:23:19,714
<b>لماذا , ماذا فعل ؟</b>

337
00:23:19,952 --> 00:23:21,677
<b>اعتدى على بحار</b>

338
00:23:22,438 --> 00:23:23,622
<b>أنا آسف</b>

339
00:23:43,401 --> 00:23:44,588
<b>كابتن</b>

340
00:23:50,078 --> 00:23:52,786
<b>لقد أصبحت مثل...الحبيب تماما</b>

341
00:23:54,366 --> 00:23:57,323
<b>خذ , دفتر الدروس</b>

342
00:23:57,324 --> 00:23:58,377
<b>...خوليا</b>

343
00:23:59,547 --> 00:24:01,469
<b>الفتاة لديها 20 سنة</b>

344
00:24:01,820 --> 00:24:04,880
<b>الزي الرسمي يلفت الانتباه
و قالت أنه حصل فجأة.</b>

345
00:24:04,881 --> 00:24:08,248
<b>حسنا...لا أعلم كيف حصل ذلك</b>

346
00:24:08,954 --> 00:24:11,244
<b>حسنا , لقد حصل مثلما حصل معي تماما</b>

347
00:24:11,660 --> 00:24:13,315
<b>لقد إنقلبت الدنيا</b>

348
00:24:13,637 --> 00:24:16,876
<b>و قد نفعل أشياء
لم نكن لنفعلها أبدا</b>

349
00:24:16,889 --> 00:24:19,666
<b>نعم , لكنها بنفس عمر إبنتي , خوليا
</b>

350
00:24:19,667 --> 00:24:21,112
<b>حتى يوليسيس</b>

351
00:24:21,586 --> 00:24:23,838
<b>وأنت لم تنتقد أبدا أنني كنت معه</b>

352
00:24:23,839 --> 00:24:26,542
<b>لا طبعا ... بالنسبة لك الوضع نختلف</b>

353
00:24:26,543 --> 00:24:29,220
<b>إنه شاب , و ذو جسم جميل</b>

354
00:24:30,333 --> 00:24:32,021
<b>و أنت تشبهينه</b>

355
00:24:32,022 --> 00:24:33,098
<b>هاه , حقا ؟</b>

356
00:24:33,443 --> 00:24:34,525
<b>...لماذا</b>

357
00:24:34,526 --> 00:24:36,840
<b>بالنسبة لك , أنا أكثر...ماذا ؟</b>

358
00:24:38,966 --> 00:24:40,790
<b>لأنني أصغر ؟</b>

359
00:24:40,791 --> 00:24:43,228
<b>أو ...لأنك تعتقد أنني طفولية
</b>

360
00:24:43,229 --> 00:24:45,004
<b>-غير ناضة ؟
-لا , لا , لا , أبدا</b>

361
00:24:45,005 --> 00:24:48,797
<b>لم أقصد ذلك , ٌددت أنك
في حالة حب</b>

362
00:24:49,357 --> 00:24:53,151
<b>حتى لو لم تذهبي لزيارته ليومين ,
, أو  لثلاثة أيام</b>

363
00:24:58,768 --> 00:25:01,130
<b>هل تريد أن أخبرك لماذا
لم أذهب لزيارته ؟</b>

364
00:25:07,840 --> 00:25:10,842
<b>لأنني متأكدة أنه سيتركني</b>

365
00:25:15,342 --> 00:25:17,344
<b>القلوب لا ترى الأعمار</b>

366
00:25:18,468 --> 00:25:21,786
<b>ولا ما يقوله الناس
أو الكابتن أو التلاميذ ، ريكاردو.</b>

367
00:25:23,723 --> 00:25:25,676
<b>القلب لا يأبه لشيئ</b>

368
00:25:45,566 --> 00:25:48,261
<b>إذا ,  هل حصلت على
قبلة  من القبطان ؟</b>

369
00:25:48,367 --> 00:25:50,746
<b>و هل تهرب أو لم يتحرك ؟</b>

370
00:25:51,593 --> 00:25:53,503
<b>...لا , أقصد</b>

371
00:25:53,863 --> 00:25:56,205
<b>نعم , لكن أعتقد لأن
خوليا دخلت علينا</b>

372
00:25:56,206 --> 00:25:58,412
<b>حسنا , و إن لم تكن خوليا دخلت ؟</b>

373
00:25:58,447 --> 00:26:00,463
<b>هل كان ليحدث شيئ أكثر ؟</b>

374
00:26:01,242 --> 00:26:02,359
<b>لا أدري</b>

375
00:26:02,638 --> 00:26:05,270
<b>الكابتن لم يقل شيئا
مثل المرة الماضية
</b>

376
00:26:05,271 --> 00:26:07,260
<b>لا أعلم ماذا أفكر فيلما</b>

377
00:26:07,908 --> 00:26:09,653
<b>بيتي , عيا لنذهب</b>

378
00:26:09,654 --> 00:26:11,472
<b>لحظة , لحظة</b>

379
00:26:12,563 --> 00:26:15,711
<b>حسنا , الرجال يتبعون نمطا معينا</b>

380
00:26:15,712 --> 00:26:19,362
<b>و عندما نقوم بالخطوة الأولى
فإنهم يرتبكون</b>

381
00:26:19,363 --> 00:26:20,749
<b>إنها رياضيات</b>

382
00:26:20,750 --> 00:26:22,159
<b>لكن لماذا ؟</b>

383
00:26:22,184 --> 00:26:24,012
<b>قرون من التطور عزيزتي</b>

384
00:26:24,013 --> 00:26:26,627
<b>هم المطاردون و نحن الفريسة</b>

385
00:26:27,693 --> 00:26:30,348
<b>إذا قلبتي الأدوار
النتيجة صفر</b>

386
00:26:31,532 --> 00:26:32,761
<b>أنظري</b>

387
00:26:32,776 --> 00:26:33,840
<b>...بيتي</b>

388
00:26:46,984 --> 00:26:48,049
<b>هل رأيتي ؟</b>

389
00:26:48,050 --> 00:26:49,465
<b>و هذا كان بيتي</b>

390
00:26:50,006 --> 00:26:53,772
<b>إذا جعلك تستمرين
فهذا يعني أنه يريدك حتى النهاية</b>

391
00:26:53,773 --> 00:26:56,046
<b>حتى النهاية , أنت متأكدة ؟</b>

392
00:26:56,047 --> 00:26:57,314
<b>تماما</b>

393
00:26:58,684 --> 00:26:59,898
<b>فيلما</b>

394
00:26:59,915 --> 00:27:01,331
<b>أحتاج مساعدتك</b>

395
00:27:01,360 --> 00:27:03,335
<b>نهم , إسمحي لي
...بتدوين المواد</b>

396
00:27:03,336 --> 00:27:05,050
<b>لا ,. لا يمكننا الإنتظار</b>

397
00:27:13,217 --> 00:27:14,857
<b>سنأخذ منعطفا</b>

398
00:27:16,529 --> 00:27:17,624
<b>إنه هناك</b>

399
00:27:18,248 --> 00:27:21,113
<b>لا تلمس حاجيات الكابتن
إنها مخيفة</b>

400
00:27:21,114 --> 00:27:24,520
<b>نعم، ولكن هناك بالوماريس،
الآن هو مثل البابا</b>

401
00:27:25,187 --> 00:27:26,582
<b>مرحبا شباب</b>

402
00:27:26,583 --> 00:27:28,185
<b>بيتي , لا تلمس</b>

403
00:27:28,222 --> 00:27:29,371
<b>- حضرة الرفيق
- نعم ؟</b>

404
00:27:29,372 --> 00:27:33,203
<b>وجدنا مذكرات السفينة</b>

405
00:27:33,757 --> 00:27:36,073
<b>تقول أن هناك 31 كابينة</b>

406
00:27:36,074 --> 00:27:38,757
<b>هذا مستحيل لأن السفينة
تحتوي 30 كابينة فقط</b>

407
00:27:38,758 --> 00:27:42,675
<b>نحتاج خريطة لإيجاد الكابينة</b>

408
00:27:43,181 --> 00:27:45,182
<b>باربوخا ما هذا ؟
ما الذي تتحدث عنه ؟</b>

409
00:27:45,183 --> 00:27:47,284
<b>إنها بتاريخ 1941</b>

410
00:27:47,298 --> 00:27:51,109
<b>أنظر , هنالك صور للوقت
لشظايا من الخرائط البحرية</b>

411
00:27:51,123 --> 00:27:54,333
<b>كما قال باربوخا , وفقا للخرائط
هنالك كابينة مفقودة
</b>

412
00:27:54,343 --> 00:27:55,644
<b>كابينة ؟</b>

413
00:27:56,671 --> 00:27:57,844
<b>’’زونيغا’’ </b>

414
00:27:58,113 --> 00:27:59,513
<b>لا تعني لي شيئا</b>

415
00:27:59,912 --> 00:28:02,830
<b>- أين وجدتموها
- باربوخا وجدها في فتحات التهوية</b>

416
00:28:02,831 --> 00:28:04,700
<b>زونيغا ’’ هو أول كابتن للسفينة’’ </b>

417
00:28:04,701 --> 00:28:07,369
<b>عمل مع المقاومة
في الحرب العالمية الثانية.</b>

418
00:28:07,383 --> 00:28:08,950
<b>حسنا , هذا ممكن</b>

419
00:28:08,951 --> 00:28:11,651
<b>السفينة عملت في عديد المجالات قبل
أن تصبح تعليمية</b>

420
00:28:11,652 --> 00:28:13,666
<b>لقد كانت مستشفى</b>

421
00:28:13,667 --> 00:28:15,925
<b>مستشفى حجر صحي، في 1960</b>

422
00:28:15,926 --> 00:28:18,162
<b>وفقا للمذكرة , العيادة كانت هنا</b>

423
00:28:19,639 --> 00:28:20,775
<b>خوليان</b>

424
00:28:21,611 --> 00:28:23,496
<b>علي التكلم معك</b>

425
00:28:24,928 --> 00:28:27,182
<b>...لكن ...إن كنت مشغولا</b>

426
00:28:27,183 --> 00:28:28,239
<b>لا, لا</b>

427
00:28:29,239 --> 00:28:30,978
<b>سآتي حالا</b>

428
00:28:32,033 --> 00:28:33,314
<b>إذا يا شباب</b>

429
00:28:33,915 --> 00:28:35,714
<b>ها هي خريطة السفينة</b>

430
00:28:36,204 --> 00:28:37,767
<b>من يجد الكابينة فهي ملكه </b>

431
00:28:37,768 --> 00:28:39,619
<b>- إتفقنا ؟
- شكرا لك</b>

432
00:28:40,490 --> 00:28:42,102
<b>- لنرى ؟
- هيا بنا</b>

433
00:28:42,266 --> 00:28:43,991
<b>أنظر , هذا السطح</b>

434
00:28:44,039 --> 00:28:45,109
<b>حسنا</b>

435
00:28:45,121 --> 00:28:48,193
<b>- و هنا الكابينات
- ...هذا الطابق العلوي أو</b>

436
00:28:48,798 --> 00:28:50,742
<b>نعم , الطابق العلوي , و هذه الأقسام</b>

437
00:28:50,743 --> 00:28:52,350
<b>- حسنا.
- إذا , هيا لنقارن</b>

438
00:28:52,351 --> 00:28:53,761
<b>حسنا , هذه هي</b>

439
00:28:57,434 --> 00:28:59,098
<b>- لنقارن
- حسنا.</b>

440
00:28:59,099 --> 00:29:01,177
<b>من أين نبدأ
مع الطابق السفلي ؟</b>

441
00:29:03,544 --> 00:29:07,426
<b>حتى البيادق على الخريطة
تريد أن تعرف ماذا في الكتاب.</b>

442
00:29:07,427 --> 00:29:08,714
<b>البيادق ؟</b>

443
00:29:14,257 --> 00:29:15,809
<b>إنه سحر</b>

444
00:29:17,010 --> 00:29:19,075
<b>ماذا يحدث ؟</b>

445
00:29:20,599 --> 00:29:22,337
<b>ماذا هناك دكتورة ؟</b>

446
00:29:25,979 --> 00:29:27,980
<b>تبدين و كأنك مارستي الرياضة</b>

447
00:29:29,100 --> 00:29:30,263
<b>الكرة الطائرة</b>

448
00:29:30,688 --> 00:29:32,308
<b>لكنني لم أبرع بها</b>

449
00:29:32,309 --> 00:29:34,551
<b>كنت قصيرة جدا على اللعب</b>

450
00:29:35,754 --> 00:29:37,591
<b>هل يمكننا التكلم على إنفراد</b>

451
00:29:38,972 --> 00:29:41,021
<b>أكثر من هذا ؟</b>

452
00:29:46,821 --> 00:29:49,392
<b>حصلت على نتائج اختبارات دمك.</b>

453
00:29:55,686 --> 00:29:57,236
<b>هل لدي سرطان؟</b>

454
00:29:59,666 --> 00:30:01,454
<b>ليس مستبعدا</b>

455
00:30:01,952 --> 00:30:04,058
<b>مع تاريخ عائلتي</b>

456
00:30:04,059 --> 00:30:06,983
<b>أنا أدخن و أشرب و في 50 من العمر</b>

457
00:30:07,687 --> 00:30:09,891
<b>آكل الكثير من اللحوم الحمراء، نقص في الألياف.</b>

458
00:30:12,023 --> 00:30:13,750
<b>هل لدي سرطان ؟</b>

459
00:30:14,383 --> 00:30:16,084
<b>سرطان البروستات</b>

460
00:30:17,578 --> 00:30:18,613
<b>...لكن</b>

461
00:30:18,814 --> 00:30:21,165
<b>رأيت علامات الورم فقط</b>

462
00:30:23,195 --> 00:30:24,251
<b>المدة ؟</b>

463
00:30:26,393 --> 00:30:28,443
<b>إنه في مرحلة مبكرة.</b>

464
00:30:29,471 --> 00:30:31,391
<b>...سنة أو سنتين</b>

465
00:30:32,808 --> 00:30:34,860
<b>من الصعب الجزم</b>

466
00:30:35,322 --> 00:30:37,906
<b>هناك أشخاص يقاومون وقتا طويلا</b>

467
00:30:38,577 --> 00:30:39,761
<b>و العلاج ؟</b>

468
00:30:47,129 --> 00:30:49,106
<b>أستطيع منحك هذا فقط</b>

469
00:31:05,481 --> 00:31:07,942
<b>....هل تقولين لي أن حبيبك </b>

470
00:31:07,943 --> 00:31:10,023
<b>...لو لم يدمر الأرض</b>

471
00:31:10,613 --> 00:31:12,815
<b>....وإذا كان مستشفى <font color=#FFFF00>غريغوريو مارانون</font> </b>

472
00:31:12,828 --> 00:31:14,922
<b>...كان لا يزال موجودا</b>

473
00:31:16,219 --> 00:31:19,291
<b>مع العلاج الكيميائي هل كنت لأعيش ؟</b>

474
00:31:20,849 --> 00:31:21,947
<b>نعم</b>

475
00:31:26,591 --> 00:31:29,394
<b>عل أطلب منك صنيعا دكتورة ؟</b>

476
00:31:34,028 --> 00:31:35,803
<b>لا تخبري أحدا</b>

477
00:31:37,846 --> 00:31:38,867
<b>حسنا</b>

478
00:31:41,270 --> 00:31:42,514
<b>هذا كل شيئ ؟</b>

479
00:31:47,889 --> 00:31:49,912
<b>...حقيقة ليس هذا فقط</b>

480
00:31:50,150 --> 00:31:52,059
<b>ولكن الحياة تستمر</b>

481
00:31:53,078 --> 00:31:55,613
<b>...علي إصلاح بعض الأشياء</b>

482
00:31:56,579 --> 00:31:58,747
<b>قبل موتي</b>

483
00:32:04,351 --> 00:32:05,397
<b>شكرا لك</b>

484
00:32:09,353 --> 00:32:11,909
<b>لطالما إعتقدت أنه سيكون في الرئتين</b>

485
00:32:19,766 --> 00:32:22,561
<b>كيف للمغناطيس أن يكون على
مذكرة ورقية ؟</b>

486
00:32:22,562 --> 00:32:26,054
<b>ربما الكابتن ’’ زينيغا ’’ لديه الإجابة </b>

487
00:32:26,055 --> 00:32:28,275
<b>دعني أريك شيئا</b>

488
00:32:29,607 --> 00:32:33,513
<b>الرجل الذي ركب معنا من ليفربول
....كان لديه مرض غريب</b>

489
00:32:34,421 --> 00:32:36,891
<b>كان أول من مرض</b>

490
00:32:39,100 --> 00:32:43,074
<b>ثم جاء دور نائب قبطان القوارب ,
</b>

491
00:32:43,075 --> 00:32:46,864
<b>ثم الراكب الفرنسي
<font color=#FFFF00>’’السيد سيتشارد’’</font></b>

492
00:32:49,233 --> 00:32:51,801
<b>انتشر المرض بسرعة</b>

493
00:32:51,802 --> 00:32:54,411
<b>لدرجة أن الدكتور لم
يستطع العناية بجميع المرضى</b>

494
00:32:55,026 --> 00:32:58,232
<b>و أنا خائف أننا لا نملك الدواء اللازم
</b>

495
00:32:58,233 --> 00:33:00,401
<b>لمعالجتهم جيدا</b>

496
00:33:16,631 --> 00:33:21,389
<b>رجل ليفربول أعطاني الحقيبة
لأحتفظ له بها أثناء مرضه</b>

497
00:33:24,603 --> 00:33:27,316
<b>داخل صندوق غريب</b>

498
00:33:36,533 --> 00:33:41,076
<b>و المالك جعلني أقسم أن أحافظ
عليها بحياتي</b>

499
00:33:42,391 --> 00:33:45,894
<b>- دعنا نرى ماذا يفتح هذا المفتاح
- الصندوق أم الكابينة</b>

500
00:33:45,898 --> 00:33:48,381
<b>شباب , علينا أن نكتشف</b>

501
00:33:48,382 --> 00:33:49,575
<b>يجب علينا إخبار الكابتن</b>

502
00:33:49,576 --> 00:33:51,435
<b>- إسمع باربوخا , لا
- إنتظر , إنتظر</b>

503
00:33:51,436 --> 00:33:52,908
<b>لماذا نخبر الكابتن ؟</b>

504
00:33:52,909 --> 00:33:55,294
<b>ليعاملنا  كالحمقى
كما فعل ديلاكوادرا ؟</b>

505
00:33:55,295 --> 00:33:58,974
<b>أولا , نعرف مكان الكابينة ثم نقول للجميع إذا أردت
</b>

506
00:34:00,648 --> 00:34:02,198
<b>هل إتفقنا ؟</b>

507
00:34:03,037 --> 00:34:07,344
<b>حسنا , لكن إن إكتشفتها بنفسي
أريد أن أخبر الجميع عبر الراديو</b>

508
00:34:07,445 --> 00:34:08,831
<b>أريد أن أكون الأول</b>

509
00:34:08,832 --> 00:34:10,405
<b>- حسنا
- إتفقنا باربوخا</b>

510
00:34:10,406 --> 00:34:11,697
<b>- حسنا.
- هيا بنا</b>

511
00:34:11,784 --> 00:34:13,431
<b>سآخذ هذه</b>

512
00:34:21,924 --> 00:34:24,529
<b>أبي , إستمع لي من فضلك
لم أكن لأضربه</b>

513
00:34:24,543 --> 00:34:26,413
<b>لقد أمسكني من يدي
و أنا لم أرد الهروب</b>

514
00:34:26,414 --> 00:34:28,591
<b>-لم أرد الذهاب لأي مكان
- أعرف كل شيئ مسبقا</b>

515
00:34:28,942 --> 00:34:31,258
<b>كل ما يهمني أن تكون بخير</b>

516
00:34:32,060 --> 00:34:33,432
<b>هل أنت بخير ؟</b>

517
00:34:33,473 --> 00:34:35,681
<b>- نعم , أنا بخير
- جيد.</b>

518
00:34:40,269 --> 00:34:41,811
<b>هذه الساعة كانت لجدك</b>

519
00:34:46,519 --> 00:34:51,139
<b>لكي لا تنسى أبدا من أنت و من أين أتيت
</b>

520
00:34:53,630 --> 00:34:55,586
<b>ماذا سيفعلون معي الآن ؟</b>

521
00:34:56,113 --> 00:34:59,020
<b>شنقي , أم سأسير على الجسر ؟</b>

522
00:34:59,021 --> 00:35:00,773
<b>لا , اللعنة , ليست كذلك</b>

523
00:35:00,774 --> 00:35:03,693
<b>أردت فقط إعطائك هدية</b>

524
00:35:06,771 --> 00:35:08,656
<b>إنها غالية علي</b>

525
00:35:10,050 --> 00:35:12,235
<b>لطالما تمنيت أن أعطيها لك</b>

526
00:35:14,336 --> 00:35:17,264
<b>أنت عائلتي الوحيدة</b>

527
00:35:17,780 --> 00:35:18,841
<b>نعم</b>

528
00:35:19,351 --> 00:35:20,381
<b>...أنا</b>

529
00:35:22,815 --> 00:35:23,881
<b>...أنا لا</b>

530
00:35:26,123 --> 00:35:27,735
<b>لا يمكنني قبولها</b>

531
00:35:27,736 --> 00:35:30,823
<b>لما لا , لماذا ؟ بل يمكنك</b>

532
00:35:32,774 --> 00:35:35,889
<b>إنها ليست مقاومة للماء أبي</b>

533
00:35:36,321 --> 00:35:38,473
<b>لا يمكنني السباحة بها , تبا</b>

534
00:35:38,474 --> 00:35:40,284
<b>لماذا دائما ما تكون أحمقا هكذا</b>

535
00:35:42,082 --> 00:35:44,732
<b>أقول لك أنها مهمة جدا بالنسبة لي</b>

536
00:35:44,772 --> 00:35:45,783
<b>اللعنة</b>

537
00:35:52,866 --> 00:35:54,696
<b>...هذه الساعة</b>

538
00:35:56,356 --> 00:35:59,397
<b>....لقد توقفت في الوقت بالضبط</b>

539
00:36:00,562 --> 00:36:03,258
<b>عندما تم توقيع الدستور في 1931.</b>

540
00:36:04,111 --> 00:36:07,880
<b>جدك كان جمهوريا و رجلا رائعا
</b>

541
00:36:08,897 --> 00:36:13,190
<b>هو من إختار اللون البنفسجي للعلم الجمهوري
</b>

542
00:36:13,441 --> 00:36:14,787
<b>هل تعلم لماذا ؟</b>

543
00:36:16,304 --> 00:36:18,514
<b>ليس من أجل ’’ قشتالة ’’ ولا من أجل الحكام
<font color=#FFFF00>قشتالة : منطقة تقع في شمال غرب إسبانيا</font></b>

544
00:36:19,942 --> 00:36:21,612
<b>لأجل جدتك
</b>

545
00:36:24,041 --> 00:36:25,808
<b>’’لأن إسمها كان ’’ فيوليت
<font color=#FFFF00>فيوليت معناه اللون البنفسجي</font></b>

546
00:36:36,920 --> 00:36:37,946
<b>شكرا </b>

547
00:36:41,390 --> 00:36:42,441
<b>...إسمع</b>

548
00:36:44,811 --> 00:36:47,143
<b>لماذا تعطيني الميراث الآن؟</b>

549
00:36:48,308 --> 00:36:50,682
<b>هل أنت بخير أبي ؟</b>

550
00:36:53,372 --> 00:36:54,883
<b>هل تعلم ؟</b>

551
00:36:56,324 --> 00:36:58,884
<b>سابقا عندما كنت تناديني
بذلك الإسم</b>

552
00:37:00,583 --> 00:37:02,550
<b>كان أمرا يزعجنا , فعلا</b>

553
00:37:02,932 --> 00:37:05,188
<b>لكن الآن , أفرح عندما تقوله</b>

554
00:37:05,370 --> 00:37:06,421
<b>"أبي."</b>

555
00:37:11,462 --> 00:37:14,405
<b>...أنا فخور جدا بمنح الحياة
<font color=#FFFF00>’’أستغفر الله’’</font></b>

556
00:37:14,562 --> 00:37:16,686
<b>لشخص مثلك يوليسيس</b>

557
00:37:23,682 --> 00:37:24,748
<b>هيا</b>

558
00:37:30,054 --> 00:37:32,841
<b>- حافظ عليها
- أكيد</b>

559
00:37:32,907 --> 00:37:33,983
<b>أعلم</b>

560
00:37:45,959 --> 00:37:48,036
<b>....أنت لا تشكو من شيئ</b>

561
00:37:49,042 --> 00:37:50,065
<b>صح ؟</b>

562
00:37:52,252 --> 00:37:53,269
<b>أكيد</b>

563
00:38:22,051 --> 00:38:23,113
<b>لا يفتح</b>

564
00:38:24,205 --> 00:38:25,305
<b>أنظر لهذا</b>

565
00:38:34,568 --> 00:38:35,869
<b>لا , إنس الأمر باربوخا</b>

566
00:38:35,870 --> 00:38:37,748
<b>لقد جربنا كل الأقفال السفينة</b>

567
00:38:37,749 --> 00:38:39,424
<b>هذا المفتاح لا يفتح شيئا</b>

568
00:38:39,682 --> 00:38:43,992
<b>إخفاء مفتاح لا يفتح شيئ , هذا غباء</b>

569
00:38:45,456 --> 00:38:47,465
<b>ومع ذلك، هناك شيء آخر أيضا</b>

570
00:38:47,950 --> 00:38:52,619
<b>هناك كابينات في الطابق السفلي
و لا مساحة للكابينة رقم 31</b>

571
00:38:52,620 --> 00:38:55,945
<b>.....ربما كانت هناك تغيرات على مر السنين </b>

572
00:38:55,946 --> 00:38:59,101
<b>ربما بنوا شيئا فوقها و إختفت للأبد</b>

573
00:38:59,116 --> 00:39:04,045
<b>ربما إختفت , لكنها لم تكن في هذا الطابق</b>

574
00:39:05,557 --> 00:39:08,706
<b>المخططات متشابهة في الخريطتين
</b>

575
00:39:08,707 --> 00:39:12,815
<b>لكنهما مختلفان في غرفة المحرك</b>

576
00:39:14,540 --> 00:39:15,616
<b>  لنرى</b>

577
00:39:17,624 --> 00:39:18,681
<b>...قبل</b>

578
00:39:19,082 --> 00:39:21,658
<b>سابقا في غرفة المحرك , لم يكن هناك مخزن</b>

579
00:39:22,915 --> 00:39:25,089
<b>و هذا الرمز</b>

580
00:39:25,090 --> 00:39:27,512
<b>إنه ’’ الصليب الأحمر’’ للعيادة</b>

581
00:39:29,052 --> 00:39:31,834
<b>المقصورة المنشودة تحتنا</b>

582
00:39:44,986 --> 00:39:46,356
<b>- مرحبا شباب
- مرحبا.</b>

583
00:39:46,357 --> 00:39:48,538
<b>علينا وضع الصندوق في الحجرة</b>

584
00:39:48,539 --> 00:39:50,181
<b>هذا غير ممكن</b>

585
00:39:50,471 --> 00:39:52,438
<b>إنها أوامر الكابتن</b>

586
00:39:54,122 --> 00:39:59,408
<b>حسنا , سيكون عليك التفسير , كيف لصندوق
مواد مهمة أن يرمى  وسط الممر
</b>

587
00:39:59,410 --> 00:40:01,284
<b>- إلى اللقاء
- وداعا.</b>

588
00:40:15,376 --> 00:40:17,318
<b>إنها مجرد مواد علمية</b>

589
00:40:51,099 --> 00:40:52,179
<b>تبا</b>

590
00:40:57,078 --> 00:40:59,284
<b>ماذا تفعلين , يا واشية</b>

591
00:40:59,432 --> 00:41:02,964
<b>حسنا , كما ترى ..لم أجد طريقة
... لزيارتك</b>

592
00:41:02,976 --> 00:41:07,019
<b>لكن بدى لي الصعود على متن السفينة داخل صندوق
أمرا سهلا</b>

593
00:41:07,020 --> 00:41:10,242
<b>لكن للصراحة إنه غير مريح
....لا أنصح به , إذا</b>

594
00:41:10,243 --> 00:41:11,896
<b>أنت مجنونة</b>

595
00:41:12,364 --> 00:41:13,411
<b>إنتبهي</b>

596
00:41:14,307 --> 00:41:15,709
<b>و أبوك ؟</b>

597
00:41:16,297 --> 00:41:19,975
<b>آينوا , يمسكون بك
و كيف تخططين للخروج من هنا ؟</b>

598
00:41:19,989 --> 00:41:22,075
<b>لا أدري , خطتي كانت أن آتي فقط</b>

599
00:41:22,076 --> 00:41:23,146
<b>...إذا</b>

600
00:41:25,503 --> 00:41:27,692
<b>...عندما فكرت في الأمر</b>

601
00:41:28,233 --> 00:41:33,808
<b>عندما أخبرتني أنك تشتاق لرائحة
....اليابسة , فكرت
</b>

602
00:41:38,141 --> 00:41:41,127
<b>ليس تماما كرائحة اليابسة</b>

603
00:41:41,128 --> 00:41:43,448
<b>لكن هذا ما إستطعت إيجاده</b>

604
00:41:43,449 --> 00:41:45,516
<b>هذا لطف منك</b>

605
00:41:47,886 --> 00:41:52,700
<b>الآن ينقصنا الراعي و الأغنام
و ننشئ مزرعة</b>

606
00:41:52,823 --> 00:41:56,855
<b>ألا تريد الإحتفال ؟
بما...أننا وجدنا اليابسة</b>

607
00:42:00,843 --> 00:42:01,924
<b>...إذا</b>

608
00:42:02,255 --> 00:42:04,401
<b>ماذا تريد أن تغرس</b>

609
00:42:04,487 --> 00:42:07,209
<b>عباد الشمس أو البابونج؟</b>

610
00:42:35,867 --> 00:42:38,304
<b>- ماذا تفعل ؟
- سالومي.</b>

611
00:42:39,540 --> 00:42:41,894
<b>...أريد أن أخبرك أنني</b>

612
00:42:43,984 --> 00:42:45,081
<b>أحبك</b>

613
00:42:47,542 --> 00:42:49,803
<b>...و معك , نهاية العالم</b>

614
00:42:50,606 --> 00:42:52,313
<b>أحسن أنني في بيتي</b>

615
00:42:53,507 --> 00:42:55,177
<b>أحبك</b>

616
00:42:56,047 --> 00:42:57,082
<b>شكرا</b>

617
00:42:59,170 --> 00:43:02,241
<b>- أعرف أنه ليس رومنسيا أن أقول هذا
- لا , إنه رومنسي</b>

618
00:43:02,242 --> 00:43:03,330
<b>أنظر لي</b>

619
00:43:03,331 --> 00:43:06,703
<b>أنا أتبول في المرحاض</b>

620
00:43:09,679 --> 00:43:10,863
<b>هل أنت بخير ؟</b>

621
00:43:11,291 --> 00:43:13,447
<b>نعم , أنا بخير</b>

622
00:43:15,496 --> 00:43:16,580
<b>هل أنت متأكد ؟</b>

623
00:43:18,377 --> 00:43:19,400
<b>نعم</b>

624
00:43:54,281 --> 00:43:57,535
<b>الخريطة تشير أن هذا باب العيادة</b>

625
00:43:57,536 --> 00:44:01,073
<b>لكن هذا مستحيل , إنه المخزن</b>

626
00:44:05,858 --> 00:44:06,871
<b>نعم</b>

627
00:45:08,624 --> 00:45:10,272
<b>إنتظر , إنتظر</b>

628
00:45:16,602 --> 00:45:18,150
<b>....لا , لا ,لا</b>

629
00:45:22,292 --> 00:45:23,691
<b>لا , لا , إنتتظري</b>

630
00:45:29,513 --> 00:45:30,812
<b>لا , لا </b>

631
00:45:43,986 --> 00:45:45,225
<b> , أعطني إياه ,أعطني إياه</b>

632
00:45:49,905 --> 00:45:51,205
<b>أعطني إياه</b>

633
00:45:57,170 --> 00:45:59,079
<b>ماذا غرسنا في النهاية ؟</b>

634
00:46:02,146 --> 00:46:05,140
<b>...حسنا لقد .....غرسنا </b>

635
00:46:07,955 --> 00:46:10,561
<b>......الخس والطماطم</b>

636
00:46:11,714 --> 00:46:12,932
<b>....و</b>

637
00:46:13,612 --> 00:46:14,975
<b>زهور البتونيا.
</b>

638
00:46:15,754 --> 00:46:17,189
<b>أين مكانها  ؟</b>

639
00:46:17,203 --> 00:46:19,874
<b>ليس لدي أي فكرة </b>

640
00:46:22,525 --> 00:46:23,849
<b>لا أدري</b>

641
00:46:25,592 --> 00:46:28,252
<b>علينا إنتظارها حتى تنمو
لنكتشف , صح ؟
</b>

642
00:46:29,853 --> 00:46:31,183
<b>أنا أوافقك</b>

643
00:46:36,359 --> 00:46:38,986
<b>لدي كل الوقت في العالم
لأراها تنمو</b>

644
00:46:45,377 --> 00:46:48,518
<b>أنظر باربوخا , هذا لم يكن مخزنا سابقا
</b>

645
00:46:49,169 --> 00:46:51,198
<b>أترى ؟ أمسكها</b>

646
00:46:51,431 --> 00:46:53,551
<b>لقد كان ممرا للعيادة</b>

647
00:46:53,554 --> 00:46:55,455
<b>......وبالتالي وفقا لهذا</b>

648
00:46:55,483 --> 00:46:57,876
<b>....الكابينة 31 ستكون</b>

649
00:46:59,610 --> 00:47:00,820
<b>خلفنا</b>

650
00:47:00,828 --> 00:47:02,209
<b>- حرك كل هذا
- سأساعدك</b>

651
00:47:02,219 --> 00:47:04,233
<b>تبا , إنتظر </b>

652
00:47:04,234 --> 00:47:06,611
<b>لا أحد يحرك شيئا , إسمع هذا</b>

653
00:47:07,158 --> 00:47:09,766
<b>أسوأ توقعاتنا تتحققت</b>

654
00:47:10,206 --> 00:47:11,877
<b>...الدكتور أخبرني</b>

655
00:47:11,878 --> 00:47:15,402
<b><font color=#FFFF00>المرضى يعانون من وباء أسمه
الانفلونزا الاسبانية.</font></b>

656
00:47:18,388 --> 00:47:22,324
<b><font color=#FFFF00>إثنان من ضباطي و مسافر
قد ماتوا</font></b>

657
00:47:22,328 --> 00:47:24,291
<b><font color=#FFFF00> بالإضافة إلى رجل ليفربول</font></b>

658
00:47:24,429 --> 00:47:28,870
<b><font color=#FFFF00>الذي كان يرقد جسده بجنب الثلاثة
الآخرين في العيادة
</font></b>

659
00:47:32,012 --> 00:47:35,928
<b><font color=#FFFF00>أنا مجبر على إتخاذ أصعب قرار في حياتي</font></b>

660
00:47:37,150 --> 00:47:39,581
<b><font color=#FFFF00>لوقف إنتشار الوباء</font></b>

661
00:47:39,591 --> 00:47:42,510
<b><font color=#FFFF00>و لسلامة بقية الطاقم</font></b>

662
00:47:43,032 --> 00:47:45,333
<b><font color=#FFFF00>أعطيت أمرا بحجر العيادة</font></b>

663
00:47:45,443 --> 00:47:47,479
<b><font color=#FFFF00>مع باقي الأحياء فيها</font></b>

664
00:47:50,280 --> 00:47:55,382
<b><font color=#FFFF00>بالنسبة للباقي لا يمكننا إلا أن نصلي لهم
أن يبقوا أحياء لغاية وصولنا للميناء
</font></b>

665
00:47:56,933 --> 00:47:58,765
<b><font color=#FFFF00>ليسامحني الله</font></b>

666
00:48:03,656 --> 00:48:05,493
<b>إذا كان هنالك كابينة </b>

667
00:48:05,515 --> 00:48:07,319
<b>لن يكون فيها شيء سوى الجثث، هاه؟</b>

668
00:48:07,326 --> 00:48:09,436
<b>إذا علينا دفنهم</b>

669
00:48:09,682 --> 00:48:13,645
<b>حتى في البحر , لترقد أرواحهم في سلام
</b>

670
00:48:13,659 --> 00:48:16,120
<b>و تستطيع ترك السفينة</b>

671
00:48:16,157 --> 00:48:17,703
<b>إنه الطاعون باربوخا</b>

672
00:48:19,044 --> 00:48:22,089
<b>تلك الكابينة مليئة بالأوبئة</b>

673
00:48:22,097 --> 00:48:25,153
<b>هل تعرف أن الانفلونزا الاسبانية
قتلت أكثر مما قتل الطاعون ؟</b>

674
00:48:25,191 --> 00:48:26,417
<b>...بيتي</b>

675
00:48:26,803 --> 00:48:28,511
<b>باربوخا محق</b>

676
00:48:29,149 --> 00:48:31,126
<b>يجب علينا منحهم الدفن المناسب</b>

677
00:48:31,872 --> 00:48:33,576
<b>- ....هيا
- أنت أحمق</b>

678
00:48:33,585 --> 00:48:37,598
<b>أنت أحمق
لماذا لا تدفنهم بيدك أيضا؟</b>

679
00:48:39,127 --> 00:48:41,058
<b>أنت مجنون</b>

680
00:49:01,373 --> 00:49:03,091
<b>فاليريا عزيزتي ما هذا ؟</b>

681
00:49:05,512 --> 00:49:07,136
<b>ماذا تفعلين هنا ؟</b>

682
00:49:07,530 --> 00:49:09,515
<b>ألا ترين أن إبنتي هناك ؟</b>

683
00:49:10,522 --> 00:49:12,022
<b>إنها نائمة</b>

684
00:49:13,123 --> 00:49:14,708
<b>أعرف أنك مرتبك</b>

685
00:49:14,723 --> 00:49:16,368
<b>و كل هذا يخيفك</b>

686
00:49:16,377 --> 00:49:17,933
<b>...و أنك تعتقد</b>

687
00:49:17,947 --> 00:49:20,906
<b>- ...لكن ماذا أعتقد
- أبي ....ماذا تفعل ؟</b>

688
00:49:22,005 --> 00:49:25,640
<b>- لما إستيلا على سريرك ؟
- ...لأن</b>

689
00:49:26,896 --> 00:49:28,949
<b>اليوم كان أول درس لي</b>

690
00:49:29,000 --> 00:49:33,278
<b>و إستيلا كان لديها أسئلة
و قدمت لأشرح لها</b>

691
00:49:33,615 --> 00:49:37,158
<b>نعم 25 عقدة تساوي 46 كم/سا</b>

692
00:49:37,181 --> 00:49:38,833
<b>لا أكثر ولا أقل</b>

693
00:49:41,954 --> 00:49:44,286
<b>...أبي , إنها تأخذ وسادتك</b>

694
00:49:44,358 --> 00:49:48,089
<b>نعم , لأن...وسادتها غير مريحة </b>

695
00:49:48,518 --> 00:49:50,308
<b>لذلك أخذت وسادتي</b>

696
00:49:50,730 --> 00:49:54,149
<b>و إذا كان لديك المزيد من الأسئلة، لا
تسألني على الإطلاق
</b>

697
00:50:18,600 --> 00:50:21,565
<b>-...إسحب قليلا إلى جهتك
- نعم , و لكن أي جهة ؟</b>

698
00:50:21,568 --> 00:50:23,599
<b>- أنت لا تحمل بيتي
- بلى يا بالوميراس</b>

699
00:50:23,601 --> 00:50:25,123
<b>....لا , أنا فقط من أحمل</b>

700
00:50:25,145 --> 00:50:26,614
<b>هدوء</b>

701
00:50:26,867 --> 00:50:28,389
<b>للحظة</b>

702
00:50:32,003 --> 00:50:33,839
<b>- ...لنرى
- إنها هناك</b>

703
00:50:40,652 --> 00:50:42,785
<b>إنها الكابينة الشبح</b>

704
00:50:42,867 --> 00:50:44,146
<b>أحضر شيئا</b>

705
00:50:44,422 --> 00:50:46,719
<b>لنرى , لنرى , إنها تظهر
إنتظر لحظة</b>

706
00:51:11,219 --> 00:51:14,915
<b>إبتعدوا ...إنه وباء</b>

707
00:51:14,949 --> 00:51:16,384
<b>خطر</b>

708
00:51:16,789 --> 00:51:18,818
<b>- تبا , تبا
- أكمل</b>

709
00:51:23,394 --> 00:51:26,209
<b>اللعنة شباب , إنه ضريح</b>

710
00:51:26,215 --> 00:51:29,747
<b>هنالك أسماء موتى
دعني أمر</b>

711
00:51:41,149 --> 00:51:42,753
<b>....ميغال بوتلة</b>

712
00:51:42,895 --> 00:51:44,450
<b>عمره 41 سنة</b>

713
00:51:45,748 --> 00:51:48,957
<b>خوليو أباد  , 27</b>

714
00:51:50,434 --> 00:51:52,068
<b>...خوسي دي كابو</b>

715
00:51:52,531 --> 00:51:53,768
<b>34</b>

716
00:51:54,821 --> 00:51:57,347
<b>جيليرمو ميخياس , 22</b>

717
00:51:58,004 --> 00:51:59,853
<b>....رافاييل سيرمينتو</b>

718
00:52:00,449 --> 00:52:02,082
<b>29</b>

719
00:52:05,115 --> 00:52:06,391
<b>...بيتي</b>

720
00:52:07,090 --> 00:52:09,555
<b>إذا كانت عائلتك،
هل كنت ستتركهم هكذا؟</b>

721
00:52:10,097 --> 00:52:12,831
<b>بالوميراس , أنا لست متعلقا بعائلتي</b>

722
00:52:13,290 --> 00:52:15,973
<b>لن أفتحه حتى على سبيل المزاح </b>

723
00:52:15,999 --> 00:52:19,248
<b>- أنت جبان
- نعم , أنا كذلك</b>

724
00:52:20,003 --> 00:52:21,641
<b>...أنا هنا</b>

725
00:52:22,339 --> 00:52:24,606
<b>و لن أغادر حتى أرى ما في الداخل</b>

726
00:52:24,784 --> 00:52:26,272
<b>و أنا كذلك</b>

727
00:52:40,787 --> 00:52:42,343
<b>لا تضحك</b>

728
00:52:44,046 --> 00:52:46,291
<b>أنا أحاول ألا أنام</b>

729
00:52:57,647 --> 00:52:59,463
<b>أنت تلمس رجلي ؟</b>

730
00:53:00,189 --> 00:53:01,429
<b>...حسنا</b>

731
00:53:02,470 --> 00:53:05,281
<b>عندمل ألمس رجل بيتي , لا يحدث شيئ</b>

732
00:53:13,475 --> 00:53:16,010
<b>هل تقبل كتف بيتي أيضا ؟</b>

733
00:53:16,457 --> 00:53:18,202
<b>أحيانا , نعم</b>

734
00:53:19,535 --> 00:53:24,890
<b>و أحيانا ما أصفعه على مؤخرته
عندما نكون في الأروقة</b>

735
00:53:25,293 --> 00:53:26,588
<b>....حسنا</b>

736
00:53:28,200 --> 00:53:31,529
<b>- لكن مؤخرتي خط  أحمر
- حسنا.</b>

737
00:53:45,769 --> 00:53:47,483
<b>ماذا ستفعل مع خوليا ؟</b>

738
00:53:53,235 --> 00:53:55,003
<b>لا أستطيع التكلم معها</b>

739
00:53:55,962 --> 00:53:59,755
<b>لا أريد أن أكون مثل التسونامي
الذي يدمر كا شيئ</b>

740
00:53:59,784 --> 00:54:01,170
<b>لا أريد</b>

741
00:54:10,659 --> 00:54:12,905
<b>مهما يحدث , لن يكون ذنبك
</b>

742
00:54:16,133 --> 00:54:17,639
<b>سيكون ذنبي وحدي</b>

743
00:54:24,330 --> 00:54:26,966
<b>لن نكون ثنائيا طبيعيا أبدا</b>

744
00:54:35,951 --> 00:54:38,293
<b>لا بد للزهور أن تخرج من الوعاء</b>

745
00:55:11,591 --> 00:55:12,728
<b>شكرا </b>

746
00:55:23,479 --> 00:55:25,788
<b>- هيا
- إرمه بعيدا</b>

747
00:55:28,207 --> 00:55:29,814
<b>- و الآخر
- أخرجه بيتي</b>

748
00:55:30,393 --> 00:55:31,711
<b>ها نحن ذا</b>

749
00:55:35,693 --> 00:55:38,143
<b>الباب ... هيا بنا</b>

750
00:55:38,145 --> 00:55:40,468
<b>- إسحب.
- هيا</b>

751
00:55:40,490 --> 00:55:42,495
<b>حسنا</b>

752
00:55:55,343 --> 00:55:57,490
<b>الكابينة 31</b>

753
00:55:57,911 --> 00:55:59,552
<b>العيادة</b>

754
00:56:27,726 --> 00:56:29,741
<b>- لا يفتح
- لا ؟</b>

755
00:56:31,784 --> 00:56:34,574
<b>- إنه مفتوح
- مفتوح ؟</b>

756
00:57:01,338 --> 00:57:02,796
<b>يوليسيس</b>

757
00:57:02,814 --> 00:57:04,956
<b>يولسيس , يوليسيس</b>

758
00:57:04,974 --> 00:57:06,452
<b>يوليسيس</b>

759
00:57:06,490 --> 00:57:08,836
<b>هاي , يوليسيس</b>

760
00:57:08,977 --> 00:57:10,548
<b>النجدة</b>

761
00:57:10,657 --> 00:57:12,782
<b>لينادي أحدكم خوليا</b>

762
00:57:14,223 --> 00:57:16,077
<b>النجدة</b>

763
00:57:18,240 --> 00:57:21,211
<b>يوليسيس , إستيقظ</b>

764
00:57:22,832 --> 00:57:25,196
<b>هاهي الكابينة الآن</b>

765
00:57:25,622 --> 00:57:27,342
<b>من يريد الذهاب أولا</b>

766
00:57:28,311 --> 00:57:30,142
<b>أنا , و لوحدي</b>

767
00:57:30,292 --> 00:57:33,611
<b>من المخيف الدخول لمكان
دون معرفة ما بداخله</b>

768
00:57:33,625 --> 00:57:36,891
<b>تبا الرائحة مقرفة , و تزيد قرفا</b>

769
00:57:40,540 --> 00:57:42,205
<b>لندخل</b>

770
00:57:54,983 --> 00:57:56,719
<b>أنت جبان</b>

771
00:58:24,196 --> 00:58:28,282
<b>إنتظر , إنه الصندوق
من هذا بحق الجحيم</b>

772
00:58:28,573 --> 00:58:32,094
<b>لا أعلم بيتي
إنه أحد البحارة الذين ماتو هنا</b>

773
00:58:34,044 --> 00:58:36,425
<b>  ’’إنه كابتن’’ زينيغا </b>

774
00:58:37,490 --> 00:58:39,351
<b>هذا مستحيل</b>

775
00:58:43,256 --> 00:58:45,566
<b> ’’ماذا تفعل هنا بحق الجحيم كابتن ’’ زينيغا </b>

776
00:58:46,084 --> 00:58:47,417
<b>هيا لنخرج , هيا</b>

777
00:58:47,465 --> 00:58:48,602
<b>- إنتظر بيتي
- هيا بنا</b>

778
00:58:48,604 --> 00:58:50,344
<b>إنتظر لحظة , إنتظر</b>

779
00:58:50,635 --> 00:58:52,794
<b>إسمع , أنظر ما الذي تقوله  المذكرة</b>

780
00:58:53,067 --> 00:58:54,540
<b>إذهب و أحظرها</b>

781
00:59:02,289 --> 00:59:03,893
<b>هيا , الضوء من فضلك</b>

782
00:59:05,379 --> 00:59:06,922
<b>...ها هي , ها هي </b>

783
00:59:07,059 --> 00:59:10,570
<b> إجراء التدابير
لمنع إنتشار الوباء</b>

784
00:59:10,766 --> 00:59:12,229
<b>....قبل 3 أيام كان</b>

785
00:59:12,243 --> 00:59:15,823
<b><font color=#FFFF00> قبل ثلاثة أيام كان هناك مريض أخير
على متن نجمة الشمال.</font></b>

786
00:59:17,115 --> 00:59:18,411
<b><font color=#FFFF00>أنا</font></b>

787
00:59:18,420 --> 00:59:20,624
<b><font color=#FFFF00>كابتن خافيير أيايا زينيغا</font></b>

788
00:59:21,172 --> 00:59:23,695
<b><font color=#FFFF00>في 3 من جوان 1941</font></b>

789
00:59:24,430 --> 00:59:28,072
<b><font color=#FFFF00>كانت مهمتي هي حماية بقية الطاقم</font></b>

790
00:59:28,661 --> 00:59:31,873
<b><font color=#FFFF00>وواجبي تجنب
العدوى في جميع أنحاء القارة</font></b>

791
00:59:33,334 --> 00:59:37,843
<b><font color=#FFFF00>أمرت الطاقم بفعل نفس ما فعلوا
 مع المصابين الأوائل</font></b>

792
00:59:39,868 --> 00:59:41,505
<b><font color=#FFFF00>و هي دفني</font></b>

793
00:59:47,886 --> 00:59:52,464
<b><font color=#FFFF00>سآخذ مع الرغبة في البقاء
الدائم على نجمة الشمال
</font></b>

794
00:59:53,078 --> 00:59:55,811
<b><font color=#FFFF00>...و الحقيقة المرة المخبآة</font></b>

795
00:59:58,748 --> 01:00:02,165
<b>أي حقيقة يخفيها ؟
هناك صفحات مفقودة</b>

796
01:00:02,192 --> 01:00:05,211
<b>لقد تحدث عن الصندوق , إفتحها
متأكد أن المفتاح للحقيبة</b>

797
01:00:05,239 --> 01:00:08,395
<b>حسنا , إفعل ما تشاء بالوميراس
لكن ليس هنا أرجوك , لنغادر</b>

798
01:00:09,037 --> 01:00:10,408
<b>....أنظر</b>

799
01:00:11,402 --> 01:00:13,971
<b>كابتن زينيغا...لديه أكثر من ورقة</b>

800
01:00:13,978 --> 01:00:16,403
<b>باربوخا ,  ...الصندوق , أرجوك</b>

801
01:00:16,430 --> 01:00:18,994
<b>هيا , هيا , إفتحه في كابينتك , إتفقنا ؟</b>

802
01:00:19,023 --> 01:00:20,590
<b>- هيا
- حسنا.</b>

803
01:00:20,655 --> 01:00:22,579
<b>هيا , أشعر بالغثيان</b>

804
01:00:26,868 --> 01:00:31,347
<b>حسنا....وداعا جميعا , شكرا لكم</b>

805
01:01:13,286 --> 01:01:16,101
<b>- فاليريا أغلقي أذنيك
- هل ستتشاجران ؟</b>

806
01:01:16,106 --> 01:01:18,074
<b>نعم , لكن لدقيقة فقط</b>

807
01:01:18,623 --> 01:01:20,816
<b>لقد عصيتني , كأب و كابتن</b>

808
01:01:20,852 --> 01:01:23,051
<b>لقد تحديتني
...و استغليتي ثقتي</b>

809
01:01:23,060 --> 01:01:25,158
<b>و أحرجتني أمام البحارة</b>

810
01:01:25,167 --> 01:01:28,543
<b>أولا إعدام , ثم محاكمة , ثم الحبس
كله في أسبوع </b>

811
01:01:29,617 --> 01:01:32,596
<b>- لم أعد أعرفك أبي
- أنا كابتن السفينة</b>

812
01:01:33,034 --> 01:01:35,817
<b>وأتخذ قرارات صعبة،
مهما كانت مؤلمة، انها جزء من العمل.</b>

813
01:01:35,826 --> 01:01:38,336
<b>تركت غامبوا قبل اختفائه.</b>

814
01:01:39,315 --> 01:01:40,430
<b>إذا منت أنا السبب ؟</b>

815
01:01:41,895 --> 01:01:43,993
<b>هل ستفعل لي
ما تفعله مع يوليسيس؟</b>

816
01:01:46,667 --> 01:01:48,103
<b>أنت معاقبة</b>

817
01:01:49,070 --> 01:01:52,198
<b>لن تغادري الكابينة لل 10 أيام القادمة</b>

818
01:01:52,339 --> 01:01:55,466
<b>هل تريدين أن تسجني ؟
حسنا , هل أنت راضية ؟</b>

819
01:02:09,357 --> 01:02:10,745
<b>لماذا فعلت هذا ؟</b>

820
01:02:14,408 --> 01:02:15,407
<b>ماذا ؟</b>

821
01:02:16,232 --> 01:02:18,061
<b>لقد سممت بالزنك</b>

822
01:02:19,544 --> 01:02:22,039
<b>و هو موجود في مسحوق طلاء السفينة</b>

823
01:02:22,207 --> 01:02:24,731
<b>و أنت تعلم جيدا
أنه يعالج بالحليب</b>

824
01:02:34,598 --> 01:02:36,629
<b>لأنه لا توجد طريقة أخرى لرؤيتك</b>

825
01:02:50,360 --> 01:02:51,360
<b>أنا آسفة</b>

826
01:02:57,269 --> 01:02:59,515
<b>أنا أيضا كنت متلهفة لرؤيتك</b>

827
01:03:01,668 --> 01:03:04,649
<b>ولكن أعتقد أن دوافعنا
كانت مختلفة.</b>

828
01:03:07,412 --> 01:03:08,412
<b>لا ؟</b>

829
01:03:10,941 --> 01:03:12,225
<b>أنا آسف</b>

830
01:03:15,272 --> 01:03:16,485
<b>لقد كنت مخطئا</b>

831
01:03:20,831 --> 01:03:21,830
<b>نعم</b>

832
01:03:46,986 --> 01:03:50,080
<b>حسنا شباب , لقد كان يتحدث عن الصندوق</b>

833
01:03:50,180 --> 01:03:53,249
<b>الحقيقة الفظيعة موجودة في هذا الصندوق.</b>

834
01:03:54,995 --> 01:03:59,154
<b>...... بعد آخر محادثة مع العالم فهمت</b>

835
01:03:59,171 --> 01:04:03,651
<b>المشروع الغامض الذي
كان يعمل عليه لصالح الحلفاء
</b>

836
01:04:06,686 --> 01:04:10,246
<b>الخطر الذي يشكله إستخدام
 ......اليورانيوم من قبل الجيش
</b>

837
01:04:10,332 --> 01:04:13,481
<b>أو ما يسميه
بالأسلحة النووية الجديدة.</b>

838
01:04:14,456 --> 01:04:17,739
<b>لم تفعل دراساته شيئا
 تنذر بالكوارث</b>

839
01:04:17,852 --> 01:04:20,481
<b>يتحدث عن الكواكب الجيولوجية</b>

840
01:04:21,666 --> 01:04:24,880
<b>أنا لا أعرف إذا تحدثت إلى عبقري
أو أحمق.</b>

841
01:04:28,241 --> 01:04:32,084
<b>آمل فقط أن المستقبل الذي وصفه
....لا يزال مجردة كتابة</b>

842
01:04:32,095 --> 01:04:33,796
<b>محبوسة في هذا الصندوق</b>

843
01:04:34,614 --> 01:04:35,826
<b>هيا</b>

844
01:04:46,602 --> 01:04:48,744
<b>إفتحه</b>

845
01:05:02,324 --> 01:05:06,599
<b>-ما هي هذه الأشياء؟
- إنها  رسوم  بيانية</b>

846
01:05:06,660 --> 01:05:09,474
<b>- فقط ؟
-  نعم.</b>

847
01:05:09,651 --> 01:05:12,327
<b>أعتقد أنها مستندات. لا ذهب</b>

848
01:05:14,223 --> 01:05:18,493
<b>قصة كاملة عن كيفية حمايته بحياته
و كل هذا الغموض , من أجل هذه التفاهة ؟</b>

849
01:05:19,695 --> 01:05:21,978
<b>بحقك , على الأقل حللنا اللغز</b>

850
01:05:22,427 --> 01:05:27,140
<b>إنه كنز , و لقد وجدناه</b>

851
01:05:28,986 --> 01:05:31,254
<b>- أنا أتنازل عن حصتي باربوخا
- حسنا.</b>

852
01:05:31,281 --> 01:05:33,709
<b>اللغز الأحمق</b>

853
01:06:13,839 --> 01:06:16,866
<b>باربوخا ,ماذا تفعل هنا ؟
</b>

854
01:06:17,654 --> 01:06:23,404
<b>أنتظر الكابتن حتى يستيقظ
على أن أره شيئا</b>

855
01:06:23,935 --> 01:06:25,974
<b>لا تستطيع إنتظاره فوق ؟</b>

856
01:06:26,173 --> 01:06:29,098
<b>لا , إنه مهم جدا</b>

857
01:06:29,935 --> 01:06:31,534
<b>إسمع . هيا</b>

858
01:06:32,297 --> 01:06:34,047
<b>...ربما تخبرني أولا</b>

859
01:06:34,080 --> 01:06:38,820
<b>لنرى إن كان عليك الإنتظار
أو إيقاظ الكابتن</b>

860
01:06:42,489 --> 01:06:43,891
<b>هيا</b>

861
01:07:04,095 --> 01:07:05,213
<b>ماذا تفعلين ؟</b>

862
01:07:05,271 --> 01:07:06,979
<b>هل كنت تبكين ؟</b>

863
01:07:07,563 --> 01:07:08,562
<b>لا</b>

864
01:07:09,420 --> 01:07:12,791
<b>إنها النظارات , أقضي وقتا
كثيرا في القراءة
</b>

865
01:07:13,482 --> 01:07:16,138
<b>وهناك كابينة
حيث لا توجد مناشف.</b>

866
01:07:17,316 --> 01:07:21,661
<b>إذا كنت تريد يمكننا الذهاب للنزهة.</b>

867
01:07:21,713 --> 01:07:23,869
<b>لجعلها ترتاح</b>

868
01:07:24,254 --> 01:07:26,231
<b>...مثل موعد , لكن</b>

869
01:07:26,775 --> 01:07:28,540
<b>ولكن بين الأصدقاء.
</b>

870
01:07:30,427 --> 01:07:31,428
<b>آينوا</b>

871
01:07:32,259 --> 01:07:36,035
<b>إذا , ما الشيئ المهم الذي وجدنه ؟</b>

872
01:07:44,944 --> 01:07:46,432
<b>لا أستطيع المغادرة.</b>

873
01:07:46,594 --> 01:07:49,729
<b>بالنسبة لشخص عاشق
هذه لا تعتبر مشكلة</b>

874
01:07:59,589 --> 01:08:04,239
<b>هذه الخريطة قديمة جدا</b>

875
01:08:04,264 --> 01:08:07,097
<b>و تفتقر إلى الكثير من الجزر</b>

876
01:08:15,670 --> 01:08:19,691
<b>في الواقع، الآن العالم ليس أكثر من ذلك،
هذا كل شيء  .</b>

877
01:08:20,402 --> 01:08:23,387
<b>و هناك سبعة علامات </b>

878
01:08:35,572 --> 01:08:36,817
<b>هذا مستحيل</b>

879
01:08:48,261 --> 01:08:49,260
<b>مرحبا</b>

880
01:08:51,906 --> 01:08:53,297
<b>مرحبا يا واشية</b>

881
01:08:56,479 --> 01:08:57,830
<b>...إسمعي</b>

882
01:08:58,661 --> 01:09:00,320
<b>...الآن و بما أنني أعزب</b>

883
01:09:01,899 --> 01:09:04,626
<b>هل ستخترعين ذريعة لعدم تقبيلي ؟</b>

884
01:09:15,610 --> 01:09:16,845
<b>لا</b>

885
01:09:17,025 --> 01:09:20,290
<b>ولا أستطيع الانتظار حتى تتفتح الزهور.</b>

886
01:09:20,542 --> 01:09:23,364
<b>أتمنى لو كنا ثنائيا عادبا</b>

887
01:09:23,838 --> 01:09:27,012
<b>من يريد قصة عادية
بينما يمكن أن تكون لديه قصة مثلنا ؟   </b>

888
01:09:29,505 --> 01:09:31,723
<b>.....لكن هذا مستحيل , هذه الخريطة</b>

889
01:09:33,666 --> 01:09:36,545
<b>- منذ عام 1940
- نعم.</b>

890
01:09:40,865 --> 01:09:43,062
<b>لم أسمعك بعد تقولين
أنك تحبينني</b>

891
01:09:51,094 --> 01:09:52,542
<b>أنا أحبك</b>

892
01:09:56,172 --> 01:09:59,335
<b>و مسجل  أيضا وادي سانتا تيريزا.</b>

893
01:09:59,343 --> 01:10:03,331
<b>أين نجونا من العاصفة</b>

894
01:10:05,083 --> 01:10:09,802
<b>لم أسمعك جيدا , هلا كررتها ؟
لقد إنقطع الخط</b>

895
01:10:12,608 --> 01:10:15,960
<b>إنه حظك السيئ أنك لم تسمعها
لقد كانت جميلة</b>

896
01:10:19,002 --> 01:10:22,519
<b>الثقب الأسود لديه مجاري آمنة
في حال إضطراب الأرض</b>

897
01:10:26,010 --> 01:10:27,812
<b>أين وجدتها ؟</b>

898
01:10:28,867 --> 01:10:31,339
<b>في الكابينة الشبح</b>

899
01:10:36,336 --> 01:10:39,729
<b>ولكن إذا  نجونا لأننا
.....كنا في ذلك المكان</b>

900
01:10:39,815 --> 01:10:44,291
<b>إذا كانت هناك سفن في أماكن أخرى
يمكن أنه نجوا</b>

901
01:10:44,311 --> 01:10:45,311
<b>لا ؟</b>

902
01:10:50,737 --> 01:10:51,738
<b>ربما</b>

903
01:10:52,576 --> 01:10:55,350
<b>لكن معظمها مناطق صيد</b>

904
01:10:55,383 --> 01:11:00,381
<b>إسمع , أنا آسفة لكن هل يمكنني الإحتفتاظ بهم ؟
لكي ألقي نظرة على كثب </b>

905
01:11:06,266 --> 01:11:07,540
<b>حسنا</b>

906
01:11:08,679 --> 01:11:11,077
<b>- تفضلي.
- شكرا لك</b>

907
01:11:17,696 --> 01:11:18,986
<b>...إسمع باربوخا</b>

908
01:11:19,327 --> 01:11:22,889
<b>ليس هناك داعي لتقلق الكابتن بهذا الأمر</b>

909
01:11:27,505 --> 01:11:28,505
<b>الآن ؟</b>

910
01:11:28,736 --> 01:11:33,732
<b>الآن يمكننا أن ندعي أنك بحار
وأنا فتاة  الميناء.</b>

911
01:11:37,045 --> 01:11:38,757
<b>وإذا لم أذهب من أي وقت مضى إلى الميناء</b>

912
01:11:38,792 --> 01:11:42,650
<b>إذا علي كل يوم القدوم إليك في قارب</b>

913
01:11:42,969 --> 01:11:46,871
<b>-لا أعتقد أن الكابتن سيعجبه هذا
- ليس شرطا أن يعلم</b>

914
01:11:55,324 --> 01:11:57,309
<b>ماذا إن خططنا للهرب ؟</b>

915
01:12:11,161 --> 01:12:12,161
<b>لا</b>

916
01:12:13,389 --> 01:12:15,407
<b>لنهرب  , حالا</b>

917
01:12:53,515 --> 01:12:54,696
<b>أنا أحبك</b>

918
01:13:48,335 --> 01:13:49,534
<b>انتباه</b>

919
01:13:52,671 --> 01:13:55,065
<b>كابتن , وجدنا غامبوا</b>

920
01:13:56,299 --> 01:14:03,601
<b>لمشاهدة باقي الحلقات زورو صفحتي
<font color=#0000FF>FB</font>/<font color=#FF0000>abdelhak.rebadj</font></b>

921
01:14:06,786 --> 01:14:07,995
<b><font color=#FFFF00>إنها معجزة</font></b>

922
01:14:09,231 --> 01:14:10,821
<b><font color=#FFFF00>لا توجد معجزات</font></b>

923
01:14:11,572 --> 01:14:13,468
<b><font color=#FFFF00>هاتفي , الرسالة وصلت</font></b>

924
01:14:13,478 --> 01:14:15,582
<b><font color=#FFFF00>كابتن , كيف عادت الإشارة
لجميع الطلبة</font></b>

925
01:14:15,597 --> 01:14:18,394
<b><font color=#FFFF00>أحدهم يرسل رسالة إستغاثة</font></b>

926
01:14:18,398 --> 01:14:20,290
<b><font color=#FFFF00>كاهن يلعب دور المسيح.</font></b>

927
01:14:20,325 --> 01:14:22,355
<b><font color=#FFFF00>إذا خسرت، أتخلى عن الكهونية.</font></b>

928
01:14:22,548 --> 01:14:25,956
<b><font color=#FFFF00>لكن إن ربحت , تتخلى عن كونك أب
طفل فيلما و آخذ أنا حضانته</font></b>

929
01:14:26,022 --> 01:14:31,971
<b><font color=#FFFF00>لا أتذكر أي شيئ , كل ما أتذكره
أنني حي هنا على السفينة</font></b>

930
01:14:32,586 --> 01:14:35,361
<b><font color=#FFFF00>لكنه ليس حبيبي
...إنه لا يتذكر شيئا</font></b>

931
01:14:35,382 --> 01:14:37,449
<b><font color=#FFFF00>- لا أعلم كيف أخبره مجددا
- إهدئي.</font></b>

932
01:14:37,483 --> 01:14:40,725
<b><font color=#FFFF00>هنا السفينة التعليمية نجمة الشمال , حول ؟</font></b>

933
01:14:40,748 --> 01:14:42,466
<b><font color=#FFFF00>- ماذا هناك ؟
- لا شيئ.</font></b>

934
01:14:42,475 --> 01:14:45,780
<b><font color=#FFFF00>-إختفاء نداء الإستغاثة
- إلا إذا كان فخا</font></b>

935
01:14:45,805 --> 01:14:49,319
<b><font color=#FFFF00>إنهم يرصدون إشارات السفينة.</font></b>

936
01:14:51,354 --> 01:14:55,356
<b><font color=#FFFF00>كنت تستخدمني و تكذب منذ البداية.
الآن أريدك أن تخبرني من أنت.</font></b>

937
01:14:55,390 --> 01:14:57,318
<b><font color=#FFFF00>وعدتك بأنني لن كذب، راميرو.</font></b>

938
01:14:57,324 --> 01:14:59,806
<b><font color=#FFFF00>ولكن هناك أشياء لا يمكنني
إخبارك بها الآن</font></b>

939
01:14:59,952 --> 01:15:02,558
<b><font color=#FFFF00>انه يكذب على الجميع،
و أنت تغطين عليه.</font></b>

940
01:15:02,567 --> 01:15:04,960
<b><font color=#FFFF00>الكابتن، لن تذهب
إلى تلك الإحداثيات صح؟</font></b>

941
01:15:05,013 --> 01:15:06,745
<b><font color=#FFFF00>هل لدي موعد معك ؟</font></b>

942
01:15:09,799 --> 01:15:12,142
<b><font color=#FFFF00>الرومنسية مازالت موجودة</font></b>

943
01:15:18,644 --> 01:15:19,976
<b><font color=#FFFF00>نعم , مرحبا</font></b>

944
01:15:20,000 --> 01:15:23,446
<b><font color=#FFFF00>كلانا لدينا أسرارنا،
ولكن لن يقال..... أي منهما </font></b>

