﻿1
00:00:14,600 --> 00:00:16,600
أوه، أنا آسفة، هل تريدون بعض الجبن ؟

2
00:00:16,800 --> 00:00:18,600
كلا، شكراً لكِ دافني

3
00:00:18,900 --> 00:00:20,500
ألن يأخذكِ نايلز لتناول العشاء قريباً ؟

4
00:00:20,700 --> 00:00:22,600
،نعم، و لكن إن لم أتناول وجبة خفيفة الآن

5
00:00:22,900 --> 00:00:25,700
سوف آكل أكثر مما يجب لاحقاً

6
00:00:29,400 --> 00:00:32,000
تعلم، لقد بدأت حقاً بالشعور بالقلق عليها

7
00:00:32,300 --> 00:00:33,200
[دقة جرس الباب]

8
00:00:33,400 --> 00:00:35,100
،أنت قلق ؟ في مكان ما في مزرعة دواجن

9
00:00:35,400 --> 00:00:38,300
مجموعة من الدجاج يقيمون صلاة التهجد

10
00:00:41,200 --> 00:00:43,400
آه ! أهلاً نايلز -
أهلاً فريجر. أنظر ماذا جلبت -

11
00:00:43,700 --> 00:00:46,600
قطع حلوى عسل مغطاة بالشوكولاتة

12
00:00:47,400 --> 00:00:49,200
و إنها كبيرة

13
00:00:49,500 --> 00:00:51,900
حسناً، لقد علمنا إنها ليست لنا -
فريجر : أبي -

14
00:00:52,900 --> 00:00:56,000
إنصت نايلز، آه، هذا سيكون من المرجح موضوع حساس

15
00:00:56,400 --> 00:01:00,100
لكن هل لاحظت أي شئ مختلف على دافني مؤخراً ؟

16
00:01:00,400 --> 00:01:02,700
حسناً، هي أكثر سعادة، و كذلك أنا

17
00:01:03,100 --> 00:01:06,300
نعم حسناً، تعلم، أعتقد بأنني عنيت
على نحو جسدي أكثر

18
00:01:06,500 --> 00:01:11,400
حسناً، لقد قصت خصل من شعرها
هذا كان قبل إسبوع. الرجال

19
00:01:11,700 --> 00:01:16,600
حسناً، أظن بأن ما أتحدث عنه حقاً هو، حجمها

20
00:01:17,000 --> 00:01:18,800
حسناً، هذا خطأي

21
00:01:19,100 --> 00:01:21,300
لقد كنت خجلاً من إختلاف الطول بيننا

22
00:01:21,500 --> 00:01:24,800
و لقد طلبت منها أن تتوقف عن إرتداء
الأحذية ذات الكعب العالي

23
00:01:25,400 --> 00:01:27,600
نايلز -
نعم ؟ -

24
00:01:29,800 --> 00:01:34,600
آمل يوماً ما أن أحب إمرأة بالطريقة التي تحب بها دافني

25
00:01:35,800 --> 00:01:38,200
لا تقلق، ستفعل، ستفعل

26
00:01:39,200 --> 00:01:40,500
الآن، أين عصفورتي الصغيرة ؟

27
00:01:40,600 --> 00:01:41,600
[دقة جرس الباب]

28
00:01:41,900 --> 00:01:43,600
إنها في المطبخ

29
00:01:44,700 --> 00:01:47,500
كيني. يا الهي، هذه مفاجئة -
دكتور، أنا آسف لقدومي بلا موعد -

30
00:01:47,800 --> 00:01:50,700
الأمر فقط إنني في مأزق رهيب -
هل هنالك مشكلة في المحطة ؟ -

31
00:01:50,900 --> 00:01:53,600
كلا، كلا. إنه أمر شخصي

32
00:01:54,800 --> 00:01:56,600
لقد توقفت عند حانة الليلة الماضية لمشاهدة المباراة

33
00:01:56,900 --> 00:01:59,600
و بدأت بالتحدث لإمرأة تدعى جانيس

34
00:02:00,100 --> 00:02:02,500
كانت جميلة جداً و كان لديها ضحكة رائعة

35
00:02:02,800 --> 00:02:06,400
و كانت رائحتها زكية

36
00:02:07,100 --> 00:02:10,200
و لسبب ما، لقد أعجبت بي أيضاً

37
00:02:10,600 --> 00:02:13,800
أوه كيني، ماذا فعلت ؟ -
لقد رتبت موعداً معها -

38
00:02:14,100 --> 00:02:16,000
"إنها تنتظرني الآن في مطعم "شي هنري

39
00:02:16,300 --> 00:02:17,900
لم أفعل شيئاً كهذا من قبل

40
00:02:18,200 --> 00:02:21,500
! أنا رجل متزوج و لدي أطفال، و لدي موعد

41
00:02:21,800 --> 00:02:23,900
كيني، إنصت إلي، إن ذهبت الآن
و قابلت تلك المرأة

42
00:02:24,200 --> 00:02:25,700
من الممكن أن يؤدي ذلك إلى نهاية زواجك

43
00:02:26,000 --> 00:02:28,600
الآن، أنا لم أقابل زوجتك أبداً
و لكنك دائماً ما تشيد بها

44
00:02:28,900 --> 00:02:31,000
هل أنت مستعد لأن تخسرها ؟ -
كلا -

45
00:02:31,300 --> 00:02:33,600
إذن لا تستطيع الذهاب -
إذن أتخلف عن الذهاب لجانيس ؟ -

46
00:02:33,900 --> 00:02:36,000
سوف تتسائل عما حدث. سوف تتصل بمنزلي

47
00:02:36,300 --> 00:02:37,800
أعطيت رقم منزلك لتلك المرأة ؟

48
00:02:38,100 --> 00:02:40,400
أنا جديد على ذلك -
أوه يا الهي -

49
00:02:41,400 --> 00:02:44,300
حسناً، يبدو أن عليك أن تذهب هناك و تخبرها
بأن كل شئ إنتهى

50
00:02:44,700 --> 00:02:46,500
كلا كلا كلا، لا تدعني أذهب هناك دكتور

51
00:02:46,700 --> 00:02:50,400
... أنا ضعيف. نظرة واحدة في عيناها و تلك الشفاه الممتلئة المثيرة

52
00:02:50,700 --> 00:02:54,300
حسناً، ربما سلام سريع -
كيني، كيني إنتظر -

53
00:02:54,700 --> 00:02:56,700
ربما أنت محق. ربما لا يجب عليك أن تذهب إلى هناك

54
00:02:57,000 --> 00:02:59,500
ماذا سأفعل غير ذلك ؟ -
... حسناً، آه -

55
00:03:00,800 --> 00:03:03,500
إذهب إلى المنزل. سوف أذهب و أتحدث معها من أجلك

56
00:03:03,900 --> 00:03:06,500
واو. هل ستفعل ذلك حقاً ؟

57
00:03:06,800 --> 00:03:09,100
شكراً دكتور -
أوه، حسناً، نعم، نعم، بالطبع، نعم

58
00:03:09,400 --> 00:03:11,700
حسناً، إبتعد

59
00:03:12,000 --> 00:03:14,800
حسناً، بإسم من وضعت الحجز ؟

60
00:03:15,100 --> 00:03:17,500
كيني دالي -
بماذا كنت تفكر ؟ -

61
00:03:17,800 --> 00:03:19,400
يعرفونني هناك. لقد أردت طاولة جيدة

62
00:03:19,600 --> 00:03:21,600
حسناً

63
00:03:31,500 --> 00:03:34,600
معذرة، هل أنتِ جانيس ؟ -
نعم -

64
00:03:35,000 --> 00:03:36,600
جانيس التي ستقابل كيني دالي ؟

65
00:03:36,900 --> 00:03:39,700
نعم. هل هنالك مشكلة ؟ -
فقط واحدة. أنا زوجته -

66
00:03:40,100 --> 00:03:42,900
يا الهي. لم يخبرني بأنه متزوج

67
00:03:43,100 --> 00:03:46,300
لماذا أنا لست متفاجئة ؟ -
أوه، أنا متأسفة جداً -

68
00:03:46,600 --> 00:03:49,000
كلا. لا بد و أنكِ سمعت رسائلي في جهاز المجيب الآلي

69
00:03:49,300 --> 00:03:50,600
نعم

70
00:03:50,900 --> 00:03:54,500
و لمعلوماتكِ، عينا كيني بنية و ليست عسلية

71
00:03:56,600 --> 00:04:00,400
آه، معذرة، هلا تأخذ هذا رجاءاً ؟

72
00:04:00,800 --> 00:04:02,400
نعم، سيدتي

73
00:04:07,600 --> 00:04:10,000
معذرة، هل ستقابلين كيني دالي ؟

74
00:04:10,300 --> 00:04:12,300
بالطبع أنا كذلك

75
00:04:13,100 --> 00:04:15,500
حسناً، أنا فريجر كرين -
نعم، أعلم ذلك -

76
00:04:15,800 --> 00:04:18,700
أوه، شكراً لكِ. من الجميل دائماً مقابلة معجب

77
00:04:19,900 --> 00:04:22,000
على أية حال، أخشى بأن لدي بعض الأخبار السيئة

78
00:04:22,300 --> 00:04:25,500
كما ترين، كيني لن يحضر الليلة

79
00:04:25,800 --> 00:04:27,900
و لم لا ؟ -
... حسناً، آه -

80
00:04:28,200 --> 00:04:30,600
هنالك شئ يجب أن تعرفيه بشأن كيني

81
00:04:31,000 --> 00:04:32,400
جانيس، أليس كذلك ؟

82
00:04:33,000 --> 00:04:37,700
آه نعم، جانيس -
كما ترين، إمم، كيني متزوج -

83
00:04:38,400 --> 00:04:40,600
حقاً ؟ -
نعم -

84
00:04:40,900 --> 00:04:43,700
أراد أن يأتي لإخبارك بنفسه، و لكنني اصررت على المجيء بدلاً عنه

85
00:04:44,000 --> 00:04:46,400
تعلمين، يجدك جذابة جداً

86
00:04:46,700 --> 00:04:49,400
للدرجة التي لا يستطيع بها أن يتحكم بنفسه بوجودكِ

87
00:04:51,200 --> 00:04:52,900
هل هذا صحيح ؟ -
نعم -

88
00:04:53,200 --> 00:04:56,000
في الحقيقة، لقد كان علي أن أصارعه بعيداً عن الباب

89
00:04:58,500 --> 00:05:00,100
لا أصدق هذا -
جانيس ؟ -

90
00:05:00,400 --> 00:05:02,200
إسمعي، لا داعي للبكاء

91
00:05:02,700 --> 00:05:05,200
تعلمين، هنالك أسماك أخرى في البحر

92
00:05:05,500 --> 00:05:08,400
و بالتأكيد، إمرأة جميلة مثلكِ تستطيع أن تختار ما تريد

93
00:05:08,700 --> 00:05:11,500
لست مضطراً أن تقول ذلك -
كلا، كلا، إنها حقيقة -

94
00:05:11,900 --> 00:05:13,800
هل أنتم مستعدون للطلب ؟ -
أوه، نحن لن نطيل البقاء -

95
00:05:14,000 --> 00:05:18,200
كلا إنتظر للحظة. جانيس، إنصتي، أنا متفرغ الليلة

96
00:05:18,500 --> 00:05:20,900
ما رأيكِ بأن أعزمكِ على العشاء ؟ -
... أوه -

97
00:05:21,200 --> 00:05:23,000
لا أعلم -
أوه، بحقكِ -

98
00:05:23,300 --> 00:05:25,200
تستحقين أن تحظي بمساء لطيف

99
00:05:25,500 --> 00:05:29,200
حسناً، أنا لم أخرج منذ وقت طويل

100
00:05:29,600 --> 00:05:31,100
أرأيتِ، ها أنتِ ذا. يصدف أنهم يقدمون

101
00:05:31,300 --> 00:05:33,400
حلوى الكريمة الفرنسية الفاخرة هنا

102
00:05:33,600 --> 00:05:35,000
حقاً ؟

103
00:05:36,000 --> 00:05:38,200
حسناً، لم لا بحق الجحيم ؟

104
00:05:38,500 --> 00:05:40,200
[فريجر يقهقه]

105
00:05:46,300 --> 00:05:49,600
نايلز : ها أنتِ ذا -
شكراً لك -

106
00:05:50,300 --> 00:05:52,200
شكراً لكِ

107
00:05:54,800 --> 00:05:56,900
نايلز : سوف أضع هذا في الثلاجة فحسب -
دافني : نعم -

108
00:05:57,200 --> 00:05:59,300
كان هذا بالتأكيد مطعم متعجرف

109
00:05:59,600 --> 00:06:02,900
حاجبا النادلة كانت على وشك أن تصدم بالسقف
عندما طلبت كيس للكلاب

110
00:06:03,300 --> 00:06:04,800
لا أعلم ما كانت مشكلتها

111
00:06:05,000 --> 00:06:07,800
الناس على الطاولة المجاورة بالكاد لمسوا قطع لحم الخنزير هذه

112
00:06:09,400 --> 00:06:11,200
[دافني تصرخ]

113
00:06:11,500 --> 00:06:13,100
دافني ؟

114
00:06:14,300 --> 00:06:15,400
ماذا حدث ؟

115
00:06:15,700 --> 00:06:18,000
لقد دست على لعبة المضغ لإيدي
و لويت كاحلي

116
00:06:18,200 --> 00:06:21,200
لا أظن بأنني أستطيع النهوض -
هيا، هيا، دعيني أساعدك

117
00:06:21,500 --> 00:06:23,600
حسناً، هل أنتِ مستعدة ؟

118
00:06:31,900 --> 00:06:33,500
اللعنة على تلك السيقان الضعيفة

119
00:06:33,700 --> 00:06:35,500
كلا، إنه ليس خطأك. إنه خطأي

120
00:06:35,800 --> 00:06:39,700
أوه، لا تكوني سخيفة. أنتِ خفيفة كالريشة

121
00:06:42,300 --> 00:06:45,600
أوه نايلز، إنظر إلي. أنا أبدو كحوض إستحمام

122
00:06:45,900 --> 00:06:48,600
حبيبتي كلا. ربما يجب أن تكوني أكثر ثباتاً

123
00:06:48,900 --> 00:06:51,100
لكنني أحبكِ مهما كان حجمكِ

124
00:06:51,400 --> 00:06:53,800
أحتاج أن أختلق نقطة إرتكاز نوعاً ما

125
00:06:58,200 --> 00:07:00,700
قضيت أسابيع أشاهد نفسي و أنا أتوسع

126
00:07:01,000 --> 00:07:02,900
لقد كنت آمل فقط بأن يختفي من جراء نفسه

127
00:07:03,200 --> 00:07:05,700
حسناً، أنا متأكد بأن تلك الحلويات و وجبات العشاء الباذخة

128
00:07:06,000 --> 00:07:07,700
التي كومتها عليكِ لم تساعد

129
00:07:08,000 --> 00:07:11,400
أوه، إنه ليس خطأك. أنا أحتاج إلى أن يكون لي
قوة إرادة

130
00:07:11,800 --> 00:07:14,400
سوف أساعدكِ. سوف نلتزم ببرنامج

131
00:07:14,600 --> 00:07:16,900
تدريب و أكل صحي

132
00:07:17,200 --> 00:07:19,500
... معاً، لا يوجد شئ لا نستطيع

133
00:07:19,700 --> 00:07:22,100
[دافني تتأوه]

134
00:07:27,200 --> 00:07:30,200
ربما إن رميت حبلاً على تلك الدعامة

135
00:07:33,200 --> 00:07:34,700
ما الذي حدث ؟ -
نايلز : أوه -

136
00:07:35,000 --> 00:07:36,800
دافني تعثرت بشئ و وقعت

137
00:07:37,100 --> 00:07:41,400
! أين إيدي ؟ أو يا الهي ! إيدي ! إيدي

138
00:07:45,200 --> 00:07:46,700
أوه، ها هو ذا

139
00:07:47,000 --> 00:07:48,900
ظننت إنه ربما هرب أو ما شابه

140
00:07:50,000 --> 00:07:52,700
أوه حبيبتي، إنظري إلى كاحلكِ. إنه يتضخم بالفعل

141
00:07:53,000 --> 00:07:55,500
إنه الآخر

142
00:07:57,100 --> 00:08:00,600
هنا، دعوني أساعدكم -
نعم، و بدون أي مزاح أيها العجوز -

143
00:08:01,000 --> 00:08:03,700
أعلم بأنني أصبحت ثقيلة و لقد عزمت
على أن افعل شئ حيال ذلك

144
00:08:04,000 --> 00:08:07,800
مارتن : حسناً الآن. عند العد إلى ثلاثة
... واحد، إثنان

145
00:08:08,100 --> 00:08:10,200
[جميعهم يتأوهون]

146
00:08:11,100 --> 00:08:13,900
ربما الخارق لديه عربة يدوية

147
00:08:14,200 --> 00:08:15,500
إقتلوني

148
00:08:18,100 --> 00:08:19,100
يا الهي، ما الذي حدث ؟

149
00:08:19,200 --> 00:08:20,900
نايلز : دافني لوت كاحلها و سقطت

150
00:08:21,200 --> 00:08:23,400
تعال و ساعدنا في رفعها

151
00:08:23,600 --> 00:08:25,200
حسناً يا أولاد. الآن، كونوا حذرين

152
00:08:25,500 --> 00:08:27,600
إستخدموا سيقانكم -
فريجر : حسناً، هيا بنا -

153
00:08:28,600 --> 00:08:31,500
ها نحن ذا. حسناً -
أوه، بحق الجحيم -

154
00:08:31,800 --> 00:08:34,800
أنا أرتدي حذائين مختلفين

155
00:08:36,400 --> 00:08:37,500
[دقة جرس الباب]

156
00:08:37,700 --> 00:08:39,200
نعم -
نايلز : سأوصلكِ إلى غرفتكِ -

157
00:08:39,400 --> 00:08:41,300
كل شئ على ما يرام، حسناً

158
00:08:41,600 --> 00:08:43,400
مارتن : دافني، لقد خطر ببالي للتو شئ مضحك

159
00:08:43,800 --> 00:08:46,500
لقد تطلب الأمر ثلاث رافعات لرفعكِ

160
00:08:52,800 --> 00:08:56,500
كيني، لقد ظننت بأنك غادرت قبل ساعات -
لقد حاولت و لكنني واصلت الدوران حول المبنى -

161
00:08:56,800 --> 00:08:59,200
لم أستطع الذهاب إلى المنزل حتى أتأكد
بأن كل شئ على ما يرام

162
00:08:59,500 --> 00:09:01,500
كن مطمئناً، أنت خارج المأزق -
أوه، شكراً لك دكتور -

163
00:09:02,200 --> 00:09:03,300
كيف تقبلت جانيس الأمر ؟

164
00:09:03,500 --> 00:09:05,600
تعلم، لا بد لي القول بأنها كانت متعلقة بك نوعاً ما

165
00:09:05,900 --> 00:09:08,600
و لكنني أقنعتها بأن الوقت قد حان للمضي قدماً

166
00:09:09,000 --> 00:09:10,400
هل أنت متأكد بأنها تخطت أمري ؟

167
00:09:10,500 --> 00:09:14,900
لأنني بمجرد أن أعجب سيدة، أكون كالشضية الملتهية

168
00:09:15,700 --> 00:09:17,200
أنا متأكد

169
00:09:17,400 --> 00:09:21,500
إسمع كيني، بخصوص جانيس، هنالك
شئ ما أريد أن أسألك إياه

170
00:09:21,900 --> 00:09:24,300
إنظر، نحن إنسجمنا نوعاً ما
لقد عملت خططاً لكي أراها مرة أخرى

171
00:09:24,500 --> 00:09:27,700
هل أنت موافق على ذلك ؟ -
هل تمزح ؟ -

172
00:09:28,000 --> 00:09:31,100
أي شئ من أجل الشخص الذي أنقذ زواجي

173
00:09:31,400 --> 00:09:35,200
آمل حقاً بأن تلك المرأة تجعلك سعيداً
مثلما تجعلني زوجتي

174
00:09:37,200 --> 00:09:39,800
حسناً، لنوفر قليلاً من أجل السيدات، هلا فعلنا ذلك ؟

175
00:09:51,800 --> 00:09:53,700
أوه دافني، إصغِ، رفيقتي ستكون هنا في أية لحظة

176
00:09:53,900 --> 00:09:56,100
و لكنني لا أستطيع إيجاد البسكويت الهش

177
00:09:56,400 --> 00:09:57,500
إلقِ اللوم على أخيك

178
00:09:57,700 --> 00:10:00,300
إنه أخلى المطبخ من أي شئ
فيه سكر، دهون أو نكهات

179
00:10:00,600 --> 00:10:02,000
حسناً، تعلمين، لا بد لي من القول، دافني

180
00:10:02,200 --> 00:10:04,000
لقد أعجبت بعزيمتك في الأيام الأخيرة الماضية

181
00:10:04,300 --> 00:10:05,900
أوه، شكراً لك دكتور كرين

182
00:10:19,000 --> 00:10:19,900
[دقة جرس الباب]

183
00:10:20,100 --> 00:10:21,900
بحق الجحيم

184
00:10:30,100 --> 00:10:31,600
أهلاً نايلز -
مرحباً دافني -

185
00:10:31,800 --> 00:10:36,400
أوه، ما هذا ؟ -
ها هو، منحف الجسم 100 -

186
00:10:36,700 --> 00:10:39,000
مضمون لأن يعمل على 12 مجموعة من العضلات في وقت واحد

187
00:10:39,400 --> 00:10:42,500
ظننتك ستجلب 300 -
لم أستطع حمله -

188
00:10:43,800 --> 00:10:47,400
هل يجب أن نضعه في غرفتكِ ؟ -
عظيم. سألحق بك -

189
00:10:50,600 --> 00:10:52,700
[دقة جرس الباب]

190
00:10:57,600 --> 00:10:59,300
أوه كيني -
آسف للتطفل عليك -

191
00:10:59,400 --> 00:11:01,800
لم أعرف أحداً غيرك لأستنجد به

192
00:11:02,100 --> 00:11:04,400
أعتقد بأن زوجتي لديها علاقة غرامية -
أوه، هيا الآن -

193
00:11:04,900 --> 00:11:07,500
كيني، حاول أن تهدأ. أليس من المحتمل جداً

194
00:11:07,700 --> 00:11:10,200
إنه لأنك كنت تفكر بالخيانة نفسك

195
00:11:10,500 --> 00:11:12,400
بأنك فقط توقع الذنب عليها ؟

196
00:11:12,700 --> 00:11:14,700
كلا دكتور، كانت تتصرف بطريقة غريبة مؤخراً

197
00:11:15,000 --> 00:11:17,100
و الليلة، لقد ذهبت إلى إجتماع أولياء الأمور

198
00:11:17,400 --> 00:11:20,600
و حمالة صدرها كانت مرفوعة لذقنها

199
00:11:21,400 --> 00:11:23,000
[دقة جرس الباب]

200
00:11:24,000 --> 00:11:26,000
يا الهي، هذه ستكون جانيس. لدينا موعد

201
00:11:26,600 --> 00:11:29,800
أوه كلا، لا أريد رؤيتها. هذا قد يكون محرجاً قليلاً

202
00:11:30,100 --> 00:11:32,200
حسناً، صحيح، سأخبرك شيئاً
لم لا تنتظر في غرفتي ؟

203
00:11:32,500 --> 00:11:34,900
إنها في نهاية الرواق هناك و سوف أرسلها إلى المطبخ

204
00:11:35,200 --> 00:11:37,300
و سوف آتي لأخرجك عندما يكون الوضع آمناً

205
00:11:39,800 --> 00:11:43,900
أوه جانيس، تفضلي بالدخول
هنا، دعيني آخذ معطفكِ

206
00:11:45,900 --> 00:11:50,500
واو يا الهي، تبدين جميلة -
أوه، شكراً لك -

207
00:11:50,900 --> 00:11:52,100
يا له من مكان رائع

208
00:11:52,200 --> 00:11:55,400
لست معتادة أن أكون مع رجل
لديه هكذا ذوق جيد

209
00:11:56,400 --> 00:12:01,000
أوه، أنا متأكد بأن ذلك ليس صحيحاً -
أوه، إنه صحيح -

210
00:12:01,400 --> 00:12:02,600
،جانيس، إذا سمحتِ لي

211
00:12:02,800 --> 00:12:05,200
لدي شئ يجب أن أهتم به في الغرفة الأخرى

212
00:12:05,500 --> 00:12:08,600
سأخبركِ شيئاً، لما لا تذهبين إلى المطبخ
و تختارين نبيذاً ؟

213
00:12:08,900 --> 00:12:10,600
أوه، لم أكن لأعرف ماذا أختار

214
00:12:10,900 --> 00:12:13,500
حسناً، على الطاولة، سوف تجدين سجل النبيذ خاصتي

215
00:12:13,700 --> 00:12:17,600
فقط إختاري شيئاً من المفضلات لفريجر

216
00:12:22,800 --> 00:12:25,200
حسناً كيني، جانيس في المطبخ. يمكنك الذهاب

217
00:12:25,400 --> 00:12:28,700
إلى أين ؟ إلى بيت فارغ ؟ لمشاهدة أفلام طوال الليل ؟

218
00:12:29,000 --> 00:12:30,500
السير في الشوارع فحسب ؟

219
00:12:30,800 --> 00:12:32,800
كل تلك تبدو جيدة

220
00:12:35,300 --> 00:12:38,000
لم أعد أستطيع التحمل. سوف أتصل بهافتها المحمول

221
00:12:38,300 --> 00:12:40,900
سوف أخبرها بأنني أحبها، و و أطلب منها المجيء إلى المنزل

222
00:12:41,200 --> 00:12:43,500
بدلاً من البكاء على كتفك، حان الوقت
كي أبدأ بالتصرف كرجل

223
00:12:43,800 --> 00:12:45,300
أحسنت عملاً -
هل تستطيع أن تتصل بالهاتف من أجلي ؟ -

224
00:12:45,400 --> 00:12:47,200
يداي متعرقتان

225
00:13:01,900 --> 00:13:05,600
أوه، إمم

226
00:13:09,600 --> 00:13:11,100
نايلز : دافني

227
00:13:13,200 --> 00:13:15,200
دافني، لقد أصلحت جهاز التمرين

228
00:13:15,500 --> 00:13:19,100
تبين إنكِ لم تُثني الإطار. أنتِ فقط دفعتي واحداً من النوابض اللولبية

229
00:13:19,800 --> 00:13:22,100
ما الذي تفعلينه ؟ -
دكتور كرين أصر -

230
00:13:22,500 --> 00:13:24,800
إنني أنفض الغبار من كل الحليات قبل أن أخرج

231
00:13:25,100 --> 00:13:27,500
فريجر : أوه أهلاً نايلز -
بحق الله يا رجل -

232
00:13:27,700 --> 00:13:28,900
فقط لأن دافني تعيش هنا

233
00:13:29,100 --> 00:13:32,000
هذا لا يعني إنها رهن إشارتك 24 ساعة في اليوم

234
00:13:32,400 --> 00:13:34,500
حالما ننتهي من التمارين، سوف نخرج من هنا

235
00:13:34,700 --> 00:13:36,300
سواء أعجبك ذلك أم لا

236
00:13:36,900 --> 00:13:38,900
طاغية

237
00:13:42,000 --> 00:13:45,600
جانيس ؟ -
كيني، سأعاود الإتصال بك -

238
00:13:46,700 --> 00:13:48,400
أهلاً. هل إخترتِ نبيذاً ؟

239
00:13:48,600 --> 00:13:52,200
آه فريجر، لقد بدأت بإعادة التفكير بشان هذا الموعد

240
00:13:52,600 --> 00:13:54,000
إنه حول كيني

241
00:13:54,300 --> 00:13:58,500
يا الهي، أنتِ ما زلتِ تفكرين به
إنصتِ، أعرف كيني. أحب كيني

242
00:13:58,900 --> 00:14:00,300
و لكنه متزوج -
حسناً، أعلم ذلك -

243
00:14:00,500 --> 00:14:03,600
و رغم ذلك، هو ترك زوجته المحبة و عائلته في المنزل

244
00:14:03,900 --> 00:14:06,100
حتى يذهب هو يتصيد نساء في الحانات

245
00:14:06,400 --> 00:14:12,400
ربما هو نادم على ذلك -
أوه، نعم، بالتأكيد. الرجال متغيرين دائماً -

246
00:14:12,800 --> 00:14:14,900
هل تقول بأنني لا أستطيع الوثوق به ؟ -
كلا -

247
00:14:15,700 --> 00:14:20,600
ما أقوله هو إنكِ تستحقين رجل
يظن بأنكِ مميزة بقدري

248
00:14:21,500 --> 00:14:24,400
أنت مقنع جداً

249
00:14:24,700 --> 00:14:27,200
الآن، إن سمحتِ لي، سوف أعود حالاً

250
00:14:27,500 --> 00:14:29,000
حسناً

251
00:14:30,300 --> 00:14:33,000
أبي، لقد ظننت بأنك ستنصرف الليلة. لدي موعد

252
00:14:33,200 --> 00:14:36,000
دكتور، أحتاجك في غرفة النوم

253
00:14:43,300 --> 00:14:44,500
رائع

254
00:14:46,300 --> 00:14:48,900
مضحك جداً -
سوف آخذ إيدي في نزهة فقط -

255
00:14:49,200 --> 00:14:51,500
و سوف أذهب مباشرة إلى حانة "ميكني"، حسناً ؟

256
00:14:51,800 --> 00:14:54,600
أبي. بحق الجحيم، كم مرة يجب أن أخبرك ؟

257
00:14:54,900 --> 00:14:56,600
تحف "جهولي" خاصتي ليست سلة مهملات

258
00:15:02,200 --> 00:15:03,600
حسناً كيني، حان الوقت للذهاب

259
00:15:04,300 --> 00:15:05,600
إنظر إليها

260
00:15:05,800 --> 00:15:07,600
كيف أمكنني أن أضيع إمرأة مثلها ؟

261
00:15:07,900 --> 00:15:10,300
سأخبرك شيئاً. دعني أستجمع بعض الأفكار الأولية

262
00:15:10,600 --> 00:15:12,400
في عطلة نهاية الإسبوع -
إنظر إلى تلك -

263
00:15:12,700 --> 00:15:14,100
إنها هي في الوادي الكبير

264
00:15:14,500 --> 00:15:18,800
سأسألك، أيهما هي الأعجوبة الطبيعية الحقيقة ؟

265
00:15:19,200 --> 00:15:21,800
يا الهي

266
00:15:22,900 --> 00:15:26,900
نعم، تلك كانت الشهور الجيدة

267
00:15:28,200 --> 00:15:29,800
الأوقات الجيدة

268
00:15:33,300 --> 00:15:34,700
[دقة جرس الباب]

269
00:15:44,100 --> 00:15:45,800
أهلاً دافني -
أهلاً روز، تفضلي بالدخول -

270
00:15:46,100 --> 00:15:49,800
لا أستطيع البقاء. لقد جلبت لكِ كتاب الطبخ
للأكلات القليلة الدسم الذي كنت أخبركِ عنه

271
00:15:50,200 --> 00:15:52,500
تبدين جميلة -
شكراً لكِ. سوف أذهب إلى نادي ليلي الليلة -

272
00:15:52,700 --> 00:15:55,600
لقد إشتريت عطر جديد ملئ بالفيرمونات

273
00:15:55,900 --> 00:15:57,000
ما تلك الفيرمونات ؟

274
00:15:57,200 --> 00:16:00,500
لا أعلم. هرمون ما و الذي يفترض به
أن يجعل الرجل يشعر بالإثارة

275
00:16:00,800 --> 00:16:03,300
أتعتقدين حقاً بأن ذلك سينجح ؟ -
الأمر يستحق المحاولة -

276
00:16:03,600 --> 00:16:07,500
بعد كل شئ، إنه مصدق عليه من إدارة الحب و الطعام

277
00:16:07,900 --> 00:16:10,000
تحققي من الأمر

278
00:16:10,300 --> 00:16:11,800
لا أشم رائحة أي شئ -
حقاً ؟ -

279
00:16:12,000 --> 00:16:13,900
كلا -
ربما يجب أن أضع المزيد -

280
00:16:14,100 --> 00:16:16,700
هل تمانعين ؟ -
كلا، تفضلي -

281
00:16:20,500 --> 00:16:22,500
أي نوع من الأشخاص الذي يخرج مع زوجة رجل آخر

282
00:16:22,800 --> 00:16:24,400
و يفرق عائلة عن بعضها البعض ؟

283
00:16:24,700 --> 00:16:26,600
أعني، هنالك أطفال مشمولين هنا -
حسناً -

284
00:16:26,900 --> 00:16:29,100
الآن إسمع. دعنا لا نجعل هذا الأمر درامياً أكثر، حسناً ؟

285
00:16:29,400 --> 00:16:33,700
يا الهي، إن كنت منصتاً، دعني أنتقم منه

286
00:16:34,100 --> 00:16:36,400
يجب أن أذهب -
كلا كلا -

287
00:16:36,700 --> 00:16:38,400
إسمع، أنت فقط ستفعل شئ متسرعاً

288
00:16:38,700 --> 00:16:41,100
سأخبرك شيئاً كيني. أريدك أن تستلقي على السرير

289
00:16:41,400 --> 00:16:42,400
ماذا ؟ -
نعم -

290
00:16:42,600 --> 00:16:44,600
هذه وسيلة مؤثرة جداً للتحكم بالغضب

291
00:16:44,900 --> 00:16:46,700
حسناً -
ها أنت ذا -

292
00:16:47,000 --> 00:16:49,800
إنحني للخلف فحسب، إغلق عيناك

293
00:16:51,200 --> 00:16:56,000
و عد للرقم مئة ألف

294
00:17:00,000 --> 00:17:02,000
أوه فريجر، أنا مستعدة لشرب ذلك النبيذ الآن

295
00:17:02,300 --> 00:17:05,200
أنتِ زوجة كيني -
يا للهول -

296
00:17:05,500 --> 00:17:07,900
كيف إكتشفت ذلك ؟ -
حسناً، هو في غرفة نومي -

297
00:17:08,200 --> 00:17:09,900
ماذا ؟ -
لقد أتى إلى هنا طالباً للنصيحة -

298
00:17:10,200 --> 00:17:13,000
لقد إعتقد بأنكِ كنتِ تخونينه
و الذي على وشك أن تفعلينه

299
00:17:13,300 --> 00:17:14,700
يجب أن أخرج من هنا -
صحيح -

300
00:17:15,000 --> 00:17:17,500
إصغِ، لماذا كذبتِ علي ؟

301
00:17:17,700 --> 00:17:21,400
لقد كنت غاضبة و مجروحة و مرتبكة

302
00:17:21,700 --> 00:17:24,000
و لقد كنت لطيفاً جداً معي و لا أعلم

303
00:17:24,200 --> 00:17:27,300
نعم. صحيح. حسناً، إسمعي، يجب أن تفهمي شيئاً

304
00:17:27,600 --> 00:17:28,700
كيني يحبكِ

305
00:17:29,000 --> 00:17:31,800
نعم، هو كان منجذباً لشخص آخر
و لكنكِ يجب أن تسامحيه على ذلك

306
00:17:32,100 --> 00:17:33,700
بعد كل شئ، لقد كنتِ منجذبة نحوي

307
00:17:34,000 --> 00:17:36,400
لقد كان ذلك إنتقام أكثر -
آه -

308
00:17:36,900 --> 00:17:38,500
حسناً

309
00:17:39,300 --> 00:17:42,600
إنه لا هنا و لا هناك. حسناً، إسمعي، سررت بلقائك

310
00:17:42,900 --> 00:17:44,500
سررت بلقائك أيضاً

311
00:17:44,800 --> 00:17:48,800
أريد فقط أن أشكرك على جعل
... ربة منزل عادية تشعر بـ

312
00:17:49,200 --> 00:17:51,800
كيني : دكتور -
إلى اللقاء -

313
00:17:53,800 --> 00:17:55,300
تلك طريقة التحكم بالغضب هي مجرد تفاهات

314
00:17:55,500 --> 00:17:57,400
كيني. كيني

315
00:17:57,600 --> 00:18:00,500
زوجتك لا تخونك

316
00:18:01,400 --> 00:18:02,500
لا تسألني كيف عرفت ذلك

317
00:18:02,800 --> 00:18:05,700
ربما إنهم المئات من الناس الذين نصحتهم على مر السنين

318
00:18:06,000 --> 00:18:07,700
ربما إنه مجرد حدس. لا أعلم

319
00:18:08,000 --> 00:18:10,300
إنه فقط. نعم، أنتما الإثنان لديكم مشاكل

320
00:18:10,500 --> 00:18:12,400
و لكنها نوع المشاكل التي تحصل للناس الذين

321
00:18:12,700 --> 00:18:15,000
عندما يكونون في علاقة لوقت طويل

322
00:18:15,300 --> 00:18:17,400
كل ما تحتاج لفعله هو التحدث

323
00:18:17,700 --> 00:18:19,700
أريدك أن تذهب إلى المنزل

324
00:18:20,000 --> 00:18:22,700
أنا متأكد بأنك ستجد زوجتك هناك بإنتظارك

325
00:18:23,700 --> 00:18:25,600
آمل بأنك محق

326
00:18:26,200 --> 00:18:28,700
شكراً دكتور -
أوه، على الرحب و السعة -

327
00:18:29,000 --> 00:18:31,100
هذه حقيبة زوجتي -
إمم ؟ -

328
00:18:32,600 --> 00:18:33,800
هذه ليست حقيبة زوجتك

329
00:18:34,600 --> 00:18:37,000
بلي، إنها هي -
كلا، إنها ليست كذلك -

330
00:18:37,600 --> 00:18:39,500
أعرف حقيبة زوجتي. لقد أعطيتها إياها في عيد ميلادها

331
00:18:39,800 --> 00:18:41,300
الكثير من النساء لديهم نفس الحقيبة

332
00:18:41,500 --> 00:18:43,700
حسناً، إن لم تكن حقيبتها، لم لا تدعني أراها ؟

333
00:18:45,900 --> 00:18:49,400
كيني، يجب أن أخبرك بشئ

334
00:18:49,800 --> 00:18:51,800
إنه معقد قليلاً

335
00:18:52,000 --> 00:18:55,000
و أنا متأكد أن في المستقبل، سوف نضحك جميعنا عليه

336
00:18:55,300 --> 00:18:57,900
... إنه فقط، حسناً

337
00:18:58,300 --> 00:19:00,300
أنا لم يكن لدي موعد مع جانيس الليلة

338
00:19:00,500 --> 00:19:02,800
... حسناً، كان لديك موعد مع شخص ما. النبيذ، الموقد

339
00:19:03,000 --> 00:19:07,700
... نعم، نعم، كان لدي موعد، و لكنه كان مع، آه

340
00:19:08,200 --> 00:19:10,700
روز ؟ -
بالضبط -

341
00:19:11,000 --> 00:19:13,500
ما الذي تتحدثون عنه يا رفاق ؟

342
00:19:18,100 --> 00:19:22,200
واو، هذا الشئ ينجح فعلاً

343
00:19:25,900 --> 00:19:29,000
ربما يجب علي أن أمسح بعضاً منه -
حسناً، تفضلي، خذي حقيبتكِ -

344
00:19:29,300 --> 00:19:31,600
... إنتظر فريجر، ما الذي تتحدث عنه ؟ هذه ليست

345
00:19:35,400 --> 00:19:37,900
لا أريد أن أعرف

346
00:19:45,900 --> 00:19:47,500
أيها الكلب

347
00:19:50,200 --> 00:19:52,700
أوه بالمناسبة دكتور، أدين لك ببعض الشوكولاتة

348
00:19:53,000 --> 00:19:54,400
لقد جعت قليلاً في غرفتك

349
00:19:54,600 --> 00:19:57,400
"لقد لاحظت علبة حلوى "فاني فارمر
العالقة بين كتابين

350
00:19:57,600 --> 00:19:58,900
شكراً لك مرة أخرى

351
00:20:01,700 --> 00:20:04,700
أنا لا أبقي حلوى في غرفتي. روز، أخرجي إلى هنا

352
00:20:05,000 --> 00:20:07,500
حاول أن تسيطر على نفسك

353
00:20:12,900 --> 00:20:16,200
من خبأ علبة كعك خلف طعام الكلب لإيدي ؟

354
00:20:17,000 --> 00:20:19,900
حسناً، من الأفضل علينا أن نمضي -
حسناً -

355
00:20:27,500 --> 00:20:29,100
دافني ؟

356
00:20:29,400 --> 00:20:31,800
هل هنالك شئ تودين إخباري به ؟

357
00:20:32,100 --> 00:20:34,000
أنا أحبك ؟

358
00:20:35,200 --> 00:20:36,300
أي شئ آخر ؟

359
00:20:37,500 --> 00:20:40,100
أحب الشوكولاتة و الحلويات

360
00:20:40,300 --> 00:20:43,800
و يا الهي، لا أستطيع التوقف عن الأكل. أنا خارجة عن السيطرة

361
00:20:44,100 --> 00:20:46,500
تعالي هنا، كل شئ على ما يرام حبيبتي

362
00:20:46,800 --> 00:20:50,100
سوف نجعلك تتخطين الأمر -
بالطبع سنفعل دافني -

363
00:20:50,500 --> 00:20:52,300
تعلمين، هنالك محترفين يستطيعون المساعدة

364
00:20:52,600 --> 00:20:55,600
،نعم، يستطيعوا أن يغلقوا فكك بالأسلاك
،يقصون معدتكِ

365
00:20:55,900 --> 00:20:58,400
يضعون بالوناً في أمعائكِ

366
00:20:58,600 --> 00:21:02,300
شكراً لك أبي. كنت أقصد شيئاً أشبه بالمنتجع، حسناً ؟

367
00:21:02,700 --> 00:21:04,900
مع ذلك، يمكنك النظر في غلق الفك بالسلاك

368
00:21:08,800 --> 00:21:11,000
دافني، أظن بأن المنتجع فكرة رائعة

369
00:21:11,300 --> 00:21:14,400
يستطيعون أن يشرفوا على نظامكِ الغذائي
و يضعون خطة لممارسة التمارين

370
00:21:14,700 --> 00:21:16,400
و مساعدتكِ بأن تفهمي لماذا تفرطين في تناول الطعام

371
00:21:16,700 --> 00:21:19,300
نعم. الأهم من ذلك داف، يجب أن تعرفي بأننا نحبكِ

372
00:21:19,600 --> 00:21:23,200
و بأنكِ لستِ وحيدة -
أوه، شكراً لكم -

373
00:21:24,100 --> 00:21:26,300
روز -
كلا، إبق كما أنت -

374
00:21:28,100 --> 00:21:31,900
"لا ألومك و لكنني ألوم العاملين في "مانتاستك

