﻿1
00:00:16,536 --> 00:00:18,496
‫"البحر الضيق"

2
00:00:18,997 --> 00:00:20,748
‫"(كينغز لاندينغ)"

3
00:00:30,133 --> 00:00:31,509
‫"(هارينهول)"

4
00:00:38,725 --> 00:00:40,393
‫"(ريفرران)"

5
00:00:51,237 --> 00:00:52,780
‫"(وينترفيل)"

6
00:01:10,882 --> 00:01:12,258
‫"الجدار"

7
00:01:23,770 --> 00:01:25,605
‫"بحر (شيفرينغ)"

8
00:01:27,482 --> 00:01:29,484
‫"خليج الأسى"

9
00:01:29,609 --> 00:01:31,235
‫"خليج (سلافر)"

10
00:02:06,020 --> 00:02:10,149
‫كم واحداً مِن هذه الأصابع
‫يمكننا أن نقحمها في مؤخرته؟

11
00:02:10,275 --> 00:02:12,277
‫هذا يعتمد على ما إذا كان
‫تدرب مسبقاً

12
00:02:12,402 --> 00:02:16,030
‫أهذا الشيء الذي كنت تفعله
‫مع أختك يا "قاتل الملك"؟

13
00:02:16,239 --> 00:02:18,491
‫هل جهزتك لنا؟

14
00:02:26,416 --> 00:02:27,792
‫سيقع!

15
00:02:28,376 --> 00:02:31,004
‫سيقع عن حصانه، فليساعده أحد

16
00:02:40,221 --> 00:02:41,597
‫ماء

17
00:02:42,849 --> 00:02:46,436
‫ماء، أرجوكم، ماء

18
00:02:47,812 --> 00:02:50,857
‫ماء... ماء... أرجوك

19
00:02:51,107 --> 00:02:52,567
‫أرجوك... أرجوك...

20
00:03:00,408 --> 00:03:03,244
‫- إذا مت، لن تحصلوا...
‫- كفاك!

21
00:03:04,329 --> 00:03:05,705
‫خذ!

22
00:03:12,045 --> 00:03:15,506
‫لَم أر رجلًا يشرب بول حصان
‫بهذه السرعة

23
00:03:42,116 --> 00:03:43,493
‫توقفوا!

24
00:03:52,460 --> 00:03:53,836
‫هذا يكفي!

25
00:04:23,992 --> 00:04:27,704
‫إذا فعلت هذا مرة أخرى
‫سأقطع يدك الأخرى

26
00:04:31,916 --> 00:04:33,293
‫تحرّكي!

27
00:04:44,262 --> 00:04:46,347
‫لورد (تيريون)، ادخل، ادخل

28
00:04:46,681 --> 00:04:50,852
‫كنت آمل أن أتحدث معك... سرّاً

29
00:04:52,020 --> 00:04:53,688
‫حديثنا سرّ دائماً

30
00:04:54,105 --> 00:04:55,940
‫بشأن أحداث (بلاكووتر)

31
00:04:57,817 --> 00:05:00,612
‫- هل الوقت غير مناسب؟
‫- لا، إنّه مناسب جداً

32
00:05:01,779 --> 00:05:05,825
‫فكرت أنّ أحد جواسيسك
‫قد يعرف بشأن نية أختي...

33
00:05:05,950 --> 00:05:07,619
‫لإنهاء حياتك؟

34
00:05:08,036 --> 00:05:12,165
‫لَم أرث جواسيس "عقلة الإصبع"
‫مع منصبه للأسف

35
00:05:12,290 --> 00:05:15,293
‫ولهذا ألجأ إليك، أحتاج دليلاً

36
00:05:15,418 --> 00:05:19,213
‫- دليل؟ هل ستُجرى محاكمة؟
‫- أريد أن أعرف

37
00:05:19,964 --> 00:05:23,176
‫ليس لديّ دليل، سمعت أقاويل فقط

38
00:05:26,721 --> 00:05:29,724
‫قبل كل هذا الشقاء...

39
00:05:29,849 --> 00:05:32,685
‫كنت سأخبرك بقصتي
‫عندما تم قطع عضوي

40
00:05:33,853 --> 00:05:36,981
‫- أما زلت تريد سماعها؟
‫- لا أعرف، أتستحق هذا؟

41
00:05:37,649 --> 00:05:41,861
‫في طفولتي، كنت أتنقل
‫مع فرقة ممثلين عبر "المدن الحرة"

42
00:05:42,362 --> 00:05:44,155
‫وذات يوم، في (مير)...

43
00:05:44,280 --> 00:05:48,618
‫عرض رجل على سيدي عرضاً مغرياً
‫لَم يستطع رفضه

44
00:05:48,743 --> 00:05:53,581
‫خشيت أنّ الرجل كان يريد استغلالي
‫كما يستغل بعض الرجال الأولاد الصغار

45
00:05:53,706 --> 00:05:56,167
‫لكن ما أراده كان أسوأ كثيراً

46
00:05:57,669 --> 00:06:01,130
‫أعطاني جرعة أفقدتني القدرة
‫على الحركة أو الكلام

47
00:06:01,255 --> 00:06:03,967
‫لكنّها لَم تخدّر حواسي

48
00:06:04,509 --> 00:06:09,555
‫وبنصل معقوف، قطع أعضائي التناسلية
‫وهو يردد ترتيلة طوال الوقت

49
00:06:10,223 --> 00:06:13,184
‫حرق أعضائي في مجمرة

50
00:06:13,434 --> 00:06:18,273
‫أصبح اللهب أزرق
‫وسمعت صوتاً يجيب نداءه

51
00:06:23,569 --> 00:06:25,863
‫ما زلت أحلم بتلك الليلة

52
00:06:27,448 --> 00:06:29,075
‫ليس بالساحر

53
00:06:29,742 --> 00:06:31,119
‫ولا بنصله

54
00:06:32,078 --> 00:06:34,497
‫أحلم بالصوت الذي صدر مِن اللهب

55
00:06:34,622 --> 00:06:38,126
‫أكان إلاهاً أم شيطاناً
‫أم كانت حيلة مشعوذ؟

56
00:06:38,376 --> 00:06:40,336
‫لا أعرف

57
00:06:40,670 --> 00:06:44,007
‫لكنّ الساحر نادي وأجابه صوت ما

58
00:06:44,132 --> 00:06:50,138
‫ومنذ ذلك اليوم
‫كرهت السحر وكل مَن يمارسونه

59
00:06:50,263 --> 00:06:53,808
‫تفهم الآن لِمَ كنت متحمساً
‫للمساعدة في حربك ضد (ستانيس)

60
00:06:53,933 --> 00:06:55,727
‫وكاهنته الصهباء

61
00:06:56,227 --> 00:06:59,355
‫إنّه انتقام رمزي بشكل ما

62
00:06:59,647 --> 00:07:03,860
‫نعم، لكنّي بحاجة لانتقام حقيقي

63
00:07:04,068 --> 00:07:08,323
‫ضد الشخص الحقيقي الذي حاول قتلي

64
00:07:08,448 --> 00:07:11,492
‫وهذا يتطلب درجة مِن النفوذ...

65
00:07:11,618 --> 00:07:15,455
‫الذي لا تملكه... في الوقت الحالي

66
00:07:16,789 --> 00:07:22,253
‫لكن اكتشفت أنّ النفوذ
‫يعتمد لحد كبير على الصبر

67
00:07:22,670 --> 00:07:25,840
‫بعد أن أخذ الساحر غرضه مني

68
00:07:26,007 --> 00:07:28,676
‫ألقى بي خارج منزله لأموت

69
00:07:28,801 --> 00:07:32,764
‫لكنّي عقدت العزم على أن أعيش
‫نكاية به

70
00:07:33,097 --> 00:07:37,477
‫تسولت وبعت الأجزاء المتبقية
‫لي مِن جسمي

71
00:07:37,644 --> 00:07:39,646
‫أصبحت لصاً بارعاً

72
00:07:39,771 --> 00:07:46,569
‫وتعلّمت سريعاً أن محتويات كلام الرجل
‫أكبر قيمة مِن محتويات محفظته

73
00:07:47,195 --> 00:07:49,572
‫وخطوة خطوة...

74
00:07:50,031 --> 00:07:53,910
‫ومهمة مقيتة بعد الأخرى
‫شققت طريقي...

75
00:07:54,035 --> 00:07:58,665
‫مِن حي الفقراء في (مير)
‫إلى حجرة مجلس التشاور الصغير

76
00:08:01,417 --> 00:08:04,212
‫النفوذ ينمو كالعشبة الضارة

77
00:08:05,380 --> 00:08:07,882
‫أنا رعيت عشبتي بصبر

78
00:08:08,049 --> 00:08:14,973
‫حتى امتدت سوقها المتسلقة مِن (ريد كيب)
‫إلى الجانب  الأقصى مِن العالم

79
00:08:15,098 --> 00:08:20,186
‫حيث تمكنت مِن لفّها حول شيء
‫خاص جداً

80
00:08:25,566 --> 00:08:26,943
‫الساحر

81
00:08:28,778 --> 00:08:31,281
‫مرحباً يا صديقي القديم

82
00:08:32,282 --> 00:08:34,325
‫مضى زمن طويل

83
00:08:35,576 --> 00:08:40,039
‫ليس لديّ شك بأنّك ستحقق
‫الانتقام الذي تريده في وقته

84
00:08:40,832 --> 00:08:44,043
‫إن كانت لديك الشجاعة المطلوبة

85
00:08:46,254 --> 00:08:48,214
‫يتحدث الناس عن الحرس

86
00:08:48,840 --> 00:08:50,466
‫ولا يذكرون العمل بالرفش

87
00:08:51,134 --> 00:08:52,510
‫أو البراز

88
00:08:53,177 --> 00:08:58,182
‫يحدثوننا عن الشرف والعفو عن الجرائم
‫وحماية المملكة، لكن...

89
00:08:58,599 --> 00:09:01,769
‫العمل بالرفش
‫هو أكثر ما نقوم به

90
00:09:01,936 --> 00:09:05,565
‫أو التعرض للهجوم
‫أو القتل أو أسوأ مِن هذا

91
00:09:05,690 --> 00:09:09,235
‫نعم، لكن عندما لا نكون نتعرض لهجوم
‫أو نُقتل فنحن عادة نعمل بالرفش

92
00:09:10,820 --> 00:09:13,698
‫انظر، المزيد مِن البراز

93
00:09:15,033 --> 00:09:18,077
‫كنت بدأت أتساءل
‫ماذا سأفعل بقية اليوم

94
00:09:18,953 --> 00:09:20,330
‫يجب أن نخرج مِن هنا

95
00:09:22,332 --> 00:09:24,626
‫عندما يأمر اللورد القائد
‫بأن نذهب سنذهب

96
00:09:24,917 --> 00:09:27,795
‫أمرنا اللورد القائد
‫بأن نذهب إلى منطقة "الأجداد الأوائل"

97
00:09:27,962 --> 00:09:30,423
‫- فماذا كانت النتيجة؟
‫- لَم يكن يعرف

98
00:09:30,548 --> 00:09:33,593
‫نحن نعرف الآن
‫ونعرف أنّهم في الخارج

99
00:09:33,718 --> 00:09:36,512
‫و(كراستر) هنا، وهو يعيش

100
00:09:37,055 --> 00:09:41,100
‫إذن، هو حاميكم الآن؟
‫صديقنا الطيب (كراستر)؟

101
00:09:41,225 --> 00:09:43,269
‫نحن كالأبناء الذين لَم يُرزق بهم

102
00:09:43,436 --> 00:09:45,021
‫(مورمنت) لن ينقذك

103
00:09:45,396 --> 00:09:47,774
‫هذا الأحمق لن ينقذكم

104
00:09:48,524 --> 00:09:52,403
‫حين يأتي "المتجولون" يطلبون
‫سيقدمنا (كراستر) لهم كالخنازير

105
00:09:54,197 --> 00:09:55,782
‫إن أردنا أن نعيش...

106
00:09:58,493 --> 00:10:00,536
‫يجب أن نعتني بأنفسنا

107
00:10:14,592 --> 00:10:17,261
‫- لقد أيقظته
‫- أنا آسف

108
00:10:19,889 --> 00:10:21,265
‫إنّه جميل

109
00:10:27,146 --> 00:10:28,523
‫إنّه جميل

110
00:10:29,649 --> 00:10:31,859
‫- هل له اسم؟
‫- لا

111
00:10:32,944 --> 00:10:35,571
‫- هل ستطلقين عليه اسماً؟
‫- لماذا؟

112
00:10:40,910 --> 00:10:42,287
‫- خذ
‫- (غيلي)...

113
00:10:42,412 --> 00:10:45,164
‫طلبت مني أن أحفظه لك
‫حتى تعود، وها أنت عدت

114
00:10:45,290 --> 00:10:48,084
‫- أردت أن تحتفظي به
‫- لا أريد كشتبانك السخيف

115
00:10:48,334 --> 00:10:50,753
‫أريد أن أنقذ حياة طفلي
‫أيمكنك أن تفعل هذا؟

116
00:10:51,587 --> 00:10:52,964
‫أيمكنك؟

117
00:10:55,383 --> 00:10:56,843
‫ليس لديّ وقت لك

118
00:10:57,427 --> 00:11:00,513
‫ليس لديّ وقت لأحد إلّا هو...

119
00:11:01,222 --> 00:11:02,849
‫لأنّه ليس لديه وقت طويل

120
00:11:28,416 --> 00:11:30,084
‫يجب أن تلحق به

121
00:11:30,418 --> 00:11:31,794
‫كيف؟

122
00:11:32,337 --> 00:11:33,713
‫تعرف كيف

123
00:11:58,446 --> 00:11:59,822
‫(براندون)

124
00:12:00,531 --> 00:12:02,867
‫- أمي
‫- كم مرة قلت لك؟

125
00:12:03,785 --> 00:12:05,787
‫- التسلق ممنوع
‫- عليّ إيجاده يا أمي

126
00:12:05,912 --> 00:12:09,040
‫- إنّه هنا ويناديني
‫- أريد أن تعدني، لا تتسلق بعد الآن

127
00:12:09,165 --> 00:12:13,795
‫- عدني، عدني، عدني، عدني
‫- أمي، أمي

128
00:12:13,920 --> 00:12:15,296
‫عدني!

129
00:12:29,227 --> 00:12:31,980
‫- أهو كبير جداً؟
‫- ليس أكبر مِن المعتاد كما يبدو

130
00:12:32,105 --> 00:12:35,024
‫- ومع هذا، يقلن إنّه كان...
‫- استثنائياً

131
00:12:35,441 --> 00:12:37,944
‫أكثر رجل استثنائي عرفنه

132
00:12:38,319 --> 00:12:41,572
‫- وقد عرفن رجالًا كثيرين
‫- نتحدث عن (بودريك) ذاته؟

133
00:12:41,698 --> 00:12:43,700
‫الفتى الهادئ في خدمة اللورد (تيريون)

134
00:12:43,825 --> 00:12:45,910
‫ويبدو بسيطاً بعض الشيء

135
00:12:47,245 --> 00:12:49,956
‫- ماذا فعل لهن؟
‫- لا أعرف يا سيدي

136
00:12:50,081 --> 00:12:52,166
‫الفتيات دقيقات في الوصف عادة

137
00:12:52,292 --> 00:12:56,754
‫- وماذا قلن؟
‫- قلن إنّ مِن الصعب وصفه

138
00:12:59,716 --> 00:13:03,428
‫العبقرية تظهر في أغرب الأماكن!

139
00:13:04,012 --> 00:13:07,890
‫وماذا قال "عقلة الإصبع"
‫عن خسارته لهذا الدخل؟

140
00:13:08,057 --> 00:13:10,184
‫انشغال فكره جعله لا يلاحظ

141
00:13:10,310 --> 00:13:11,978
‫سيسافر إلى (إيري) قريباً

142
00:13:12,103 --> 00:13:13,855
‫وأنا أساعده في الاستعداد لرحلته

143
00:13:13,980 --> 00:13:18,026
‫نعم، ليلاحق حبه الأبدي لليدي (آرين)

144
00:13:18,151 --> 00:13:20,403
‫واللقب الذي سيكسبه بزواجه منها

145
00:13:20,570 --> 00:13:22,322
‫هذا محزن حقاً

146
00:13:22,905 --> 00:13:27,660
‫أهذا كل ما يتطلبه الأمر لجعل صديقنا
‫يفقد اهتمامه بالمسكينة (سانسا ستارك)؟

147
00:13:28,494 --> 00:13:32,290
‫لَم يتحدث إليها منذ آخر مرة
‫حسب معرفتي

148
00:13:32,540 --> 00:13:35,209
‫لكنّي لا أظنّه فقد اهتمامه بها

149
00:13:35,710 --> 00:13:37,086
‫لماذا تقولين هذا؟

150
00:13:39,505 --> 00:13:41,341
‫قائمة ما سيحمله على السفينة

151
00:13:44,218 --> 00:13:47,430
‫يمكنك القراءة؟!
‫هذا نادر لامرأة تعمل في حرفتك

152
00:13:47,555 --> 00:13:49,724
‫- حرفتي السابقة
‫- بالطبع

153
00:13:50,683 --> 00:13:54,103
‫هل يفوتني شيء واضح
‫أنت على وشك الإشارة إليه؟

154
00:13:54,228 --> 00:13:58,316
‫سريران ريشيان
‫سيضع سريرين ريشيين في الكابينة

155
00:14:00,693 --> 00:14:03,988
‫مَن الشخص المهم لـ"عقلة الإصبع"
‫بما يكفي ليستحق سريراً مِن ريش

156
00:14:04,113 --> 00:14:05,907
‫عدا "عقلة الإصبع"

157
00:14:06,032 --> 00:14:08,326
‫أيُعقل أنّه سيأخذ إحدى فتياته؟

158
00:14:08,451 --> 00:14:11,204
‫- إنّه ليس مهتماً بهن يا سيدي
‫- وكيف تعرفين هذا؟

159
00:14:12,330 --> 00:14:14,332
‫لأنّي واحدة مِن فتياته

160
00:14:14,916 --> 00:14:17,543
‫العبقرية تظهر في أغرب الأماكن بالفعل!

161
00:14:19,629 --> 00:14:22,423
‫(ريتنيرا تارغيريان) قُتلت على يد أخيها

162
00:14:22,548 --> 00:14:25,051
‫أو بالأحرى على يد تنينه

163
00:14:25,176 --> 00:14:28,012
‫أكلها بينما ابنها يراقب

164
00:14:29,305 --> 00:14:32,225
‫وما تبقي منها دُفن في السرداب هناك

165
00:14:35,702 --> 00:14:38,830
‫تُقام المراسيم تقليدياً في الحرم الرئيسي

166
00:14:38,942 --> 00:14:41,778
‫وهو يكفي لجـلوس 700 شخص براحة

167
00:14:42,403 --> 00:14:46,783
‫يبدو أنّ هناك متسع كبير للجميع
‫في أماكن أخرى مِن المبنى

168
00:14:47,575 --> 00:14:50,453
‫الأشخاص المهمون لا يتجاوزون الـ 700

169
00:14:50,578 --> 00:14:55,708
‫لا، البقية سيكونون هناك للنظر بإفتتان
‫للـ 700 لتذكيرهم...

170
00:14:55,834 --> 00:14:58,753
‫كم هم مرموقون ليفوزوا بأفضل المقاعد

171
00:14:58,878 --> 00:15:02,549
‫وهناك، في تلك الجرة
‫يوجد رماد (آريان تارغيريان)

172
00:15:02,674 --> 00:15:04,801
‫كانوا يسمونه "(آريان) اللهب المستعر"

173
00:15:04,926 --> 00:15:08,429
‫ظنّ أنّ شرب "النار الجامحة"
‫سيحوله إلى تنين

174
00:15:09,139 --> 00:15:10,723
‫كان مخطئاً

175
00:15:11,099 --> 00:15:14,769
‫وبالطبع، هنا "الملك المجنون"
‫الذي قتله خالي

176
00:15:16,020 --> 00:15:18,356
‫هل تريدين أن تري أين دُفن
‫آخر أفراد آل (تارغيريان)؟

177
00:15:18,481 --> 00:15:21,443
‫هل أنت متأكد أنّ الليدي (مارجري)
‫لا تجد هذا الموضوع مروعاً؟

178
00:15:21,568 --> 00:15:23,153
‫لا، لا أمانع جلالتك

179
00:15:23,278 --> 00:15:25,405
‫أحب رؤية قبورهم حقاً

180
00:15:26,072 --> 00:15:28,533
‫هذا أشبه بالقيام بجولة
‫عبر التاريخ

181
00:15:32,287 --> 00:15:34,414
‫- الأضرحة هنا
‫- هذا أمر مشوق

182
00:15:34,539 --> 00:15:37,083
‫- هل تزوجت هنا جلالتك؟
‫- نعم

183
00:15:37,208 --> 00:15:40,879
‫- يبدو كأنّه كان أمس
‫- بل يبدو منذ زمن بعيد

184
00:15:41,379 --> 00:15:43,423
‫هل دُفن زوجك هنا أيضاً؟

185
00:15:43,548 --> 00:15:46,509
‫لا، طلب إعادة رفاته إلى (ستورمزإند)

186
00:15:46,634 --> 00:15:49,637
‫- يا لها مِن مأساة!
‫- مأساة كانت متوقعة

187
00:15:49,971 --> 00:15:53,057
‫الصيد والشرب لا يتوافقان

188
00:15:53,183 --> 00:15:58,062
‫ابني صياد، هذا يساعده لينسى
‫أنّه لَم يقترب قط مِن معركة حقيقية

189
00:15:58,188 --> 00:16:02,734
‫أتذكر أنّه حاصر (ستورمزإند) معظم السنة

190
00:16:02,859 --> 00:16:07,405
‫كل ما حاصره كان مائدة الطعام
‫في خيمة القيادة

191
00:16:07,530 --> 00:16:10,241
‫قلت له أن يبتعد عن ثوار (روبرت)

192
00:16:10,408 --> 00:16:13,203
‫لَم يكن مِن الحكمة أن يقاتل
‫محارباً حقيقياً

193
00:16:14,788 --> 00:16:19,334
‫نحن الأمهات نبذل قصارى جهدنا
‫لإبعاد أبنائنا عن حتفهم

194
00:16:19,834 --> 00:16:21,753
‫لكنّهم يبدون كأنّهم يتوقون إليه

195
00:16:22,212 --> 00:16:23,922
‫نمطرهم بالعقلانية...

196
00:16:24,547 --> 00:16:29,010
‫وتنزلق عنهم
‫كما ينزلق المطر عن جناح

197
00:16:29,135 --> 00:16:30,804
‫ومع هذا، العالم ملك لهم

198
00:16:31,763 --> 00:16:34,265
‫إنّه ترتيب سخيف في رأيي

199
00:16:37,769 --> 00:16:40,146
‫الآلهة رأت أنّ هذا الترتيب ملائم

200
00:16:41,689 --> 00:16:43,358
‫لَم يردهم أبي هنا

201
00:16:43,483 --> 00:16:46,528
‫كان سيأمر بإحراق جثثهم
‫ورميها في (بلاكووتر)

202
00:16:46,653 --> 00:16:49,531
‫لكنّ الكاهن الأكبر أقنعه بألّا يفعل

203
00:16:50,490 --> 00:16:51,866
‫أنا سعيدة لأنّه فعل هذا

204
00:16:53,993 --> 00:16:56,996
‫أنا آسفة جلالتك
‫أعرف أنّهم ارتكبوا الفظائع في النهاية

205
00:16:57,122 --> 00:17:00,750
‫لكن أجدادهم بنوا هذا

206
00:17:03,419 --> 00:17:07,006
‫أحياناً، القسوة هي الثمن
‫الذي ندفعه مقابل العظمة

207
00:17:09,926 --> 00:17:11,302
‫أنا أتفق معك

208
00:17:21,271 --> 00:17:22,647
‫هلّا نذهب لرؤيتهم

209
00:17:24,149 --> 00:17:29,320
‫إذا منحتهم حبك
‫سيدونه لك مضاعفاً بالآلاف

210
00:17:30,238 --> 00:17:33,908
‫لقد تحدثت معهم
‫وأعرف مشاعرهم تجاهك

211
00:17:34,868 --> 00:17:38,037
‫أنت قدت الدفاع عن (كينغز لاندينغ)

212
00:17:39,456 --> 00:17:40,957
‫إنّهم يحبونك

213
00:17:49,674 --> 00:17:51,050
‫افتحوا الأبواب

214
00:17:59,767 --> 00:18:01,144
‫(جوفري)

215
00:18:02,604 --> 00:18:03,980
‫انتظر!

216
00:18:05,231 --> 00:18:06,983
‫- ليدي (مارجري)
‫- ليدي (مارجري)

217
00:18:07,692 --> 00:18:09,694
‫- ليدي (مارجري)
‫- ليدي (مارجري)

218
00:18:10,028 --> 00:18:12,739
‫- ليدي (مارجري)
‫- ليدي (مارجري)

219
00:18:12,864 --> 00:18:15,784
‫- (مارجري)
‫- عاشت الليدي (مارجري)

220
00:18:15,909 --> 00:18:19,078
‫- الملك (جوفري)
‫- (جوفري)

221
00:18:19,746 --> 00:18:21,331
‫الملك (جوفري)

222
00:18:23,166 --> 00:18:25,251
‫الملك (جوفري)

223
00:18:25,376 --> 00:18:28,254
‫فلتباركك الآلهة يا (جوفري)

224
00:18:33,510 --> 00:18:35,512
‫كم تبعد (ديبوود موت)؟

225
00:18:35,637 --> 00:18:38,932
‫ليس كثيراً يا سيدي
‫أختك تنتظرك هناك

226
00:18:39,140 --> 00:18:41,267
‫- هل أرسلتك لتنقذني؟
‫- نعم

227
00:18:41,518 --> 00:18:44,354
‫كنت أخدم الرجال الذين كانوا يعذبونك

228
00:18:45,230 --> 00:18:47,774
‫كنت أفعل ما يأمرونني يه
‫وأنتظر اللحظة المناسبة

229
00:18:48,066 --> 00:18:49,818
‫لماذا خاطرت بحياتك لأجلي؟

230
00:18:50,151 --> 00:18:52,570
‫نشأت في (سولتكليف) يا سيدي

231
00:18:52,987 --> 00:18:54,989
‫كنت ولداً صغيراً عندما أخذوك

232
00:18:55,824 --> 00:19:00,036
‫أخذني أبي أنا وإخوتي إلى المرتفعات
‫الصخرية لنرى السفينة التي أخذتك

233
00:19:00,995 --> 00:19:03,414
‫أتذكر النظرة التي على وجه أبي
‫عندما أخبرنا

234
00:19:04,374 --> 00:19:07,210
‫"ذلك هو آخر أبناء (بالون غريجوز) الأحياء"

235
00:19:08,545 --> 00:19:12,507
‫وهذه هي الكلمات التي ظلت تتردد في مسامعي
‫عندما رأيت ما كانوا يفعلونه بك

236
00:19:13,216 --> 00:19:17,887
‫أولئك الرجال قالوا إنّ أبي
‫كان يعرف بما يفعلونه بي

237
00:19:20,390 --> 00:19:21,766
‫أهذا صحيح؟

238
00:19:22,308 --> 00:19:24,352
‫لا أعرف يا سيدي

239
00:19:25,228 --> 00:19:28,022
‫لَم يخبروني بالكثير

240
00:19:37,532 --> 00:19:41,327
‫رجال أختي أوفياء لها
‫لا داعي لنختبيء منهم

241
00:19:41,536 --> 00:19:43,288
‫ليسوا كلهم رجال أختك

242
00:19:43,413 --> 00:19:45,707
‫بعضهم يدينون بالولاء لأبيك

243
00:19:50,712 --> 00:19:52,839
‫- ما الأمر؟
‫- تذكرت كم شعرت بالغيرة

244
00:19:52,964 --> 00:19:54,966
‫عندما قال أبي لـ(يارا)
‫أن تأخذ هذا المكان

245
00:19:55,091 --> 00:19:56,468
‫وماذا طلب منك؟

246
00:19:57,260 --> 00:19:58,970
‫أن أغير على قرى صيد السمك

247
00:19:59,596 --> 00:20:02,891
‫لَم يثق بي
‫ظنّ أنّي أنتمي لآل (ستارك)

248
00:20:03,892 --> 00:20:08,354
‫كان مستحيلاً أن أكون مِن آل (ستارك)
‫كان (روب ستارك) يذكرني بذلك دائماً

249
00:20:08,480 --> 00:20:09,856
‫أكان يسيطر عليك؟

250
00:20:09,981 --> 00:20:12,901
‫لَم يكن عليه هذا
‫كل ما كان عليه عمله هو...

251
00:20:13,026 --> 00:20:17,363
‫أن يكون مَن وُلد ليكون عليه

252
00:20:18,239 --> 00:20:20,492
‫كانت حياته ملائمة له تماماً

253
00:20:20,867 --> 00:20:23,328
‫كيف لشخص مثله
‫أن يكون أخاً لي؟

254
00:20:23,953 --> 00:20:26,456
‫إنّه ملك "الشمال"، وأنا...

255
00:20:27,457 --> 00:20:31,085
‫أبي أعطاني الخيار وأنا اتخذته

256
00:20:33,129 --> 00:20:34,547
‫لا يمكن أن أكون مِن آل (ستارك)

257
00:20:35,340 --> 00:20:40,720
‫لكنّي وُلدت لأكون
‫مِن أبناء "جزر الحديد"

258
00:20:45,850 --> 00:20:48,061
‫ونلت ثمن انتصاري في (وينترفيل)

259
00:20:55,610 --> 00:20:57,070
‫قتلت أولئك الولدين

260
00:21:00,448 --> 00:21:01,825
‫ابناً (نيد ستارك)؟

261
00:21:03,743 --> 00:21:05,120
‫لَم أجدهما قط

262
00:21:06,037 --> 00:21:08,581
‫كانا يتيمين مسكينين يعيشان مع مزارع

263
00:21:11,793 --> 00:21:17,090
‫جعلت (داغمر) يذبحهما
‫وجعلته يحرق الجـثتين

264
00:21:18,967 --> 00:21:21,678
‫لأحتفظ بـ(وينترفيل)

265
00:21:23,888 --> 00:21:25,723
‫وأجعل أبي فخوراً بي

266
00:21:27,183 --> 00:21:28,935
‫ربّما لَم يفت الأوان

267
00:21:32,939 --> 00:21:34,315
‫بلى$

268
00:21:42,657 --> 00:21:45,326
‫أبي الحقيقي قُطع رأسه
‫في (كينغز لاندينغ)

269
00:21:47,829 --> 00:21:49,205
‫لقد اخترتُ...

270
00:21:52,333 --> 00:21:54,043
‫وأسأت الاختيار

271
00:21:57,088 --> 00:21:59,132
‫والآن، أحرقت كل شيء

272
00:22:01,551 --> 00:22:03,219
‫ليس كل شيء يا سيدي

273
00:22:06,681 --> 00:22:08,057
‫إنّها هنا

274
00:22:20,904 --> 00:22:22,280
‫(يارا)

275
00:22:23,031 --> 00:22:24,407
‫انتظر

276
00:22:33,208 --> 00:22:35,293
‫أعدته، لقد قتل الآخرين

277
00:22:35,418 --> 00:22:37,796
‫ماذا؟ لا، لَم أفعل

278
00:22:37,921 --> 00:22:39,464
‫لا يمكنك...

279
00:22:40,590 --> 00:22:42,467
‫لا، أرجوكم، توقفوا

280
00:22:47,639 --> 00:22:49,265
‫أعيدوه إلى حيث ينتمي

281
00:22:51,643 --> 00:22:53,102
‫لا!

282
00:23:14,249 --> 00:23:15,625
‫تناول الطعام

283
00:23:19,379 --> 00:23:22,924
‫- ماذا تفعل؟
‫- أموت

284
00:23:23,675 --> 00:23:25,218
‫لا يمكنك أن تموت

285
00:23:26,678 --> 00:23:30,723
‫يجب أن تعيش لتنتقم

286
00:23:31,641 --> 00:23:33,476
‫لا يهمني الانتقام

287
00:23:34,435 --> 00:23:36,020
‫أيّها الجـبان

288
00:23:37,313 --> 00:23:39,566
‫تواجه محنة صغيرة فتستسلم!

289
00:23:41,443 --> 00:23:46,698
‫- محنة... محنة؟
‫- فقدت يدك

290
00:23:47,031 --> 00:23:49,951
‫يدي التي أقاتل فيها
‫أنا كنت تلك اليد

291
00:23:51,953 --> 00:23:56,332
‫تجرب العالم الحقيقي مرة واحدة

292
00:23:57,083 --> 00:24:02,797
‫حيث الناس يُسلبون أشياء مهمة
‫فتنوح وتبكي وتستسلم

293
00:24:03,548 --> 00:24:05,425
‫إنّك تتصرف كامرأة ضعيفة

294
00:24:31,451 --> 00:24:33,036
‫أعرف ماذا فعلت لأجلي

295
00:24:34,788 --> 00:24:37,207
‫أخبرتهم بأنّ (تارث) مليئة بالياقوت

296
00:24:41,920 --> 00:24:45,423
‫تُسمي "جزيرة الياقوت" بسبب زرقة الماء

297
00:24:49,052 --> 00:24:50,428
‫كنت تعرف هذا

298
00:24:58,186 --> 00:24:59,687
‫لماذا ساعدتني؟

299
00:25:26,759 --> 00:25:28,260
‫أردت التحدث إليّ؟

300
00:25:28,802 --> 00:25:30,179
‫نعم، بشأن (جيمي)

301
00:25:32,264 --> 00:25:33,640
‫ماذا بشأنه؟

302
00:25:33,766 --> 00:25:36,560
‫أردت التأكد أنّنا نفعل
‫كل ما في وسعنا لاستعادته

303
00:25:40,606 --> 00:25:43,609
‫عندما أسرت (كاتلين ستارك) (تيريون)...

304
00:25:44,777 --> 00:25:47,780
‫- ماذا فعلت رداً على ذلك؟
‫- أشعلت حرباً

305
00:25:48,072 --> 00:25:52,076
‫إذا كنت شننت حرباً
‫لأجل ذلك القصير الفاسق...

306
00:25:52,201 --> 00:25:55,621
‫ماذا تظنينني أفعل لابني الكبير ووريثي؟

307
00:25:55,746 --> 00:25:59,666
‫- كل ما في وسعك
‫- كل ما في وسعي

308
00:26:13,097 --> 00:26:14,890
‫- ما زلت هنا
‫- نعم

309
00:26:18,018 --> 00:26:19,395
‫لماذا؟

310
00:26:20,521 --> 00:26:26,151
‫هل خطر ببالك قط أنني أنا مَن أستحق
‫أن أكون موضع سرك وثقتك وليس ابنيك؟

311
00:26:26,276 --> 00:26:28,404
‫ليس (جيمي) أو (تيريون) بل أنا

312
00:26:29,071 --> 00:26:32,408
‫سنوات وسنوات
‫مِن العظات حول العائلة والإرث

313
00:26:33,534 --> 00:26:37,621
‫العظة نفسها في الحقيقة
‫لكن باختلاف ضئيل ممل

314
00:26:38,539 --> 00:26:43,168
‫هل خطر ببالك يوماً أنّ ابنتك
‫هي الوحيدة التي تصغي إليها وتتقيد بها؟

315
00:26:43,836 --> 00:26:47,297
‫وأنّه قد يكون لديها أكثر
‫ما يساهم في إرثك...

316
00:26:47,423 --> 00:26:50,217
‫الذي تحبه أكثر مِن أبنائك؟

317
00:26:57,433 --> 00:27:00,060
‫حسـناً، ساهمي

318
00:27:02,980 --> 00:27:04,648
‫آل (تيريل) مشكلة

319
00:27:06,859 --> 00:27:09,445
‫آل (تيريل) ساعدونا على هزيمة
‫(ستانيس باراثيون)

320
00:27:09,570 --> 00:27:13,115
‫آل (تيريل) أنقذوا حياتك
‫وحياة أولادك

321
00:27:14,658 --> 00:27:16,493
‫(مارجري) تسيطر على (جوفري)

322
00:27:18,787 --> 00:27:21,665
‫- إنّها تعرف كيف تتلاعب به
‫- جيد

323
00:27:22,207 --> 00:27:24,501
‫أتمنى لو عرفت أنت
‫كيف تتلاعبين به

324
00:27:26,336 --> 00:27:28,505
‫لست لا أثق بك لأنّك امرأة

325
00:27:28,630 --> 00:27:31,884
‫لا أثق بك لأنّك لست ذكية
‫بالقدر الذي تظنّينه

326
00:27:32,217 --> 00:27:36,722
‫سمحت لذلك الولد بمعاملتك
‫أنت وكل أهل المدينة بازدراء

327
00:27:43,103 --> 00:27:48,192
‫ربّما عليك أنت أن تحاول منعه
‫مِن عمل ما يريده

328
00:27:52,988 --> 00:27:54,365
‫سأفعل

329
00:27:56,492 --> 00:27:58,202
‫هل تعجبك يا جدتي؟

330
00:27:58,410 --> 00:28:01,288
‫وردة ذهبية أخرى! يا للإبداع!

331
00:28:01,413 --> 00:28:05,667
‫أنا آكل مِن أطباق مرسومة بالورود
‫وأنام على ملاءات مطرزة بالورود

332
00:28:05,793 --> 00:28:08,504
‫وهناك وردة ذهبية مرسومة
‫على وعاء البول في حجرتي

333
00:28:08,629 --> 00:28:10,923
‫وكأنّ هذا يجعل رائحته أفضل

334
00:28:11,048 --> 00:28:12,925
‫الورود مملة يا عزيزتي

335
00:28:13,467 --> 00:28:15,511
‫"تزداد قوة"

336
00:28:15,886 --> 00:28:18,514
‫أكثر كلمات مملة لأي بيت

337
00:28:18,806 --> 00:28:20,474
‫"الشتاء قادم"

338
00:28:20,891 --> 00:28:22,351
‫هذه عبارة لا تُنسى

339
00:28:22,643 --> 00:28:24,019
‫وعبارة "نحن لا ننثر البذور"

340
00:28:24,144 --> 00:28:27,856
‫قوية، قوية تلك العائلات
‫التي نحذر منها

341
00:28:27,981 --> 00:28:31,819
‫شعاراتها الذئاب الرهيبة والأخطبوطات
‫والوحوش الضارية

342
00:28:31,985 --> 00:28:34,780
‫لكن وردة ذهبية تزداد قوة؟

343
00:28:34,988 --> 00:28:37,366
‫كم هذا مثير للخوف!

344
00:28:38,784 --> 00:28:40,744
‫انظرا يا عزيزتاي...

345
00:28:41,370 --> 00:28:43,455
‫عنكبوت في الحديقة

346
00:28:45,040 --> 00:28:46,417
‫اذهبا الآن

347
00:28:46,625 --> 00:28:48,127
‫ازدادا قوة

348
00:28:50,838 --> 00:28:55,342
‫سيدتي، أردت الترحيب بك شخصياً
‫في (كينغز لاندينغ)

349
00:28:55,467 --> 00:28:58,053
‫أصبحت المدينة أكثر إشراقاً بحضورك

350
00:28:58,178 --> 00:29:00,931
‫أصبحت المدينة أكثر إشراقاً بحضوري؟

351
00:29:01,223 --> 00:29:03,267
‫أهذه عبارتك المعتادة لورد (فاريس)؟

352
00:29:03,392 --> 00:29:06,562
‫- هل أنت هنا لتغويني؟
‫- ربما أنا واضح بعض الشيء

353
00:29:06,687 --> 00:29:11,817
‫لا، أرجوك! أغوني
‫مضي وقت طويل على ذلك

354
00:29:12,276 --> 00:29:14,570
‫مع أني أظنّ أن هذا
‫سيكون عبثاً

355
00:29:14,695 --> 00:29:18,532
‫ماذا يحدث عندما يتصادم
‫العدم مع العجز؟

356
00:29:19,700 --> 00:29:21,535
‫هذا سؤال للفلاسفة؟

357
00:29:21,660 --> 00:29:25,414
‫لكنّك تكبدت عناء المجيء والمداهنة
‫لغرض ما، فما هو؟

358
00:29:25,706 --> 00:29:27,791
‫- أيمكنني الجـلوس؟
‫- لا

359
00:29:28,375 --> 00:29:31,712
‫بربّك! سمعت أنك ذكي جداً

360
00:29:32,087 --> 00:29:34,339
‫لدي فضول لأعرف لِمَ سعيت للقائي

361
00:29:35,883 --> 00:29:39,053
‫أنت اهتممت بـ(سانسا ستارك)

362
00:29:39,553 --> 00:29:44,391
‫لأنّي تحدثت إليها مرة في هذه الحديقة
‫وهرع أحد جواسيسك لإخبارك؟

363
00:29:44,516 --> 00:29:46,810
‫لِمَ لا أهتم بها؟
‫إنّها فتاة تثير الاهتمام

364
00:29:46,935 --> 00:29:49,146
‫- حقاً؟
‫- لا، ليس بشكل خاص

365
00:29:49,646 --> 00:29:53,567
‫- لكنّها عاشت طفولة مثيرة للاهتمام
‫- بالفعل، للأسف!

366
00:29:54,568 --> 00:29:56,779
‫سامحيني لأنّي أضعت وقتك إذن

367
00:29:56,904 --> 00:29:59,698
‫ظننت أننا نتشارك آمالًا معينة
‫لأجل سعادتها

368
00:29:59,823 --> 00:30:03,994
‫بربّك! أنت تستسلم بسهولة

369
00:30:06,121 --> 00:30:11,043
‫سر معي، أعرف أنّ الجدران لها آذان
‫لكن يبدو أنّ هذه الفراولة كذلك

370
00:30:11,377 --> 00:30:13,837
‫أختار حلفائي بحذر

371
00:30:14,004 --> 00:30:16,840
‫وأعدائي بحذر أشد

372
00:30:17,091 --> 00:30:19,927
‫- وأيّهما تكون (سانسا ستارك)؟
‫- لا أحد منهما

373
00:30:20,052 --> 00:30:23,847
‫- فتاة ساذجة، كنت معجباً بوالدها
‫- نعم

374
00:30:24,014 --> 00:30:25,933
‫(نيد ستارك) كان له معجبون كثيرون

375
00:30:26,058 --> 00:30:29,978
‫وكم واحد تدخل لصالحه
‫عندما قطعوا رأسه؟!

376
00:30:30,104 --> 00:30:33,315
‫لَم أستطع مساعدة (نيد ستارك)
‫فربّما أستطيع مساعدة ابنته

377
00:30:33,440 --> 00:30:34,817
‫كيف؟

378
00:30:35,025 --> 00:30:38,445
‫لستِ الوحيدة المهتمة بها

379
00:30:38,696 --> 00:30:42,616
‫هذا لا يفاجئني
‫إنّها فتاة جميلة مِن عائلة معروفة

380
00:30:42,741 --> 00:30:46,161
‫بالفعل، ستكون زوجة رائعة للعريس المناسب

381
00:30:46,286 --> 00:30:49,415
‫أشعر كأنّك على وشك
‫التطرق لصلب الموضوع

382
00:30:49,540 --> 00:30:51,792
‫لن يطول بقاء "عقلة الإصبع"
‫في العاصمة

383
00:30:51,917 --> 00:30:56,338
‫وأخبرني شخص موثوق بأنّه عندما يغادر
‫ستذهب (سانسا ستارك) معه

384
00:30:57,131 --> 00:30:59,174
‫ولماذا تخبرني بهذا؟

385
00:30:59,299 --> 00:31:02,886
‫"عقلة الإصبع" وُلد بلا أراضي
‫ولا ثروة ولا جيوش

386
00:31:03,095 --> 00:31:04,847
‫حصل على الأمرين الأولين

387
00:31:04,972 --> 00:31:06,765
‫كم سيمضي قبل أن يحصل على الجيش؟

388
00:31:06,974 --> 00:31:10,561
‫ربّما ستضحكين
‫لكنّي أعرفه أكثر مِن أي شخص آخر

389
00:31:10,686 --> 00:31:12,938
‫وهذه هي الحقيقة

390
00:31:13,063 --> 00:31:16,608
‫"عقلة الإصبع" واحد مِن أخطر الرجال
‫في (ويستروس)

391
00:31:17,735 --> 00:31:19,820
‫إذا سقط (روب ستارك)...

392
00:31:20,154 --> 00:31:22,072
‫ستكون (سانسا ستارك)
‫هي الوسيلة لحكم "الشمال"

393
00:31:22,197 --> 00:31:25,284
‫وإذا تزوجها "عقلة الإصبع"
‫سيضمن هذا الأمر

394
00:31:25,409 --> 00:31:26,952
‫وهذا مؤسف جداً

395
00:31:27,077 --> 00:31:31,582
‫لماذا لرجل سمعته مشينة
‫أن يفوز بعروس جميلة مثلها؟

396
00:31:32,041 --> 00:31:35,502
‫لا بد أنّك تحتقره ما دمت تحاول جاهداً
‫التقليل مِن شأنه

397
00:31:35,627 --> 00:31:37,755
‫في الحقيقة، أنا أستمتع بصحبته

398
00:31:38,714 --> 00:31:42,509
‫لكنّه مستعد لرؤية هذا البلد يحترق
‫إن كان يستطيع أن يكون ملك الرماد

399
00:31:43,552 --> 00:31:46,764
‫- أنت رجل ذكي يا لورد (فاريس)
‫- هذا لطف منك

400
00:31:47,014 --> 00:31:49,767
‫أعتقد أنّ لديّ حل قد يجدي

401
00:31:49,892 --> 00:31:53,145
‫لا داعي ليكون الشخص ذكياً ليفعل هذا
‫الحل واضح، أليس كذلك؟

402
00:32:06,700 --> 00:32:09,578
‫- لَم أقصد إزعاجك
‫- لَم تفعلي

403
00:32:10,621 --> 00:32:14,124
‫نريد التحدّث على انفراد مِن فضلكما
‫فهلّا تنتظران في القلعة؟

404
00:32:16,960 --> 00:32:21,173
‫وإن أخبرتماني باسميكما
‫فسأطلب مِن الملك أن يتحدّث إليكما بنفسه

405
00:32:25,677 --> 00:32:29,056
‫- ما الذي تمنّيتِه
‫- لا أستطيع إخبارك

406
00:32:29,306 --> 00:32:32,476
‫لِمَ لا؟ سأخبرك بما صلّيتُ لأجله
‫في المعبد صباح اليوم

407
00:32:33,227 --> 00:32:36,438
‫فلنر، صلّيتُ لسعادة وصحّة عائلتي

408
00:32:36,563 --> 00:32:39,441
‫ولأجل انتهاء الحرب
‫وليكون الشتاء قصيراً

409
00:32:39,900 --> 00:32:41,944
‫أمور مملة وتقليدية

410
00:32:42,903 --> 00:32:45,823
‫- وماذا عنك؟
‫- أنا آسفة، لا أستطيع

411
00:32:46,782 --> 00:32:50,244
‫كانت قريبتي (ألانا)
‫أجمل فتاة رأيتها في حياتي

412
00:32:50,577 --> 00:32:52,663
‫عندما كنتٌ في الـ12
‫كنت نحيلة جداً

413
00:32:52,788 --> 00:32:55,165
‫وكانت (ألانا) تبدو كآلهة
‫أرسلت لتعذبني

414
00:32:55,416 --> 00:32:58,877
‫- كانت تسميني "وجه الخنزير"
‫- "وجه الخنزير"؟ هذا سخيف

415
00:32:59,002 --> 00:33:01,004
‫أظنّ السبب كان أنفي

416
00:33:01,130 --> 00:33:03,757
‫كلما كانت تمر على في الردهات
‫كانت تصدر صوت خنزير

417
00:33:06,760 --> 00:33:09,430
‫فصليت لتصاب بمرض جلدي رهيب

418
00:33:09,555 --> 00:33:12,057
‫وبعد أسبوع
‫أصيبت بـ"وباء العصيدة"

419
00:33:12,182 --> 00:33:14,727
‫- "وباء العصيدة؟"
‫- أليس موجوداً في "الشمال"؟

420
00:33:14,852 --> 00:33:16,854
‫يصبح الجـلد شبيهاً بالشوفان المغلي

421
00:33:16,979 --> 00:33:20,107
‫وفي النهاية ينزلق الوجه
‫ويموت الشخص موتاً مؤلماً

422
00:33:20,607 --> 00:33:21,984
‫لكنّ هذا فظيع!

423
00:33:25,195 --> 00:33:28,532
‫أنت... لقد صدقتك!

424
00:33:28,741 --> 00:33:32,077
‫- وباء العصيدة، يا لغبائي!
‫- لا تقولي هذا، لست غبية

425
00:33:32,995 --> 00:33:34,621
‫وماذا حدث لـ(ألانا)؟

426
00:33:35,456 --> 00:33:38,584
‫كبرت وأصبحت أجمل امرأة
‫وتزوجت بلورد وسيم

427
00:33:38,709 --> 00:33:42,129
‫ولديهما أطفال رائعون
‫وتعيش في قلعة بجانب البحر

428
00:33:42,254 --> 00:33:44,339
‫إنّه أمر يشعرني بالإحباط

429
00:33:45,215 --> 00:33:47,259
‫أنا متأكدة أنّها تغار منك الآن

430
00:33:47,885 --> 00:33:49,803
‫ستتزوجين هنا في العاصمة

431
00:33:49,928 --> 00:33:53,974
‫وستضطر إلى الحضور ومشاهدتك
‫والتظاهر بأنّها سعيدة لأنك الملكة

432
00:33:56,894 --> 00:33:59,730
‫أريد أن نكون صديقتين
‫صديقتين حميمتين

433
00:34:00,814 --> 00:34:02,649
‫سيسعدني هذا كثيراً

434
00:34:04,276 --> 00:34:07,738
‫يجب أن تري (هايغاردن)
‫ستحبين الحياة هناك، أنا متأكدة مِن هذا

435
00:34:08,072 --> 00:34:11,116
‫لدينا حفلة تنكرية كبيرة
‫نقيمها في موسم الحصاد

436
00:34:11,241 --> 00:34:14,286
‫ليتك ترين الأزياء التنكرية
‫الناس يعملون عليها شهوراً

437
00:34:16,580 --> 00:34:19,166
‫لا أظنّ الملكة ستسمح لي
‫بمغادرة (كينغز لاندينغ)

438
00:34:19,291 --> 00:34:20,793
‫تعنين الملكة الوصية

439
00:34:21,210 --> 00:34:23,295
‫عندما أتزوج (جوفري)
‫سأكون أنا الملكة

440
00:34:25,589 --> 00:34:29,426
‫وإذا تزوجتِ (لوراس)...

441
00:34:32,054 --> 00:34:35,766
‫سيكون مكانك في (هايغاردن)
‫أليس كذلك؟

442
00:34:36,934 --> 00:34:39,228
‫سنكون أنا وأنت أختين

443
00:34:39,353 --> 00:34:42,773
‫هل يروقك هذا؟

444
00:34:55,130 --> 00:34:56,757
‫كان اسمه (بانين)

445
00:34:58,091 --> 00:35:00,510
‫كان رجلًا صالحاً وحارساً جيداً

446
00:35:01,511 --> 00:35:03,555
‫جاء إلينا مِن...

447
00:35:05,474 --> 00:35:07,100
‫مِن أين جاءنا؟

448
00:35:07,392 --> 00:35:09,019
‫مِن طريق (وايت هاربر)

449
00:35:10,187 --> 00:35:13,940
‫جاء إلينا مِن (وايت هاربر)
‫ولَم يخفق في واجبه قط

450
00:35:15,359 --> 00:35:18,028
‫والتزم بعهوده قدر إمكانه

451
00:35:18,403 --> 00:35:21,865
‫ركب معنا طويلاً وقاتل بجسارة

452
00:35:24,534 --> 00:35:26,912
‫لن نر مثله مجدداً

453
00:35:27,537 --> 00:35:29,665
‫والآن، انتهت حراسته

454
00:35:31,708 --> 00:35:33,669
‫والآن، انتهت حراسته

455
00:35:38,340 --> 00:35:40,634
‫لَم أعتقد أنّ كسر القدم
‫قد يقتل رجلًا

456
00:35:41,843 --> 00:35:43,553
‫لَم يمت بسبب قدمه

457
00:35:44,888 --> 00:35:47,265
‫الوغد (كراستر) تركه يموت جوعاً

458
00:35:47,391 --> 00:35:50,519
‫- على (كراستر) إطعام بناته
‫- هل أنت إلى جانبه؟

459
00:35:50,727 --> 00:35:53,522
‫لا يمكن أن نأتي
‫ونسرق كل هذا الطعام

460
00:35:54,022 --> 00:35:56,108
‫نحن أخوة في الحرس
‫وليس لصوصاً

461
00:35:56,233 --> 00:36:01,989
‫يوم مغادرتنا، سيفتح (كاستر)
‫برميلاً مِن نبيذنا

462
00:36:02,114 --> 00:36:04,866
‫ويلتهم وليمة مِن لحم الخنزير والبطاطا

463
00:36:04,992 --> 00:36:09,746
‫ويضحك علينا
‫ونحن نتضور جوعاً تحت الثلوج

464
00:36:12,165 --> 00:36:14,084
‫ليس سوى همجي لعين

465
00:36:16,712 --> 00:36:19,047
‫لَم أعرف أنّ رائحة (بينان)
‫قد تكون بهذه الروعة

466
00:36:30,475 --> 00:36:33,729
‫لديك ابن واحد
‫صحيح يا (مورمنت)؟

467
00:36:35,272 --> 00:36:37,024
‫رُزقت بابني الـ99

468
00:36:39,318 --> 00:36:42,029
‫هل سبق والتقيت رجلًا
‫له 99 ابناً؟

469
00:36:43,989 --> 00:36:46,199
‫وبنات لا أستطيع إحصائهن

470
00:36:46,992 --> 00:36:49,328
‫- أنا سعيد لأجلك
‫- حقاً؟

471
00:36:49,745 --> 00:36:53,415
‫أنا سأكون سعيداً
‫عندما ترحل أنت ورجالك

472
00:36:53,540 --> 00:36:55,709
‫سنرحل حالما يستعيد جرحانا قواهم

473
00:36:57,961 --> 00:36:59,963
‫لا يمكن أن يصبحوا أقوى مِن هذا

474
00:37:01,173 --> 00:37:05,052
‫والذين يحتضرون...
‫اقتلهم وانتهي مِن أمرهم

475
00:37:07,512 --> 00:37:10,307
‫أو اتركهم إن لَم تكن لديك الجرأة

476
00:37:10,432 --> 00:37:12,142
‫وأنا سأقتلهم بنفسي

477
00:37:13,518 --> 00:37:15,896
‫ستقتل مَن أيها العجوز؟

478
00:37:19,524 --> 00:37:22,694
‫- انتظروا في الخارج
‫- البرد شديد في الخارج

479
00:37:23,111 --> 00:37:25,989
‫- ولا يوجد ما نأكله
‫- زوجاتي قدمن لكم الخبز

480
00:37:26,114 --> 00:37:28,033
‫كان الخبز فيه نشارة خشب

481
00:37:28,825 --> 00:37:32,788
‫إن لَم يعجبكم
‫اخرجوا وكلوا الثلج

482
00:37:38,293 --> 00:37:41,546
‫أفضل أن آكل ما تخبئه

483
00:37:44,299 --> 00:37:46,885
‫قلت لكم أن تنتظروا في الخارج

484
00:37:47,010 --> 00:37:50,639
‫إنّه يجلس هنا يحتسي نبيذنا
‫ويأكل حتى الشبع بينما نحن نموت

485
00:37:51,640 --> 00:37:55,519
‫أعطيتكم ما يكفي أيّها الحراس
‫عليّ إطعام نسائي

486
00:37:55,644 --> 00:37:59,106
‫إذن، تعترف أنّك تخبيء اللحم
‫وإلّا فكيف ستتجاوزون الشتاء؟

487
00:37:59,231 --> 00:38:00,607
‫كفى!

488
00:38:01,358 --> 00:38:03,777
‫- اخرجوا!
‫- أنا رجل مؤمن

489
00:38:03,902 --> 00:38:06,530
‫- أنت وغد بخيل
‫- بخيل؟

490
00:38:07,906 --> 00:38:09,992
‫اخرج أيّها اللص الوضيع

491
00:38:10,117 --> 00:38:13,120
‫وأنت... وأنت

492
00:38:15,664 --> 00:38:17,833
‫اذهبوا وناموا في البرد
‫وبطونكم خاوية

493
00:38:20,377 --> 00:38:24,006
‫سأقطع يد أول رجل
‫يدعوني بـ"الوغد"

494
00:38:39,896 --> 00:38:41,315
‫أنت وغد

495
00:38:43,650 --> 00:38:47,404
‫وغد همجي يضاجع بناته

496
00:38:55,454 --> 00:38:56,872
‫ستلعننا الآلهة لهذا

497
00:38:57,873 --> 00:39:00,626
‫- بموجب كل القوانين...
‫- ليس هناك قوانين وراء "الجدار"

498
00:39:00,751 --> 00:39:04,296
‫والآن، أرينا أين يخبيء الطعام
‫وإلّا كان مصيرك كمصيره

499
00:39:04,755 --> 00:39:06,131
‫أفلتها!

500
00:39:06,548 --> 00:39:09,009
‫سأقطع رأسك...

501
00:40:00,018 --> 00:40:02,396
‫- بسرعة، بسرعة
‫- ماذا يحدث؟

502
00:40:02,521 --> 00:40:05,732
‫- لن أخرج إلى هناك
‫- يجب أن نذهب، الآن

503
00:40:11,613 --> 00:40:13,282
‫الحق بي، أعرف طريقاً جيداً

504
00:40:15,784 --> 00:40:17,160
‫هيّا

505
00:40:22,791 --> 00:40:26,295
‫اركض بسرعة أيّها البدين
‫ونم جيداً

506
00:40:27,379 --> 00:40:29,756
‫سأحز عنقك في ليلة ما

507
00:40:35,849 --> 00:40:38,394
‫- أيمكنني خلع القلنسوة الآن؟
‫- أعتذر سيدتي الصغيرة

508
00:40:38,519 --> 00:40:40,896
‫لكن الأفضل لك
‫ألا ترين أين نذهب

509
00:40:47,069 --> 00:40:48,445
‫توقفوا!

510
00:40:54,952 --> 00:40:56,912
‫- ما هذا؟
‫- شراب الدبس

511
00:40:59,873 --> 00:41:01,709
‫ليس سهلاً العثور على الدبس
‫في أوقات الحرب

512
00:41:01,834 --> 00:41:03,210
‫أنا سأتناول القليل

513
00:41:07,631 --> 00:41:09,008
‫فلنذهب للديار

514
00:41:26,233 --> 00:41:27,610
‫ما هذا المكان؟

515
00:41:27,776 --> 00:41:30,487
‫مكان لا يمكن للذئاب ولا الأسود
‫الوصول إليه

516
00:41:39,997 --> 00:41:42,416
‫تبدون كمجموعة مِن رعاة الخنازير

517
00:41:42,541 --> 00:41:44,293
‫بعضنا كانوا رعاة خنازير

518
00:41:44,585 --> 00:41:47,212
‫وبعضنا كانوا دباغين وبنائين

519
00:41:47,922 --> 00:41:50,799
‫- لكن كان هذا في الماضي
‫- ما زلتم رعاة خنازير

520
00:41:50,925 --> 00:41:53,260
‫ودباغين وبنائين

521
00:41:53,385 --> 00:41:56,597
‫أتعتقد أنّ حمل رمح معقوف
‫يجعل منك جندياً؟

522
00:41:56,931 --> 00:41:58,307
‫لا

523
00:42:00,142 --> 00:42:02,227
‫القتال في حرب يجعل منك جندياً

524
00:42:03,354 --> 00:42:04,980
‫(بيريك دونداريون)؟

525
00:42:05,731 --> 00:42:08,525
‫- عشت أياماً أفضل مِن هذه
‫- ولن أعيشها مرة أخرى

526
00:42:11,153 --> 00:42:15,282
‫فارّون مِن آل (ستارك)
‫وفارّون مِن أل (باراثيون)

527
00:42:15,407 --> 00:42:18,244
‫أنتم لا تقاتلون في حرب
‫بل تهربون منها

528
00:42:18,369 --> 00:42:21,372
‫آخر ما سمعته
‫أنّك كلب حراسة الملك (جوفري)

529
00:42:21,580 --> 00:42:24,667
‫لكن ها أنت هنا
‫على بعد آلاف الأميال عن ديارك

530
00:42:25,376 --> 00:42:28,879
‫- فمن منا الهارب؟
‫- فكّ قيودي وسنعرف

531
00:42:29,463 --> 00:42:32,591
‫ماذا تفعل؟ تقود عصابة مِن الفلاحين

532
00:42:32,716 --> 00:42:36,887
‫(نيد ستارك) أمرني بإعدام أخيك
‫باسم الملك (روبرت)

533
00:42:37,012 --> 00:42:41,517
‫(نيد ستارك) ميت
‫والملك (روبرت) ميت

534
00:42:41,934 --> 00:42:43,394
‫وأخي حيّ

535
00:42:46,230 --> 00:42:49,400
‫- أنت تقاتل لأجل أشباح
‫- هذا ما نحن عليه

536
00:42:49,942 --> 00:42:53,279
‫أشباح ننتظرك في الظلام

537
00:42:54,238 --> 00:42:57,449
‫لا يمكنك أن ترانا
‫لكننا نراك

538
00:42:58,284 --> 00:43:02,871
‫لا يهم عباءة مَن ترتدي
‫(لانيستر) أو (ستارك) أو (باراثيون)

539
00:43:03,414 --> 00:43:04,790
‫أنت تفترس الضعفاء

540
00:43:05,374 --> 00:43:08,002
‫"أخوة اللا ولاء" سيطاردونك

541
00:43:08,127 --> 00:43:11,130
‫- هل آمنت بالإله؟ أهذا ما حدث؟
‫- نعم

542
00:43:11,880 --> 00:43:14,800
‫وُلدت مِن جديد في ضوء
‫الإله الحقيقي الأوحد

543
00:43:15,634 --> 00:43:19,471
‫كما حدث لنا كلنا
‫ولكل رجل رأى ما رأيناه

544
00:43:19,597 --> 00:43:22,474
‫إن أردتم قتلي فافعلوا هذا

545
00:43:22,600 --> 00:43:25,311
‫ستموت عما قريب يا "كلب الصيد"

546
00:43:25,894 --> 00:43:27,271
‫لكنّها لن تكون جريمة قتل

547
00:43:28,022 --> 00:43:30,983
‫- بل عدالة
‫- ومصير أرحم مما تستحق

548
00:43:31,108 --> 00:43:32,943
‫تسمون أنفسكم "الأسود"

549
00:43:33,068 --> 00:43:36,280
‫في حصن (مومر)، اغتصبت فتيات
‫ في السابعة مِن أعمارهن

550
00:43:36,405 --> 00:43:39,950
‫وأطفال ما زالوا على صدور أمهاتهم
‫شُقّو إلى نصفين أمام أمهاتهم

551
00:43:40,075 --> 00:43:42,244
‫لَم أكن في حصن (مومر)

552
00:43:42,369 --> 00:43:44,246
‫جد شخصاً غيري
‫تلمه على أطفالكم الميتن

553
00:43:44,371 --> 00:43:47,124
‫حكم (كلاغين) قام على أطفال أموات

554
00:43:47,249 --> 00:43:51,003
‫رأيتهم يمددون الأمير (إيغون)
‫والأميرة (رينيس) أمام "العرش الحديدي"

555
00:43:51,128 --> 00:43:55,424
‫أتريد تحميلي ذنب أخي؟
‫هل هي جريمة أن أولد لعائلة (كلاغين)؟

556
00:43:55,549 --> 00:43:58,636
‫- القتل جريمة
‫- لَم أمس أطفال (تارغيريان)

557
00:43:58,761 --> 00:44:03,515
‫ولَم أرهم أبداً ولَم أشم رائحتهم
‫ولَم أسمعهم يبكون

558
00:44:03,891 --> 00:44:06,769
‫إن أردتم قتلي فافعلوا هذا

559
00:44:07,227 --> 00:44:10,898
‫لكن لا تدعوني بالقاتل
‫وتتظاهرون أنّكم لستم قتلة

560
00:44:11,023 --> 00:44:12,399
‫أنت قتلت (مايكا)

561
00:44:13,442 --> 00:44:16,195
‫ابن الجزار، صديقي

562
00:44:16,862 --> 00:44:19,782
‫كان عمره 12 سنة
‫وكان أعزل

563
00:44:19,949 --> 00:44:24,161
‫وأنت طاردته على حصانك
‫وعلقته على حصانك كأنّه غزال

564
00:44:24,703 --> 00:44:26,747
‫نعم، نزف كثيراً

565
00:44:27,957 --> 00:44:29,375
‫ألا تنكر قتلك لهذا الولد؟

566
00:44:29,500 --> 00:44:32,127
‫كنت حارس (جوفري)
‫والولد هاجم الأمير

567
00:44:32,253 --> 00:44:34,880
‫هذا كذب، أنا ضربت (جوفري)

568
00:44:35,381 --> 00:44:36,799
‫و(مايكا) هرب فحسب

569
00:44:36,924 --> 00:44:40,552
‫إذن، كان عليّ قتلك أنت
‫فليس مِن حقي مناقشة الأمراء

570
00:44:43,055 --> 00:44:47,476
‫أنت متهم بجريمة قتل
‫لكن لا أحد هنا يعرف حقيقة التهمة

571
00:44:48,018 --> 00:44:50,020
‫لذلك، ليس بمقدورنا الحكم عليك

572
00:44:50,271 --> 00:44:52,439
‫إله النور فقط
‫يمكنه أن يفعل ذلك الآن

573
00:44:54,608 --> 00:44:57,236
‫أحكم عليك بمحاكمة المبارزة

574
00:44:59,321 --> 00:45:01,156
‫إذن، مَن سيكون؟

575
00:45:02,408 --> 00:45:06,287
‫هلّا نرى إن كان إلهك
‫يحبك أيّها الكاهن؟

576
00:45:06,954 --> 00:45:10,624
‫أو أنت أيّها الرامي؟
‫ماذا تساوي لو حملت سيفاً؟

577
00:45:11,875 --> 00:45:14,378
‫أم أنّ الفتاة الصغيرة
‫هي أشجع الجميع هنا؟

578
00:45:17,006 --> 00:45:20,259
‫نعم، قد تكون كذلك

579
00:45:23,178 --> 00:45:24,722
‫لكنّك ستقاتلني أنا

580
00:45:48,829 --> 00:45:50,748
‫يقول السيد إنّهم لَم يُخـتبروا

581
00:45:53,792 --> 00:45:56,879
‫يقول إنّه سيكون مِن الحكمة
‫أن تحاربي بهم مبكراً

582
00:45:57,630 --> 00:46:01,842
‫ثمة مدن كثيرة بين هنا ووجهتك
‫وهي جاهزة لنهبها

583
00:46:04,261 --> 00:46:08,933
‫وإذا أسرت أحداً
‫فهو مستعد لشراء الأصحاء منهم بسعر جيد

584
00:46:13,270 --> 00:46:14,647
‫ومَن يدري؟

585
00:46:16,231 --> 00:46:20,903
‫بعد 10 سنوات، قد يكون بعض الفتية
‫الذين سترسلينهم "أنقياء"

586
00:46:21,862 --> 00:46:23,280
‫وهكذا سيكون الأمر مربحاً

587
00:47:17,710 --> 00:47:20,629
‫هل تمت الصفقة إذن؟
‫هل أصبحوا لي؟

588
00:47:22,798 --> 00:47:25,009
‫- تمت
‫- لقد تمت

589
00:47:25,342 --> 00:47:28,554
‫- إنّها تحمل السوط
‫- أنت تحملين بالسوط

590
00:47:28,679 --> 00:47:32,516
‫حصلت الساقطة على جيشها

591
00:47:55,164 --> 00:47:56,540
‫أيّها الأنقياء

592
00:48:03,422 --> 00:48:05,049
‫سيروا إلى الأمام

593
00:48:07,134 --> 00:48:08,510
‫توقفوا!

594
00:48:13,974 --> 00:48:17,728
‫قولي للساقطة أنّ طيرها يأبي الهبوط

595
00:48:18,938 --> 00:48:21,941
‫التنين ليس عبداً

596
00:48:23,609 --> 00:48:26,153
‫تتحدثين لغة (فاليريا)؟

597
00:48:26,278 --> 00:48:29,448
‫أنا (ديتنيريس ستورمبورن)
‫مِن عائلة (تارغيريان)

598
00:48:29,573 --> 00:48:31,700
‫مِن سلالة (فاليريا) العريقة

599
00:48:32,201 --> 00:48:34,995
‫لغة (فاليريا) هي لغتي الأم

600
00:48:39,124 --> 00:48:40,501
‫أيّها الأنقياء

601
00:48:41,293 --> 00:48:47,216
‫اقتلوا الأسياد واقتلوا الجـنود
‫واقتلوا كل مَن يحمل سوطاً

602
00:48:47,341 --> 00:48:48,842
‫لكن لا تؤذوا الأطفال

603
00:48:48,968 --> 00:48:51,637
‫وحطموا قيود كل عبد ترونه

604
00:48:53,597 --> 00:48:55,724
‫أنا سيدكم

605
00:48:56,267 --> 00:49:00,312
‫اقتلوها، اقتلوها، اقتلوها

606
00:49:00,521 --> 00:49:01,897
‫(دراكاريس)

607
00:50:31,070 --> 00:50:32,446
‫أيها "الأنقياء"

608
00:50:34,281 --> 00:50:39,161
‫كنتم عبيداً طوال حياتكم
‫واليوم، أنتم أحرار

609
00:50:39,578 --> 00:50:46,001
‫مَن يريد الرحيل منكم فليرحل
‫ولن يؤذيه أحد

610
00:50:46,961 --> 00:50:48,671
‫أنا أعدكم بهذا

611
00:50:51,173 --> 00:50:55,302
‫هل ستقاتلون معي كرجال أحرار؟

612
00:51:03,760 --> 00:51:06,760
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

