1
00:00:03,000 --> 00:00:05,900
<font size="24" color="#fff900">مسلسلات "إيبكس" الأصلية</font>

2
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
{\3c&H1617D2&\fs22}"لا يصلح للمشاهدة العائلية"

3
00:00:09,040 --> 00:00:10,803
{\3c&HFFE87C&\fs22}سابقاً في
{\3c&HFFE87C&\fs22}| بينيورث |

4
00:00:12,137 --> 00:00:14,013
لقد أسست شركة أمنية

5
00:00:14,014 --> 00:00:16,724
أنت رقيق للغاية 
على أن تصبح رجل أعمال

6
00:00:16,725 --> 00:00:18,643
سوف يتم إلتهامك

7
00:00:18,644 --> 00:00:20,194
!...اذهب -
تمالك نفسك -

8
00:00:21,420 --> 00:00:22,429
أنا جداً آسف

9
00:00:22,430 --> 00:00:24,020
،إذا كان لديك أي نفقات طبية

10
00:00:24,024 --> 00:00:25,400
فأتصل بي -
بطاقتي -

11
00:00:25,401 --> 00:00:27,151
بينيورث) للأمن)

12
00:00:27,152 --> 00:00:28,653
جمعية الغُراب" اللعينة"

13
00:00:28,654 --> 00:00:30,530
هم مجانين

14
00:00:30,531 --> 00:00:32,162
يريدون الإطاحة بالحكومة واقامة

15
00:00:32,163 --> 00:00:33,449
مجتمع مثالي فاشل

16
00:00:33,450 --> 00:00:35,660
العجلات المظلمة تدور

17
00:00:35,661 --> 00:00:38,379
أمّتنا العظيمة هذه

18
00:00:38,380 --> 00:00:41,509
.في حالة حرب مع نفسها
إلى من تحدتث؟

19
00:00:41,510 --> 00:00:43,389
أعطني الإسم

20
00:00:43,390 --> 00:00:46,213
(توماس واين)

21
00:00:54,560 --> 00:00:56,056
بينيورث) للأمن)

22
00:00:58,225 --> 00:00:59,976
لقد كنتَ في الجيش؟

23
00:00:59,977 --> 00:01:01,644
لعشر سنين

24
00:01:01,645 --> 00:01:03,105
ألم يُضايقك ذلك؟

25
00:01:04,151 --> 00:01:05,732
مازال يُضايقني

26
00:01:05,733 --> 00:01:07,026
اجلس أيها الإسباني

27
00:01:11,822 --> 00:01:13,449
!ساعدوني

28
00:01:15,993 --> 00:01:18,579
إتصل بي حينما تنال (توماس واين). وسنبرم صفقة

29
00:01:20,780 --> 00:01:23,079
إنه عندي -
دمّره -

30
00:01:23,080 --> 00:01:25,911
إذا قتلوني، فسيتعين عليهم قتلك

31
00:01:29,959 --> 00:01:31,799
واحد منكم يأخذنا إلى (إيزمي) بسرعة

32
00:01:31,800 --> 00:01:33,177
منزل (هاروود)

33
00:01:34,219 --> 00:01:36,309
جميعهم يرتدون هذه

34
00:01:36,310 --> 00:01:37,880
"جمعية الغراب"

35
00:01:39,141 --> 00:01:42,362
سوف نستعيد هذا البلد من الضعفاء الفاسدين

36
00:01:42,363 --> 00:01:43,562
سنحتاج رجالاً أمثالك

37
00:01:49,610 --> 00:01:51,130
فكّر بما تفعله يا (آلفريد)

38
00:01:51,850 --> 00:01:53,590
إستدر

39
00:01:55,246 --> 00:01:57,909
سوف أعود

40
00:01:57,910 --> 00:01:59,150
!سوف أعود

41
00:02:00,450 --> 00:02:03,440
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7} شبكة "إيبكس" تقّدم

42
00:02:03,840 --> 00:02:07,740
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H0A0A19&\c&H8C9E9C&\blur7}(تلفزيون وارنر)
للإنتاج

43
00:03:12,757 --> 00:03:15,369
أنظر إليّ

44
00:03:19,938 --> 00:03:22,811
سيد (ريبر)، أرجوك

45
00:03:25,870 --> 00:03:31,870
<font face="Arabic Typesetting" size="25" color="#00ff5f">حقوق هذه الترجمة محفوظة حصراً لصالح
"تجمع أفلام العراق"</font>

46
00:03:31,870 --> 00:03:36,870
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&FFFFFF&\3c&H00FF0000&\blur7}زورونا في صفحتنا على الفيس بوك
https://www.facebook.com/imtsubs/

47
00:03:36,870 --> 00:03:46,870
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&\fad(200,200)}ترجمة وتعديل
{\c&H74E669&\3c&HFF0000&\fad(200,200)}| شهد الخالدي & عـلـي نـزار |

48
00:04:05,940 --> 00:04:08,320
<font color="#cccfff">| بـيـنـيـورث |</font>
<font color="#fffccc">الحلقة الثانية من الموسم الأول</font>
<font color="#FF00FA">بعنوان: (إبنة المالك)</font>

49
00:04:09,000 --> 00:04:13,020
{\c&H000000\3c&H74E669&\fs22}كتابة: (برونو هيلر)
{\c&H000000\3c&H00C0C0C0&\fs22}إخراج: (داني كانون)

50
00:04:26,788 --> 00:04:28,976
مهلاً ،مامشكلتك ؟ -
بحقك -

51
00:04:28,977 --> 00:04:30,400
من فضلك ، لماذا ؟إنتظر -
إذهب ، لقد أخبرتك من قبل -

52
00:04:30,444 --> 00:04:32,402
هيا،اخرج

53
00:04:52,944 --> 00:04:54,380
(آلفريد)

54
00:04:54,381 --> 00:04:55,849
سيد (واين)

55
00:04:55,850 --> 00:04:56,963
(توماس)

56
00:04:56,964 --> 00:04:59,131
من فضلك -
شقيقتك ليست هنا يا (توماس) -

57
00:04:59,132 --> 00:05:01,050
لا، أنها في المنزل بأمان مع والدتها

58
00:05:01,051 --> 00:05:03,069
أنا سعيد لقول هذا
 أنا أتيت لرؤيتك

59
00:05:04,137 --> 00:05:05,740
كيف حال (إيزمي)؟

60
00:05:05,783 --> 00:05:07,640
عمَّ يدور الموضوع؟

61
00:05:07,641 --> 00:05:10,434
شيء مختصر، كالمُعتاد

62
00:05:10,435 --> 00:05:13,397
قُلت لك أنني قد أحتاج خدماتك
في يومٍ ما

63
00:05:13,400 --> 00:05:16,350
حسناً، اليوم هو اليوم المنشود

64
00:05:16,360 --> 00:05:17,859
،لديّ وظيفة لك

65
00:05:17,860 --> 00:05:19,054
إذا كنت مُهتمّاً

66
00:05:19,055 --> 00:05:20,236
أنا مشغول جداً حالياً

67
00:05:20,237 --> 00:05:21,696
أرى ذلك

68
00:05:21,697 --> 00:05:25,032
يومياً، أقضي الليالي بالكذب بشأن الحروب السرية

69
00:05:25,033 --> 00:05:28,079
حسناً، الوظيفة التي لديّ
قانونية تماماً

70
00:05:28,080 --> 00:05:29,669
مُشرفة حتى

71
00:05:29,670 --> 00:05:31,633
الأجر ممتاز

72
00:05:31,634 --> 00:05:33,791
هل ترغب بسماع التفاصيل؟

73
00:05:33,792 --> 00:05:36,168
لا ،لا أُريد

74
00:05:36,169 --> 00:05:38,468
ليس الأمر أنني لا أثق بك ياسيد (واين)

75
00:05:38,469 --> 00:05:40,579
لكن صديقتي كادت أن تموت

76
00:05:40,580 --> 00:05:43,092
بسبب شركتك

77
00:05:43,093 --> 00:05:45,512
إضطررتُ لقتل الناس

78
00:05:50,567 --> 00:05:52,602
كل ما هو جيد فنهايته جيدة ، مع ذلك

79
00:05:52,603 --> 00:05:56,599
سَتُسدي لوطنك خدمة عظيمة

80
00:05:56,600 --> 00:05:59,719
لقد كنت أخدمهم منذ أن كان عمري16 عاماً

81
00:05:59,720 --> 00:06:01,862
أنا أخدم نفسي الآن

82
00:06:09,151 --> 00:06:10,536
أسمٌ واحد

83
00:06:10,537 --> 00:06:14,123
وسيتوقف الألم ياعزيزي

84
00:06:14,124 --> 00:06:18,587
من هو زعيم "جمعية الغراب"؟

85
00:06:21,006 --> 00:06:22,509
الشاي جاهز

86
00:06:22,510 --> 00:06:24,319
جميل

87
00:06:24,320 --> 00:06:26,970
أنا ألهث ، ضعه على الطاولة

88
00:06:28,931 --> 00:06:32,517
من هو زعيم

89
00:06:32,522 --> 00:06:35,269
جمعية الغراب"؟"

90
00:06:35,270 --> 00:06:38,774
تباً لكِ

91
00:06:57,340 --> 00:07:00,180
مساء الخير يا آنسة

92
00:07:01,072 --> 00:07:03,597
ماذا تحتوي الفطائر؟ -
عجينة السمك -

93
00:07:03,598 --> 00:07:07,427
أنا لا أُحب عجينة السمك

94
00:07:07,470 --> 00:07:10,379
ليس لديّ مرآة

95
00:07:10,380 --> 00:07:14,040
كيف أبدو؟ -
جيدة بما فيه الكفاية -

96
00:07:14,059 --> 00:07:16,348
أُريد أن أبدو اليوم بأفضل شكل لي

97
00:07:16,392 --> 00:07:19,021
لا أُريد أن أبدو وضيعاً
لكن سيتم تغطية رأسكِ بالكيس

98
00:07:19,022 --> 00:07:21,482
ليس هناك، لا أُريد

99
00:07:21,483 --> 00:07:24,609
هل هذا المكان الذي ستذهبين إليه؟

100
00:07:24,610 --> 00:07:27,571
أنا لم أفعل شيئاً، أنا بريئة

101
00:07:27,572 --> 00:07:28,906
ربما أنتِ كذلك ، ربما لا

102
00:07:28,907 --> 00:07:30,972
هذا ليس من إختصاصي يا آنسة

103
00:07:31,010 --> 00:07:33,599
...على أي حال

104
00:07:33,600 --> 00:07:36,934
شكراً لمحادثتي ياعزيزي

105
00:07:36,970 --> 00:07:39,920
الأمر أصبح مُملاً وأنتظر الموت

106
00:07:39,930 --> 00:07:42,119
؟هل يمكنك أن تُسدي لي خدمة -
غير مسموح -

107
00:07:42,120 --> 00:07:43,210
أنتِ تعلمين هذا

108
00:07:43,213 --> 00:07:45,465
لاشيء سيء

109
00:07:45,508 --> 00:07:47,718
انا فقط أُريدك أن تمسك يدي

110
00:07:48,844 --> 00:07:51,079
توقفِ عن هذا -
فقط لدقيقة -

111
00:07:51,080 --> 00:07:53,472
يمكنك أن تلمسني ، أليس كذلك؟
بالطبع يمكنك

112
00:07:53,473 --> 00:07:56,434
إذا كان عليك تفتيشي للبحث عن أسلحة؟

113
00:07:56,435 --> 00:07:58,437
هل لديكِ أي أسحلة؟

114
00:07:59,522 --> 00:08:01,481
لا

115
00:08:01,524 --> 00:08:03,439
ليس لديّ أسلحة

116
00:08:05,049 --> 00:08:08,738
أنا فقط أريد شخص لطيف 
أن يمسك يديّ

117
00:08:08,739 --> 00:08:10,782
قبل أن يقوم الجَلاّد بذلك

118
00:08:27,716 --> 00:08:30,052
إحتموا

119
00:08:37,760 --> 00:08:40,520
بماذا تفكر يا (بيني)؟

120
00:08:46,540 --> 00:08:48,190
تبدو مضطرباً

121
00:08:50,878 --> 00:08:53,880
كنت أُفكر في وضع الغلاية

122
00:09:05,320 --> 00:09:07,710
لابسانغ سو"... ماذا؟"
أين محضرة الشاي؟

123
00:09:09,424 --> 00:09:11,175
حيث تركتها

124
00:09:13,074 --> 00:09:15,459
ماهو الوقت الآن؟

125
00:09:15,460 --> 00:09:16,720
إنها الـ7

126
00:09:16,723 --> 00:09:18,139
؟هل أنتِ متوترة

127
00:09:18,140 --> 00:09:20,159
محطمة

128
00:09:20,160 --> 00:09:21,811
حلمت ب(بيت سايكس) طوال الليل

129
00:09:21,812 --> 00:09:23,979
حلمت أنها تنتظرني

130
00:09:23,980 --> 00:09:26,139
"في محطة الحافلات في شارع "غودج

131
00:09:26,140 --> 00:09:29,429
هي في "نيوغايت" ، أو البرج

132
00:09:29,430 --> 00:09:31,784
وستبقى هناك ،لا تقلقيّ

133
00:09:31,785 --> 00:09:33,031
لن يسمحوا بخروجها

134
00:09:34,748 --> 00:09:36,704
لذا، هيا، أعطنا بعضاً من تمثيلكِ

135
00:09:36,705 --> 00:09:38,787
أدّي بجملة "أنت أعمى جوني" تلك

136
00:09:39,840 --> 00:09:41,959
انتَ اعمى (جوني)، أعمى

137
00:09:41,960 --> 00:09:43,330
لا يمكنك رؤيتي ، أنا

138
00:09:43,333 --> 00:09:44,845
تباً لك

139
00:09:44,860 --> 00:09:46,253
مازال هذا يُصيبني بالقشعريرة

140
00:09:49,023 --> 00:09:51,503
ستكونين على التلفاز سريعاً

141
00:09:52,509 --> 00:09:54,719
أنت حزين

142
00:09:56,813 --> 00:10:00,512
أُنظري ، لعلمكِ

143
00:10:00,550 --> 00:10:01,829
،عندما تكونين مُمثلة مشهورة

144
00:10:01,830 --> 00:10:02,853
انا لن أُعيقكِ

145
00:10:02,854 --> 00:10:04,959
تُعيقني؟

146
00:10:04,960 --> 00:10:06,649
من الإحتمالات الأفضل

147
00:10:06,693 --> 00:10:08,608
ماذا ؟ مثل رجال آخرين؟

148
00:10:09,696 --> 00:10:11,393
أياً كان ماعليكِ القيام به

149
00:10:11,436 --> 00:10:13,071
انا لن أُعيقكِ

150
00:10:14,440 --> 00:10:16,440
هل تحاول أن تتركني؟

151
00:10:17,570 --> 00:10:19,999
أُنظري، أنا لن أكذب عليكِ

152
00:10:20,000 --> 00:10:21,270
،إذا كان العمل ليس مُفيداً

153
00:10:21,272 --> 00:10:22,914
فأنا لن أُقحمكِ معيّ

154
00:10:22,926 --> 00:10:24,559
لقد كنت دائماً مُتفائلاً جداً

155
00:10:24,560 --> 00:10:25,999
نلكُن صريحين
أنتِ لن تصبحي سعيدة

156
00:10:26,000 --> 00:10:27,799
"في مساكن شعبية في "بوبلار

157
00:10:27,800 --> 00:10:29,999
"أنتِ تحتاجين إلى منزل في "تشيلسي
والوجبات في المطاعم

158
00:10:30,000 --> 00:10:32,150
الكركند وشرائح اللحم
وأنا لا أستطيع أن أُعطيكِ أي من هذا

159
00:10:32,196 --> 00:10:33,589
أنت تحاول أن تتركني؟

160
00:10:33,633 --> 00:10:35,342
أحاول أن أكون واقعياً

161
00:10:35,343 --> 00:10:36,810
حسناً، تباً للواقعية

162
00:10:36,853 --> 00:10:39,203
نحن نحب بعضنا
هذا كُل مايهم

163
00:10:39,210 --> 00:10:41,050
حسناً، لماذا لم أُقابل
والدكِ إذاً؟

164
00:10:44,561 --> 00:10:46,959
لأنه لعين مُضْجر

165
00:10:46,960 --> 00:10:48,231
هذا السبب

166
00:10:56,600 --> 00:10:59,039
...وايضاً ،أنا

167
00:10:59,040 --> 00:11:01,240
أنتظر الوقت المناسب

168
00:11:03,040 --> 00:11:04,580
اجل

169
00:11:06,420 --> 00:11:09,126
يجب أن أذهب

170
00:11:09,127 --> 00:11:10,711
حظاً سعيداً

171
00:11:10,712 --> 00:11:12,236
"الممثلون لايقولون "حظاً سعيداً

172
00:11:12,237 --> 00:11:13,749
"إنهم يقولون "إكسر ساقاً
{\3c&H00FFF1&\c&H000000&}<i><u>تُقال للمثل بمعنى حظ سعيد</u></i>

173
00:11:13,750 --> 00:11:17,886
حسناً...إكسري ساقاً إذاً

174
00:11:26,033 --> 00:11:27,979
حسناً، ماذا قال (كولين)، السمين؟

175
00:11:27,980 --> 00:11:30,399
نعم

176
00:11:30,400 --> 00:11:32,139
قال ،لا

177
00:11:32,140 --> 00:11:34,865
أنت قُلت أنه قال
هو بحاجة للأمن تماماً

178
00:11:34,866 --> 00:11:37,863
كان ذلك قبل أن تقوم
تلك الوثنية بمنعي

179
00:11:37,864 --> 00:11:39,089


180
00:11:41,660 --> 00:11:43,572
ستصبح رجلاً مهماً

181
00:11:43,615 --> 00:11:45,329
أنا أعلم بهذا

182
00:11:45,330 --> 00:11:47,060
حسناً يارفاق، نفس الشيء؟ -
رفيقي -

183
00:11:47,070 --> 00:11:48,699
اجل، لمَ لا -
سأُحضرهم -

184
00:11:48,700 --> 00:11:50,710
شكراً -
بصحتك -

185
00:12:00,197 --> 00:12:02,137
حسناً، يا(جيسون)

186
00:12:02,138 --> 00:12:03,379
كالمُعتاد؟

187
00:12:03,380 --> 00:12:05,224
أين فتاتي؟
(ساندرا)

188
00:12:05,225 --> 00:12:07,499
هي على وشك القدوم

189
00:12:07,500 --> 00:12:08,600
كأس من النبيذ الأفضل؟

190
00:12:08,603 --> 00:12:10,773
سأنتظر (ساندرا)

191
00:12:10,817 --> 00:12:12,809
هي تقوم بتحضير نبيذ أفضل

192
00:12:12,810 --> 00:12:15,479
أتعلم ما أعنيه؟ -
اجل -

193
00:12:15,480 --> 00:12:16,736
!(ساندرا)

194
00:12:25,140 --> 00:12:27,480
كأس من النبيذ من فضلكِ
يا(ساندرا)

195
00:12:30,940 --> 00:12:33,040
قومي بفعل هذا بلطف وهدوء

196
00:12:33,044 --> 00:12:35,189
حتى يُمكن أن أُشاهدكِ

197
00:12:35,232 --> 00:12:37,339
آسف يا،(جايسون)

198
00:12:37,340 --> 00:12:38,899
أنا غير مُنتبه اليوم

199
00:12:38,900 --> 00:12:40,427
لا أعرف ماذا أصابني

200
00:12:48,640 --> 00:12:49,810
هل أنتِ حزينة؟

201
00:12:50,770 --> 00:12:53,147
هل جعلكِ شخصٍ ما حزينة؟

202
00:12:53,148 --> 00:12:54,599
لا

203
00:12:54,600 --> 00:12:59,237
إذا جعلكِ شخصٍ ما حزينة
يا(ساندرا) ، سأصبح مجنوناً

204
00:13:01,280 --> 00:13:03,320
فقط مُنهكة

205
00:13:03,325 --> 00:13:06,077
لديكِ مُشكلة رومانسية

206
00:13:06,089 --> 00:13:07,369
أليس كذلك؟

207
00:13:07,370 --> 00:13:09,038
هيا، من هو؟

208
00:13:09,039 --> 00:13:13,960
سأقوم بقطع أحشائه

209
00:13:16,050 --> 00:13:18,939
صِدقاً يا(جيسون)، أنا لستُ حزينة

210
00:13:18,940 --> 00:13:20,582
أنا سعيدة

211
00:13:22,580 --> 00:13:25,929
أنتِ جميلة جداً عندما تبتسمين

212
00:13:25,930 --> 00:13:28,182
إقتربي

213
00:13:28,183 --> 00:13:31,101
هيا

214
00:13:31,102 --> 00:13:33,938
هيا
هيا... إقتربي

215
00:13:38,556 --> 00:13:40,528
الجميع يعتقد إنكِ فتاة جيدة

216
00:13:42,865 --> 00:13:44,824
لكني أعرف ما أنتِ عليه

217
00:13:56,419 --> 00:13:58,379
...سأراكِ قريباً

218
00:13:58,380 --> 00:14:00,404
يا حبي

219
00:14:15,420 --> 00:14:18,480
(سيد) -
(آلفي) -

220
00:14:18,483 --> 00:14:20,235
ماسبب كل هذا؟

221
00:14:22,320 --> 00:14:25,419
ساندرا)، فتاة جيدة)
لكنها صغيرة بالنسبة لعمرها

222
00:14:25,420 --> 00:14:26,659
أتعلم ما أعنيه؟

223
00:14:26,660 --> 00:14:28,451
جاء هذا الشاب للحانة الأسبوع الماضي

224
00:14:28,452 --> 00:14:30,679
وأبتسمت له كما تفعل دائماً

225
00:14:30,680 --> 00:14:32,379
وقد فهم الأمر بطريقة خاطئة

226
00:14:32,380 --> 00:14:34,438
والآن ،لن يترك الفتاة المسكينة لحالها

227
00:14:34,439 --> 00:14:36,619
وهو شخص سيء السُمعة

228
00:14:36,620 --> 00:14:38,502
أعني، إنه قام بأشياء فظيعة

229
00:14:38,503 --> 00:14:40,499
حسناً ،إنها حانتك
أخبره أن يتوقف

230
00:14:40,500 --> 00:14:42,631
سأفعل
أسمه(جيسون)

231
00:14:42,632 --> 00:14:45,676
شقيقة والدته متزوجة من رجل
"من "وايتشابيل

232
00:14:45,677 --> 00:14:47,470


233
00:14:51,516 --> 00:14:53,414
نحن لا نقول أسمه

234
00:14:53,457 --> 00:14:55,679
أنه ليس رجلاً صالحاً

235
00:14:55,680 --> 00:14:58,039
لايهمك من هو

236
00:14:58,040 --> 00:15:00,524
بينيورث)، للأمن)
يُمكنها أن تحل مشكلتك

237
00:15:00,525 --> 00:15:02,068
هل يُمكنك هذا يا(آلفي)؟

238
00:15:02,075 --> 00:15:03,944
أستطيع ماذا؟

239
00:15:03,945 --> 00:15:07,614
إذا ما كنت تعرف شخصاً
،يعرف شخصاُ

240
00:15:07,615 --> 00:15:09,599
تعلم، من بعيد

241
00:15:09,600 --> 00:15:10,609
أتريد أن تلطّخ الرجل؟

242
00:15:10,610 --> 00:15:12,036
حسناً، أبقي صوتك منخفضاً

243
00:15:12,040 --> 00:15:14,499
أنا سأدفع الثمن

244
00:15:14,500 --> 00:15:15,819
إذا ماكنت تعرف شخصاً

245
00:15:15,820 --> 00:15:17,542
أنا لا أعرف أحداً هكذا

246
00:15:17,543 --> 00:15:20,679
،حسناً،إذا التلطّيخ لم يُجدِ نفعاً

247
00:15:20,680 --> 00:15:23,079
دع (آلفي)، يتحدث مع الشاب

248
00:15:23,080 --> 00:15:24,420
يتحدث؟

249
00:15:24,424 --> 00:15:26,467
ألم تسمع (آلفي) يُثرثر من قبل؟

250
00:15:26,468 --> 00:15:30,554
،الطيور تخرج من الأشجار
الراهبات تخلعن ملابسهن الداخلية

251
00:15:30,555 --> 00:15:31,972
هل هذا صحيح يا (آلفي)؟

252
00:15:31,973 --> 00:15:33,891
لا ، أنه يبالغ

253
00:15:33,892 --> 00:15:36,102
أنظر، أنا يائس

254
00:15:36,109 --> 00:15:37,761
،إذا كان هناك أي شيء يُمكنك فعله

255
00:15:37,762 --> 00:15:39,272
سأجعل هذا يستحق وقتك

256
00:15:43,120 --> 00:15:45,799
أعلم أنها كانت ودودة للغاية

257
00:15:45,800 --> 00:15:48,295
لكنها كانت تجلب المقامرون، أليس كذلك؟

258
00:15:48,338 --> 00:15:50,779
السيدة، فلترقد بسلام

259
00:15:50,780 --> 00:15:52,451
كانت ستضع حداً لهذا

260
00:15:52,452 --> 00:15:54,823
لكني لم أفعل هذا قط

261
00:15:54,866 --> 00:15:58,519
،إذا ماحدث شيئاً سيئاً لها

262
00:15:58,520 --> 00:16:00,120
فسألوم نفسي

263
00:16:07,967 --> 00:16:09,551
ماخطبك؟

264
00:16:09,552 --> 00:16:11,469
الآن تلك كانت وظيفة

265
00:16:11,470 --> 00:16:15,279
الرجل من "وايتشابيل" يُدير
الطرف الشرقي

266
00:16:15,280 --> 00:16:17,976
أنت لا تعلم ماذا يفعل
للناس الذين لا يحترمونه

267
00:16:17,977 --> 00:16:19,359
؟من يهتم

268
00:16:19,360 --> 00:16:20,979
،أنا أحاول بناء عمل جيد

269
00:16:20,980 --> 00:16:22,819
حتى أتمكن من الإستقرار وإنجاب الأطفال

270
00:16:22,820 --> 00:16:25,359
المهام الإنتحارية ليست
جزءاً من الخطة

271
00:16:25,360 --> 00:16:28,404
آلفي)، أنت نسيت من أنت)

272
00:16:29,370 --> 00:16:32,719
أنت من القوات المسلحة اللعينة

273
00:16:32,720 --> 00:16:36,560
والآن أنت خائف أن
تقول أسم أحمق ما؟

274
00:16:36,570 --> 00:16:41,125
راجع حساباتك اللعينة يا (آلفي)

275
00:16:41,780 --> 00:16:44,462
راجع حساباتك اللعينة

276
00:16:56,200 --> 00:16:57,219
فاجئتكِ

277
00:16:58,280 --> 00:16:59,935
أنت سريع جداً 
بالنسبة لي يا(جورج)

278
00:16:59,936 --> 00:17:03,480
يالك من ساحر

279
00:17:03,481 --> 00:17:06,401
أين مكاسبي إذاً؟

280
00:17:08,331 --> 00:17:10,280
أنا مُحرجة الآن

281
00:17:12,074 --> 00:17:13,992
الرهان رهان يا(بيت)

282
00:17:15,120 --> 00:17:17,210
طريفٌ جداً

283
00:17:17,253 --> 00:17:18,996
حسناً إذاً

284
00:17:18,997 --> 00:17:21,957
واحدة فقط

285
00:17:21,958 --> 00:17:24,043
بدون أي حماقات

286
00:17:29,420 --> 00:17:31,750
لقد كنت صديقاً جيداً لي يا (جورج)

287
00:17:32,921 --> 00:17:35,049
أنا مُمتنة جداً -
حسناً -

288
00:17:35,050 --> 00:17:39,079
كان لطيفاً التعرف عليكِ

289
00:17:39,080 --> 00:17:40,602
بوركت

290
00:17:42,191 --> 00:17:44,439
تعال إلى هنا

291
00:17:56,771 --> 00:17:58,702
عضيني يا امرأة

292
00:17:58,703 --> 00:18:00,839
أطعنيني، لكي أتوسل لك

293
00:18:00,840 --> 00:18:02,399
لا تبكي عليّ

294
00:18:02,400 --> 00:18:05,219
لا تبكي؟
لا تبكي؟

295
00:18:05,220 --> 00:18:06,919
تباً لك يا(جوني)

296
00:18:06,920 --> 00:18:08,463
سأود أن أُغرقك في دموعي

297
00:18:08,464 --> 00:18:11,119
إذا ما أستطعت
سأقتلك

298
00:18:11,120 --> 00:18:12,966
لا يُمكنكِ يا حُبي

299
00:18:12,967 --> 00:18:16,220
لا يُمكنكِ قتل رجل مرتين

300
00:18:16,225 --> 00:18:18,473
من أنا؟

301
00:18:18,488 --> 00:18:20,849
من أنت؟
من أنا؟

302
00:18:20,850 --> 00:18:23,537
أنت لا تحبني
لايُمكنك رؤيتي حتى

303
00:18:23,538 --> 00:18:25,019
أنت أعمى يا(جوني)

304
00:18:25,020 --> 00:18:27,580
أعمى

305
00:18:30,370 --> 00:18:32,778
!رائع

306
00:18:35,073 --> 00:18:37,115
ممتاز -
رائع -

307
00:18:37,116 --> 00:18:38,408
رائع

308
00:18:38,409 --> 00:18:40,699
عملٌ جيد

309
00:18:51,460 --> 00:18:54,550
هل كانت المسرحية جيدة؟

310
00:18:56,700 --> 00:18:58,845
لا يُمكنني إخبارك أيها المفتش

311
00:18:58,846 --> 00:19:01,314
لقد كانت (إيزمي) ،جيدة

312
00:19:01,357 --> 00:19:03,179
،أنت شغوف بالمسرحيات
أليس كذلك؟

313
00:19:03,180 --> 00:19:05,340
الشرطة السرية خاصتي، أنا أعلم

314
00:19:05,350 --> 00:19:08,939
أعتذر ، لكن لدي
سؤال لك

315
00:19:08,940 --> 00:19:11,499
أجبتُك على ألف سؤال بالفعل

316
00:19:11,500 --> 00:19:13,442
يمكنك قراءة إفادتي ؟ -
لقد قرأتها -

317
00:19:13,443 --> 00:19:14,619
لا شك أنك لاحظت

318
00:19:14,620 --> 00:19:17,031
أن هذا السؤال لم يتم طرحه

319
00:19:17,032 --> 00:19:20,840
لم يسألوا إذا ماقام اللورد (هاروود)
بتسمية متآمرين آخرين

320
00:19:20,850 --> 00:19:21,959
إنهم لا يُريدون معرفة هذا

321
00:19:21,960 --> 00:19:23,239
ليس رسمياً

322
00:19:23,240 --> 00:19:26,199
لكن بشكل غير رسمي
أنا أُريد أن أعلم

323
00:19:26,200 --> 00:19:28,254
اجل، أنا أُريد أن أعرف شيئاً أيضاً

324
00:19:28,297 --> 00:19:30,085
؟ماذا حدث لـ(بيت سايكس)

325
00:19:30,086 --> 00:19:31,459
لم نعلم هذا

326
00:19:31,460 --> 00:19:33,179
آمل أن لا تفعل

327
00:19:33,180 --> 00:19:36,216
هي ليست موجودة بعد الآن
ليس رسمياً

328
00:19:36,217 --> 00:19:37,843
لا داعي للقلق بشأنها

329
00:19:37,844 --> 00:19:39,846
حسناً ، أنا قلق

330
00:19:42,529 --> 00:19:45,119
،إنها محجوزة بتُهمة القتل
وسيتم إعدامها

331
00:19:45,120 --> 00:19:47,010
في العطلة القادمة

332
00:19:48,146 --> 00:19:49,753
من الجيد معرفة هذا -
أنت لا تعلم -

333
00:19:49,760 --> 00:19:52,599
هاروود)، لم يُسمي)
أي أشخاص آخرين

334
00:19:52,600 --> 00:19:55,439
بالطبع

335
00:19:55,440 --> 00:19:58,019
هو ليس بذلك الغباء

336
00:19:58,020 --> 00:20:00,980
لاتهتم ،كان يجب أن اسأله

337
00:20:00,990 --> 00:20:04,469
بينما أنال إصغاءك

338
00:20:04,470 --> 00:20:05,537
إنه ممكن فقط

339
00:20:05,538 --> 00:20:08,816
إن بعض الناس المشبوهين
يتقربون منك

340
00:20:08,859 --> 00:20:12,320
الإتصال الأول
سيكون زميل لك

341
00:20:12,340 --> 00:20:15,140
ربما شخص ما تعرفه وتثق به

342
00:20:15,150 --> 00:20:16,923
سيأتي ولديه إقتراح جذاب

343
00:20:16,924 --> 00:20:19,802
إقتراح نبيل ومُريح،كما ستظنه

344
00:20:21,300 --> 00:20:23,159
وعندما يظهر هذا الزميل

345
00:20:23,160 --> 00:20:25,679
رُبما تسمح لي بأن أعرف

346
00:20:25,680 --> 00:20:27,259
أستطيع إخبارك ببعض الأشياء المهمة

347
00:20:27,260 --> 00:20:29,102
عن المنظمة التي يُمثلها

348
00:20:29,103 --> 00:20:31,938
؟لماذا لا تُخبرني بهذا الآن

349
00:20:31,939 --> 00:20:33,899
؟هل تقربوا منك بالفعل

350
00:20:33,900 --> 00:20:36,229
لا

351
00:20:36,230 --> 00:20:39,219
،إذا لم يتقربوا منك

352
00:20:39,220 --> 00:20:42,019
،فإنني قُلت شيء لمدني
لا يحتاج لأن يعرف هذا

353
00:20:42,020 --> 00:20:43,480
!)الفي)

354
00:20:44,760 --> 00:20:46,240
اراكَ لاحقاً أيها المفتش

355
00:20:46,288 --> 00:20:47,996
حظاً موفقاً

356
00:20:47,997 --> 00:20:49,987
مرحباً،ذلك كان رائعاً يا(إيز)

357
00:20:50,000 --> 00:20:52,083
جيد حقاً
تبدين كنجمة سينمائية

358
00:20:52,084 --> 00:20:53,543
؟جدياً،هل كان جيداً

359
00:20:53,544 --> 00:20:56,379
كان هناك أشخاص يبكون، لقد رأيتهم

360
00:20:56,380 --> 00:20:57,750
لا -
اجل -

361
00:21:12,180 --> 00:21:14,379
؟شطيرة البيض والخردل مناسبةً لك، أليس كذلك

362
00:21:14,380 --> 00:21:16,666
رائع

363
00:21:16,710 --> 00:21:18,668
،قبل أن تذهب

364
00:21:20,860 --> 00:21:23,979
كُن جيداً، وضع طوابع عليهم

365
00:21:23,980 --> 00:21:26,493
وضعهم في صندوق البريد لأجلي

366
00:21:26,494 --> 00:21:28,037
أنتِ تعلمين أنني لا أستطيع فعل هذا

367
00:21:28,038 --> 00:21:29,287
يمكنكَ

368
00:21:29,288 --> 00:21:30,497
لا يمُمكنني ذلك

369
00:21:30,498 --> 00:21:34,042
،لا يُمكنك مضاجعة السجناء
لكنك فعلت هذا

370
00:21:34,043 --> 00:21:36,164
هذا مختلف -
كيف؟ -

371
00:21:36,170 --> 00:21:37,922
،إنها كلمتي ضد كلمتك
أليس كذلك؟

372
00:21:39,280 --> 00:21:41,500
لا،ليست كذلك

373
00:21:43,180 --> 00:21:47,259
يُمكن للأطباء أن يقولوا
لمن الحيوانات المنوية

374
00:21:47,260 --> 00:21:49,182
في الواقع

375
00:21:49,183 --> 00:21:50,852
قرأتها في صحيفة الأحد

376
00:21:52,440 --> 00:21:54,759
العلم الحديث،صحيح؟

377
00:21:54,760 --> 00:21:56,389
مذهل حقاً

378
00:21:56,390 --> 00:21:58,319
أعطني هذا

379
00:21:58,320 --> 00:22:00,579
لديّ المزيد

380
00:22:00,580 --> 00:22:02,988
أنت مليء به
أليس كذلك يا(جورج)؟

381
00:22:02,989 --> 00:22:05,240
مُدمن للجنس

382
00:22:05,241 --> 00:22:08,196
سأقول لمدير السجن إنك أرسلت لي
الرسائل من قبل

383
00:22:08,239 --> 00:22:10,078
هذه مساعدة خائن،إنتهى الأمر

384
00:22:10,079 --> 00:22:12,747
ستكون المشنقة لك

385
00:22:12,748 --> 00:22:15,125
...ياإلهي من فضلك

386
00:22:15,126 --> 00:22:16,669
اصمت وخذهم

387
00:22:22,174 --> 00:22:24,468
طوابع من الدرجة الأولى

388
00:22:43,405 --> 00:22:46,299
،أنا طالبة فنون ساذجة
تمُر بعلاقة

389
00:22:46,300 --> 00:22:48,140
مع شاعر ذكي وغاضب

390
00:22:48,149 --> 00:22:49,759
أحاول كسر عُزلته

391
00:22:49,760 --> 00:22:51,411
ياإلهي

392
00:22:51,412 --> 00:22:53,288
لكن كانت الأمور بخير
في النهاية، أليس كذلك؟

393
00:22:53,289 --> 00:22:55,330
لا، هذا سيكون برجوازياً

394
00:22:56,810 --> 00:22:58,551
ماري)، تُعلمتي كيفية صنع الخبز)

395
00:22:58,590 --> 00:23:00,080
هناك متجر في الزاوية

396
00:23:00,090 --> 00:23:02,039
صنع الخبز هو شيء

397
00:23:02,040 --> 00:23:04,549
يجب على كل امرأة شابة أن تعرفه

398
00:23:04,550 --> 00:23:06,859
إذا ماكانت ستتزوج أبداً

399
00:23:06,860 --> 00:23:08,419
ماذا ستفعل الليلة؟

400
00:23:08,420 --> 00:23:09,460
هل يُمكنكَ القدوم للمسرحية مجدداً؟

401
00:23:09,470 --> 00:23:10,480
مجدداً؟

402
00:23:11,477 --> 00:23:12,799
سأحب هذا

403
00:23:12,800 --> 00:23:14,679
أنا أقصد، أنا أحاول
لكني مشغول الليلة

404
00:23:15,780 --> 00:23:17,604
إنها وظيفة في الواقع

405
00:23:17,605 --> 00:23:19,939
أول واحدة
أول واحدة مُناسبة

406
00:23:19,940 --> 00:23:21,419
!مرحى
!مرحى

407
00:23:21,420 --> 00:23:24,027
آلفي)، هذا رائع)
؟ماهي الوظيفة

408
00:23:24,028 --> 00:23:25,738
ليست خطيرة،أليست كذلك؟

409
00:23:25,739 --> 00:23:26,860
لا،لا

410
00:23:28,030 --> 00:23:30,040
لا،بالوساطة

411
00:23:30,050 --> 00:23:31,368
هذا ما نُسميه بها في التجارة

412
00:23:31,369 --> 00:23:32,911
أنا فخورة جداً بك

413
00:23:32,912 --> 00:23:34,519
أترى؟
الأمور تبدو جيدة

414
00:23:34,520 --> 00:23:35,669
حسناً،هذه البداية

415
00:23:35,670 --> 00:23:37,239
أذا لم تتمكن من القدوم للمسرحية

416
00:23:37,240 --> 00:23:38,959
لماذا لا تأتي للحفلة بعدها؟

417
00:23:38,960 --> 00:23:40,340
إنها لا تبدأ حتى الـ11

418
00:23:40,350 --> 00:23:42,039
ستكون رائعة حقاً

419
00:23:42,040 --> 00:23:43,079
سأحاول

420
00:23:43,080 --> 00:23:45,007
بحقك، ستكون صاخبة

421
00:23:45,008 --> 00:23:46,010
سأحاول

422
00:24:00,220 --> 00:24:01,859
أين(ساندرا)؟

423
00:24:01,860 --> 00:24:03,858
ستأتي الآن

424
00:24:03,859 --> 00:24:05,966
كأس من النبيذ الأفضل؟

425
00:24:06,009 --> 00:24:07,780
!(ساندرا)

426
00:24:11,200 --> 00:24:14,365
ها أنتِ ذا

427
00:24:20,920 --> 00:24:24,288
كأس من النبيذ، من فضلكِ ياحمامتي

428
00:24:27,360 --> 00:24:29,990
ماذا؟
لا تتحدثين معي؟

429
00:24:30,000 --> 00:24:32,170
!الصمت

430
00:24:32,180 --> 00:24:34,139
آسفة

431
00:24:34,140 --> 00:24:36,434
كنت أُفكر فقط إذا ما كان
الكأس يحتاج لتغيير

432
00:24:38,477 --> 00:24:40,229
هل أنتِ خائفة مني يا(ساندرا)؟

433
00:24:41,828 --> 00:24:43,779
أظن إنكِ كذلك

434
00:24:43,780 --> 00:24:45,775
لكن،لابأس بهذا

435
00:24:45,776 --> 00:24:47,277
قليل من الخوف

436
00:24:47,278 --> 00:24:49,749
إنه مثير جداً

437
00:24:49,790 --> 00:24:50,999
حسناً يا (ساندرا)؟

438
00:24:51,000 --> 00:24:53,325
بعضٌ من أفضل النبيذ
حينما تجهزين يا حبي

439
00:24:58,420 --> 00:24:59,790
ما إسمك؟

440
00:25:01,400 --> 00:25:02,660
(آلفريد)

441
00:25:02,670 --> 00:25:05,359
أنا (جيسون)

442
00:25:05,360 --> 00:25:07,338
(جيسون ريبر)

443
00:25:07,339 --> 00:25:08,674
حسناً يا رفيق

444
00:25:08,681 --> 00:25:10,426
متى سيأتي النبيذ، حبيبتي؟

445
00:25:14,520 --> 00:25:16,599
أأنت فتى محليّ يا (آلفريد)؟

446
00:25:16,600 --> 00:25:18,299
أجل -
لكنك لا تعرف مَن أنا -

447
00:25:18,300 --> 00:25:20,139
أعرفك

448
00:25:20,140 --> 00:25:21,439
لقد أخبرتَني

449
00:25:21,440 --> 00:25:22,897
(جيسون جيسون ريبر)

450
00:25:25,440 --> 00:25:28,480
أنا ألهث من أجل نصف لتر، هيا

451
00:25:30,200 --> 00:25:32,779
سؤال إليك... (آلفريد)

452
00:25:32,780 --> 00:25:33,979
هيّا إذاً

453
00:25:33,980 --> 00:25:36,993
فكّر بحرص قبل أن تُجيب

454
00:25:36,994 --> 00:25:39,747
هل ستضاجع أمك لإنقاذ حياتها؟

455
00:25:39,748 --> 00:25:41,779
ذلك سؤال مضحك

456
00:25:41,780 --> 00:25:44,125
سؤال جديّ، إنه ضروري

457
00:25:44,126 --> 00:25:49,881
هل ستضاجع أمك لإنقاذ حياتها؟

458
00:25:49,882 --> 00:25:53,969
نعم أو لا

459
00:25:55,429 --> 00:25:57,419
الآن، مشاكلك الشخصية

460
00:25:57,420 --> 00:25:59,100
ليست من شأني يا (جيسون)

461
00:26:00,560 --> 00:26:02,439
لكنّ أمك كانت تكذب عليك

462
00:26:02,440 --> 00:26:04,214
مضاجعتها لن تعالج أي شيء

463
00:26:06,774 --> 00:26:09,273
ماذا تفعلون بالوقوف هناك!؟

464
00:26:09,274 --> 00:26:10,736
!إذهبوا ولاحقوه

465
00:26:34,051 --> 00:26:36,511
...يا (جيسون)

466
00:26:36,512 --> 00:26:39,889
هذا لن ينتهي بشكل جيد بالنسبة لك يا رفيق

467
00:26:39,890 --> 00:26:41,460
،الآن عليك تعدني بترك ساندرا وشأنها

468
00:26:41,470 --> 00:26:42,639
ونحن لن نقول أكثر من ذلك

469
00:26:42,640 --> 00:26:43,853
تفعل ماذا؟

470
00:26:45,020 --> 00:26:47,689
...سان
(ساندرا) ؟

471
00:26:47,690 --> 00:26:49,564
،قُل أنك ستتركها وشأنها

472
00:26:49,608 --> 00:26:52,306
و سأتركك ترحل الآن

473
00:26:54,482 --> 00:26:57,115
... أنت حقاً

474
00:26:57,116 --> 00:26:58,399
مخبول

475
00:26:59,356 --> 00:27:01,078
ليس بقدر ما أمك مخبولة

476
00:27:02,220 --> 00:27:03,280
حسناً

477
00:27:12,120 --> 00:27:13,174
!توقّف

478
00:27:13,180 --> 00:27:14,925
توقّف
(ديف)

479
00:27:14,940 --> 00:27:17,302
(ديفبوي)
إهدأ

480
00:27:21,040 --> 00:27:22,600
عذراً

481
00:27:23,890 --> 00:27:26,299
عمّي سيقضي عليكم بسبب هذا

482
00:27:26,300 --> 00:27:28,979
! أيها اللعينون، أنتم موتى

483
00:27:28,980 --> 00:27:30,560
!أنتم موتى

484
00:27:30,566 --> 00:27:32,901
مَن أنا؟

485
00:27:32,902 --> 00:27:35,069
مَن أنت؟ مَن أنا؟

486
00:27:35,070 --> 00:27:37,873
.أنت لا تحبني
أنت حتى لا تراني

487
00:27:37,910 --> 00:27:40,979
أنت أعمى يا (جوني)

488
00:27:40,980 --> 00:27:43,239
أعمى

489
00:28:28,960 --> 00:28:31,180
هذه خدعة جيدة

490
00:28:34,380 --> 00:28:36,547
مَن أنت؟

491
00:28:36,548 --> 00:28:38,709
كيف دخلت؟

492
00:28:38,710 --> 00:28:41,179
سيد (ريبر)، لا تمانعني من التحدّث

493
00:28:41,180 --> 00:28:42,888
لرجل من مكانتك

494
00:28:42,889 --> 00:28:44,639
حمايتك عبارة عن نفايات

495
00:28:44,640 --> 00:28:46,550
أو ربما أنت جيد في عملك

496
00:28:47,943 --> 00:28:49,902
ربما قليلاً من الاثنين

497
00:28:49,945 --> 00:28:52,730
على أية حال، ها أنا ذا

498
00:28:52,731 --> 00:28:55,942
آلفريد بينيوورث) هو اسمي)

499
00:28:55,943 --> 00:28:58,444
لقد عرفت اسمك منذ أن كنت طفلاً يا سيد (ريبر)

500
00:28:58,445 --> 00:29:00,172
أكنّ إليك أعلى درجات الإحترام

501
00:29:00,173 --> 00:29:01,740
يشرفني أن أقابلك

502
00:29:01,780 --> 00:29:05,179
بينيورث لخدمات الأمن"

503
00:29:05,180 --> 00:29:07,830
".لا توجد مهمّة صغيرة أو مهمّة كبيرة

504
00:29:09,720 --> 00:29:12,759
هذا نوع من الأعمال الترويجية، صحيح؟

505
00:29:12,760 --> 00:29:14,000
يمكنك قول ذلك

506
00:29:14,003 --> 00:29:17,798
سأفضّل لو قلت
بداعي حسن النيّة والإحترام

507
00:29:21,050 --> 00:29:22,059
توقّف

508
00:29:22,060 --> 00:29:23,499
...عزيزتي، لقد كان كيميا -
تهانيّ -

509
00:29:23,500 --> 00:29:24,509
شكراً

510
00:29:24,510 --> 00:29:25,779
... لقد استمتعت حقا -
أنت لطيف جداً -

511
00:29:25,780 --> 00:29:27,699
شكراً جزيلاً -
عزيزتي لقد كانت الكيمياء -

512
00:29:27,700 --> 00:29:29,811
...لا يمكنكِ تزييف هذا النوع -
كلام فارغ -

513
00:29:43,407 --> 00:29:45,819
!إيّاك والحراك

514
00:29:52,082 --> 00:29:53,624
ما إسمك؟

515
00:29:53,625 --> 00:29:55,358
(جيسون)

516
00:29:55,360 --> 00:29:56,627
لا

517
00:29:56,628 --> 00:30:00,780
...إسمك هو
(ويزل)

518
00:30:00,800 --> 00:30:03,301
أنت تتلوى

519
00:30:03,302 --> 00:30:05,580
ويزل) الصغير)

520
00:30:05,600 --> 00:30:07,260
!أنا (جيسون ريبر)

521
00:30:08,682 --> 00:30:10,975
أشمّ رعباً

522
00:30:10,976 --> 00:30:14,769
هل تعرف أن رائحة الرعب مختلفة عن الخوف؟

523
00:30:14,770 --> 00:30:18,319
نحن لم نبدأ حتى

524
00:30:18,320 --> 00:30:20,383
... أنت

525
00:30:20,427 --> 00:30:23,364
تنكسر كالغصن

526
00:30:25,911 --> 00:30:29,860
ما هو... إسمك؟

527
00:30:30,980 --> 00:30:32,640
هل عليّ إحضار الأدوات؟

528
00:30:32,650 --> 00:30:35,020
ما رأيك يا (ويزل)
هل عليّ إحضار الأدوات؟

529
00:30:35,030 --> 00:30:36,480
سوف أتركك (ساندرا) بحالها

530
00:30:36,490 --> 00:30:39,402
أنظر. أنا.. لن أقترب منها أبداً

531
00:30:39,446 --> 00:30:40,882
ساندرا)؟)

532
00:30:40,926 --> 00:30:42,924
نحن لا نكترث بشأن
(ساندرا)

533
00:30:42,925 --> 00:30:43,966
مَن (ساندرا)؟

534
00:30:43,967 --> 00:30:45,819
ماذا تريد؟
ماذا فعلت؟

535
00:30:45,820 --> 00:30:47,420
أنا لا اعرفكم حتى

536
00:30:48,260 --> 00:30:50,390
سأحضر الأدوات

537
00:30:57,681 --> 00:30:59,727
عمل مذهل

538
00:30:59,770 --> 00:31:02,059
لقد كنتِ وحياً

539
00:31:02,060 --> 00:31:03,879
أنا (جيرمي)

540
00:31:03,880 --> 00:31:05,733
أنا أنتظر حبيبي

541
00:31:05,776 --> 00:31:07,735
إنه ليس ممثلاً ايضاً، أليس كذلك؟

542
00:31:07,778 --> 00:31:08,949
لا يعمل أبداً

543
00:31:08,950 --> 00:31:09,999
كلّا

544
00:31:10,000 --> 00:31:13,045
انه يتسلل ليلاً إلى الناس ويقتلهم

545
00:31:14,133 --> 00:31:15,249
حسناً

546
00:31:38,480 --> 00:31:39,769
! رجاءً

547
00:31:39,770 --> 00:31:43,140
آخر... فرصة

548
00:31:44,987 --> 00:31:47,823
...ما... هو

549
00:31:48,940 --> 00:31:50,900
إسمك؟...

550
00:31:50,909 --> 00:31:52,345
(ويزل)

551
00:31:52,388 --> 00:31:53,949
لا استطيع سماعك

552
00:31:53,950 --> 00:31:55,079
(ويزل)

553
00:31:55,080 --> 00:31:56,915
"!إسمي هو (ويزل)، سيّدي"

554
00:31:56,958 --> 00:31:59,041
!إسمي هو (ويزل)، سيّدي

555
00:31:59,042 --> 00:32:00,962
فتى مطيع

556
00:32:01,006 --> 00:32:03,379
من أين أنت يا (ويزل)؟

557
00:32:03,380 --> 00:32:05,940
"وا- وا- "وايت تشابل

558
00:32:07,340 --> 00:32:09,760
مَن هو العم (جون)؟

559
00:32:16,108 --> 00:32:17,810
مَن هو العم (جون)!؟

560
00:32:17,811 --> 00:32:19,479
! ج- (جون ريبر) -
ج.. ج -

561
00:32:19,480 --> 00:32:21,417
(جون ريبر) ؟

562
00:32:21,461 --> 00:32:23,479
الرجل الكبير؟

563
00:32:23,480 --> 00:32:25,234
أنت تعمل لديه، صحيح؟

564
00:32:25,235 --> 00:32:27,320
أجل

565
00:32:27,321 --> 00:32:29,989
إنه لا يستطيع مساعدتك، أيستطيع؟

566
00:32:29,990 --> 00:32:32,341
كلّا -
... صه -

567
00:32:34,250 --> 00:32:35,519
،فتاي

568
00:32:35,520 --> 00:32:39,180
أريدك أن تستمع لي عن كثب

569
00:32:40,501 --> 00:32:42,619
نحن لا نكترث لأمرك

570
00:32:42,620 --> 00:32:45,240
نحن لا نكترث لأمرك

571
00:32:45,250 --> 00:32:46,797
أنت لا شيء

572
00:32:46,798 --> 00:32:48,299
نكرة

573
00:32:48,300 --> 00:32:50,759
قذر

574
00:32:50,760 --> 00:32:52,169
...سنتركك تعيش

575
00:32:52,170 --> 00:32:54,848
إذا أخبرتنا عن عمك (جون)

576
00:32:56,040 --> 00:32:58,540
تريد أن تعيش، صحيح؟ -
أجل يا سيدي، أجل -

577
00:32:58,580 --> 00:33:02,940
أخبرنا كل شيء تعرفه عن
(جون ريبر)

578
00:33:02,980 --> 00:33:05,107
كل شيء

579
00:33:05,108 --> 00:33:06,479
"قُل "نعم

580
00:33:06,480 --> 00:33:07,729
نعم -
نعم ماذا!؟ -

581
00:33:07,730 --> 00:33:11,099
نعم يا سيدي، نعم
سأخبرك كل شيء أعرفه يا سيدي

582
00:33:11,100 --> 00:33:13,242
ذلك سَيَفي بالغرض

583
00:33:18,866 --> 00:33:21,041
لحمي ودمي

584
00:33:26,255 --> 00:33:29,757
أنا آسف -
كفاك بكاءً -

585
00:33:29,758 --> 00:33:34,142
لو أن ذلك لن يكسر قلب أختي

586
00:33:34,186 --> 00:33:36,265
لَسلختُك حيّاً

587
00:33:37,310 --> 00:33:40,340
يكسر قلبها؟

588
00:33:40,350 --> 00:33:42,728
ألم ترَ ما يكفي من الأهوال؟

589
00:33:42,729 --> 00:33:44,152
ربّاه

590
00:33:44,196 --> 00:33:47,503
ربّاه، أنا آسف -
...لا تتحدث إلي -

591
00:33:47,540 --> 00:33:50,700
عن الرب

592
00:33:50,737 --> 00:33:52,769
"أنت ستغادر "لندن

593
00:33:52,813 --> 00:33:54,771
لا أهتمّ إلى أين ستذهب

594
00:33:54,815 --> 00:33:58,384
...إذا رجعت

595
00:33:58,427 --> 00:34:03,824
أنا سوف... أنزع... وجهك

596
00:34:23,500 --> 00:34:25,460
حظٌ موفق يا رفيق

597
00:34:31,678 --> 00:34:33,509
!اللعنة

598
00:35:09,498 --> 00:35:11,401
عزيزتي (إيزمي)

599
00:35:11,413 --> 00:35:13,149
مرحباً
مرة أخرى

600
00:35:13,150 --> 00:35:16,019
آمل أنكِ بخير وبصحة جيدة

601
00:35:16,020 --> 00:35:18,619
مخلصكِ باقٍ مبتهج

602
00:35:18,620 --> 00:35:20,079
أنا أكتب لأخبركِ

603
00:35:20,080 --> 00:35:22,370
كم إستمعتُ بالوقت الذي حظيناه معاً

604
00:35:22,371 --> 00:35:26,036
أنتِ شخصٌ جميلٌ ومميّز

605
00:35:26,080 --> 00:35:28,126
،لَو كنتُ حرّاً

606
00:35:28,169 --> 00:35:30,432
أعتقد لَكُنّا أصدقاءً جيدين

607
00:35:30,476 --> 00:35:33,359
إغفري وأنسي، هذا ما قُلتُه

608
00:35:33,360 --> 00:35:34,507
...على أية حال

609
00:35:34,508 --> 00:35:36,509
كوني بخير. وداعاً بالنسبة للآن

610
00:35:36,510 --> 00:35:39,480
صديقتكِ، (بيت)

611
00:35:39,500 --> 00:35:41,999
...قُبلة، قُبلة

612
00:35:42,000 --> 00:35:43,576
قُبلة

613
00:35:48,755 --> 00:35:50,482
أنا مفتون

614
00:35:51,560 --> 00:35:54,150
ماذا تتوقع مني أن أفعل الآن؟

615
00:35:54,195 --> 00:35:56,676
أتوقع أنك ستكون غاضباً منا

616
00:35:56,719 --> 00:35:59,359
إنه طبيعي فقط

617
00:35:59,360 --> 00:36:00,619
ما هي حيلتك؟

618
00:36:00,620 --> 00:36:01,951
ما تقوله البطاقة

619
00:36:01,952 --> 00:36:03,989
إدارة الأمن

620
00:36:03,990 --> 00:36:06,940
أنتم جنود سابقون

621
00:36:06,960 --> 00:36:09,249
من فوج جيد

622
00:36:09,250 --> 00:36:10,579
فيلق التموين

623
00:36:10,580 --> 00:36:12,126
طهاة

624
00:36:14,589 --> 00:36:17,591
ماذا قال (جيسون) لك؟

625
00:36:17,592 --> 00:36:19,529
،طلبت منه أن يترك فتاةً لوحدها

626
00:36:19,530 --> 00:36:20,637
ولم يفعل

627
00:36:20,638 --> 00:36:22,460
بطل

628
00:36:22,470 --> 00:36:24,443
لقد كانت حبيبتك، صحيح؟

629
00:36:24,486 --> 00:36:26,140
فقط المهمّة

630
00:36:26,180 --> 00:36:28,720
".لا توجد مهمّة كبيرة جداً أو صغيرة جداً"

631
00:36:29,700 --> 00:36:32,680
آمل أنهم دفعوا مبلغاً جيداً لك

632
00:36:32,700 --> 00:36:35,879
أخبريني لماذا لا يجب أن أرميك في ذلك الفرن؟

633
00:36:35,880 --> 00:36:37,440
حسناً، سأغادر بعد دقيقة

634
00:36:37,446 --> 00:36:39,458
أتوقع أنني أستطيع إيجادك

635
00:36:39,501 --> 00:36:41,399
أتوقع جداً

636
00:36:41,400 --> 00:36:44,799
حتى تفعل، سأكون مشكلةً لا تحتاج إليها

637
00:36:44,800 --> 00:36:46,360
وهذا آخر شيء أريد أن أكُوْنَه

638
00:36:47,760 --> 00:36:49,719
تعال

639
00:36:49,720 --> 00:36:51,700
انظر إلى الأعجوبة

640
00:36:59,593 --> 00:37:02,470
هذه هي الأحشاء

641
00:37:02,471 --> 00:37:03,512
أعرف

642
00:37:03,513 --> 00:37:05,599
بالطبع، أيها الطاهي

643
00:37:06,850 --> 00:37:09,009
مثل هذه الألوان الخفية

644
00:37:10,140 --> 00:37:13,840
...تجد... جميع أنواع

645
00:37:13,883 --> 00:37:16,799
.في المعدة

646
00:37:16,843 --> 00:37:19,062
بالذهب السلطانيّ، ذات مرة

647
00:37:19,106 --> 00:37:21,865
اشتريت لأمي حقيبة يد تمساح

648
00:37:23,992 --> 00:37:26,369
أيّ نوع من المشاكل ستكون؟

649
00:37:27,854 --> 00:37:30,422
تأتي في جميع الأشكال والأحجام، أليس كذلك؟

650
00:37:30,465 --> 00:37:32,833
هذا الشاب ظن أنّه كان مشكلة

651
00:37:32,834 --> 00:37:35,753
الآن، قُطّعتْ أحشاؤه

652
00:37:35,754 --> 00:37:37,719
بالنظر لكل هذا

653
00:37:37,720 --> 00:37:39,380
من جانب الشارع المشرق، يا سيّد (ريبر)

654
00:37:39,382 --> 00:37:42,129
فكلانا قد توصّل لنتيجة، صحيح؟

655
00:37:42,130 --> 00:37:44,219
موكّلي بأمان

656
00:37:44,220 --> 00:37:46,089
وأنت تخلّصت من الحلقة الضعيفة

657
00:37:47,350 --> 00:37:49,959
لا شيء أفضل من فطيرة الكلى

658
00:37:51,140 --> 00:37:52,646
منكّهات البول الخافتة

659
00:38:02,454 --> 00:38:04,238
لنجلس

660
00:38:15,210 --> 00:38:16,710
كأس من النبيذ؟

661
00:38:16,711 --> 00:38:18,921
لا، شكراً

662
00:38:18,922 --> 00:38:20,689
...كيف عرفتَ

663
00:38:20,733 --> 00:38:22,383
أن (جيسون) كان ضعيفاً؟

664
00:38:22,384 --> 00:38:25,135
كان عليّ أن أنظر إليه فحسب

665
00:38:25,136 --> 00:38:26,695
فقط نظرة؟

666
00:38:26,739 --> 00:38:28,806
!إنه يتجفّل

667
00:38:28,807 --> 00:38:31,308
والجميع يعرف أن "آل ريبر" لا يجفلون

668
00:38:31,309 --> 00:38:33,936
ذلك غير صحيح

669
00:38:33,937 --> 00:38:36,356
نوع من علامة سوداء ضد الطرف
الشرقي كله، أليس كذلك؟

670
00:38:38,350 --> 00:38:39,940
قلت لنفسي، ها هي فرصة

671
00:38:39,950 --> 00:38:41,862
للقيام بدور جيد للزعيم

672
00:38:43,530 --> 00:38:47,950
بدافع... حسن النيّة والإحترام

673
00:38:47,951 --> 00:38:49,544
بالضبط

674
00:38:50,620 --> 00:38:53,809
كان لدي أسباب خاصة بي بالطبع

675
00:38:53,850 --> 00:38:56,659
والعمل لم يشرع بشراعه، بصراحة

676
00:38:56,660 --> 00:38:58,339
وكنتُ أعرف أن هذه المهمّة ستكون مقامرة

677
00:38:58,340 --> 00:39:00,419
ولكن اعتقدت أنني بحاجة إلى القيام بشيء جذري

678
00:39:00,420 --> 00:39:02,399
للحصول على الأعمال التجارية من الأرض

679
00:39:02,400 --> 00:39:05,960
لا، كنت تأمل أن أكون طروباً أمامك

680
00:39:05,980 --> 00:39:07,729
وأتركك تهرب

681
00:39:07,730 --> 00:39:09,499
لا

682
00:39:09,500 --> 00:39:12,139
،كنت آمل أن تدعني أشتغل في قصرك

683
00:39:12,140 --> 00:39:14,620
صغ كلمةً حول أنني مأذون لي

684
00:39:16,420 --> 00:39:18,770
<i>يظنّ أنّه هو العمل<i/>

685
00:39:19,640 --> 00:39:21,880
ماكرٌ جداً

686
00:39:21,924 --> 00:39:24,613
يعتقد أنه يجسّد شخصية قاضٍ ماهر

687
00:39:27,407 --> 00:39:30,237
سوف أعطيه تقديراً

688
00:39:30,280 --> 00:39:32,326
إنه مقامر شجاع

689
00:39:33,936 --> 00:39:36,207
هل هو غبي أم ذكي؟

690
00:39:37,331 --> 00:39:39,084
لا يمكنني القول

691
00:39:39,085 --> 00:39:41,503
أيُّهما؟

692
00:39:41,504 --> 00:39:43,172
سؤال جيد جداً

693
00:39:58,438 --> 00:39:59,939
أيُّهما؟

694
00:39:59,940 --> 00:40:01,940
غبي أم ذكي؟

695
00:40:01,950 --> 00:40:03,568
حسناً، المال الآمن سيُحسب على الغباء

696
00:40:05,111 --> 00:40:07,822
لكن يجب أن تدعم نفسك، أليس كذلك؟

697
00:40:50,031 --> 00:40:51,407
يا إلهي، شكراً للرب أنه أنت

698
00:40:51,408 --> 00:40:53,743
أنا آسف، أأنتِ بخير؟

699
00:40:56,360 --> 00:40:58,370
أين كنت؟ إنها الرابعة

700
00:40:58,380 --> 00:41:00,450
أعمل

701
00:41:00,501 --> 00:41:02,459
ما الخطب؟

702
00:41:02,460 --> 00:41:04,712
كدت أموت

703
00:41:10,510 --> 00:41:12,644
حبيبتي المسكينة

704
00:41:12,680 --> 00:41:14,040
لابد أن تلك كانت صدمة رهيبة

705
00:41:14,050 --> 00:41:15,219
تعالي

706
00:41:15,220 --> 00:41:16,909
الأمر على ما يرام

707
00:41:16,920 --> 00:41:18,693
صه

708
00:41:18,737 --> 00:41:21,146
أنتِ

709
00:41:23,393 --> 00:41:25,567
شعرت بالخوف والوحدة بدونك هنا

710
00:41:26,658 --> 00:41:28,485
أنا آسف (إيز)

711
00:41:29,574 --> 00:41:32,492
أنا آسف بشأن (بيت سايكس) وكل ذاك العمل القذر

712
00:41:32,500 --> 00:41:33,592
توقّف

713
00:41:34,530 --> 00:41:36,419
لقد أنقذتني

714
00:41:36,420 --> 00:41:39,580
إنه ليس قذراً، بل رومانسياً

715
00:41:39,581 --> 00:41:43,166
حسناً، عندما تقولينها هكذا، كيف يمكنني الرفض؟
<i><u>مثل إنجليزي</u></i>

716
00:41:45,067 --> 00:41:47,539
ما هذا على سترتك؟

717
00:41:47,540 --> 00:41:48,840
،في جميع أنحاء ظهرك
ما الذي...؟

718
00:41:48,860 --> 00:41:50,595
لا، إنه طين. انظري، لا بأس

719
00:41:50,638 --> 00:41:51,800
إنه طين فحسب

720
00:41:51,801 --> 00:41:53,815
لقد سقطت

721
00:42:10,650 --> 00:42:13,160
رسالة يا سيدتي

722
00:42:22,931 --> 00:42:24,666
عزيزتي (بيغي)

723
00:42:24,667 --> 00:42:26,021
آمل أنكِ بخير

724
00:42:26,060 --> 00:42:28,549
أنا آسفة، لكنني أكتب كي أودعكِ

725
00:42:28,550 --> 00:42:30,219
.وليُبارك الرب
لأن... تصدقين أو لا

726
00:42:30,220 --> 00:42:31,760
أنا في برج لندن اللعينة

727
00:42:31,770 --> 00:42:33,380
والأوغاد سيقلونني الأسبوع القادم

728
00:42:33,390 --> 00:42:35,093
لشيء لم أفعله

729
00:42:35,094 --> 00:42:37,304
لقد كنتِ دائماً أخت جيدة بالنسبة لي

730
00:42:37,305 --> 00:42:40,550
أتمنّى أن تنعمي بالصحة والسعادة

731
00:42:40,560 --> 00:42:42,640
رجاءً تذكريني حينما أختفي

732
00:42:42,660 --> 00:42:47,519
مع أطيب التحيات. أختك المحبة، (بيت)

733
00:42:47,520 --> 00:42:49,340
.قبلة، قبلة، قبلة

734
00:42:53,230 --> 00:42:56,960
♪ أنا لن أخون ♪

735
00:42:56,980 --> 00:42:59,530
♪ ثقته ♪

736
00:43:00,720 --> 00:43:04,660
♪ على الرغم من أن الناس يقولون ♪

737
00:43:04,712 --> 00:43:06,366
♪ أأني سأفعل ♪

738
00:43:07,780 --> 00:43:10,540
إنها رائعة يا (آلفي) -
شكراً يل رفيق -

739
00:43:10,547 --> 00:43:12,749
♪ صحيح ♪

740
00:43:12,750 --> 00:43:14,860
♪ فقط ♪

741
00:43:14,880 --> 00:43:18,440
♪ طالَما أنه ♪

742
00:43:18,460 --> 00:43:22,640
♪ .يحتاجني ♪

743
00:43:23,620 --> 00:43:25,740
!أجل

744
00:43:25,750 --> 00:43:27,020
<i>عليكِ يا فتاة</i>

745
00:43:32,044 --> 00:43:33,306
واحدة جيدة يا (آلفي)

746
00:43:33,349 --> 00:43:35,654
نخبك يا (جوبو)

747
00:43:35,655 --> 00:43:37,072
لا تشربي هذا

748
00:43:37,073 --> 00:43:39,117
إنه فظيع

749
00:43:40,450 --> 00:43:42,439
لم تكن لديّ فكرة
أنك شخصية معروفة

750
00:43:42,440 --> 00:43:43,959
انها بلدتي المحلية

751
00:43:43,960 --> 00:43:45,415
كل شخص يعرف كل شخص

752
00:43:45,416 --> 00:43:46,579
إنهم يعشقونك

753
00:43:46,580 --> 00:43:48,040
هل أنقذتَ حياة شخص أو شيء ما؟

754
00:43:48,050 --> 00:43:50,758
إنهم ناس ودودون فحسب

755
00:43:50,802 --> 00:43:53,282
سأعود خلال لحظات

756
00:43:53,326 --> 00:43:55,549
لا تدعي ذلك الشخص يجلس بجانبكِ

757
00:43:55,550 --> 00:43:56,968
الوسيم

758
00:44:01,139 --> 00:44:04,766
(آلفي)
الكلمات غير كافية

759
00:44:04,767 --> 00:44:06,810
أجل. ذلك صحيح

760
00:44:06,811 --> 00:44:08,309
...صحيح

761
00:44:09,740 --> 00:44:11,690
يستحق كل قرش يا رفيق

762
00:44:11,691 --> 00:44:13,859
لن نقول أي شيء إضافي عن هذا
<b>صمت</b>

763
00:44:13,860 --> 00:44:14,980
كالقبر

764
00:44:15,000 --> 00:44:16,278
،إذا سأل أي شخص عني، رغم ذلك

765
00:44:16,279 --> 00:44:18,990
يمكنك أن تقول لهم أنك عميل راضٍ

766
00:44:19,000 --> 00:44:20,449
سيساعد على تثبيت إسمي

767
00:44:20,450 --> 00:44:21,571
فهمتُك

768
00:44:23,620 --> 00:44:25,319
(ساندس) -
شكراً (آلفي) -

769
00:44:25,320 --> 00:44:26,480
مرحباً بك

770
00:44:27,582 --> 00:44:28,874
شكراً (ديفبوي)

771
00:44:28,875 --> 00:44:30,842
أجل

772
00:44:30,885 --> 00:44:33,879
ليُبارك بكما الرب

773
00:44:33,880 --> 00:44:36,620
ها أنت ذا -
أجل -

774
00:44:40,895 --> 00:44:44,439
"إنها فضّة إبليس"
لكن اللعنة على ذلك

775
00:44:44,440 --> 00:44:46,500
ليس (سيد) ملاكاً
"لكنه ليس "لوسيفر

776
00:44:46,553 --> 00:44:49,019
اضحك وامزح بقدر ما تستطيع يا (آلفي)

777
00:44:49,020 --> 00:44:50,646
لكنك تعرف المسار الذي سلكناه

778
00:44:50,647 --> 00:44:52,189
يا لك من بائس

779
00:44:52,190 --> 00:44:54,483
من قال عن الذي يجرؤ على الفوز؟

780
00:44:54,484 --> 00:44:56,694
حصلت على إشارة من الرجل المظلم نفسه

781
00:44:56,737 --> 00:44:59,159
أنت تشاهد، العمل سينطلق مثل الصاروخ

782
00:44:59,160 --> 00:45:00,419
ستشاهد -
أنا لا أقول -

783
00:45:00,420 --> 00:45:01,560
أن ما فَعلتَه كان خطأ

784
00:45:01,610 --> 00:45:03,679
أنا فقط أقول ما هو

785
00:45:03,680 --> 00:45:05,994
لقد عقدنا إتفاقاً مع (الشيطان) يا (آلفي)

786
00:45:05,995 --> 00:45:08,538
اتفاق مع الشيطان

787
00:45:08,539 --> 00:45:09,837
أجل. لقد فعلنا ذلك مسبقاً

788
00:45:09,838 --> 00:45:11,619
مرات عديدة

789
00:45:11,620 --> 00:45:13,419
كثيرة ربما

790
00:45:13,420 --> 00:45:15,254
يمكنني التعامل مع (ريبر)

791
00:45:15,255 --> 00:45:17,236
أنت إستمر بالابتسام يا شروق الشمس

792
00:45:24,373 --> 00:45:26,014
أليست غوغائية بالنسبة لكِ؟

793
00:45:26,015 --> 00:45:27,594
لا. إنه رائع

794
00:45:32,077 --> 00:45:34,189
أنا

795
00:45:34,190 --> 00:45:35,254
أنا

796
00:45:35,297 --> 00:45:36,775
هل قلت شيئاً؟

797
00:45:36,776 --> 00:45:39,069
أنا

798
00:45:39,070 --> 00:45:41,521
كلّا، عليك أن تتحدث

799
00:45:41,564 --> 00:45:43,490
أنا

800
00:45:43,491 --> 00:45:47,286
أنا هو القائد

801
00:45:47,287 --> 00:45:50,225
أنا

802
00:45:50,269 --> 00:45:52,793
أنت تقول الحقيقة، أليس كذلك؟

803
00:45:52,794 --> 00:45:56,405
أتقسم بشرفك؟

804
00:45:56,449 --> 00:45:58,255
اللعنة عليكم
أيها الأوغاد

805
00:46:01,592 --> 00:46:03,891
أنت... (جيمس)

806
00:46:03,935 --> 00:46:08,069
قائد "جمعية الغراب"؟

807
00:46:08,110 --> 00:46:10,659
الاستثنائيّ

808
00:46:10,660 --> 00:46:13,814
مختبئ عن مرأى الجميع؟

809
00:46:13,858 --> 00:46:17,274
فتى ذكي

810
00:46:17,275 --> 00:46:20,560
.تريد القيام بانقلاب
ضد إدارة البلاد؟

811
00:46:20,603 --> 00:46:23,389
شجاع وماهر، بالتأكيد

812
00:46:23,432 --> 00:46:26,649
لكنّه مجنون لعين

813
00:46:26,650 --> 00:46:30,319
بالفعل

814
00:46:30,320 --> 00:46:33,665
لقد وضعتني في موقف حرج

815
00:46:33,666 --> 00:46:35,749
لا أستطيع أن أعدم زعيماً جيداً

816
00:46:35,750 --> 00:46:38,060
ولا أستطيع أن أحملك إلى أجل غير مسمى

817
00:46:38,070 --> 00:46:40,623
المثول أمام المحكمة اللعينة، كل تلك الحماقة

818
00:46:40,667 --> 00:46:42,758
تباً لأمك اللعينة

819
00:46:42,759 --> 00:46:46,064
حسناً، لقد فكرت في الفكرة

820
00:46:46,107 --> 00:46:48,514
ولكن اللحظة المناسبة لم تنشأ حقاً

821
00:46:51,050 --> 00:46:55,145
ما زلت ذا همّة يا (جيمس)؟

822
00:46:55,146 --> 00:46:57,727
ما زلت محظوظاً

823
00:46:57,771 --> 00:46:59,691
و جيد لك

824
00:46:59,692 --> 00:47:02,570
لكنه لن يكفي، أخشى ذلك

825
00:47:04,197 --> 00:47:09,179
أرسل اللورد (هاروود) إلى الحلاقين

826
00:47:09,180 --> 00:47:11,650
… عليهم إبقاؤه على قيد الحياة

827
00:47:14,266 --> 00:47:16,167
ولكن يحطمونه ...

828
00:47:27,170 --> 00:47:29,519
.أنا لا أصدقك
تلك السيدة الجميلة ذات اللون الوردي؟

829
00:47:29,520 --> 00:47:32,284
على حياتي -
بدت محترمة جداً -

830
00:47:32,320 --> 00:47:33,540
وأنت كذلك

831
00:47:33,550 --> 00:47:35,119
هذا ليس شيئاً لطيفاً جداً لقوله

832
00:47:35,120 --> 00:47:37,089
كلّا، لا أقصد أنكِ سيئة

833
00:47:37,090 --> 00:47:38,640
أوتدري أن كل الأنواع الجيدة من الفتيات

834
00:47:38,650 --> 00:47:40,988
يمارسن الجنس قبل الزواج هذه الأيام؟

835
00:47:41,032 --> 00:47:43,990
؛الأمر مقبول تماماً
شائع، تقريباً

836
00:47:44,000 --> 00:47:45,690
لا، أعني أنك تبدين جميلة هذا كل ما في الأمر

837
00:47:45,696 --> 00:47:47,656
هذا هو المغزى

838
00:47:47,657 --> 00:47:49,324
المغزى

839
00:47:49,325 --> 00:47:51,159
توقف

840
00:47:51,160 --> 00:47:53,120
ماذا؟ غضبانة عليّ الآن؟

841
00:47:53,121 --> 00:47:54,741
في الواقع، أجل

842
00:47:54,784 --> 00:47:56,415
جيّد

843
00:47:56,416 --> 00:47:58,542
.لأن الناس الغاضبين صادقين
ونحن بحاجة للتحدث

844
00:47:58,543 --> 00:48:01,711
.توقف عن محاولة تغيير الموضوع
نتحدث عن ماذا؟

845
00:48:01,712 --> 00:48:03,663
المستقبل

846
00:48:03,700 --> 00:48:05,299
نحن لا ندري ما هو القادم، صحيح؟

847
00:48:05,300 --> 00:48:09,261
لكن، ذلك الجزء الممتع في الأمر
عدم المعرفة

848
00:48:09,262 --> 00:48:11,584
...الآن، ما أعرفه

849
00:48:11,627 --> 00:48:14,641
أعرف أنكِ أميرة

850
00:48:14,642 --> 00:48:16,850
وأعرف أني قد أذبح التنانين لأجلكِ

851
00:48:16,894 --> 00:48:20,179
وأني دائماً سأحميكِ وسأحترمكِ

852
00:48:20,180 --> 00:48:22,460
وسأحبكِ بكامل قلبي

853
00:48:41,483 --> 00:48:43,963
عليكَ أن تقوليها

854
00:48:51,471 --> 00:48:52,972
هل تقبلين الزواج بي؟

855
00:48:54,670 --> 00:48:57,880
أجل، أجل، أقبل

856
00:49:02,940 --> 00:49:05,940
إلبسي هذا

857
00:49:05,943 --> 00:49:07,640
هل تدربت على هذا؟

858
00:49:07,683 --> 00:49:09,070
لقد كنتَ جيداً جداً

859
00:49:09,071 --> 00:49:11,574
لا، خرج مني بعفوية

860
00:50:17,557 --> 00:50:19,660
مساء الخير، سيداتي سادتي

861
00:50:19,668 --> 00:50:23,079
ومرحباً بكم في حدث على الصعيد الوطني

862
00:50:23,080 --> 00:50:24,679
"من المشنقة الجديدة "تايبورن

863
00:50:26,380 --> 00:50:28,433
البرنامج مجلوب إليكم من قبل

864
00:50:28,434 --> 00:50:30,860
محكمة "تشانسري" لجلالتها
بالتعاون مع

865
00:50:30,861 --> 00:50:34,009
لواء الإعدامات في لندن الكبرى

866
00:50:34,010 --> 00:50:35,019
!هيّا

867
00:50:37,360 --> 00:50:39,519
برعاية
"ميجوال تي"

868
00:50:39,520 --> 00:50:42,123
و كأس بريطانيا العظيم

869
00:50:45,835 --> 00:50:48,712
.أولاً، (جيمس سيفل)
إغتصاب

870
00:50:48,713 --> 00:50:51,924
لواط
قتل

871
00:51:01,517 --> 00:51:03,227
ياللهول

872
00:51:07,315 --> 00:51:10,763
،التالي إلى الحبل
بيتر بيبر) سرقة)

873
00:51:10,806 --> 00:51:12,229
(روجر سميث)

874
00:51:12,230 --> 00:51:13,519
قتل
إعتداء

875
00:51:13,520 --> 00:51:16,020
(ماثيو جونسون)
إغتصاب

876
00:51:23,164 --> 00:51:26,125
يا أيها الرجال والنساء الصالحون من لواء الإعدام

877
00:51:26,126 --> 00:51:28,040
الواقفون هناك

878
00:51:29,173 --> 00:51:33,959
شكراً للحفاظ على إنجلترا آمنة ومتحضرة

879
00:51:47,930 --> 00:51:50,733
والآن، الإعدام الأخير لليوم

880
00:51:50,734 --> 00:51:53,199
شخصية أنثوية مجهولة

881
00:51:53,200 --> 00:51:56,340
الرقم (54). للخيانة الكبرى

882
00:51:56,350 --> 00:51:57,659
هذه هي

883
00:51:57,660 --> 00:51:59,492
حسناً؟ حسناً

884
00:52:19,970 --> 00:52:22,555
الأمر إنتهى

885
00:52:22,556 --> 00:52:24,599
لترقدي في الجحيم

886
00:52:24,600 --> 00:52:27,492
تالفةً مع الشياطين

887
00:52:30,799 --> 00:52:32,714
سأضع الغلاية على النار

888
00:52:48,410 --> 00:52:49,919
أتريد نبيذاً؟

889
00:52:49,920 --> 00:52:51,580
شيء جيد يا سيدي

890
00:53:05,850 --> 00:53:07,599
أنت بخير؟

891
00:53:07,600 --> 00:53:09,490
لست بحال سيئة جداً

892
00:53:09,534 --> 00:53:11,271
أنا جائعة، مع ذلك

893
00:53:11,272 --> 00:53:12,982
لم توجد سوى القمامة في البرج

894
00:53:15,060 --> 00:53:17,439
حسناً، هناك آكل سعيد بعد (لوتون)

895
00:53:17,440 --> 00:53:20,609
المقليات اللطيفة ستجعلكِ بخير

896
00:53:20,610 --> 00:53:24,618
<font color="#09C4E1">مع تحيّات
تجمع أفلام العراق</font>
| <font color="#09C4E1">شهد الخالدي</font> <font color="#FF0000">-</font> <font color="#09C4E1">عـلـي نـزار</font> |
