﻿1
00:00:08,000 --> 00:00:11,000
حسناً روز، أعتقد بأن لدينا وقت كافي لمكالمة واحدة فقط بعد

2
00:00:11,300 --> 00:00:14,100
حسناً، لدينا آندي من بريميرتن على الخط الثالث
(مدينة في واشنطن في الولايات المتحدة)

3
00:00:14,800 --> 00:00:17,000
أهلاً آندي، أنا أستمع لك

4
00:00:17,300 --> 00:00:19,100
<i>هل أنا على الهواء ؟</i> : رجل ما -
نعم، تفضل -

5
00:00:19,400 --> 00:00:21,000
<i>هل تستطيع سماعي ؟</i>

6
00:00:21,300 --> 00:00:22,500
نعم، أنت على الهواء

7
00:00:22,800 --> 00:00:25,400
<i>مرحباً ؟ -</i>
أنت على الهواء -

8
00:00:25,600 --> 00:00:28,400
<i>هل أنا على الهواء ؟ -</i>
ليس بعد الآن -

9
00:00:29,500 --> 00:00:34,800
"أنا الدكتور فريجر كرين من إذاعة "كي أي سي أل
متمنياً لكم صحة عقلية جيدة

10
00:00:35,200 --> 00:00:38,000
تجمعوا جميعكم -
فريجر : أوه كيني، لم كل هذا ؟ -

11
00:00:38,200 --> 00:00:41,300
أنا هنا لأعلن رسمياً عن ترشيحات
جوائز "سي بي" لهذه السنة

12
00:00:41,600 --> 00:00:43,000
! أووه -
أوه، حسناً -

13
00:00:43,300 --> 00:00:46,400
لقد جعلنا ننتظر إلى أن إنتهى برنامجك. كان طويلاً

14
00:00:48,200 --> 00:00:52,400
"في البداية، ترشحت إذاعة "كي أي سي أل
"لمجموع 9 جوائز "سي بي

15
00:00:52,700 --> 00:00:54,500
أليس ذلك رائعاً ؟ -
إمرأة ما : أوه، هذا عظيماً -

16
00:00:54,800 --> 00:00:57,800
"و الذي يجعلنا متساوين مع إذاعة "كي بي إكس
إذاعة "بكسي" العظيمة

17
00:00:58,600 --> 00:01:00,800
لأكثر الترشيحات -
إذاعة "بكسي" العظيمة. إنهم يعملون بشكل جيد -

18
00:01:01,000 --> 00:01:03,100
... الآن كل الترشيحات إختيرت من قبل خبراء فريق

19
00:01:03,400 --> 00:01:05,600
أعطني هذا -
أحسنتِ يا روز -

20
00:01:05,800 --> 00:01:09,000
أوه، أوه، هنالك واحدة. أفضل ناقد مطاعم، كيل جاسترتن

21
00:01:09,400 --> 00:01:11,300
أوه، تهانينا كيل

22
00:01:11,600 --> 00:01:13,400
الشكر للرب إنني ترشحت

23
00:01:13,700 --> 00:01:15,600
"لا يجب علي أن أحضر عرض "جيسترتنز

24
00:01:15,900 --> 00:01:17,200
عرض "جيسترتنز" ؟

25
00:01:17,400 --> 00:01:19,600
إنه عرض توزيع جوائز معقد
زوجتي و الكلام وضعوه

26
00:01:19,900 --> 00:01:22,200
"عندما تجاهلني منضمي جوائز "سي بي

27
00:01:23,500 --> 00:01:24,900
روز، أنا لا أرى أسمائنا في أي مكان

28
00:01:25,000 --> 00:01:27,800
كلا، لا شئ. لقد تجاهلونا. لا أستطع أن أصدق ذلك

29
00:01:28,200 --> 00:01:31,200
حسناً، ماذا لدي هنا ؟

30
00:01:31,500 --> 00:01:34,600
هنالك جوائز أكثر ؟ -
كيني : ربما -

31
00:01:35,000 --> 00:01:37,600
أظن بأنك يجب أن تسمع و تكتشف

32
00:01:37,800 --> 00:01:40,400
"... منذ سنة 1962، مجتمع مدينة سياتل الإذاعي"

33
00:01:40,700 --> 00:01:42,900
أعطني هذا

34
00:01:43,200 --> 00:01:46,700
"يا الهي فريجر، أنت ستحصل على جائزة "إنجاز العمر

35
00:01:47,100 --> 00:01:48,800
ماذا ؟ هل أنتِ جادة ؟

36
00:01:49,800 --> 00:01:51,690
... نعم إنه يقول هنا، منذ عام 1962

37
00:01:51,700 --> 00:01:53,800
أعطني هذا

38
00:01:54,500 --> 00:01:55,500
مؤلم، أليس كذلك ؟

39
00:02:00,800 --> 00:02:05,000
عندما كنت طفلاً، أخبراني أبواي بأن أصل إلى النجوم

40
00:02:05,400 --> 00:02:08,300
من المؤسف، بعدها علمت بأن النجوم

41
00:02:08,500 --> 00:02:14,000
هي مجرد كرات غازية نارية و ضخمة

42
00:02:14,400 --> 00:02:20,000
التي إن حاولت أن أصل إلى واحدة منها
سوف أتبخر على الفور

43
00:02:21,500 --> 00:02:22,600
،لكن الليلة

44
00:02:23,800 --> 00:02:26,200
مع جائزة "إنجاز العمر" لستيفن آر شيفر

45
00:02:26,500 --> 00:02:32,200
،أنتم تخبرونني بأنني وصلت لكم و أنتم

46
00:02:32,500 --> 00:02:37,200
سيداتي و سادتي، نجومي

47
00:02:37,600 --> 00:02:39,100
و هنا حيث تبدأ بالتصفيق

48
00:02:51,100 --> 00:02:53,600
يجب أن أعترف فريج، إنه لشئ رائع حقاً
إستلامك لهذه الجائزة

49
00:02:53,900 --> 00:02:55,400
نعم أبي، في الحقيقة، إنه شرف لي

50
00:02:55,700 --> 00:02:56,800
[دقة جرس الباب]

51
00:02:57,100 --> 00:02:59,900
تعلم، بالعادة يعطون هكذا جوائز
لأشخاص أكبر سناً

52
00:03:00,200 --> 00:03:02,900
أوه نايلز. ورود، يا لك من عميق التفكير و مُراعِ

53
00:03:03,200 --> 00:03:05,500
إنهم ليسوا مني -
حسناً، شكراً لأنك أحضرتهم -

54
00:03:05,800 --> 00:03:07,100
في الحقيقة، لقد كانوا خارج الباب

55
00:03:07,400 --> 00:03:08,900
حسناً شكراً لإنحنائك لإلتقاطهم

56
00:03:09,200 --> 00:03:12,200
... لم يكن ذلك بعيداً. المقبض يبرز -
إعطيهم لي فقط -

57
00:03:17,500 --> 00:03:22,000
.تهانينا فريجر، لا بد أنك فخور جداً"

58
00:03:22,300 --> 00:03:23,600
"ويليام توكسبيري

59
00:03:23,900 --> 00:03:27,300
من هذا ؟ -
مرشدي القديم من جامعة هارفرد، أي -

60
00:03:27,500 --> 00:03:29,300
يا الهي، تعلم، لقد قرأت في رسالته الإخبارية للخريجين

61
00:03:29,600 --> 00:03:32,400
بأنه يقضي تفرغه الدراسي هنا في جامعة واشنطن

62
00:03:32,700 --> 00:03:35,700
لقد عنيت أن أتصل به -
نايلز، هنالك شئ من أجلك هنا -

63
00:03:36,100 --> 00:03:37,200
لي ؟ لأجل ماذا ؟

64
00:03:37,400 --> 00:03:38,800
،حسناً، هذه ممكن أن تكون ليلة فريجر

65
00:03:39,100 --> 00:03:41,900
لكنني أردتك أن تعرف بأن لدي ولدان مميزان

66
00:03:42,200 --> 00:03:43,200
... أوه حسناً

67
00:03:43,500 --> 00:03:45,000
أبي، يا لك من مراعِ لمشاعر الآخرين

68
00:03:46,700 --> 00:03:49,400
"أعظم طبيب نفسي في العالم"

69
00:03:50,200 --> 00:03:53,200
أترى، أخيك ليس الوحيد الذي يحصل
على جائزة الليلة

70
00:03:53,500 --> 00:03:56,700
شكراً لك أبي. أه، ها هي برعمي الصغير

71
00:03:57,100 --> 00:03:58,700
أهلاً

72
00:03:59,000 --> 00:04:02,400
هل هو في مخيلتي فقط، أم إنها
إكتسبت وزناً منذ الفطور ؟

73
00:04:02,800 --> 00:04:05,100
أي مقعد، 8، 9 أم 10 ؟

74
00:04:05,400 --> 00:04:06,700
أوه عزيزتي، لم تنتهي بعد

75
00:04:06,800 --> 00:04:08,700
أعلم ذلك. هذا الفستان كان يلائمني بشكل رائع

76
00:04:08,900 --> 00:04:10,800
الآن لا أستطيع حتى أن أغلق أزاره لمنتصف المسافة

77
00:04:11,100 --> 00:04:13,300
لا بد و أن تلك المنظفات اللعينة جعلته ينكمش

78
00:04:13,600 --> 00:04:14,800
نايلز : لنحاول معه

79
00:04:15,400 --> 00:04:16,800
[نايلز يتأوه]

80
00:04:20,800 --> 00:04:21,800
أوه يا الهي

81
00:04:22,100 --> 00:04:24,800
.حسناً، ربما إن وضعت سترة فوقه
هلا تأتي معي و تساعدني في إختيار واحدة ؟

82
00:04:25,100 --> 00:04:26,700
،بالتأكيد. تعلمين، يجب عليكِ أن تبدلي منظف الملابس

83
00:04:27,000 --> 00:04:29,700
هذا الفستان الثالث الذي يجعله منكمش في هذا الإسبوع

84
00:04:32,200 --> 00:04:33,800
أبي، ماذا تفهم من هذا ؟

85
00:04:34,100 --> 00:04:36,800
"تهانينا فريجر، لا بد و أنك فخور جداً"

86
00:04:37,100 --> 00:04:39,700
حسناً، سأقول بأنه سعيد من أجلك

87
00:04:40,000 --> 00:04:43,700
بالطبع، لقد كنت محققاً و لذا يكون سهلاً علي

88
00:04:45,000 --> 00:04:47,600
هو لا يقول بأنه فخور بي

89
00:04:47,900 --> 00:04:50,100
هو يقول بأنني يجب أن أكون فخوراً بنفسي

90
00:04:50,400 --> 00:04:53,700
أليس ذلك يبدو غريباً بالنسبة لك ؟ -
كلا، أنت تركز بتفاصيل تافهة -

91
00:04:54,100 --> 00:04:55,700
أنت لا تعرف دكتور توكسبيري مثلما أعرفه

92
00:04:56,000 --> 00:04:57,800
هو لن يقول شيئاً كهذا

93
00:04:58,100 --> 00:04:59,600
ما لم يكن يعني شيئاً آخر

94
00:05:00,200 --> 00:05:02,400
سوف تترك هذا يفسد ليلتك بأكملها، أليس كذلك ؟

95
00:05:02,800 --> 00:05:06,500
كلا، كلا بالطبع لا أبي. أنا أعتقد فقط بأن ذلك مثير للإهتمام
هذا كل ما في الأمر

96
00:05:07,300 --> 00:05:09,100
تعلم أبي، سوف أذهب إلى حفل جوائز
سي بي" مبكراً بقليل"

97
00:05:09,400 --> 00:05:10,700
سوف أراك هناك -
لماذا ؟ -

98
00:05:11,000 --> 00:05:14,600
حسناً، إعتقدت بأنني يجب أن أعرف نفسي بالمنصة

99
00:05:15,000 --> 00:05:16,800
فريجر إنها مجرد ملاحظة -
أعلم ذلك أبي -

100
00:05:17,100 --> 00:05:19,000
إنها لا تعني شيئاً -
أعلم ذلك أبي -

101
00:05:19,200 --> 00:05:22,600
بلغ تحياتي لدكتور توكسبيري -
سأفعل أبي -

102
00:05:25,800 --> 00:05:27,800
دكتور توكسبيري ؟

103
00:05:28,400 --> 00:05:29,500
فريجر كرين

104
00:05:29,800 --> 00:05:31,000
بالطبع

105
00:05:31,300 --> 00:05:36,300
فريجر، أوه، تسرني رؤيتك -
و أنا كذلك -

106
00:05:36,700 --> 00:05:40,800
كم من الوقت مضى ؟ -
أوه يا الهي، أنا ... ربما عشرون سنة -

107
00:05:41,100 --> 00:05:42,800
كل هذه المدة ؟ -
نعم -

108
00:05:43,100 --> 00:05:45,000
،في الحقيقة، كنت في طريقي
إلى مراسم حفل توزيع الجوائز

109
00:05:45,300 --> 00:05:47,800
و فكرت في أن أمر عليك و أشكرك على الورود

110
00:05:48,900 --> 00:05:50,200
و البطاقة -
على الرحب و السعة -

111
00:05:50,300 --> 00:05:52,500
لقد كان مدروس جداً من قبلك -
كنت مسروراً لفعل ذلك -

112
00:05:52,800 --> 00:05:54,700
خصوصاً البطاقة -
مسرور لأنها أعجبتك -

113
00:05:55,000 --> 00:05:56,300
حسناً، فلندخل في صلب الموضوع

114
00:05:57,800 --> 00:06:00,000
"لا بد و أنك فخور جداً"

115
00:06:00,300 --> 00:06:02,500
لماذا لم تكتب " أنا فخور بك" ؟

116
00:06:02,800 --> 00:06:05,900
لماذا إستخدمت التكهنات بدلاً من الكلام الصريح ؟

117
00:06:06,300 --> 00:06:08,200
ماذا ؟ -
كلانا يعلم بأنه لا توجد أخطاء -

118
00:06:08,500 --> 00:06:11,100
يجب أن يكون هنالك سبب ما، أما بوعي أو بدون وعي

119
00:06:11,400 --> 00:06:13,800
الذي جعلك تختار تلك الكلمات

120
00:06:14,100 --> 00:06:16,200
فريجر، يجب أن أعترف لك بشئ

121
00:06:16,500 --> 00:06:19,000
آه -
مساعدتي هي التي كتبت البطاقة -

122
00:06:19,200 --> 00:06:20,400
.أوه

123
00:06:20,600 --> 00:06:22,200
،كما ترى، عندما سمعت بأنك ستستلم جائزة

124
00:06:22,500 --> 00:06:26,100
طلبت منها أن ترسل ورورد مع بطاقة للتهنئة

125
00:06:26,400 --> 00:06:28,700
أخشى بأنك أفرطت بالتحليل هذه المرة

126
00:06:29,000 --> 00:06:30,900
أتفهم ذلك

127
00:06:31,800 --> 00:06:35,400
،من ناحية أخرى، ربما في طلبك من مساعدتك

128
00:06:35,800 --> 00:06:38,000
أنت بلا وعي أوصلت إحساساً

129
00:06:38,200 --> 00:06:40,800
لم تستطع أو لم ترغب بأن تقر به

130
00:06:41,100 --> 00:06:43,500
أو ربما عقلك الباطن نقل معنى آخر

131
00:06:43,800 --> 00:06:46,100
للكلمات لعكس عدم ثقتك بنفسك

132
00:06:46,500 --> 00:06:50,400
و لكن كل الفن هو فن التصوير الذاتي
و هذا يتضمن الكلمات المكتوبة

133
00:06:50,700 --> 00:06:53,700
مع ذلك، نستطيع فقط أن نرى الفن
من خلال عدسات نفسياتنا

134
00:06:54,100 --> 00:06:55,600
إذن ليس هنالك فن نقي

135
00:06:55,800 --> 00:06:57,300
كيف لك أن تعرف ؟

136
00:06:58,200 --> 00:07:00,600
يا الهي. لقد إشتقت لك

137
00:07:00,800 --> 00:07:03,100
أوه فريجر

138
00:07:03,800 --> 00:07:05,000
بالطبع أنا فخور بك

139
00:07:05,200 --> 00:07:07,500
أوه، شكراً لك. إنه من الجيد معرفة ذلك

140
00:07:07,800 --> 00:07:09,400
إنه حقا كذلك. شكراً لك

141
00:07:09,800 --> 00:07:11,300
كنت آمل حقاً بأنه لدينا وقت أطول للتحدث

142
00:07:11,500 --> 00:07:13,300
و لكنني سأصطحب زوجتي إلى العشاء الليلة

143
00:07:13,600 --> 00:07:15,600
أريد أن أشتري بعض الورود قبل أن تغلق المحلات

144
00:07:15,900 --> 00:07:16,900
نعم نعم قطعاً

145
00:07:17,100 --> 00:07:20,000
هذه المرة، أعتقد بأنني سأكتب البطاقة بنفسي

146
00:07:20,400 --> 00:07:22,500
نعم. هذه فكرة جيدة

147
00:07:23,800 --> 00:07:25,700
يا الهي، كان من الجيد رؤيتك مرة أخرى

148
00:07:26,000 --> 00:07:27,500
نعم

149
00:07:27,800 --> 00:07:30,100
لنخرج معاً في أمسية ما -
أوه، أود ذلك -

150
00:07:30,300 --> 00:07:32,500
إنه ليس من العادة أن أتعشى مع متلقي

151
00:07:32,800 --> 00:07:34,400
"جائزة "إنجاز العمر

152
00:07:34,600 --> 00:07:37,900
أرجوك، إنه شئ صغير من أجل
برنامج صغير أقدمه

153
00:07:38,200 --> 00:07:41,000
أوه، ليس بكلمة "قليل" أنا أعني أن أقلل من إنجازي

154
00:07:41,300 --> 00:07:42,400
أعلم ذلك -
أنا أعلم بأنك تعلم ذلك -

155
00:07:42,600 --> 00:07:43,700
أريد فقط أن أكون واضحاً

156
00:07:43,900 --> 00:07:46,800
لكي لا تستنتج أي معاني غير موجودة هناك

157
00:07:47,200 --> 00:07:48,300
ما الذي يمكن أن أستنتجه

158
00:07:48,600 --> 00:07:51,600
أوه كما تعلم، أنا إلى حد ما لست راضياً
بعملي، شئ من هذا القبيل

159
00:07:52,000 --> 00:07:53,900
"أنت أيضاً دعوت الجائزة بـ"شئ صغير

160
00:07:54,200 --> 00:07:56,100
هل لك أن تتخيل ماذا كان يمكن أن أفعل بذلك ؟

161
00:07:56,300 --> 00:07:57,500
فريجر : نعم بالضبط

162
00:07:57,800 --> 00:08:00,900
أقل طبيب نفسي من الممكن أن يقول
بأنني لم أفكر كثيراً بجائزة

163
00:08:01,200 --> 00:08:03,500
هم يرغبون بإعطائها لشخص مثلي

164
00:08:03,900 --> 00:08:06,300
،إمم. أفترض إن كان أحداً ينظر بتمعن كافي

165
00:08:06,600 --> 00:08:08,200
أحدهم يمكن حتى أن يقول بأن مجيئك إلى هنا

166
00:08:08,400 --> 00:08:10,300
كان للسعي بيأس على الموافقة

167
00:08:10,700 --> 00:08:15,000
أوه حسناً، هذا الشئ موجود هناك

168
00:08:15,500 --> 00:08:19,800
فريجر ليس عليك أن تقلق. أنا لست أستنتج أي شئ

169
00:08:20,200 --> 00:08:23,300
إستمتع بوقتك هذا المساء

170
00:08:23,700 --> 00:08:25,100
سوف أفعل ذلك

171
00:08:26,100 --> 00:08:29,400
لأن الليلة هي ليلتي -
نعم -\

172
00:08:30,700 --> 00:08:33,200
إلى اللقاء أيها البروفيسور -
إلى اللقاء -

173
00:08:35,200 --> 00:08:37,800
أوه فريجر

174
00:08:38,100 --> 00:08:39,100
[يقهقه]

175
00:08:46,000 --> 00:08:47,100
فريجر ؟

176
00:08:48,700 --> 00:08:50,700
ماذا دهاني بحق الجحيم ؟

177
00:08:56,000 --> 00:08:58,300
نعم عزيزتي، أنا أعلم بأن لدينا حجز

178
00:08:58,500 --> 00:09:01,800
و لكن أحد طلابي السابقين يعاني من أزمة بسيطة

179
00:09:02,200 --> 00:09:03,400
سأكون هناك في خلال نصف ساعة

180
00:09:03,600 --> 00:09:06,800
ماذا يعني كل ذلك ؟

181
00:09:08,600 --> 00:09:10,800
إجعليها ساعة

182
00:09:14,500 --> 00:09:17,800
أهلاً جميعاً -
! مارتن : أوه أهلاً روز، واو -

183
00:09:18,100 --> 00:09:20,900
تبدين رائعة يا روز -
نعم. هذا فستان جميل -

184
00:09:21,300 --> 00:09:22,800
شكراً لكم، و بعد إسبوعين من تناول

185
00:09:23,000 --> 00:09:26,400
حساء الملفوف الحارق للدهون و اللذيذ، إنه يناسبني أخيراً

186
00:09:27,400 --> 00:09:29,600
نايلز أعد لي حساء الملفوف
مع طاجن المرق الليلة الماضية

187
00:09:29,800 --> 00:09:32,700
لو علمت بأنه يحرق الدهون، كنت أكلت الطبق الرابع

188
00:09:34,300 --> 00:09:36,800
حسناً، لدينا بعض الطعام المتبقي -
كلا، ليس لدينا -

189
00:09:38,300 --> 00:09:40,400
لم أرَ دافني لمدة، هل هذا في مخيلتي ؟

190
00:09:40,700 --> 00:09:43,800
كلا، 6 وجبات في اليوم

191
00:09:44,100 --> 00:09:46,100
هذا ليس من شيمها. ربما هي مكتئبة

192
00:09:46,400 --> 00:09:48,300
هذا عندما آكل أنا. هل قلت لها شيئاً ؟

193
00:09:48,600 --> 00:09:51,600
كلا، التوقيت جداً حرج بشئ كهذا يا روز

194
00:09:51,800 --> 00:09:54,300
،فكرت أن أنتظر حتى تصبح كبيرة جداً لأن تمسك بي

195
00:09:54,500 --> 00:09:57,900
لكن قبل أن تحتاج الدراجة الآلية

196
00:10:00,800 --> 00:10:02,300
أهلاً، هل رأى أحدكم فريجر ؟

197
00:10:02,600 --> 00:10:04,300
كلا، ليس بعد. ما الخطب ؟ تبدو شاحباً

198
00:10:04,600 --> 00:10:05,800
،حسناً، أكره إلقاء الخطب

199
00:10:06,000 --> 00:10:08,100
و لقد ورطوني بإعطاء مقدمة لفريجر

200
00:10:08,400 --> 00:10:09,900
أريد فقط أن أتأكد بأنها جيدة

201
00:10:10,200 --> 00:10:12,300
لم لا تعرضها على نايلز ؟ إنه طبيب نفسي أيضاً

202
00:10:12,600 --> 00:10:16,100
و إنه ذكي و ناجح مثل فريجر بالضبط

203
00:10:16,400 --> 00:10:19,100
أبي -
إنه صحيح. أنت كذلك -

204
00:10:19,500 --> 00:10:20,700
إنه كذلك

205
00:10:22,600 --> 00:10:25,700
أهلاً كيل. إذن أين هي زوجتك المحيرة ؟

206
00:10:25,900 --> 00:10:29,100
إن كان لا بد أن تعرفي، ديب تقوم بمناورات
وحدتها الخاصة

207
00:10:31,600 --> 00:10:32,900
إمرأة ما : سيداتي سادتي

208
00:10:33,100 --> 00:10:36,700
مرحباً بكم في حفل توزيع جوائز الإذاعة لمدينة سياتل

209
00:10:38,000 --> 00:10:42,200
دعونا نبدأ بأول صنف، ناقد مطاعم متألق

210
00:10:42,600 --> 00:10:47,500
<i>"مقهى الدردشة"</i> و المرشحين هم : ميرل جورج عن

211
00:10:48,000 --> 00:10:51,500
<i>"هنا ننظر على الطعام"</i> شيلدن هيستنكز عن

212
00:10:51,800 --> 00:10:54,600
<i>"هزيمة المطعم"</i> و كيل جيسترسن عن

213
00:10:54,900 --> 00:10:56,600
[هتاف]

214
00:10:57,800 --> 00:11:00,000
و لدينا تعادل

215
00:11:00,300 --> 00:11:03,600
يتوقعون مني أن أتشارك الجائزة ؟
ما هذا "طبق دم سام" (طبق صيني)

216
00:11:03,900 --> 00:11:08,500
و جائزة الـ"سي بي" تذهب لميرل جورج و شيلدن هيستنكز

217
00:11:12,200 --> 00:11:13,800
هذا لا يمكن أن يحدث

218
00:11:14,900 --> 00:11:17,300
أوه هيا يا كيل، أليس كافياً إنك ترشحت ؟

219
00:11:17,600 --> 00:11:20,800
أنتِ أخبريني آنسة التي خسرت 3 مرات

220
00:11:24,400 --> 00:11:25,900
... رجل ما : إلى كل مستمعيني

221
00:11:27,600 --> 00:11:31,200
فريجر : أعلم بأنني يجب أن أكون سعيداً
و لكنني أشعر بعدم الرضى

222
00:11:31,500 --> 00:11:33,900
حسناً فريجر، أليس من قبيل الصدفة

223
00:11:34,200 --> 00:11:35,800
بأنك تمر بذلك في اليوم

224
00:11:36,000 --> 00:11:39,900
الذي تستلم فيه جائزة "إنجاز العمر" ؟

225
00:11:40,300 --> 00:11:43,800
أمر بديهي. أنا آسف لأنني أتصرف بغرابة

226
00:11:44,200 --> 00:11:47,600
أرجوك، إستمر، أرجوك

227
00:11:49,400 --> 00:11:50,800
،كما تعلم

228
00:11:51,100 --> 00:11:55,600
الرجال في مجتمعنا بصورة عامة
يعرفون أنفسهم بمهنتهم

229
00:11:56,000 --> 00:11:57,800
نعم، سألتزم بذلك

230
00:11:58,000 --> 00:12:00,300
في الحقيقة، لا يوجد شئ يجعلني
أكثر فخراً أكثر من مهنتي

231
00:12:00,600 --> 00:12:03,300
لأنني أحب أن أساعد الناس. لطالما فعلت

232
00:12:03,600 --> 00:12:04,700
حسناً. هلا أنعشت ذاكرتي

233
00:12:04,900 --> 00:12:07,100
ألم تكن والدتك هي أول شخص أثار

234
00:12:07,300 --> 00:12:09,100
إهتمامك بالطب النفسي ؟

235
00:12:09,400 --> 00:12:12,900
نعم هذا صحيح. أنا أتذكر ذلك اليوم

236
00:12:13,200 --> 00:12:15,900
لقد كان عمري 8 سنوات

237
00:12:16,200 --> 00:12:19,000
و جئت إلى المنزل باكياً لأن أحد الصبية الأكبر سناً
قد ألقى نسختي من كتاب

238
00:12:19,200 --> 00:12:21,000
تحت حافلة ما <i>"المنبع"</i>
(المنبع هي رواية لكاتب أميركي_روسي)

239
00:12:22,000 --> 00:12:24,300
أمي شرحت لي

240
00:12:24,700 --> 00:12:27,200
،إنه لم يفعل ذلك لأنه لم يحب طريقة مشيتي

241
00:12:27,400 --> 00:12:30,400
.أو لأنني إرتديت وشاحاً في المدرسة

242
00:12:30,700 --> 00:12:33,600
و لكن لأنه لم يحب نفسه

243
00:12:33,800 --> 00:12:37,400
،و في تلك اللحظة بالتحديد

244
00:12:37,700 --> 00:12:39,400
لقد أصبحت طالباً في السلوك البشري

245
00:12:39,700 --> 00:12:42,300
بدا و كأن شخص ما أعطاني دليل تعليمات

246
00:12:42,600 --> 00:12:44,900
يشرح فيه لماذا الناس تصرفوا بالطريقة التي يتصرفون بها

247
00:12:45,200 --> 00:12:49,800
ناهيك عن إنها طريقة لإبعاد نفسك عن الألم العاطفي

248
00:12:50,300 --> 00:12:51,800
أوه، تماماً

249
00:12:52,100 --> 00:12:54,800
لقد حزنت جداً على ذلك الوشاح

250
00:12:55,500 --> 00:12:59,400
إذن، لقد إنجذبت إلى الطب النفسي
ليس لأنك أحببت أن تساعد الناس

251
00:12:59,700 --> 00:13:01,500
و لكن لأنك كنت تخافهم

252
00:13:03,000 --> 00:13:04,800
كنت أخافهم ؟

253
00:13:05,100 --> 00:13:07,300
طب النفس يمنحك موضوعية

254
00:13:07,500 --> 00:13:10,000
الموضوعية تمنحك بُعدٌ عاطفي

255
00:13:10,300 --> 00:13:12,200
البُعد يجعلك تشعر بالآمان

256
00:13:12,400 --> 00:13:14,700
نعم، نعم، هذا أكيد. و لكن ما علاقة ذلك بي ؟

257
00:13:15,100 --> 00:13:16,500
كيف هو تدريبك ؟

258
00:13:16,800 --> 00:13:18,500
ليس لدي تدريب. لدي برنامج إذاعي

259
00:13:18,800 --> 00:13:21,500
بُعد. ألديك أطفال ؟

260
00:13:21,800 --> 00:13:24,300
نعم، لدي ولد رائع و الذي لدي علاقة مقربة به

261
00:13:24,600 --> 00:13:27,600
هل تعيش معه ؟ -
هو يعيش في بوسطن -

262
00:13:28,000 --> 00:13:30,300
بُعد. مع زوجتك

263
00:13:30,600 --> 00:13:33,300
زوجتي السابقة. نعم أعلم، بُعد

264
00:13:33,600 --> 00:13:34,800
ألم تكن طبيبة نفسانية ؟

265
00:13:35,100 --> 00:13:36,600
نعم، و صادف أن تكون طبيبة جيدة أيضاً

266
00:13:36,800 --> 00:13:38,100
هذا يبدو خياراً صائباً لشخص

267
00:13:38,400 --> 00:13:41,600
يفضل تبادر الأفكار أكثر من تبادل المشاعر

268
00:13:42,000 --> 00:13:44,100
هل إلتقيت مسبقاً بـ"ليليث" ؟

269
00:13:44,900 --> 00:13:45,900
كلا

270
00:13:46,100 --> 00:13:51,500
حسناً، لقد صدف إنها كانت إمرأة حنونة و محبة

271
00:13:53,200 --> 00:13:56,600
هل كان لديك أي علاقات جادة منذ ذلك الحين ؟

272
00:13:57,000 --> 00:14:00,200
في حقيقة الأمر، أنا ... حسناً، ما الذي تقصده ؟

273
00:14:01,400 --> 00:14:05,600
،مقصدي هو إنك في عمر الثمانِ سنوات

274
00:14:06,000 --> 00:14:08,300
لقد بدأت بإستخدام الطب النفسي

275
00:14:08,600 --> 00:14:10,900
كوسيلة للتعامل مع عالم أخافك حتى الموت

276
00:14:11,200 --> 00:14:13,100
"و هذه جائزة "إنجاز العمر

277
00:14:13,400 --> 00:14:16,500
جعلتك تدرك بأن مهنتك متناهية

278
00:14:16,700 --> 00:14:23,100
و بمجرد أن تختفي، كل ما يتبقى
هو الولد ذو الثمانِ سنواتٍ الخائف

279
00:14:26,700 --> 00:14:28,300
... حسناً

280
00:14:31,100 --> 00:14:33,100
هل ترغب بسماع نظريتي ؟

281
00:14:34,000 --> 00:14:36,300
ليس لديك أدنى فكرة عما تتحدث

282
00:14:36,600 --> 00:14:39,600
عمري ليس ثمانُ سنواتٍ

283
00:14:40,000 --> 00:14:43,400
و هل تعلم شيئاً آخر ؟ أنت لست مرشدي بعد الآن

284
00:14:47,500 --> 00:14:49,400
روز، هل ستأكلين "فطيرة كيش" خاصتكِ ؟

285
00:14:49,700 --> 00:14:50,700
هل تمزحين ؟

286
00:14:50,900 --> 00:14:52,900
إنه سيكون كسحب الحبل على أفخاذي

287
00:14:53,200 --> 00:14:56,000
... إنه ليس سوى جبن و زبد و حلوى

288
00:14:56,300 --> 00:14:58,300
و لحم الخنزير. أمتأكدة بأنكِ لا تمانعي ؟

289
00:15:01,000 --> 00:15:02,100
لدي أخبار جيدة

290
00:15:02,300 --> 00:15:03,900
لقد تحدثت مع فريجر للتو. إنه في طريقه إلى هنا

291
00:15:04,200 --> 00:15:05,200
آه، شكراً للآلهة

292
00:15:05,400 --> 00:15:09,100
أوه، هذا لا يعني إنني لست أقضي
وقتاً رائعاً معك، نايلز

293
00:15:09,500 --> 00:15:12,500
أبي، أنا أعرف ماذا تفعل. لا يجب عليك
أن تبالغ في تعويضي

294
00:15:12,800 --> 00:15:15,700
لست وحش ذو عيون خضراء
مشتعل بالحسد من فريجر

295
00:15:16,100 --> 00:15:20,200
.حسناً، و لكنك إن كنت، أنا واثق بأنك ستكون رائعاً

296
00:15:22,900 --> 00:15:25,300
دافني ؟ لم أركِ منذ مدة

297
00:15:25,700 --> 00:15:27,300
كيف حالكِ ؟ هل أنتِ بخير ؟

298
00:15:28,700 --> 00:15:32,500
أنا بأفضل حال. أنا واقعة في حب رجل يحبني

299
00:15:32,900 --> 00:15:34,800
هو يغرقني بالإهتمام

300
00:15:35,000 --> 00:15:38,700
كل صباح أنهض متسائلة
ما الكنوز التي سيجلبها هذا اليوم

301
00:15:39,000 --> 00:15:41,700
إنه حقاً أسعد وقت في حياتي

302
00:15:43,300 --> 00:15:44,500
و كيف حالكِ ؟

303
00:15:45,300 --> 00:15:47,100
جيدة

304
00:15:48,100 --> 00:15:49,100
حقاً جيدة

305
00:15:51,500 --> 00:15:54,200
هلا تناولني فطيرة "كيش" الخاصة بفريجر ؟

306
00:15:59,900 --> 00:16:01,900
و الزبد

307
00:16:03,600 --> 00:16:04,900
شكراً لك

308
00:16:06,100 --> 00:16:08,100
،حسناً بروفيسور، أكره أن أكون الشخص الذي يقول لك هذا

309
00:16:08,400 --> 00:16:10,300
و لكنني أخشى بأنك فقدت موهبتك

310
00:16:10,600 --> 00:16:13,400
أين كتاب "علم الإضطراب النفسي" ؟ -
هناك -

311
00:16:14,300 --> 00:16:17,900
الولد ذو الثمان سنوات المعاق عاطفياً، هذا هراء

312
00:16:18,400 --> 00:16:20,900
آه. هذا ما أعاني منه

313
00:16:21,300 --> 00:16:22,700
مسألة مراحل الحياة

314
00:16:22,900 --> 00:16:26,300
مشكلة مرتبطة بمرحلة نمو معينة

315
00:16:26,600 --> 00:16:29,300
أو ظروف الحياة الأخرى

316
00:16:29,600 --> 00:16:32,000
أرجوك، أزمة منتصف العمر ؟ -
إنه واضح، حقاً -

317
00:16:32,300 --> 00:16:33,900
أنا متفاجئ بأنه لم يخطر في بالي من قبل

318
00:16:34,200 --> 00:16:36,800
إن إتصل أحدهم ببرنامجي و معه هذه
المشكلة، كنت سأشخصها خلال دقيقة

319
00:16:37,100 --> 00:16:39,300
و بعدها، ماذا كنت ستفعل ؟ -
هذا يعتمد على المتصل -

320
00:16:39,600 --> 00:16:41,300
حسناً

321
00:16:42,000 --> 00:16:47,300
المتصل أنت

322
00:16:51,600 --> 00:16:52,800
حسناً

323
00:16:53,800 --> 00:16:55,900
،على الخط الأول

324
00:16:56,100 --> 00:17:01,400
لدينا فريجر كرين من مدينة سياتل

325
00:17:04,300 --> 00:17:06,600
مرحباً دكتور كرين

326
00:17:06,900 --> 00:17:09,200
أحب برنامجك. أنا من كبار المعجبين

327
00:17:14,100 --> 00:17:18,600
لن أزعجك بتفاصيل حياتي كلها لأنك تعرفهم

328
00:17:20,300 --> 00:17:24,800
يكفي أن أقول بأنني طبيب نفسي ناجح

329
00:17:25,200 --> 00:17:27,500
... مشكلتي هي

330
00:17:28,400 --> 00:17:31,000
،إنني بالرغم من الحياة التي بنيتها

331
00:17:32,200 --> 00:17:34,100
... أشعر

332
00:17:37,500 --> 00:17:39,200
بالفراغ ...

333
00:17:48,900 --> 00:17:52,100
آه. الفراغ

334
00:17:52,400 --> 00:17:54,500
الفراغ الأبدي

335
00:17:54,800 --> 00:17:56,800
... إن لم أكن مخطئاً، كان جون كيتس من كتب
(جون كيتس هو شاعر إنكليزي من العصر الرومانسي)

336
00:17:57,100 --> 00:17:59,500
هذا تماطل. تعامل مع المشاعر

337
00:18:01,000 --> 00:18:02,900
حسناً، أمر معقول

338
00:18:03,100 --> 00:18:05,200
... ربما أيها المتصل، إن أعدنا صياغة المسألة، نستطيع

339
00:18:05,500 --> 00:18:08,600
تقوم بإعادة تحديد المشكلة. تعامل مع المشاعر

340
00:18:09,500 --> 00:18:11,300
... آه

341
00:18:11,500 --> 00:18:13,300
... "لندقق في لائحة حالات الإكتئاب لـ"بيك
(آرون تيمكن بيك هو طبيب نفسي أميركي)

342
00:18:13,700 --> 00:18:15,400
هذا إعادة تشخيص. أنت تعلم ما هي المشكلة

343
00:18:15,600 --> 00:18:17,900
المتصل يشعر بالفراغ. إستمر -
حسناً -

344
00:18:19,400 --> 00:18:21,000
... الشهر الماضي، في صحيفة نيو إنكلاند

345
00:18:21,400 --> 00:18:23,000
لقد قرأها مسبقاً -
كيف لك أن تعرف ؟ -

346
00:18:23,300 --> 00:18:27,100
المتصل هو فريجر كرين. إن قرأتها، هو أيضاً قرأها

347
00:18:28,300 --> 00:18:30,200
... أستطيع إقتراح تقنيات العرض البصري المؤكدة

348
00:18:30,400 --> 00:18:31,900
هو يعلمهم مسبقاً

349
00:18:32,200 --> 00:18:34,200
إن كان يعرف كل ذلك، إذن لم هو متصل ؟

350
00:18:34,500 --> 00:18:38,200
لقد أخبرك. لأنه يشعر بالفراغ. إستمر

351
00:18:40,400 --> 00:18:43,100
حسناً، أحياناً، سيساعد لو أنك كتبت لنفسك رسالة

352
00:18:43,400 --> 00:18:45,600
لقد وجد نفسه على الهاتف أصلاً

353
00:18:45,900 --> 00:18:48,100
لكنني لا أعلم ماذا يريد

354
00:18:48,500 --> 00:18:52,100
إذن لم تحاول الإستمرار بدفنه بتمرينات نفسية ؟

355
00:18:52,500 --> 00:18:54,800
لأن هذا كل ما لدي

356
00:19:03,800 --> 00:19:06,100
أنا آسف أيها المتصل

357
00:19:07,600 --> 00:19:09,800
لا أستطيع مساعدتك

358
00:19:12,000 --> 00:19:13,600
فريجر سيكون التالي و هو ليس موجود حتى الآن

359
00:19:13,900 --> 00:19:16,200
ماذا عساني سأفعل بحق الجحيم ؟ -
سيكون هنا خلال دقيقة -

360
00:19:16,500 --> 00:19:19,500
فقط إذهب هناك و حاول أن تماطلهم -
أماطل ؟ -

361
00:19:19,900 --> 00:19:21,700
اماطل ؟

362
00:19:21,800 --> 00:19:22,900
نعم، هكذا

363
00:19:23,100 --> 00:19:25,300
،إمرأة ما : سيداتي سادتي، متحدثنا التالي

364
00:19:25,700 --> 00:19:30,000
المدير العام لإذاعة "كي أي سي أل" كيني دالي

365
00:19:32,400 --> 00:19:33,400
أعتقد بأنني سأتقياً

366
00:19:33,600 --> 00:19:35,600
أوه حسناً، إسترخِ. سوف أذهب هناك بدلاً عنك

367
00:19:35,800 --> 00:19:37,900
كلا كلا يا نايلز. دعني أقوم بذلك

368
00:19:38,200 --> 00:19:40,600
هذه الليلة كانت صعبة بما فيه الكفاية عليك أصلاً

369
00:19:43,600 --> 00:19:45,700
يا لك من جبان

370
00:19:45,900 --> 00:19:49,800
نعم، جبان كالثعلب

371
00:19:51,300 --> 00:19:54,300
في الحقيقة سيداتي سادتي، أنا مارتن كرين

372
00:19:54,600 --> 00:19:56,300
كيني قد سمح لي بذلك الشرف بكل لطف

373
00:19:56,600 --> 00:19:59,900
كما ترون، أنا والد فريجر

374
00:20:00,100 --> 00:20:05,400
أوه كلا كلا، أكثر من ذلك
أنا أب لرجلين إثنين مميزين

375
00:20:06,500 --> 00:20:07,500
،لذلك إن كنتم لا تمانعوا

376
00:20:07,700 --> 00:20:12,100
أود ترحيباً كبيراً من حفل جوائز
سي بي" لإبني الثاني، نايلز"

377
00:20:12,500 --> 00:20:14,300
هيا يا نايلز، إنهض

378
00:20:14,500 --> 00:20:16,900
دعهم يروك. أوه ها هنا فريجر

379
00:20:17,200 --> 00:20:19,000
[أناس يهتفون]

380
00:20:22,700 --> 00:20:25,700
سيداتي سادتي، أقدم لكم الفائز

381
00:20:26,000 --> 00:20:29,000
بجائزة "ستيفن آر شافير" لإنجاز العمر

382
00:20:29,300 --> 00:20:31,400
إبني، فريجر كرين

383
00:20:43,300 --> 00:20:44,400
... آه

384
00:20:45,500 --> 00:20:48,300
شكراً لكم لتكريمكم لحياتي

385
00:20:51,100 --> 00:20:53,500
كنت آمل فقط أن أعرف ماذا سأفعل ببقية حياتي

386
00:20:53,700 --> 00:20:55,300
[قهقهة]

387
00:21:01,300 --> 00:21:03,300
ماذا كان ذلك بحق الجحيم ؟

