﻿1
00:00:08,400 --> 00:00:09,300
[دافني تضحك]

2
00:00:09,500 --> 00:00:10,800
دافني : مرحباً -
نايلز : أهلاً -

3
00:00:11,100 --> 00:00:12,600
آه، محاربين عطلة نهاية الإسبوع قد عادوا

4
00:00:12,800 --> 00:00:15,700
نعم، من الأفضل أن تنتبه دكتور كرين
لقد بدأت أصبح أفضل في الملاكمة

5
00:00:16,000 --> 00:00:19,800
هذا صحيح. إنها تضرب بقوة شديدة
يدعونها بالسحقة البريطانية

6
00:00:20,600 --> 00:00:22,700
لقد ضربت بقوة شديدة بنفسك هناك نيلز

7
00:00:23,300 --> 00:00:25,300
سوف أذهب لأستحم

8
00:00:25,600 --> 00:00:28,900
نيلز ؟ -
... أوه نعم، لقد خدشت رجلاً واحداً -

9
00:00:30,000 --> 00:00:32,600
أوه، أنا منهك جداً. هل تود بعض من النبيذ ؟

10
00:00:32,800 --> 00:00:35,600
في الحقيقة، أود ذلك نايلز و لكنني ذاهب لأرى دكتور توكسبيري

11
00:00:35,800 --> 00:00:38,600
أوه. لم أكن أعلم بأن معلمك ما زال بالمدينة

12
00:00:39,000 --> 00:00:40,800
اجل، و من أجل ذلك، أصبحت المستلم المحظوظ

13
00:00:41,000 --> 00:00:43,600
لعلاج شكلي. لقد كان حقاً مفيداً

14
00:00:44,000 --> 00:00:47,200
تعلم، أعتبر نفسي محظوظاً أن أكون بين أيدي معلم كهذا

15
00:00:47,500 --> 00:00:48,500
نايلز : إممم

16
00:00:48,700 --> 00:00:51,000
حسناً، أنا سعيد من أجلك فريجر. إنه طبيب نفسي موهوب

17
00:00:51,400 --> 00:00:53,800
حتى و إن لم أشاركك نفس تقديسك الإلهي له

18
00:00:54,000 --> 00:00:57,200
حسناً، أنا ببساطة لدي إحترام طبيعي للرجل، نايلز

19
00:00:57,800 --> 00:00:58,900
إنه بالكاد تقديس

20
00:00:59,200 --> 00:01:03,100
أوه، أرجوك. أنت على بُعُد خطوة وحدة من
رؤية صورته تظهر على جبنة تورتيلا

21
00:01:03,600 --> 00:01:07,100
نايلز، شكراً للرب أنت ما زلت هنا -
آه، ما الأمر ؟ -

22
00:01:07,400 --> 00:01:09,500
لا تستطيع الذهاب إلى المقهى اليوم -
لم لا ؟ -

23
00:01:09,800 --> 00:01:12,300
لقد أتتني رؤية روحية للتو بأن شيئاً
سيئاً سيحدث لك

24
00:01:12,600 --> 00:01:15,400
أوه، بحقكِ دافني -
نايلز، أنا جادة -

25
00:01:15,600 --> 00:01:18,000
أعلم بأنك لا تؤمن بالرؤى و لكنها مهمة بالنسبة لي

26
00:01:18,300 --> 00:01:19,400
أوعدني بأنك لن تذهب

27
00:01:20,200 --> 00:01:23,000
حسناً، إن كان يعني كثيراً لك، لن أذهب

28
00:01:23,300 --> 00:01:24,800
سوف أذهب مباشرة إلى البيت -
شكراً لك -

29
00:01:25,100 --> 00:01:27,900
أشعر أفضل بكثير. سوف أراك لاحقاً

30
00:01:30,400 --> 00:01:33,000
واو، كان ذلك مخيفاً

31
00:01:33,800 --> 00:01:35,400
لا تقل لي بأنك تؤمن بهذه الأشياء

32
00:01:35,700 --> 00:01:38,300
كلا، أعني الطريقة التي يمكن بها أن تتلاعب بك

33
00:01:38,600 --> 00:01:41,300
أوه، أرجوك، كنت فقط دبلوماسياً

34
00:01:41,600 --> 00:01:43,200
فريجر : أخبرني، هل من الصعب أن تلاكم من دون عمود فقري ؟

35
00:01:43,500 --> 00:01:45,200
نايلز : سوف تكتشف

36
00:01:50,400 --> 00:01:51,800
مرحباً فريجر -
أوه، أهلاً روز -

37
00:01:52,100 --> 00:01:54,000
أوه، لقد كنتِ تتسوقين كما أرى

38
00:01:54,100 --> 00:01:57,200
نعم، آليس تزور جدتها لهذا الإسبوع

39
00:01:57,600 --> 00:02:00,200
لذا و أخيراً عندي بعض الوقت لنفسي -
أوه -

40
00:02:00,500 --> 00:02:03,900
إنه لشئ رائع التسوق من دونها
و هي تسحب حمالة إلى العرض

41
00:02:04,200 --> 00:02:08,000
ليس ذلك فقط، أنا في الحقيقة، نهضت اليوم
من دون أن أجدها تقفز على سريري

42
00:02:08,300 --> 00:02:10,500
و تضع أصابعها الصغيرة في أنفي

43
00:02:10,700 --> 00:02:12,400
و لم يكن علي أن أقضي نصف الصباح

44
00:02:12,700 --> 00:02:15,500
أمشط عقد تجعيدات تلك الفتاة الصغيرة

45
00:02:15,800 --> 00:02:17,500
أرسلي حبي لآليس -
شكراً لك، سوف أفعل ذلك -

46
00:02:20,900 --> 00:02:23,100
فريجر

47
00:02:23,900 --> 00:02:26,300
هل لك أن تحضر لي قهوة ؟ -
... حسناً -

48
00:02:26,500 --> 00:02:29,600
لم لا تحضرها بنفسك نايلز ؟ أوه، هذا صحيح

49
00:02:30,000 --> 00:02:33,000
إنه نذير شؤم إن دخلت

50
00:02:33,300 --> 00:02:34,400
تعلم بأنني وعدت دافني

51
00:02:34,600 --> 00:02:38,500
نعم، و الويل من الذي عصى العرافة

52
00:02:38,900 --> 00:02:41,000
أوه، حسناً، إنتظر

53
00:02:41,200 --> 00:02:43,600
ربما إن أخذته للطريق و لم أجلس حقاً

54
00:02:43,900 --> 00:02:45,300
إذن لن أكون قد نقضت وعدي

55
00:02:45,600 --> 00:02:48,200
تنحوا جانباً جميعكم. مجموعة كبيرة من البصل قادمة

56
00:02:50,000 --> 00:02:52,100
نايلز : أريد كوب من القهوة للطريق، من فضلك

57
00:02:52,600 --> 00:02:54,300
مرحباً فريجر

58
00:02:54,500 --> 00:02:57,700
... دكتور توكسبيري، حسناً

59
00:02:58,000 --> 00:03:00,800
يا الهي، يا لها من مفاجئة. ما الذي تفعله هنا ؟

60
00:03:01,100 --> 00:03:03,100
حسناً، لقد سمعت بأنك ذكرت كم هي جيدة قهوتهم هنا

61
00:03:03,400 --> 00:03:05,200
فكرت بأن أجربها -
... أوه -

62
00:03:05,500 --> 00:03:07,200
هل لي أن انضم إليك ؟ -
أوه نعم، بالطبع -

63
00:03:07,400 --> 00:03:09,800
أنا متأسف جداً. أوه روز، هذا الدكتور توكسبيري

64
00:03:10,100 --> 00:03:11,800
هذه منتجتي، روز دويل -
روز : مرحباً -

65
00:03:12,100 --> 00:03:14,100
و أخي نايلز. نايلز، إنه الدكتور توكسبيري

66
00:03:14,300 --> 00:03:15,500
كيف حالك ؟ -
أهلاً -

67
00:03:15,700 --> 00:03:17,500
،لا أظن بأننا إلتقينا من قبل

68
00:03:17,700 --> 00:03:20,500
و لكن يبدو أنني أتذكر قراءة مقالة رائعة لك مؤخراً

69
00:03:20,900 --> 00:03:22,700
أوه نعم، إنه من الأرجح كان عن أنواع الرهاب

70
00:03:22,900 --> 00:03:26,400
... أوه، لا أستطيع الجلوس. أوه

71
00:03:27,200 --> 00:03:29,000
... آه

72
00:03:29,300 --> 00:03:30,900
... إنها قصة طويلة، آه

73
00:03:31,200 --> 00:03:34,600
على أية حال، دكتور توكسبيري، لقد كنت أتسائل

74
00:03:34,800 --> 00:03:36,900
هل قرأت المقالة التي عن تغيير السلوك ... ؟

75
00:03:37,200 --> 00:03:41,900
الآن فريجر، دعنا لا نتحدث عن العمل
أنت لا تريد تضجر روز

76
00:03:42,300 --> 00:03:45,200
أوه، إنه فقط ثرثرة بالنسبة لي الآن

77
00:03:45,500 --> 00:03:47,200
نعم، حسناً

78
00:03:47,400 --> 00:03:49,900
نايلز ارجوك، هل لك أن تتوقف عن الحوم و تجلس فحسب ؟

79
00:03:50,200 --> 00:03:53,400
آه، حسناً. ما هو الضرر من ذلك ؟

80
00:03:54,400 --> 00:03:56,700
! نايلز -
! دافني -

81
00:03:57,000 --> 00:03:58,600
كيف يمكنك أن تأتي إلى هنا ؟

82
00:03:58,900 --> 00:04:00,700
لقد نقضت وعدك -
و ركبتي كذلك -

83
00:04:01,000 --> 00:04:02,400
حسناً، لم يكن سيحدث أي مكروه

84
00:04:02,600 --> 00:04:04,400
لو أنك إنتبهت إلى رؤياي

85
00:04:04,700 --> 00:04:07,700
7حسناً في الحقيقة، لم يكن سيحدث أي مكروه
إن لم تأتي

86
00:04:07,900 --> 00:04:09,800
لم يكن ليحدث إن لم آتي

87
00:04:10,100 --> 00:04:12,200
لم يكن ليحدث لو لم تأتي

88
00:04:12,400 --> 00:04:15,700
لم أكن لأظن أنني لم أكن أعرف أنك لن تتمكن من المجيء إلى هنا.

89
00:04:16,000 --> 00:04:18,500
حسناً، أنا لن ... لن ... ماذا ؟

90
00:04:18,900 --> 00:04:20,600
هذا ما أقصده بالضبط. أنت لا تنصت

91
00:04:20,800 --> 00:04:23,400
دافني. أوووه -
نايلز. هل أنت بخير ؟ -

92
00:04:23,800 --> 00:04:26,200
أوه. كلا، لقد تفاقم الجرح القديم خاصتي

93
00:04:26,400 --> 00:04:28,200
حسناً، ربما من الأفضل أن أوصلك

94
00:04:28,300 --> 00:04:30,200
أنا متأسف دكتور توكسبيري -
أتفهم ذلك -

95
00:04:30,500 --> 00:04:31,900
إلى اللقاء روز -
إلى اللقاء -

96
00:04:32,800 --> 00:04:36,100
حسناً، ما كان كل هذا ؟

97
00:04:36,500 --> 00:04:39,900
حسناً، هي تظن بأنها روحانية، و لكنه لا يصدقها

98
00:04:40,100 --> 00:04:42,500
،حسناً، بصرف النظر عمن محق أو مخطئ

99
00:04:42,800 --> 00:04:46,100
نايلز يحتاج أن يضع حدود أكثر تشدداً مع مرضاه

100
00:04:46,300 --> 00:04:49,300
لقد تعلمت ذلك من سنين من التدريب

101
00:04:49,700 --> 00:04:53,200
كلا، هي ليست مريضته. هي رفيقته

102
00:04:53,400 --> 00:04:55,700
،أوه حسناً، في هذه الحالة، لا يهم من محق أو مخطئ

103
00:04:56,000 --> 00:04:57,600
إنه مخطئ

104
00:04:57,800 --> 00:04:59,500
لقد تعلمت ذلك من سنين من الزواج

105
00:04:59,800 --> 00:05:00,800
[روز تقهقه]

106
00:05:04,800 --> 00:05:07,600
فريجر : هل لي أن أحضر لك أي شئ نايلز ؟
ماذا عن كمادات باردة، ربما ؟

107
00:05:07,900 --> 00:05:09,000
كلا

108
00:05:09,300 --> 00:05:13,000
إن خرجت دافني من غرفتها قط، سأستخدم نظرتها الجامدة فحسب

109
00:05:14,100 --> 00:05:16,700
فريجر أن لم تمانع، سوف أضطر لأن ألغي
الذهاب إلى الأوبرا الليلة

110
00:05:17,000 --> 00:05:19,800
أوه نايلز، أنت تعلم بأنني أكره الذهاب إلى الأوبرا لوحدي

111
00:05:20,400 --> 00:05:22,300
رامياً وشاح إمرأة على المقعد الذي بجانبي

112
00:05:22,600 --> 00:05:25,700
و التحديق بإنتظار إلى الخلف على حمام السيدات طوال الليل

113
00:05:28,600 --> 00:05:31,000
أنت تفعل ذلك ؟ -
كلا -

114
00:05:33,000 --> 00:05:34,600
مهلاً، لم لا تسأل دكتور توكسبيري

115
00:05:34,900 --> 00:05:36,100
إن كان يود الذهاب ؟ -
... أوه -

116
00:05:36,200 --> 00:05:38,900
أوه هيا. منذ طلاقه، أنا متأكد بأنه قلق من أن يخرج من المنزل

117
00:05:39,200 --> 00:05:42,700
حسناً، نحن علاقة شبه علاجية الآن

118
00:05:43,100 --> 00:05:46,600
و الحق يقال، لقد كنت غير مرتاحاً قليلاً
بأن أتواصل معه في المقهى

119
00:05:46,900 --> 00:05:48,300
أوه حسناً، أنا أتفهم ذلط

120
00:05:48,600 --> 00:05:51,200
لا تريد أنت ترى الساحر الذي خلف الستارة

121
00:05:51,700 --> 00:05:52,600
الكل يحتاجون إلى قدوة

122
00:05:52,900 --> 00:05:55,900
شخص ما يمثل مرحلة أعلى من الحقيقة و المعرفة

123
00:05:56,100 --> 00:05:57,800
هذا متبصر جداً نايلز

124
00:05:58,000 --> 00:06:01,800
لسنين عدة، لا بد و أنني مثلت هذه المكانة بالنسبة لك

125
00:06:04,100 --> 00:06:06,300
شكراً لك فريجر. حقاً الضحك هو أفضل علاج

126
00:06:06,600 --> 00:06:08,400
[الباب يُفتح] -
[صوت خطوات] -

127
00:06:08,900 --> 00:06:12,100
أوه دافني. إن ركبتي تتحسن

128
00:06:12,500 --> 00:06:14,500
أوه، جيد

129
00:06:15,500 --> 00:06:17,900
حسناً، آمل بأنها لا تتوقع مني أن أجري خلفها إلى هناك

130
00:06:18,200 --> 00:06:21,300
أحسنت نايلز -
مع تلك الركبة، يمكنني فقط أن أعرج -

131
00:06:22,700 --> 00:06:24,400
دافني، أنا متأسف

132
00:06:24,600 --> 00:06:27,400
هل أنت متأسف لنقضك لوعدك أم لعدم تصديقي ؟

133
00:06:27,800 --> 00:06:29,500
أنا متأسف لنقضي لوعدي

134
00:06:29,600 --> 00:06:31,100
إذن أنت ما زلت لا تصدق رؤياي ؟

135
00:06:31,300 --> 00:06:33,800
حسناً، لم تكن رؤيا -
بل كانت بالتأكيد -

136
00:06:34,000 --> 00:06:36,600
،لقد أخبرتك بأنك لو ذهبت إلى المقهى
شئ سيء سيحدث لك

137
00:06:36,800 --> 00:06:38,900
و لقد أذيت ركبتك. ماذا تريد إثبات اكثر من هذا ؟

138
00:06:39,100 --> 00:06:41,700
شئ علمي أكثر بقليل من هذا، للأسف

139
00:06:42,400 --> 00:06:43,800
تحتاج إلى إثبات علمي ؟

140
00:06:44,000 --> 00:06:47,000
حسناً، أظن بأننا نستطيع أن نفعل شئ حيال ذلك

141
00:06:47,300 --> 00:06:48,200
ماذا تعنين ؟

142
00:06:48,500 --> 00:06:51,100
هنالك أشخاص هنا يفعلون مثل هذا النوع من البحوث

143
00:06:51,900 --> 00:06:54,200
هل هؤلاء الناس هنا الآن ؟

144
00:06:54,800 --> 00:06:56,400
كلا -
أوه -

145
00:06:56,700 --> 00:06:59,300
أنا أتحدث عن خبراء قانونيون

146
00:06:59,600 --> 00:07:00,900
... حسناً، آه

147
00:07:01,200 --> 00:07:04,400
حسناً. لكن يجب أن يكون عالم حقيقي

148
00:07:04,700 --> 00:07:08,200
ليس شخص مخادع يأتي إلى هنا
و معه بلورات و مقياس الأشباح

149
00:07:08,600 --> 00:07:12,800
"ما دام لديك عقل مفتوح. و إنها تنطق "مقياس للاشباح

150
00:07:15,200 --> 00:07:18,400
أنا مسرور لأننا حللنا هذه المسألة -
أنا أيضاً -

151
00:07:18,800 --> 00:07:23,000
... و الآن بما إننا تصالحنا، ربما نستطيع أن

152
00:07:23,300 --> 00:07:27,600
حسناً، أظن بأننا نعلم من هو الذي ليس روحاني

153
00:07:34,600 --> 00:07:35,900
[طرقة على الباب]

154
00:07:37,800 --> 00:07:40,800
فريجر، لقد ظننت بانك رجل توصيل البيتزا

155
00:07:41,200 --> 00:07:43,300
لقد إعتقدت بأننا سنكتب إعلانات الليلة

156
00:07:43,600 --> 00:07:45,500
لقد نسيتي، أليس كذلك ؟ -
كلا -

157
00:07:45,700 --> 00:07:47,400
نعم، أنا متأسفة

158
00:07:47,700 --> 00:07:50,900
[بصوت غنائي] : بيتزا، سوف نتناول البيتزا

159
00:07:51,900 --> 00:07:53,600
[بصوت عادي] : فريجر، مرحباً

160
00:07:53,900 --> 00:07:55,500
ما الذي تفعله هنا ؟

161
00:07:55,600 --> 00:07:59,200
أوه، مرتدياً ملابساً فحسب

162
00:08:00,500 --> 00:08:01,900
أوه، صحيح

163
00:08:02,800 --> 00:08:04,900
فريجر أحضر بعض الأعمال من المكتب

164
00:08:05,200 --> 00:08:08,800
آه، سوف أذهب لأرتدي الملابس فحسب

165
00:08:09,700 --> 00:08:11,800
لقد أصبت بالعمى

166
00:08:13,300 --> 00:08:15,300
و عشرة ثواني متأخرة جداً

167
00:08:15,600 --> 00:08:18,500
إذن، منذ متى أنتِ و الدكتور توكسبيري تتقابلون ؟

168
00:08:18,700 --> 00:08:22,400
،حسناً، في اليوم السابق في المقهى
لقد إنسجمنا حقاً بعد أن غادرت

169
00:08:22,700 --> 00:08:24,200
و لقد دعاني لتناول العشاء

170
00:08:24,500 --> 00:08:26,400
و لقد خرجنا معاً كل ليلة منذ ذلك اليوم

171
00:08:26,600 --> 00:08:29,500
حقاً ؟ حسناً، لا بد لي من القول بأنني متفاجئ قليلاً

172
00:08:29,800 --> 00:08:31,800
لماذا ؟ هو ذكي

173
00:08:32,000 --> 00:08:34,800
متبصر كثيراً. و هو مستمع جيد

174
00:08:35,100 --> 00:08:37,300
نعم حسناً، أنا سعيد من أجلكِ روز

175
00:08:37,600 --> 00:08:40,000
إنه فقط صعب قليلاً تخيلكم أنتما الإثنان معاً

176
00:08:40,600 --> 00:08:43,900
لا تظن بأنني أستطيع أن أقدر رجل راقي ؟

177
00:08:44,300 --> 00:08:47,500
تعلم، إنه ليس فقط من أجل ممارسة الجنس بالنسبة لي، فريجر

178
00:08:47,700 --> 00:08:52,600
آه، هل لديكِ سلم نقال ؟ سروالي عالق بمروحة السقف

179
00:08:58,000 --> 00:09:00,300
،فريجر إنصت، قبل أن نبدأ

180
00:09:00,600 --> 00:09:04,600
آمل أنه لم يكن محرجاً جداً رؤيتي مع روز الليلة الماضية

181
00:09:05,100 --> 00:09:10,700
كلا البتة. كل ما في الأمر إنه ... منفراً قليلاً
رؤيتك خارج السياق بتلك الطريقة

182
00:09:11,100 --> 00:09:12,200
نعم -
... كل ما في الأمر -

183
00:09:12,500 --> 00:09:14,200
و لكن حياتك الشخصية هي شأنك وحدك

184
00:09:14,300 --> 00:09:16,800
و بالتحدث عن الموضوع، لنبدأ بالعمل

185
00:09:17,200 --> 00:09:20,800
عقل كرين -
نعم، دعنا -

186
00:09:21,100 --> 00:09:23,700
في المرة السابقة، نحن تطرقنا فقط لموضوع

187
00:09:24,300 --> 00:09:29,300
توقعات والدك و تاثيراتها على مراحل بلوغك المبكرة

188
00:09:29,800 --> 00:09:33,700
كما نعلم، إممم، الإستيعاب الداخلي

189
00:09:34,400 --> 00:09:36,200
لقانون الأب الأخلاقي

190
00:09:36,500 --> 00:09:39,100
هو مهم لتطوير الكبرياء العالي

191
00:09:39,300 --> 00:09:42,900
... و بالنظر إلى صرامة والدك

192
00:09:44,100 --> 00:09:45,500
فريجر، هل كل شئ على ما يرام ؟

193
00:09:46,500 --> 00:09:49,400
نعم، نعم بالطبع. أكمل من فضلك

194
00:09:49,700 --> 00:09:51,100
حسناً، يجب أن تعترف بأن إمتلاك أب

195
00:09:51,400 --> 00:09:55,000
مهنته هي تنفيذ القانون الأخلاقي

196
00:09:55,400 --> 00:09:58,800
سوف تقود إلى كبرياء عالي فائق التطور

197
00:10:00,300 --> 00:10:02,800
أظن بأن لدي دراسة عن هذا الموضوع

198
00:10:05,000 --> 00:10:07,600
إنها هنا

199
00:10:16,800 --> 00:10:17,900
أوه، أهلاً أبي -
مرحباً -

200
00:10:18,200 --> 00:10:19,200
كيف كان يومك ؟

201
00:10:20,600 --> 00:10:22,400
لم لا تخبرني ما الذي حدث لك فحسب ؟

202
00:10:23,000 --> 00:10:26,200
ما الذي تتحدث عنه ؟ -
حسناً، أنت تعلم كيف يجري يومي -

203
00:10:26,500 --> 00:10:30,200
ألعب مع إيدي، أشاهد التلفاز، أفعل تماريني

204
00:10:30,600 --> 00:10:33,700
أنت تسأل فقط كي أسألك عن يومك، لذلك أنا أسأل

205
00:10:34,000 --> 00:10:37,700
أنا مجروح. أنت أبي. بالطبع أنا مهتم بيومك

206
00:10:38,500 --> 00:10:44,600
أوه حسناً، لقد لعبت مع إيدي، شاهدت التلفاز
و فعلت تماريني

207
00:10:45,000 --> 00:10:46,700
آه، جيد

208
00:10:48,100 --> 00:10:50,800
إذن كيف ... ؟ -
لقد أتيت للتو من الدكتور توكسبيري -

209
00:10:51,000 --> 00:10:52,200
،خلال الجلسة بأكملها

210
00:10:52,400 --> 00:10:56,100
أنا فقط لم أستطع التركيز على أي شي كان يقوله

211
00:10:56,500 --> 00:10:58,000
ألم يكن يتحدث عنك ؟

212
00:10:58,300 --> 00:11:02,500
... نعم، و لكن مؤخراً، لقد رأيته بـ

213
00:11:03,200 --> 00:11:07,200
بوضع ليس مشرف

214
00:11:07,400 --> 00:11:12,100
و منذ ذلك الحين، لقد إكتشفت إنه من
المستحيل أن آخذه على محمل الجد

215
00:11:12,500 --> 00:11:14,700
أعلم بالضبط ما الذي تتحدث عنه

216
00:11:15,000 --> 00:11:18,700
في كوريا، لقد كان لدي قائد، الملازم فرانكس

217
00:11:19,100 --> 00:11:22,200
كنت لتبعت هذا الرجل إلى أبواب الجحيم

218
00:11:23,200 --> 00:11:24,500
،رأيته بعد عدة سنوات

219
00:11:24,800 --> 00:11:27,500
كان يقوم بتقليب شطائر اللحم في مطعم للأكلات السريعة

220
00:11:27,800 --> 00:11:29,200
الآن، ذلك كان من الصعب تحمله

221
00:11:29,500 --> 00:11:33,000
أعني، ذلك الرجل أخذني تحت جناحيه و قولبني

222
00:11:33,200 --> 00:11:35,500
كمعلم -
نعم، بالضبط -

223
00:11:35,700 --> 00:11:39,600
كان دائماً ما يقول بأن يوماً ما
سوف يقوم هو بأخذ الأوامر مني

224
00:11:40,000 --> 00:11:42,900
لم أظن قط بأن ذلك سيكون من أجل بصل إضافي

225
00:11:43,300 --> 00:11:45,100
إذن، كيف تعاملت مع الأمر ؟

226
00:11:45,400 --> 00:11:48,200
حسناً، لقد أدركت فقط بأن تلك كانت مشكلتي، و ليست مشكلته

227
00:11:48,400 --> 00:11:50,800
و لم أكن سأدع هذا الشئ يمحي كل ما يعنيه إلي

228
00:11:51,200 --> 00:11:54,900
لذلك لقد رجعت إلى المطبخ و حييته

229
00:11:55,500 --> 00:11:58,600
و بعد أن تحدثنا قليلاً، لقد أدركت بأنه لم يتغير شئ

230
00:11:58,900 --> 00:12:02,100
كان لا يزال نفس الرجل النافذ

231
00:12:02,400 --> 00:12:05,100
الذي لم يكن يخشى أن يوسخ يداه

232
00:12:05,500 --> 00:12:07,700
و لهذا السبب أنا لم آكل هناك مرة أخرى

233
00:12:10,200 --> 00:12:11,300
،آه، إن لم تمانعا

234
00:12:11,500 --> 00:12:13,300
خبير تقييم الرؤى الروحية لدافني
،في طريقه إلى هنا

235
00:12:13,400 --> 00:12:14,900
و نود إستخدام غرفة المعيشة

236
00:12:15,100 --> 00:12:17,800
أوه، لا مشكلة لدي. هذه الأشياء تصيبني
بالذعر على أية حال

237
00:12:18,100 --> 00:12:20,100
نايلز، أنا ما زلت لست مصدقاً بأنك وافقت على ذلك

238
00:12:20,400 --> 00:12:25,100
تلك الإختبارات ليست مبنية على شئ غير
الدلائل الشخصية و التخمينات المحظوظة

239
00:12:25,300 --> 00:12:27,500
نعم، ليست تماماً مثل الدلائل الشخصية

240
00:12:27,800 --> 00:12:30,000
و التخمينات المحظوظة التي يستند عليها الطب النفسي

241
00:12:30,300 --> 00:12:32,000
شكراً لكِ

242
00:12:34,000 --> 00:12:37,200
لا تقلق، سوف أقيم المختبر و طرق إختباره بدقة

243
00:12:37,600 --> 00:12:38,500
[دقة جرس الباب]

244
00:12:38,700 --> 00:12:40,500
حظاً موفقاً -
ذلك سيكون هو -

245
00:12:44,300 --> 00:12:47,600
تفضل بالدخول. أنا دكتور نايلز كرين
و هذه دافني مون

246
00:12:47,900 --> 00:12:49,900
مرحباً -
أهلاً. أنا دكتور شيلدن موري -

247
00:12:50,200 --> 00:12:53,200
أوه، طبيب. طبيب في ... ؟

248
00:12:53,400 --> 00:12:55,200
علم الأشباح

249
00:12:56,900 --> 00:12:58,100
أنا أمزح -
آه -

250
00:12:58,300 --> 00:13:00,700
إنه فقط ما يتوقعه معظم الناس

251
00:13:01,000 --> 00:13:03,500
في الحقيقة، أنا أستاذ جامعي في كلية
الطب النفسي في جامعة سياتل

252
00:13:03,700 --> 00:13:05,600
حقاً ؟ حسناً من فضلك، تفضل بالجلوس

253
00:13:05,900 --> 00:13:09,300
أوه، شكراً لك -
إذن، أنت أقرب إلى كاشف زيف الحقائق ؟

254
00:13:09,700 --> 00:13:12,400
حسناً كلا، كلا البتة. في الحقيقة، أنا أطبق طريقة علمية

255
00:13:12,700 --> 00:13:14,600
للبحث عن الظواهر الخارقة

256
00:13:14,800 --> 00:13:16,500
صدقوني، لا شئ يجعلني أكثر سعادة

257
00:13:16,700 --> 00:13:18,500
من إكتشاف روحانية شرعية

258
00:13:19,100 --> 00:13:21,100
أوه، إذن أنت لم تجد واحدة أبداً

259
00:13:21,400 --> 00:13:24,200
حسناً، إن كان قصدك بالروحاني
،الشخص الذي لديه إدراك فوق الطبيعي

260
00:13:24,400 --> 00:13:25,500
إذن، لقد وجدت بعضاً

261
00:13:25,700 --> 00:13:29,000
إن كنت تعني شخصاً يستطيع التغلب في القمار
في ولاية فيغاس، إذن كلا لم أجد

262
00:13:29,500 --> 00:13:32,900
إعتقدت بأنه كان لدي واحداً لفترة، و لكن، لا

263
00:13:34,100 --> 00:13:37,100
إذن دافني، هل مازلتِ تريدين الخوض في هذا ؟

264
00:13:37,400 --> 00:13:39,900
أنا مستعدة إن كنت مستعد -
حسناً. أيها الدكتور، إنها تحت تصرفك -

265
00:13:40,100 --> 00:13:42,500
... عظيم. الآن، لدي بطاقة

266
00:13:42,800 --> 00:13:44,100
الآس البستوني

267
00:13:45,300 --> 00:13:48,500
مع رقم الفاكس و المكتب عليه

268
00:13:48,800 --> 00:13:49,800
و عنوانك

269
00:13:50,100 --> 00:13:51,100
[تقهقه]

270
00:13:51,600 --> 00:13:53,300
هذا صحيح

271
00:13:58,400 --> 00:14:00,200
نجمة

272
00:14:03,600 --> 00:14:05,500
دائرة

273
00:14:05,700 --> 00:14:07,500
... و أخيراً

274
00:14:09,600 --> 00:14:10,700
حلقة

275
00:14:11,100 --> 00:14:14,000
هذا كل شئ. كان ذلك إختباركِ الأخير

276
00:14:14,200 --> 00:14:15,200
و أنا روحانية، أليس كذلك ؟

277
00:14:15,500 --> 00:14:16,900
حسناً، في البداية يجب أن نقارن نتائجكِ

278
00:14:17,100 --> 00:14:18,700
مع النتائج لبقية فريق التحكم

279
00:14:19,000 --> 00:14:21,900
الأمر سيستغرق مني بضع دقائق هنا
لإعادة حسب الأرقام، حسناً ؟

280
00:14:22,500 --> 00:14:25,100
إذن ... كيف تظنين إنكِ أبليتِ ؟

281
00:14:25,500 --> 00:14:27,300
أظن بأنني أبليت حسناً مع البطاقات

282
00:14:27,500 --> 00:14:31,700
،إختبار الرؤية كان صعب بعض الشئ
و لكن بشكل عام، لقد كنت متيقظة

283
00:14:32,200 --> 00:14:33,900
حسناً، سوف نكتشف قريباً

284
00:14:34,200 --> 00:14:36,200
تعلمين دافني، يعتريني الفضول دائماً

285
00:14:36,500 --> 00:14:39,200
متى كانت أول مرة شككت فيها بأن لديك قدرات روحانية ؟

286
00:14:39,500 --> 00:14:41,900
أوه، منذ سنين طويلة عندما كنت طفلة صغيرة

287
00:14:42,100 --> 00:14:44,400
جدتي مون أول من رأت الموهبة التي لدي

288
00:14:44,700 --> 00:14:47,900
كما ترى، كنت فتاة في منزل مليء بالأولاد، و هذا ما كنت أكرهه

289
00:14:48,300 --> 00:14:52,100
حتى أخبرتني جدتي بأن نساء مون فقط من لديهم إستبصار

290
00:14:52,400 --> 00:14:55,000
هي كان لديها، والدتها كان لديها، و هكذا

291
00:14:55,200 --> 00:14:59,000
بعد ذلك، بدأت ألاحظ بأنني أستطيع
أن أشعر بالأشياء قبل أن تحدث

292
00:14:59,400 --> 00:15:01,300
أشبه بالقوة السرية

293
00:15:01,600 --> 00:15:04,700
على أية حال، لطالما كان ذلك جزء من شخصيتي

294
00:15:05,500 --> 00:15:08,900
أفهم ذلك. حسناً، لقد ظهرت نتائجكِ

295
00:15:09,300 --> 00:15:12,700
حسناً. لا أعلم لماذا أنني متوترة قليلاً

296
00:15:13,000 --> 00:15:16,000
... إذن دافني، مما أراه هنا -
إنتظر -

297
00:15:18,900 --> 00:15:20,900
لا أظن بأننا يجب أن نفعل هذا. لا أريد أن أعرف

298
00:15:21,200 --> 00:15:24,300
دافني : ما الذي تعنيه ؟ -
أنا متأسف. أظن بأن تلك كانت فكرة سيئة -

299
00:15:24,600 --> 00:15:26,900
حسناً، لقد ظننت بأنك أردت إثبات علمي

300
00:15:27,200 --> 00:15:28,700
لقد غيرت رأيي

301
00:15:29,000 --> 00:15:34,200
لا أحتاج إلى غريب ليخبرني أي شئ عما تكونين

302
00:15:34,800 --> 00:15:39,900
أريدنا أن نتعرف على بعضنا البعض بنفسنا بمرور الوقت

303
00:15:40,400 --> 00:15:43,100
لقد عرفت بأنك ستقول ذلك

304
00:15:44,600 --> 00:15:49,900
حقاً ؟ -
كلا. و لكنني أحببت سماعها -

305
00:15:52,000 --> 00:15:53,900
أنا متأسفة دكتور موري، لقد ضيعنا وقتك

306
00:15:54,100 --> 00:15:55,600
لا بأس

307
00:15:55,700 --> 00:15:58,800
الكلب أخبرني نكتتان مضحكتان بينما كنا ننتظر

308
00:16:01,500 --> 00:16:03,200
أنا أمزح -
نايلز : أوه -

309
00:16:04,200 --> 00:16:06,200
لم تكن مضحكة جداً

310
00:16:13,100 --> 00:16:15,300
توكسبيري : حسناً فريجر، لنبدأ بجلستنا الأخيرة

311
00:16:15,600 --> 00:16:17,800
حسبما أتذكر، لقد كنت تواجه صعوبة

312
00:16:18,100 --> 00:16:20,200
بالتخلص من صورة معينة في بالك

313
00:16:20,500 --> 00:16:21,700
هذا صحيح

314
00:16:21,900 --> 00:16:24,700
حسناً، ربما يجب علينا أن نواجه ذلك

315
00:16:25,000 --> 00:16:28,400
يا الهي. لقد حسبت أن ذلك ينتمي لروز

316
00:16:28,700 --> 00:16:31,500
إنه كذلك. لقد كنت في شقتها هذا الصباح

317
00:16:31,800 --> 00:16:33,800
لقد بدأت أفكر بمشكلتك مع الرداء

318
00:16:34,000 --> 00:16:36,500
و لقد قررت أن أجلبه معي

319
00:16:36,900 --> 00:16:41,800
الآن فريجر، أنت تعتبرني طبيب نفسي مختص، أليس كذلك ؟

320
00:16:42,200 --> 00:16:43,600
بالطبع أفعل

321
00:16:43,800 --> 00:16:46,000
هل رؤيتي مرتدياً هكذا يقلل من قدر ذلك ؟

322
00:16:46,200 --> 00:16:47,300
كلا بالطبع لا

323
00:16:47,600 --> 00:16:50,100
،كل ما في الأمر، حسناً، أعلم على مستوى واعٍ

324
00:16:50,400 --> 00:16:53,300
بأن الملابس لا تغير من شخصيتك

325
00:16:53,600 --> 00:16:56,900
لكن على مستوى غير واعٍ، أشعر بالغرابة جداً

326
00:16:57,300 --> 00:17:00,800
أعني، أنت معلمي و ترتدي رداء روز

327
00:17:01,100 --> 00:17:06,100
أنا ما زلت نفس الشخص -
نعم، و لكنه رداء روز -

328
00:17:06,500 --> 00:17:09,600
و ماذا يعني رداء روز لك ؟

329
00:17:10,000 --> 00:17:12,300
روز -
... حسناً -

330
00:17:12,600 --> 00:17:14,700
إذن ربما هذا ليس عنك و عني

331
00:17:15,000 --> 00:17:18,800
ربما هذا حول علاقتك بروز

332
00:17:19,100 --> 00:17:22,500
رؤيتي مرتدياً هكذا يثير مشاعر عميقة

333
00:17:22,900 --> 00:17:27,900
لا تخشى تلك المشاعر. إذهب معهم

334
00:17:28,300 --> 00:17:30,800
آه، بيترسن. هل أنت هنا من أجل إختبار مساحيق التجميل ؟

335
00:17:31,100 --> 00:17:34,000
فقط D كنت كذلك، و لكنني سآخذ

336
00:17:43,700 --> 00:17:44,800
[طرقة على الباب]

337
00:17:46,400 --> 00:17:49,300
أوه، فريجر -
مرحباً. أتسمحي لي بدقيقة ؟ -

338
00:17:49,600 --> 00:17:51,200
لم يكن من المفترض أن نعمل، اليس كذلك ؟

339
00:17:51,500 --> 00:17:53,500
لأنني مشغولة نوعاً ما الآن

340
00:17:53,700 --> 00:17:56,400
إنه ليس بخصوص العمل -
أوه، تفضل بالدخول -

341
00:17:57,000 --> 00:17:59,500
تفضل بالدخول -
شكراً لكِ -

342
00:18:01,200 --> 00:18:02,500
... إسمعي

343
00:18:03,700 --> 00:18:08,000
هنالك شئ يزعجني منذ أن رأيت الدكتور
توكسبيري في رداءكِ

344
00:18:08,300 --> 00:18:11,400
و في البداية، لقد ظننت بأن سبب ذلك هو
إنهيار صورة البطل في مخيلتي

345
00:18:11,700 --> 00:18:14,400
و لكنني إكتشفت منذ ذلك الحين
بأنه حقاً كان عنكِ

346
00:18:14,700 --> 00:18:18,200
أوه. دعني أخمن. أنا لست جيدة
بما فيه الكفاية لمعلمك النادر

347
00:18:18,500 --> 00:18:20,400
... كلا، إنه ليس ذلك روز

348
00:18:24,300 --> 00:18:29,000
،عندما كنتِ توصفين ما الذي جذبكِ للدكتور توكسبيري

349
00:18:29,400 --> 00:18:31,600
... لم أستطع منع نفسي من التفكير بأن

350
00:18:33,000 --> 00:18:34,800
هذا كان من الممكن أن يكون أنا ...

351
00:18:35,300 --> 00:18:36,700
إذن ؟

352
00:18:36,900 --> 00:18:41,200
إذن روز، لقد عرفتكِ لِكَم، 8 سنوات الآن ؟

353
00:18:41,600 --> 00:18:43,900
و طوال ذلك الوقت، لقد رأيتك تواعدين مئات الرجال

354
00:18:44,100 --> 00:18:45,700
إحذر -
أوه، حسناً -

355
00:18:45,900 --> 00:18:47,900
العشرات من الرجال

356
00:18:48,100 --> 00:18:49,700
و مع ذلك أنتِ لم تبدي أي أهتمام تجاهي

357
00:18:49,900 --> 00:18:53,100
حسناً، ما عدا تلك المغازلة الثملة في مأوى المحطة

358
00:18:55,500 --> 00:18:59,100
حسناً على أية حال، لقد إفترضت بأنه فقط
لأنني لم أكن من النوع الذي تفضلينه

359
00:19:00,500 --> 00:19:04,600
و بعدها رأيتك منجذبة نحو شخص يشبهني

360
00:19:05,100 --> 00:19:09,100
أتشعر بالغيرة ؟ -
كلا، ليس غيرة. ليس تماماً -

361
00:19:09,500 --> 00:19:12,500
إنه شئ على غرار

362
00:19:13,300 --> 00:19:16,200
لماذا الجميع و ليس أنا ؟

363
00:19:17,800 --> 00:19:19,200
فريجر، هل توقفت للإعتقاد أبداً

364
00:19:19,500 --> 00:19:22,400
من الممكن أن هنالك شئ مميز حول عدم إختيارك ؟

365
00:19:23,000 --> 00:19:25,100
،روز، هذا لم ينفع عندما منعت من فريق كرة القدم للصغار

366
00:19:25,400 --> 00:19:26,900
و لن ينفع الآن

367
00:19:28,600 --> 00:19:30,900
حسناً، سأكون صريحة معك

368
00:19:31,300 --> 00:19:34,200
،عندما بدأنا نعمل سوياً في البداية

369
00:19:34,900 --> 00:19:36,900
لقد كنت معجبة بك قليلاً

370
00:19:37,200 --> 00:19:39,600
حقاً ؟ -
نعم، بالتأكيد -

371
00:19:39,900 --> 00:19:42,400
أعني، لقد كنت وسيماً و راقياً

372
00:19:42,600 --> 00:19:45,600
و لقد كنت ترتدي بزاتك الفرنسية و أحذيتك الإيطالية

373
00:19:45,900 --> 00:19:49,100
في الحقيقة، لقد كان العكس، و لكن إستمري

374
00:19:49,400 --> 00:19:53,300
لكنك كنت خارجاً من طلاق و كنت مديري

375
00:19:53,500 --> 00:19:57,600
و الشئ بأكمله كان غريباً جداً لذلك لم أعمل على ذلك

376
00:19:58,700 --> 00:20:01,800
... و لقد كنتِ محقة. كنتِ كذلك و لكن

377
00:20:02,600 --> 00:20:04,800
على أية حال، إنه من الجيد معرفة كيف شعرتِ

378
00:20:05,000 --> 00:20:06,800
شكراً لكِ -
بالطبع -

379
00:20:07,100 --> 00:20:09,200
[كلاهما يقهقهان]

380
00:20:09,500 --> 00:20:11,900
إذن، للتوضيح فحسب، لقد كنتِ منجذبة نحوي ؟

381
00:20:12,200 --> 00:20:14,100
نعم

382
00:20:14,400 --> 00:20:15,900
لأنكِ لستِ تقولين ذلك فحسب ؟ -
كلا -

383
00:20:16,000 --> 00:20:17,000
حسناً

384
00:20:17,300 --> 00:20:18,800
هل تستطيع تخيلنا نحن الإثنين معاً ؟

385
00:20:19,000 --> 00:20:20,700
يا الهي، كلا

386
00:20:20,900 --> 00:20:23,400
فكرة غريبة، أليس كذلك ؟ -
غريبة جداً -

387
00:20:23,700 --> 00:20:27,000
يا الهي، من الصعب تخيلها، أليس كذلك ؟

388
00:20:27,300 --> 00:20:28,800
بالطبع، لن تكونين أنتِ المشكلة

389
00:20:29,000 --> 00:20:30,900
سأكون أنا السبب. صدقيني. بسببي

390
00:20:31,200 --> 00:20:32,900
أعني، أنتِ شخصية رائعة جداً

391
00:20:33,200 --> 00:20:35,300
ما الذي تفعله ؟ -
أخبركِ كم شخصية رائعة أنتِ -

392
00:20:35,600 --> 00:20:37,800
"كلا، أنت تقدم لي خطاب "ليس أنتِ"، إنه أنا

393
00:20:38,000 --> 00:20:40,300
إن كان أي شخص يجب أن يقدم هذا الخطاب، يكون أنا و ليس أنت

394
00:20:40,500 --> 00:20:42,800
أياً كان ما تريدين أن تقنعي نفسكِ به روز -
حسناً، أخرج من هنا -

395
00:20:43,100 --> 00:20:45,300
يبدو لي بأن أحدهم ما زال لديه مكانة خاصة

396
00:20:45,600 --> 00:20:46,900
للمدير العجوز

397
00:20:47,100 --> 00:20:48,600
! أخرج

398
00:20:54,000 --> 00:20:55,900
[حوار غير مسموع]

