﻿1
00:00:00,166 --> 00:00:01,793 
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:02,127 --> 00:00:03,670 
‫أحدهم هرب من الجحيم.

3
00:00:03,753 --> 00:00:05,463 
‫- من هرب من الجحيم؟
‫- الأم.

4
00:00:05,588 --> 00:00:08,717 
‫إن لم تكن آتية لقتلي، فلا أعرف ماذا تفعل.

5
00:00:08,800 --> 00:00:10,218 
‫ألست سعيداً لرؤيتي؟

6
00:00:10,385 --> 00:00:11,845 
‫أعتذر عن هيئتي البشرية.

7
00:00:11,928 --> 00:00:14,723 
‫- "كلوي"، أنا آسف.
‫- لا حاجة إلى أسفك.

8
00:00:14,848 --> 00:00:17,684 
‫لقد خُفضت رتبتي.
‫أعيد تعييني للمساعدة في القضايا.

9
00:00:17,809 --> 00:00:20,770 
‫أريد معرفة مكاني في هذا العالم.
‫أريد الابتعاد قليلا.

10
00:00:21,020 --> 00:00:22,689 
‫الأمور شاقة جداً معي منذ فترة.

11
00:00:22,939 --> 00:00:25,525 
‫عقد "لوسيفر" صفقة مع زوجك السابق
‫للعودة بك إلى الجحيم.

12
00:00:25,608 --> 00:00:26,985 
‫وهو لا يتراجع عن صفقاته.

13
00:00:27,068 --> 00:00:28,695 
‫أريد ما أخذه أبوك مني.

14
00:00:28,778 --> 00:00:31,906 
‫حسناً. يمكنك البقاء.
‫فقط حتى أعرف ما أحتاج إلى فعله.

15
00:00:38,329 --> 00:00:42,083 
‫أريد القول إنني آسف عن كل ذنوبي.

16
00:00:43,793 --> 00:00:45,920 
‫عن كل شيء سببت به الأذى للناس من قبل.

17
00:00:47,297 --> 00:00:48,381 
‫كنت أحمقاً.

18
00:00:50,675 --> 00:00:51,968 
‫وأنا آسف.

19
00:00:53,636 --> 00:00:55,847 
‫أنا آسف جداً.

20
00:01:02,270 --> 00:01:03,813 
‫كل ما أريده الآن الغفران.

21
00:01:06,566 --> 00:01:08,234 
‫أريد التكفير عن كل ما فعلت.

22
00:01:10,028 --> 00:01:10,987 
‫أرجوك.

23
00:01:12,113 --> 00:01:13,740 
‫لا، دعني أُكفّر عما ارتكبت.

24
00:01:13,948 --> 00:01:16,326 
‫لا!

25
00:01:25,376 --> 00:01:26,461 
‫لا حاجة إلى التأوه.

26
00:01:27,128 --> 00:01:29,130 
‫يمكنني الكف عن تعذيبك في أي وقت تشائين.

27
00:01:29,339 --> 00:01:31,257 
‫فقط اطلبي الأمر.

28
00:01:31,341 --> 00:01:33,593 
‫إيّاك أن تتوقف.

29
00:01:35,428 --> 00:01:36,846 
‫ماذا سيحدث لو توقف؟

30
00:01:38,389 --> 00:01:41,518 
‫لا تخجل يا "لوسيفر". عرّفني إلى صديقتك.

31
00:01:41,684 --> 00:01:43,770 
‫"لوسيفر"! لقد أحضرت مفاجأة.

32
00:01:43,853 --> 00:01:46,314 
‫بالتأكيد لم أحضر أي مفاجآت.

33
00:01:46,439 --> 00:01:49,484 
‫- إنها جميلة.
‫- هذه أمي التي تتحدثين عنها.

34
00:01:53,488 --> 00:01:54,864 
‫لقد صار الأمر غريباً جداً.

35
00:02:01,579 --> 00:02:02,580 
‫اسمعي يا أمي.

36
00:02:02,872 --> 00:02:05,416 
‫أعرف أنني اخترت
‫عدم إعادتك إلى الجحيم بعد...

37
00:02:05,500 --> 00:02:06,709 
‫وأنا أقدر ذلك.

38
00:02:06,793 --> 00:02:09,879 
‫لكن هذا لا يعني أنه مسموح لك المجيء
‫إلى هنا والتحدث إلى ضيوفي.

39
00:02:10,004 --> 00:02:11,005 
‫معذرة.

40
00:02:11,506 --> 00:02:15,802 
‫كل ما في الأمر
‫أن قواعد وتقاليد البشر محيرة جداً.

41
00:02:17,345 --> 00:02:19,764 
‫تذكر، أنا ما زلت أحاول الاعتياد
‫على هذا الجسد الدنيوي.

42
00:02:19,973 --> 00:02:21,641 
‫أجل، لقد كنت إلهة، أعرف ذلك.

43
00:02:21,724 --> 00:02:23,184 
‫لكن الأمور مختلفة الآن.

44
00:02:23,268 --> 00:02:24,811 
‫وأنا سأتدبر الأمر.

45
00:02:25,770 --> 00:02:28,898 
‫الآن بما أننا صرنا معاً مرة أخرى،
‫كل ما أريده أن أكون جزءاً من حياتيكما.

46
00:02:28,982 --> 00:02:30,150 
‫ليس هذا الجزء!

47
00:02:31,734 --> 00:02:32,819 
‫إنه خارج حدودك.

48
00:02:35,822 --> 00:02:37,073 
‫مهلاً، ماذا تعنين بـ"حياتيكما"؟

49
00:02:38,867 --> 00:02:40,201 
‫أريد رؤية "أميناديل".

50
00:02:41,327 --> 00:02:42,412 
‫ماذا؟

51
00:02:43,329 --> 00:02:44,622 
‫لقد حان الوقت.

52
00:02:45,999 --> 00:02:48,877 
‫لن أعيش في خوف من ابني.

53
00:02:49,252 --> 00:02:50,587 
‫ربما كانت لدينا اختلافاتنا...

54
00:02:50,753 --> 00:02:51,921 
‫لقد حملك إلى الجحيم حرفياً...

55
00:02:52,088 --> 00:02:55,592 
‫لكنني خلقته. لا بد أن ذلك يعني شيئاً.

56
00:02:55,758 --> 00:02:57,594 
‫كلا. أمر مؤسف، أليس كذلك؟

57
00:02:57,844 --> 00:03:00,179 
‫بمجرد أن يراك،
‫سيعيدك من حيث أتيت على الفور.

58
00:03:01,014 --> 00:03:03,433 
‫أنا مندهش من أنه لم يأت متحرياً بعد.

59
00:03:03,600 --> 00:03:05,643 
‫ما الذي يفترض أن أفعله؟
‫أجلس هنا وأختبئ فحسب؟

60
00:03:05,810 --> 00:03:08,104 
‫شاهدي فيلماً. اذهبي إلى متحف.

61
00:03:08,438 --> 00:03:10,648 
‫تابعي ما فاتك في بضع آلاف السنين الماضية.

62
00:03:10,815 --> 00:03:11,858 
‫ستصيبك الدهشة.

63
00:03:12,025 --> 00:03:13,151 
‫أجل، أفترض أن أموراً كثيرة تغيرت.

64
00:03:13,318 --> 00:03:16,863 
‫أعني، من كان سيتوقع
‫أن تقبل بهذه الوظيفة البشرية.

65
00:03:17,447 --> 00:03:19,824 
‫أنا مُعاقب يا أمي.
‫هذا ما كنت أفعله دائماً.

66
00:03:19,991 --> 00:03:21,868 
‫الشيء الوحيد الذي تغير هو المكان.

67
00:03:29,751 --> 00:03:31,002 
‫أعرف فيما تفكرين،

68
00:03:31,711 --> 00:03:34,547 
‫لكنني كنت أساعد في عملية مراقبة طالت،
‫وأنا أعتذر حقاً.

69
00:03:34,797 --> 00:03:37,133 
‫أعدك أنني سأعوضك عن الأمر، اتفقنا؟

70
00:03:38,509 --> 00:03:39,510 
‫كيف؟

71
00:03:41,971 --> 00:03:44,474 
‫قطعتان من الحلوى المفضلة عندك.

72
00:03:47,018 --> 00:03:48,478 
‫أنت محظوظ لكوني أحبك.

73
00:03:53,691 --> 00:03:54,943 
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

74
00:03:55,735 --> 00:03:57,654 
‫شكراً لأنك سمحت لي باستلامها
‫هنا في مكان العمل.

75
00:03:57,737 --> 00:04:00,990 
‫كل ما في الأمر أنني أتجول كثيراً
‫منذ تخفيض رتبتي.

76
00:04:01,157 --> 00:04:02,742 
‫كما تعرفين، أساعد الجميع في قضاياهم.

77
00:04:03,076 --> 00:04:04,911 
‫أجل، لا بأس.

78
00:04:05,036 --> 00:04:07,163 
‫هل ما زلنا سنذهب
‫إلى رحلة التخييم العائلية؟

79
00:04:07,997 --> 00:04:11,793 
‫لا نزال نُجهّز للأمر.

80
00:04:12,460 --> 00:04:13,461 
‫للرحلة.

81
00:04:17,799 --> 00:04:19,592 
‫أعرف أنك لا تزالين غاضبة مني.

82
00:04:19,842 --> 00:04:21,010 
‫أستحق ذلك.

83
00:04:21,177 --> 00:04:23,346 
‫لكن هذه الأمور بيننا
‫بدأت تؤثر على "تريكسي".

84
00:04:25,223 --> 00:04:26,849 
‫لذا أظن أن علينا التحدث لاحقاً.

85
00:04:29,060 --> 00:04:30,853 
‫أجل، يجب ذلك.

86
00:04:31,854 --> 00:04:33,106 
‫أنت محق. "ديكر".

87
00:04:34,148 --> 00:04:35,984 
‫حسناً، أجل. لحظات.

88
00:04:39,153 --> 00:04:40,446 
‫كنت أحمقاً.

89
00:04:40,738 --> 00:04:41,948 
‫وأنا نادم.

90
00:04:45,660 --> 00:04:47,996 
‫اسم الضحية "نيكولاس ساندس"، 35 عاماً.

91
00:04:48,162 --> 00:04:51,332 
‫يعمل موظفاً إدارياً
‫في شركة إنترنت ناشئة تدعى "وبل".

92
00:04:51,541 --> 00:04:52,542 
‫"وبل"؟

93
00:04:52,709 --> 00:04:54,752 
‫أرجوك أخبريني أنها موقع إباحي.

94
00:04:54,919 --> 00:04:57,213 
‫لا، "وبل" أشبه بـ"فيسبوك" الجيل القادم.

95
00:04:57,380 --> 00:04:59,590 
‫ينشر الناس أخباراً وصوراً وروابطاً.

96
00:04:59,757 --> 00:05:03,594 
‫عن نفسي أنشر فيديوهات بالحركة البطيئة
‫وأنا أطلق النار على ألعاب منفوخة بالهواء.

97
00:05:03,761 --> 00:05:04,762 
‫يجب أن تراها.

98
00:05:05,138 --> 00:05:06,973 
‫لن أفعل، لكن شكراً لك.

99
00:05:07,056 --> 00:05:09,350 
‫نُشر اعتراف "نيك" على صفحته على "وبل"،

100
00:05:09,517 --> 00:05:11,561 
‫منذ 6 ساعات، وحدث ذلك في توقيت وفاته.

101
00:05:11,811 --> 00:05:14,772 
‫ما يعني أن أياً كان من فعل ذلك
‫فهو يريدنا أن نجد ذلك الفيديو.

102
00:05:14,939 --> 00:05:17,275 
‫كي نرى كم تذلل ذلك الرجل قبل موته؟

103
00:05:17,358 --> 00:05:18,568 
‫يا لها من قسوة.

104
00:05:20,153 --> 00:05:23,364 
‫"إيلا"، هل نعرف كيف بدأ الحريق؟
‫أثمة مواد كيميائية يمكن أن نتقفى أثرها؟

105
00:05:23,448 --> 00:05:25,908 
‫حتى الآن لم نحصل إلا على زيت "البارافين".

106
00:05:26,075 --> 00:05:28,870 
‫وهو سريع الاشتعال، لكنه في كل مكان.

107
00:05:29,037 --> 00:05:31,789 
‫حتى في أقلام التلوين،
‫لذا لون على مسؤوليتك الخاصة.

108
00:05:32,206 --> 00:05:33,958 
‫هذا لا يساعدنا في تقليص دائرة المشتبه بهم.

109
00:05:34,125 --> 00:05:35,293 
‫لكن ربما يساعد.

110
00:05:35,668 --> 00:05:38,963 
‫وفقاً لنمط الحروق،
‫وهي شديدة جداً في هذه الحالة،

111
00:05:39,213 --> 00:05:44,260 
‫يبدو أن أعلى تركيز
‫من مسرّع الاشتعال قد وُضع هنا.

112
00:05:48,890 --> 00:05:52,060 
‫- يا للهول، كرات نارية كبيرة.
‫- "لوسيفر".

113
00:05:52,143 --> 00:05:53,186 
‫لقد سمعت عن سراويل ساخنة،

114
00:05:53,269 --> 00:05:55,480 
‫يُضفي هذا معنى جديداً لمصطلح
‫ما بين فخذين ناري، أليس كذلك؟

115
00:05:55,563 --> 00:05:56,397 
‫"لوسيفر"!

116
00:05:56,522 --> 00:05:59,609 
‫مهلاً، لدي المزيد. "سموكي روبنسون"،
‫"ويك إند آت بيرنيس".

117
00:05:59,734 --> 00:06:00,777 
‫الأجمة المحترقة؟

118
00:06:01,778 --> 00:06:02,820 
‫جيد جداً.

119
00:06:03,863 --> 00:06:05,698 
‫أنا من فعلت هذا بالمناسبة،
‫لذا لا تُخبري أحداً.

120
00:06:05,782 --> 00:06:09,368 
‫يا رفاق؟ هذه جثة رجل ميت.
‫هل يمكنكما أخذ الأمر على محمل الجد؟

121
00:06:09,619 --> 00:06:12,413 
‫أؤكد لك أيتها المحققة،
‫أنا آخذ الأمر بمحمل الجد تماماً!

122
00:06:12,497 --> 00:06:13,539 
‫انظري إلى هذا.

123
00:06:13,664 --> 00:06:15,917 
‫من الواضح أن القاتل كان يعاقب ضحيته.

124
00:06:17,752 --> 00:06:18,753 
‫ثم ماذا؟

125
00:06:18,836 --> 00:06:20,797 
‫والعقاب وظيفتي.

126
00:06:21,172 --> 00:06:24,133 
‫لذا إذا كان ثمة شخص طليق يسرق أسلوبي،
‫أريد معرفة من هو.

127
00:06:26,135 --> 00:06:27,804 
‫فلتبدأ اللعبة اللعينة.

128
00:06:38,606 --> 00:06:40,650 
‫لا تلمس ما بين الفخذين المتفحم.

129
00:06:42,777 --> 00:06:44,612 
‫هذه عبارة لم أكن أتصور أن أقولها بصوت عال.

130
00:06:45,780 --> 00:06:47,240
{\an8}‫إنه فعل آثم.

131
00:06:47,323 --> 00:06:50,576
{\an8}‫أعني، أنا أدخر هذا النوع من العذاب
‫لأعتى الأشرار في الجحيم.

132
00:06:50,743 --> 00:06:52,537
{\an8}‫مغتصبو الأطفال والنازيّون.

133
00:06:52,703 --> 00:06:54,539
{\an8}‫ومن يرجعون مقاعدهم إلى الخلف في الطائرات.

134
00:06:55,540 --> 00:06:58,543
{\an8}‫طبيعة الجريمة مُحدّدة جداً،

135
00:06:58,709 --> 00:07:02,713
{\an8}‫نحتاج إلى معرفة من يحمل ضغينة
‫شخصية ضد الضحية.

136
00:07:04,882 --> 00:07:08,094
{\an8}‫بالمناسبة، لقد نسيت زراً مفتوحاً.

137
00:07:10,596 --> 00:07:13,433
{\an8}‫ليس من شيمك أن تفوتك خطوة في قسم الملابس.

138
00:07:13,599 --> 00:07:14,725
{\an8}‫أجل، كنت متعجلاً هذا الصباح.

139
00:07:14,892 --> 00:07:17,228
{\an8}‫لقد أتاني زائر غير متوقع إلى المنزل
‫لم أستطع التخلص منه.

140
00:07:17,353 --> 00:07:18,980
{\an8}‫أجل. صديقة جديدة لا تستطيع التخلص منها؟

141
00:07:19,313 --> 00:07:21,149
{\an8}‫بل قديمة في حقيقة الأمر.

142
00:07:21,774 --> 00:07:25,862
{\an8}‫أجل، أعرف إلى أي مدى
‫يمكن أن تكون العلاقات السابقة معقدة.

143
00:07:26,487 --> 00:07:27,864
{\an8}‫ماذا؟ إنها ليست حبيبة سابقة.

144
00:07:27,947 --> 00:07:29,532
{\an8}‫يجب أن تري هذا أيتها المحققة.

145
00:07:29,740 --> 00:07:30,741
{\an8}‫شكراً لك.

146
00:07:31,075 --> 00:07:32,118
{\an8}‫ما هذا؟

147
00:07:32,410 --> 00:07:34,745
{\an8}‫رسائل إلكترونية من رئيسة "نيك" في "وبل".

148
00:07:34,954 --> 00:07:36,747
{\an8}‫امرأة اسمها "ليلى سيمس".

149
00:07:36,914 --> 00:07:39,417
{\an8}‫دعيني أخمن. شيء لافت للانتباه
‫حول آخر تقرير ربع سنوي؟

150
00:07:39,584 --> 00:07:43,754
{\an8}‫"كيف جرؤت؟ كان يجب أن أعرف.
‫لن تفلت بفعلتك هذه."

151
00:07:43,921 --> 00:07:46,215
{\an8}‫"سأحرقك بالكامل وسأبدأ بأعضائك الذكورية"؟

152
00:07:47,633 --> 00:07:50,553
{\an8}‫لا. مع ذلك هذا خيط جيداً جداً.

153
00:07:50,720 --> 00:07:51,721 
‫أجل.

154
00:07:55,308 --> 00:07:58,686 
‫لا تلمس ما بين فخذيه المتفحم.

155
00:08:02,773 --> 00:08:05,902
{\an8}‫كان "نيك" رقيقاً وعذباً جداً.

156
00:08:06,736 --> 00:08:08,154
{\an8}‫كيف يمكن لأي شخص أن يفعل مثل هذا الأمر؟

157
00:08:08,446 --> 00:08:11,449
{\an8}‫حسناً يا "ليلى"، لقد كنت رئيسته،
‫إلى أي مدى تعرفينه؟

158
00:08:11,616 --> 00:08:13,910
{\an8}‫لقد تواعدنا لفترة قصيرة. منذ مدة.

159
00:08:19,123 --> 00:08:20,583
{\an8}‫أتقولين أن الشعلة بينكما انطفأت،

160
00:08:20,666 --> 00:08:22,627
{\an8}‫أم أن الأمر انتهى في حريق مجيد؟

161
00:08:22,710 --> 00:08:24,504
{\an8}‫- "لوسيفر"...
‫- أنت محقة. هذه رقة مبالغ فيها.

162
00:08:24,587 --> 00:08:26,714
{\an8}‫لماذا عذّبت الشاب المسكين حتى الموت؟

163
00:08:27,632 --> 00:08:28,633
{\an8}‫عذّبته؟

164
00:08:29,967 --> 00:08:30,968
{\an8}‫يا إلهي!

165
00:08:31,636 --> 00:08:33,179
{\an8}‫أتظن أنني ضالعة في هذا الأمر؟

166
00:08:33,387 --> 00:08:36,265
{\an8}‫- نحن نعرف عن الرسائل الإلكترونية العنيفة.
‫- لقد كنت غاضبة.

167
00:08:36,516 --> 00:08:38,976
{\an8}‫لقد نشر صوراً لنا معاً.

168
00:08:39,143 --> 00:08:41,979
{\an8}‫مضاجعة؟ إذا كانت كذلك،
‫سنضطر إلى مصادرتها على الفور.

169
00:08:42,647 --> 00:08:43,648
{\an8}‫لا!

170
00:08:43,814 --> 00:08:46,025
{\an8}‫مجرد صور لنا في أثناء العشاء.

171
00:08:46,192 --> 00:08:49,195
{\an8}‫أنا رئيسته، والعلاقات الرومانسية
‫داخل العمل تثير الامتعاض هنا.

172
00:08:49,362 --> 00:08:52,323
{\an8}‫هذا بالكاد يبدو أنه يستحق
‫إشعال النار في عضو الرجل.

173
00:08:53,991 --> 00:08:54,992
{\an8}‫مهلاً.

174
00:08:56,494 --> 00:08:57,495
{\an8}‫أهكذا مات؟

175
00:08:58,871 --> 00:09:00,122
{\an8}‫ثمة شيء يجب أن تريه.

176
00:09:03,668 --> 00:09:05,419
{\an8}‫"راي"، هلا أتيت إلى هنا من فضلك؟

177
00:09:07,505 --> 00:09:11,926
{\an8}‫"راي"، أريدك أن تخرج فيديو "تومي"
‫في حفل الشركة.

178
00:09:12,218 --> 00:09:13,219
{\an8}‫فيديو "تومي"؟

179
00:09:13,844 --> 00:09:16,597
{\an8}‫"راي" هو مدير الموارد البشرية.
‫الوقاية جزء من وظيفته.

180
00:09:16,722 --> 00:09:17,890
{\an8}‫افعل ما أقول يا "راي".

181
00:09:20,017 --> 00:09:21,394
{\an8}‫كان "نيك" فاتناً،

182
00:09:21,852 --> 00:09:24,605
{\an8}‫لكنه كان يميل
‫إلى أن يكون قاسياً مع المتدربين.

183
00:09:25,106 --> 00:09:26,816 
‫بمعنى آخر، يمكن أن يكون شوكة في الحلق.

184
00:09:28,693 --> 00:09:29,694 
‫كما ستريان.

185
00:09:36,867 --> 00:09:37,785 
‫خصيتاي!

186
00:09:44,875 --> 00:09:46,085 
‫بحقك، كان ذلك مضحكاً حقاً.

187
00:09:46,502 --> 00:09:48,546
{\an8}‫نشر "نيك" هذا الفيديو بعد الحفل مباشرة.

188
00:09:48,629 --> 00:09:51,841
{\an8}‫وعلى الرغم من أنه سرعان ما حُجب،
‫فقد شاهده الجميع.

189
00:09:52,508 --> 00:09:53,801 
‫صار "تومي" مادة للسخرية.

190
00:09:54,468 --> 00:09:55,803 
‫وسرعان ما استقال بعدها.

191
00:09:56,304 --> 00:09:57,597 
‫هذا يبدو كدافع بكل تأكيد.

192
00:10:03,728 --> 00:10:05,605 
‫ما تعليقك على موت "نيك ساندس"؟

193
00:10:05,771 --> 00:10:08,399 
‫أخيراً، نال ذلك السافل ما يستحقه.

194
00:10:09,150 --> 00:10:11,235 
‫حسناً. ولماذا كان يستحق ذلك؟

195
00:10:11,694 --> 00:10:13,738
{\an8}‫بمجرد أن قبلت الوظيفة في "وبل"،

196
00:10:13,988 --> 00:10:17,033
{\an8}‫جعل "نيك" هدفه الشخصي
‫إحالة حياتي إلى جحيم.

197
00:10:17,700 --> 00:10:22,038
{\an8}‫يُخرّب عملي، يُرهبني،
‫يجعل من مؤخرتي أضحوكة أمام الجميع.

198
00:10:22,121 --> 00:10:23,873
{\an8}‫أو خصيتيك في هذه الحالة.

199
00:10:25,750 --> 00:10:28,878
{\an8}‫ذلك الفيديو المهين كان القشة
‫التي قصمت ظهري.

200
00:10:29,086 --> 00:10:31,797
{\an8}‫رآه الجميع. ضحك الجميع علي.

201
00:10:31,922 --> 00:10:33,507
{\an8}‫لا أحد يضحك الآن يا "تومي".

202
00:10:34,759 --> 00:10:36,469
{\an8}‫إذن بعد كل ما حدث، ماذا؟

203
00:10:36,636 --> 00:10:39,055
{\an8}‫أردت أن تجعله يشعر بألمك؟

204
00:10:39,430 --> 00:10:41,098 
‫لقد استحق ما حدث له.

205
00:10:41,557 --> 00:10:43,267 
‫أجل، لكنك لا تجيب السؤال.

206
00:10:45,394 --> 00:10:47,021 
‫هل قتلت "نيك"؟

207
00:10:48,439 --> 00:10:50,733
{\an8}‫أدرك مفهوم العقاب جيداً جداً يا "تومي".

208
00:10:50,900 --> 00:10:53,235 
‫و"نيك" يستحق أن يُعاقب.

209
00:10:54,570 --> 00:10:55,780 
‫بالفعل، أليس كذلك؟

210
00:10:56,072 --> 00:10:58,699 
‫لقد أهان كرامتك، لذا اضطررت أن تنتقم منه.

211
00:10:58,866 --> 00:11:02,453 
‫لم يكن ثمة وسيلة أخرى
‫لأخذ الخصية بالخصية كما يقول المثل.

212
00:11:02,953 --> 00:11:03,954 
‫أخبرني إذن.

213
00:11:06,707 --> 00:11:08,459 
‫- هل ترغب في...
‫- لقد قتلته.

214
00:11:11,629 --> 00:11:13,798 
‫لقد أضاع هذا كل المتعة.

215
00:11:17,426 --> 00:11:20,304 
‫- لم يسر الأمر كما توقعت.
‫- بحقك الآن، أيتها المحققة.

216
00:11:20,471 --> 00:11:22,640 
‫واضح أنه أراد أن يرى الناس أنه قد انتقم.

217
00:11:22,807 --> 00:11:27,478 
‫الآن، انتهى أمر المُعاقب إلى العدالة،
‫وأخليت لي الساحة مجدداً.

218
00:11:28,646 --> 00:11:30,773 
‫ماذا تفعل هنا بحق الأرض؟

219
00:11:31,315 --> 00:11:34,443 
‫"شارلوت ريتشاردز".
‫محامية الدفاع التي أنقذنا حياتها، أتذكر؟

220
00:11:34,610 --> 00:11:37,154 
‫لا بد أنها عادت إلى هنا، للدفاع عن وغد ما.

221
00:11:37,321 --> 00:11:40,324 
‫لكن لماذا يتصرف الجميع بهذا الود؟

222
00:11:40,574 --> 00:11:43,160 
‫لقد كانت شرطية، وأجل،

223
00:11:43,327 --> 00:11:45,329 
‫لأنها فاتنة تماماً.

224
00:11:45,663 --> 00:11:47,081 
‫شخصياً، أنا مندهشة من أنك لم تحاول...

225
00:11:48,249 --> 00:11:49,750 
‫اعذروني. اسمحوا لنا.

226
00:11:49,917 --> 00:11:53,629 
‫"شارلوت"، مرحباً،
‫هل تمانعين في كلمة سريعة؟

227
00:11:55,840 --> 00:11:58,509 
‫ماذا تفعلين هنا يا أمي؟ ظننت أننا اتفقنا

228
00:11:58,676 --> 00:12:00,010 
‫أن تمارسي شيئاً بنّاءً في وقت فراغك.

229
00:12:00,177 --> 00:12:02,847 
‫كالمزيد من المشي،
‫أو ربما جولة داخل استوديو، لكن...

230
00:12:03,347 --> 00:12:04,807 
‫كيف عثرت على طريقك إلى هنا؟

231
00:12:05,182 --> 00:12:06,642 
‫حسناً، لم يكن ذلك صعباً.

232
00:12:06,809 --> 00:12:09,437 
‫لقد ابتسمت لذكر بشري، وطلبت منه اصطحابي.

233
00:12:09,603 --> 00:12:12,481 
‫يجب أن أُذكّرك
‫أن "شارلوت ريتشاردز" لديها زوج

234
00:12:12,648 --> 00:12:14,275 
‫يتساءل لماذا غادرت فجأة.

235
00:12:14,442 --> 00:12:16,527 
‫وأنت لديك ابن يريد العودة بك إلى الجحيم.

236
00:12:16,694 --> 00:12:18,779 
‫لذا فإن لفت الأنظار إليك في قسم شرطة

237
00:12:18,946 --> 00:12:21,866 
‫وسط هذه المعمعة، ليس بالفكرة الجيدة.

238
00:12:22,032 --> 00:12:24,452 
‫لكنني يجب أن أشاهد الأمر بنفسي.

239
00:12:24,618 --> 00:12:28,622 
‫ابني يعمل ويكدح وسط الأوحال البشرية.

240
00:12:28,873 --> 00:12:30,541 
‫أتمنى أن يكون الأمر قد ارتقى
‫إلى تخيلاتك، بل وأكثر.

241
00:12:30,708 --> 00:12:33,169 
‫الآن اذهبي وشاهدي "كاباريه".
‫أنا واثق من أنك ستجدينها جديرة بالإعجاب.

242
00:12:33,544 --> 00:12:34,795 
‫أنا لا أفهم.

243
00:12:34,962 --> 00:12:37,339 
‫من بين كل الأشياء
‫التي تستطيع أن تفعلها بمواهبك،

244
00:12:37,506 --> 00:12:39,008 
‫اخترت تطبيق القانون؟

245
00:12:39,175 --> 00:12:41,886 
‫هل فكرت في أنني
‫ربما أستمتع باستكشاف الإنسانية؟

246
00:12:42,720 --> 00:12:45,973 
‫إنهم يأكلون يا عزيزي.
‫كل ما يفعلونه أنهم يأكلون.

247
00:12:46,223 --> 00:12:48,392 
‫ثم بعدها يخرج الطعام منهم وقد تغيّر.

248
00:12:48,559 --> 00:12:50,644 
‫وليس إلى الأفضل.

249
00:12:53,397 --> 00:12:54,398 
‫أيتها المحققة.

250
00:12:56,484 --> 00:12:58,736 
‫لم أكن أدرك أنك و"شارلوت"
‫قريبتان إلى هذا الحد.

251
00:12:58,903 --> 00:13:02,156 
‫إننا كذلك والعكس أيضاً.
‫إنها قصة يطول شرحها حقاً.

252
00:13:03,199 --> 00:13:06,076 
‫حسناً، هل عدنا الآن إلى الاحتفال
‫بحل القضية؟

253
00:13:06,243 --> 00:13:07,411 
‫لا، ليس بعد.

254
00:13:08,746 --> 00:13:11,499 
‫لقد أهين "تومي".
‫وهذا يفسر لماذا قد يريد قتل "نيك".

255
00:13:11,665 --> 00:13:13,375 
‫لكن يوجد شيء ما غير منطقي.

256
00:13:13,542 --> 00:13:14,877 
‫من بين كل الناس لا بد أنك تعرفين

257
00:13:15,044 --> 00:13:17,421 
‫كم هو جميل شعور معاقبة الخطاة.

258
00:13:17,588 --> 00:13:18,923 
‫- كم؟
‫- بحقك.

259
00:13:19,089 --> 00:13:22,009 
‫ربما أنت لم تعاقبي "دان" بعد.

260
00:13:22,259 --> 00:13:24,428 
‫لكن هزة كتف هنا، ونظرة زاجرة هناك،

261
00:13:24,595 --> 00:13:25,596 
‫قد يكون لها نفس التأثير.

262
00:13:25,888 --> 00:13:28,557 
‫حسناً. ربما أكون قسوت نوعاً
‫على "دان" مؤخراً، لكنه يستحق هذا.

263
00:13:28,724 --> 00:13:30,392 
‫وأنا متأكد من أنك وجدت الأمر مرض للغاية.

264
00:13:30,559 --> 00:13:33,229 
‫لكن هل فكرت للحظة واحدة

265
00:13:33,395 --> 00:13:36,106 
‫كيف تؤثر خلافكما
‫على أولئك العالقين بينكما؟

266
00:13:36,607 --> 00:13:37,608 
‫أتقصد "تريكسي"؟

267
00:13:38,275 --> 00:13:39,443 
‫لا، أقصد أنا.

268
00:13:39,735 --> 00:13:41,946 
‫فكري في مدى الملل الرهيب
‫الذي يصيبني من كل هذا.

269
00:13:42,112 --> 00:13:43,280 
‫انظري، ها هو ذا.

270
00:13:43,447 --> 00:13:46,116 
‫ها قد أتت فرصتك لتكفي عن هذا الهراء
‫الذي تمارسينه.

271
00:13:46,283 --> 00:13:48,869 
‫ليس الأمر بهذه البساطة.
‫أنا أتحاشى نقاشاً صعباً.

272
00:13:49,119 --> 00:13:50,120 
‫حسناً، أنا...

273
00:13:50,871 --> 00:13:51,872 
‫مرحباً.

274
00:13:52,039 --> 00:13:53,040 
‫ثمة شيء يجب أن تريه.

275
00:13:53,290 --> 00:13:55,918 
‫فيديو اعتذار آخر ظهر مع جثة أخرى.

276
00:13:56,085 --> 00:13:59,380 
‫أعرف أن هذا كان تصرفاً خاطئاً،
‫لم يكن يجب أن أنشر هذا الفيديو.

277
00:14:00,548 --> 00:14:03,133 
‫لم تكن تستحق أن تُهان هكذا.

278
00:14:03,300 --> 00:14:04,426 
‫أنا آسف.

279
00:14:31,871 --> 00:14:33,998 
‫جريمتا قتل. بالطريقة نفسها.

280
00:14:34,373 --> 00:14:36,500 
‫لكن "تومي" كان في الحبس
‫عندما قتل هذا الرجل.

281
00:14:36,584 --> 00:14:38,085 
‫لا يمكن أن يكون من فعلها.

282
00:14:38,252 --> 00:14:40,004 
‫أراد "تومي" استعادة كرامته.

283
00:14:40,170 --> 00:14:43,883 
‫أياً كان من فعل هذا،
‫فقد كان لديه هدف أكبر بكثير.

284
00:14:45,259 --> 00:14:48,095 
‫سيداتي وسادتي،
‫يبدو أننا نتتبع قاتلاً متسلسلاً.

285
00:14:51,473 --> 00:14:55,394 
‫الضحية "آدم وايزر"، 29 سنة،
‫يعمل مساعداً في بنك محلي.

286
00:14:55,561 --> 00:14:56,937 
‫الوفاة حدثت منذ ساعتين،

287
00:14:57,021 --> 00:14:59,440 
‫لكن من الواضح أنه مفقود منذ يومين.

288
00:14:59,940 --> 00:15:01,400 
‫هذا وقت طويل على أداة جنس سادية.

289
00:15:01,483 --> 00:15:03,277 
‫ليس رقماً قياسياً، لكنه مثير للإعجاب جداً.

290
00:15:03,903 --> 00:15:05,237 
‫"إيلا"، هل نعرف سبب الوفاة؟

291
00:15:05,696 --> 00:15:07,990 
‫لديه أضلع مكسورة، وتمزق في الطحال،

292
00:15:08,073 --> 00:15:11,076 
‫ونزيف محتمل في الجمجمة،
‫وهي إصابات مريعة بما يكفي.

293
00:15:11,493 --> 00:15:12,870 
‫لكن، هذا الرجل مات مختنقاً.

294
00:15:14,121 --> 00:15:15,539 
‫اختنق بتفاحة؟

295
00:15:15,664 --> 00:15:19,293 
‫لا، بل بالأحرى ببستان منها.

296
00:15:20,336 --> 00:15:22,046 
‫سنضطر إلى فتحه كي نخرج البقية.

297
00:15:22,379 --> 00:15:23,380 
‫هذا سادي.

298
00:15:23,505 --> 00:15:26,091 
‫بالتأكيد يعطي معنى جديداً
‫لمصطلح "الحلق العميق".

299
00:15:26,425 --> 00:15:29,637 
‫لماذا لم يقتل الرجل فحسب؟
‫لماذا كل هذا البذخ والملابسات؟

300
00:15:30,012 --> 00:15:32,097 
‫من الواضح أن مُعاقبنا يبعث برسالة.

301
00:15:32,306 --> 00:15:34,850 
‫ربما لو عثرنا على الفيديو
‫الذي يعتذر فتى التفاح عنه،

302
00:15:34,934 --> 00:15:36,226 
‫سنعرف فحوى الرسالة.

303
00:15:37,269 --> 00:15:38,771 
‫- أمسك بهذه.
‫- ماذا تفعلين؟

304
00:15:39,021 --> 00:15:41,482 
‫الفيديو الأصلي صُور بهاتف "نيك"،
‫أليس كذلك؟

305
00:15:41,607 --> 00:15:43,442 
‫ماذا لو أن "آدم" فعل الشيء نفسه؟

306
00:15:54,078 --> 00:15:56,580 
‫احترسي أيتها المحققة، قد يكون فخاً.

307
00:16:06,924 --> 00:16:08,300 
‫الفيديو قيد الرفع بالفعل.

308
00:16:10,761 --> 00:16:11,804 
‫انظرا إلى هذا.

309
00:16:23,816 --> 00:16:25,192 
‫أتلاحظان شيئاً مألوفاً؟

310
00:16:25,484 --> 00:16:26,860 
‫كرة الخنق حمراء.

311
00:16:27,319 --> 00:16:28,320 
‫تماماً كالتفاحة.

312
00:16:28,821 --> 00:16:31,740 
‫إذن القاتل يؤدي تحية إلى شريط جنسي لعين؟

313
00:16:32,408 --> 00:16:34,201 
‫إنه يعيد خلق الجرائم التي يُعاقب عليها.

314
00:16:34,368 --> 00:16:35,911 
‫في البداية أشعل ما بين فخذي "نيك"،
‫والآن هذا.

315
00:16:36,078 --> 00:16:37,079 
‫إنه يُصعد لعبته.

316
00:16:37,287 --> 00:16:38,455 
‫لكن ما خطب الملابس؟

317
00:16:38,622 --> 00:16:41,959 
‫أعني، باستثناء أنها تجعلني أسترجع
‫ذكريات مخيفة جداً عن المدرسة الكاثوليكية،

318
00:16:42,126 --> 00:16:43,127 
‫ليس الأمر منطقياً.

319
00:16:43,335 --> 00:16:45,587 
‫والمرأة لا ترتدي مثله في الفيديو.

320
00:16:45,754 --> 00:16:47,965 
‫إنها بالتأكيد تبدو أكبر بكثير
‫من أن تكون في المدرسة.

321
00:16:49,383 --> 00:16:50,926 
‫إلا إذا كانت تُدرس في إحداها.

322
00:16:55,723 --> 00:17:00,227 
‫اسمها "سارة آيكن"، 27 سنة.
‫مدرسة للصف الثالث.

323
00:17:00,394 --> 00:17:03,564 
‫ظريفة. ليست مثيرة.
‫لكنها تكسب نقاطاً إضافية لميولها الجنسية.

324
00:17:04,023 --> 00:17:07,735 
‫عندما ساءت أمورها مع "آدم"،
‫رفع انتقامه الإباحي على موقع "وابل".

325
00:17:07,901 --> 00:17:10,612 
‫بعض المدرسين علموا بالأمر، فطُردت.

326
00:17:10,779 --> 00:17:13,282 
‫حسناً، ربما تكون قد قتلت كلاً من "نيك"،
‫وذلك البغيض.

327
00:17:13,449 --> 00:17:15,034 
‫تعرفين، لا ضرر لا مخالفة.

328
00:17:15,200 --> 00:17:17,911 
‫هذا مستحيل.
‫لأنه لا توجد صلة تربطها بـ"نيك".

329
00:17:18,078 --> 00:17:21,373 
‫وبعد أن فقدت وظيفتها بوقت قليل،
‫قتلت نفسها.

330
00:17:21,540 --> 00:17:23,542 
‫إذن مدرستنا المثيرة المسكينة ميتة،

331
00:17:23,709 --> 00:17:26,628 
‫وفتى المدرسة المختنق بالتفاح هو المسؤول؟

332
00:17:26,795 --> 00:17:28,714 
‫والرابط الآخر الوحيد الذي
‫تمكنا من العثور عليه

333
00:17:28,881 --> 00:17:31,633 
‫أن كلا الضحيتين رفعا مقاطع فيديو
‫غير مشروعة على موقع "وابل".

334
00:17:31,925 --> 00:17:35,971 
‫إذن، ربما أحد المضطربين نفسياً
‫شاهد الفيديوهين وقرر التصرف.

335
00:17:36,138 --> 00:17:39,308 
‫مضطرب نفسياً؟ يبدو لي أن شخصاً
‫يقوم بعملنا بالنيابة عنا.

336
00:17:39,975 --> 00:17:41,977 
‫نحن لا نوجه الانتقام يا "لوسيفر".

337
00:17:42,144 --> 00:17:43,562 
‫ربما يجب أن نفعل.

338
00:17:43,729 --> 00:17:44,730 
‫بقدر ما أهتم،

339
00:17:44,938 --> 00:17:46,774 
‫هذان المنحرفان الصغيران
‫حصلا على ما يستحقان تماماً.

340
00:17:46,940 --> 00:17:48,734 
‫- أراك لاحقاً.
‫- مهلاً!

341
00:17:49,234 --> 00:17:51,612 
‫إلى أين تذهب؟ يجب أن نعرف من فعل هذا.

342
00:17:51,779 --> 00:17:53,822 
‫لقد ظننت أن أحدهم قد سرق مني وظيفتي.

343
00:17:53,989 --> 00:17:56,492 
‫لكنني لن أقف في وجه مثل هذا العمل البارع.

344
00:17:56,658 --> 00:17:57,826 
‫سأذهب لابتياع مشروب.

345
00:18:04,666 --> 00:18:06,835 
‫في الحقيقة، أنا متأثرة.

346
00:18:07,252 --> 00:18:09,671 
‫من الصعب الاعتماد على نفسك.

347
00:18:09,963 --> 00:18:12,091 
‫تغيير العادات القديمة.

348
00:18:12,758 --> 00:18:14,635 
‫أنا معجبة بالخطوات التي تتخذينها.

349
00:18:14,802 --> 00:18:16,303 
‫لا تعجبي بها كثيراً.

350
00:18:17,012 --> 00:18:19,181 
‫ما زلت سأذهب إلى "لكس".

351
00:18:19,681 --> 00:18:21,183 
‫أجل. لا بأس بالخطوات الصغيرة.

352
00:18:21,767 --> 00:18:25,354 
‫بالإضافة إلى أن المنظر هنا جميل.

353
00:18:27,773 --> 00:18:30,859 
‫الشيء الأهم هو تفادي الانتكاسات.

354
00:18:34,655 --> 00:18:38,033 
‫الانتكاسات الطويلة، الشقراء،
‫التي تحظى بمكان خاص في "الجحيم"؟

355
00:18:38,283 --> 00:18:39,284 
‫مرحباً يا "مايز".

356
00:18:40,869 --> 00:18:42,037 
‫مرحباً يا بشرية.

357
00:18:45,791 --> 00:18:47,376 
‫أريد التخلص من تلك العاهرة.

358
00:18:48,043 --> 00:18:50,129 
‫الآن أعرف لماذا ما زلت هنا.

359
00:18:50,963 --> 00:18:51,964 
‫لماذا؟

360
00:18:52,214 --> 00:18:55,509 
‫أنت و"لوسيفر" مقربان جداً.

361
00:18:56,844 --> 00:18:59,221 
‫من الطبيعي أن تشعري
‫بالغيرة من حبيبة جديدة.

362
00:19:01,014 --> 00:19:02,307 
‫أنا لا أغار.

363
00:19:02,891 --> 00:19:05,978 
‫وهي ليست حبيبة. إنها سامة فحسب.

364
00:19:07,146 --> 00:19:08,856 
‫"لوسيفر" لا يرى الأمر، لكنني أراه.

365
00:19:09,064 --> 00:19:10,649 
‫إذن أنت تريدين حمايته؟

366
00:19:11,400 --> 00:19:14,027 
‫أريدها أن تنال ما تستحقه.

367
00:19:14,695 --> 00:19:17,489 
‫وهذا يعني على الأقل جداً نطح بالرأس.
‫سأعود على الفور.

368
00:19:17,656 --> 00:19:20,409 
‫حسناً، ربما

369
00:19:20,742 --> 00:19:22,661 
‫يجب أن نبدأ بالكلام.

370
00:19:22,828 --> 00:19:25,164 
‫ربما بصفتك صديقة "لوسيفر"،
‫تستطيعين التحدث إليه.

371
00:19:25,914 --> 00:19:27,416 
‫التعبير عن شعورك.

372
00:19:28,250 --> 00:19:29,251 
‫لن ينصت.

373
00:19:31,086 --> 00:19:32,546 
‫ربما شخص آخر سينصت.

374
00:19:34,715 --> 00:19:36,675 
‫- إلى أين أنت ذاهبة؟
‫- سأعمل بنصيحتك.

375
00:19:37,426 --> 00:19:38,677 
‫أيها الساقي!

376
00:19:39,052 --> 00:19:40,095 
‫اعتن بصديقتي.

377
00:19:43,599 --> 00:19:45,100 
‫لماذا أحاول أصلاً؟

378
00:19:45,726 --> 00:19:47,728 
‫لأنك امرأة مذهلة.

379
00:19:53,400 --> 00:19:54,902 
‫لقد تواصلت مع موقع "وبل"

380
00:19:55,068 --> 00:19:57,571 
‫لمعرفة من شاهد مقطعي "نيك" و"آدم".

381
00:19:58,071 --> 00:19:59,615 
‫- وماذا وجدت؟
‫- طلبوا محامياً.

382
00:20:00,115 --> 00:20:02,451 
‫إنهم يحتمون بقوانين الخصوصية،
‫ومن دون مذكرة،

383
00:20:02,618 --> 00:20:04,745 
‫لن يسمح لنا "وابل" بالاطلاع
‫على بيانات المشاهدة.

384
00:20:06,038 --> 00:20:08,749 
‫استخرج المذكرة، وأنا في طريقي إلى هناك.

385
00:20:10,792 --> 00:20:11,793 
‫لا مشكلة.

386
00:20:12,252 --> 00:20:13,253 
‫"دان".

387
00:20:15,255 --> 00:20:16,798 
‫لقد كنت أفكر بأمر الرحلة،

388
00:20:17,049 --> 00:20:18,050 
‫و...

389
00:20:19,885 --> 00:20:23,305 
‫لا أشعر أنه من العدل الزج بـ"تريكسي"
‫وسط مشاكلنا، أتفهم ما أقصد؟

390
00:20:24,139 --> 00:20:25,390 
‫إذن تريدين الاعتذار.

391
00:20:25,557 --> 00:20:28,060 
‫أريد إعفاءنا من وجع القلب و...

392
00:20:28,644 --> 00:20:30,896 
‫أنا فقط أشعر أننا لو ذهبنا في رحلة،

393
00:20:31,063 --> 00:20:32,439 
‫وتظاهرنا أن كل شيء على ما يرام،

394
00:20:32,606 --> 00:20:34,233 
‫فإننا نكذب عليها فحسب.

395
00:20:35,067 --> 00:20:36,068 
‫أجل.

396
00:20:37,527 --> 00:20:38,528 
‫حسناً.

397
00:21:09,226 --> 00:21:10,936 
‫اعذروني.

398
00:21:12,854 --> 00:21:14,022 
‫ماذا تظنين أنك تفعلين؟

399
00:21:14,189 --> 00:21:17,526 
‫أتبع خطواتك يا بني.
‫أتعلّم عن البشرية محبوبتك.

400
00:21:17,609 --> 00:21:19,027 
‫بالرقص في الملهى الليلي الذي أملكه؟

401
00:21:19,111 --> 00:21:21,154 
‫رأيت أناساً على المناضد يبتسمون

402
00:21:21,238 --> 00:21:24,032 
‫وأردت اكتشاف ما الذي يجعلهم سعداء هكذا.

403
00:21:24,700 --> 00:21:26,994 
‫هل يمكن أن يكون السبب
‫المال الذي أدفعه لهم؟

404
00:21:27,119 --> 00:21:28,120 
‫أجل ممكن.

405
00:21:28,954 --> 00:21:30,289 
‫لكنني يجب أن أعترف،

406
00:21:30,455 --> 00:21:33,500 
‫عندما بدأت الرقص،
‫والاحتكاك بالبشر الآخرين،

407
00:21:34,668 --> 00:21:37,462 
‫- اعتراني إحساس مدغدغ...
‫- حسنا! هذا يكفي.

408
00:21:37,713 --> 00:21:39,798 
‫اعذروني، شكراً لكم.

409
00:21:39,881 --> 00:21:42,676 
‫لا أفهم، لقد ظننت أنك ستُسعد بجهودي.

410
00:21:42,759 --> 00:21:44,469 
‫بل أنا أقرب إلى الانزعاج.

411
00:21:45,387 --> 00:21:48,640 
‫هل تحاولين فعلاً تعطيل
‫كل جزء من حياتي بشكل منهجي؟

412
00:21:48,807 --> 00:21:52,311 
‫لا. أنا أحاول أن أتعلم شيئاً
‫عن كل جزء من حياتك.

413
00:21:52,394 --> 00:21:54,646 
‫حقاً، وكيف يسير ذلك حتى الآن؟

414
00:21:54,813 --> 00:21:56,648 
‫مُوسّع للمدارك في الحقيقة.

415
00:21:57,107 --> 00:22:00,068 
‫أنا الآن أفهم لماذا تمتلك
‫هذا الملهى المثير.

416
00:22:00,235 --> 00:22:04,406 
‫أفهم لم سليّت نفسك بهذه الوحشية الرشيقة.

417
00:22:04,614 --> 00:22:06,742 
‫- لكن ما لا أفهمه...
‫- وظيفتي البشرية.

418
00:22:06,908 --> 00:22:10,662 
‫أجل أعرف. إنها بسيطة جداً.
‫أنا مستشار مدني.

419
00:22:11,121 --> 00:22:13,332 
‫لكن لماذا ما زلت تعاقب البشر؟

420
00:22:13,832 --> 00:22:15,292 
‫هذا ما كنت أفعله دائماً.

421
00:22:15,459 --> 00:22:16,585 
‫ليس هذا صحيحاً.

422
00:22:16,752 --> 00:22:18,837 
‫هذا ما أراده لك والدك.

423
00:22:20,630 --> 00:22:22,799 
‫أما زلت تحاول كسب وده؟

424
00:22:23,592 --> 00:22:25,844 
‫- احترسي يا أمي.
‫- لماذا؟

425
00:22:26,386 --> 00:22:27,596 
‫هل ستعاقبني؟

426
00:22:42,444 --> 00:22:43,528 
‫"وابل"

427
00:22:43,695 --> 00:22:46,073 
‫معذرة أيتها المحققة.
‫لقد تفحصت المقطعين المقصودين

428
00:22:46,156 --> 00:22:48,033 
‫ولسوء الحظ، لا يوجد تداخل.

429
00:22:48,200 --> 00:22:49,534 
‫هذا غير منطقي تماماً.

430
00:22:49,701 --> 00:22:51,620 
‫أريد قائمة بأسماء كل من شاهد المقطعين.

431
00:22:51,870 --> 00:22:54,664 
‫مع الأسف، نحن لا نتعقب أشخاصاً،
‫فقط عناوين بروتوكولات الإنترنت.

432
00:22:56,041 --> 00:22:58,043 
‫ربما أنا أبحث في الأمر بطريقة خاطئة.

433
00:22:58,877 --> 00:23:00,879 
‫هل يمكنك أن تشرحي لي
‫كف تتم معالجة الفيديوهات لديكم؟

434
00:23:01,046 --> 00:23:03,548 
‫في الواقع، يستطيع مستخدمونا
‫رفع أي محتوى يحبون.

435
00:23:03,673 --> 00:23:05,675 
‫وإذا وجدنا أن المحتوى غير لائق،

436
00:23:05,967 --> 00:23:10,222 
‫من القسوة على الحيوان إلى قطع الرؤوس،
‫فإنه يُحجب تماماً.

437
00:23:10,347 --> 00:23:11,223 
‫بواسطة من؟

438
00:23:11,932 --> 00:23:13,266 
‫مشرفو المحتوى.

439
00:23:14,476 --> 00:23:16,186 
‫معظمهم لا يدومون إلا بضعة أشهر.

440
00:23:16,520 --> 00:23:19,606 
‫بصراحة، معظم الناس لا يستطيعون تحمل
‫مثل هذه الأمور السوداوية المنفرة.

441
00:23:19,689 --> 00:23:20,607 
‫أجل.

442
00:23:22,818 --> 00:23:24,486 
‫يا إلهي، لا بد أن هذا يؤلم.

443
00:23:25,737 --> 00:23:27,072 
‫هل أستطيع رؤية ذلك مرة أخرى؟

444
00:23:28,907 --> 00:23:29,908 
‫"لوسيفر".

445
00:23:30,242 --> 00:23:31,576 
‫أيتها المحققة، لقد أتيت.

446
00:23:31,743 --> 00:23:34,913 
‫هل تعرفين أن هذه الغرفة تضم أفضل
‫الأشياء التي على الإنترنت؟

447
00:23:35,080 --> 00:23:36,581 
‫هل أستطيع التحدث إليك للحظة؟

448
00:23:36,748 --> 00:23:37,749 
‫أجل، لكنك يجب أن تشاهدي هذا.

449
00:23:37,916 --> 00:23:40,544 
‫رجل عار يظن أنه يستطيع
‫القفز على ظهر وحيد قرن.

450
00:23:40,919 --> 00:23:42,754 
‫ولن تخمني أبداً ما الذي هبط عليه.

451
00:23:43,088 --> 00:23:44,673 
‫في الحقيقة، ستخمنين على الأرجح.

452
00:23:45,215 --> 00:23:46,758 
‫ماذا؟ هل شاهدته بالفعل؟

453
00:23:51,346 --> 00:23:54,558 
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- أحاول الإمساك بالقاتل أيتها الذكية.

454
00:23:54,724 --> 00:23:56,935 
‫ظننت أنك لا تأبه ما إذا قُدم المختل
‫إلى العدالة من عدمه.

455
00:23:57,102 --> 00:23:59,271 
‫بالفعل، لكنني أدركت بعدها أن القاتل

456
00:23:59,437 --> 00:24:02,566 
‫ربما يملك إجابة السؤال الذي أصارعه.

457
00:24:03,900 --> 00:24:05,068 
‫لماذا يُعاقب؟

458
00:24:05,235 --> 00:24:06,278 
‫هذا هو؟

459
00:24:06,945 --> 00:24:08,947 
‫في البداية، أردت تلقين هذا المقتص درساً،

460
00:24:09,114 --> 00:24:10,740 
‫- والآن تريد التحدث معه؟
‫- أجل.

461
00:24:10,907 --> 00:24:12,742 
‫ولحسن حظي اكتشفت إلى أين أنت متوجهة.

462
00:24:12,909 --> 00:24:15,120 
‫وتلك الفيديوهات آسرة.

463
00:24:15,537 --> 00:24:17,372 
‫لا... لا أستطيع رؤية هذه المشاهد.

464
00:24:17,455 --> 00:24:18,456 
‫لقد رأيت ما هو أسوأ.

465
00:24:18,748 --> 00:24:20,959 
‫لكن ليس بهذا الكم تحت سقف واحد.

466
00:24:21,126 --> 00:24:24,629 
‫أتعرفين، إذا عدت يوماً إلى الجحيم،
‫سأحصل على مثل هذه.

467
00:24:24,796 --> 00:24:27,215 
‫الأوغاد الأنانيون يشاهدون كل شيء.

468
00:24:30,760 --> 00:24:31,761 
‫أجل.

469
00:24:33,388 --> 00:24:34,431 
‫يفعلون.

470
00:24:34,973 --> 00:24:36,349 
‫أعرف أين حدث التداخل.

471
00:25:14,638 --> 00:25:16,681 
‫"أميناديل"، أعرف أنك بالداخل.

472
00:25:20,185 --> 00:25:21,269 
‫افتح.

473
00:25:27,692 --> 00:25:28,693 
‫مرحباً.

474
00:25:33,448 --> 00:25:34,950 
‫ماذا تُخبّئ؟

475
00:25:36,785 --> 00:25:37,786 
‫لا شيء.

476
00:25:47,462 --> 00:25:49,214 
‫أرى ماذا يحدث معك.

477
00:25:51,341 --> 00:25:52,884 
‫- حقاً؟
‫- بالتأكيد؟

478
00:25:53,051 --> 00:25:55,887 
‫البشر يقولون إن الانتعاش الجنسي
‫مهم بعد الانفصال.

479
00:25:56,513 --> 00:25:58,848 
‫لست مضطراً إلى إخفاء أنك تمارس بعضه.

480
00:26:00,642 --> 00:26:01,726 
‫أنا لا أفعل.

481
00:26:04,479 --> 00:26:05,522 
‫أجل.

482
00:26:06,690 --> 00:26:08,566 
‫بالتأكيد، لم أشأ أن أشعرك بالإحراج.

483
00:26:09,192 --> 00:26:10,318 
‫يا لسخافتي!

484
00:26:16,032 --> 00:26:17,158 
‫ماذا تفعلين هنا إذن؟

485
00:26:19,202 --> 00:26:22,038 
‫لديّ مشكلة. أريد مساعدتك.

486
00:26:23,206 --> 00:26:27,043 
‫توجد امرأة أخرى في حياة "لوسيفر".

487
00:26:27,419 --> 00:26:30,714 
‫أريدها أن تُغادر، لكنه لا يُنصت إليّ.

488
00:26:30,880 --> 00:26:31,923 
‫ولماذا تهتمين؟

489
00:26:32,090 --> 00:26:33,675 
‫ظننت أنك تبتعدين عن كلينا.

490
00:26:33,842 --> 00:26:34,843 
‫هذا صحيح.

491
00:26:37,220 --> 00:26:39,264 
‫- لكن قبل أن أفعل، أنا...
‫- سأتحدث إليه.

492
00:26:39,597 --> 00:26:40,598 
‫أجل.

493
00:26:45,020 --> 00:26:46,271 
‫كان ذلك سهلاً.

494
00:26:46,688 --> 00:26:47,689 
‫أنا أخوه الكبير يا "مايز".

495
00:26:47,772 --> 00:26:49,774 
‫يجب أن أبدأ بالاعتناء به بصورة أكبر.

496
00:26:51,943 --> 00:26:52,944 
‫حسناً.

497
00:26:54,863 --> 00:26:55,864 
‫شكراً لك.

498
00:26:57,907 --> 00:26:58,992 
‫حسناً. شكراً لك.

499
00:26:59,284 --> 00:27:02,746 
‫"دان" يعمل مع "وابل" لتعقب من المشرف
‫الذي ربما يكون قد حجب المقطعين.

500
00:27:02,912 --> 00:27:03,955 
‫آمل أن نعثر على إجابة سريعاً.

501
00:27:04,122 --> 00:27:06,958 
‫لماذا أنت متأكدة تماماً من أن القاتل
‫واحد من كارهي البشر هؤلاء؟

502
00:27:07,125 --> 00:27:09,461 
‫حسناً، يبدأ القتلة المتسلسلون عادة
‫بشخص يعرفونه.

503
00:27:09,627 --> 00:27:12,964 
‫إذا كان القاتل يعمل هنا، فهو يعرف "نيك"،
‫وقد رأى كيف أذت الدعابة "تومي".

504
00:27:13,131 --> 00:27:14,966 
‫إذن أنت تظنين أن رؤية شخص يعرفونه

505
00:27:15,133 --> 00:27:17,677 
‫في واحد من تلك الفيديوهات المنحرفة
‫جعلتهم ينهارون؟

506
00:27:18,136 --> 00:27:20,472 
‫ربما تكون أيقظت شيئاً ما فيهم.

507
00:27:20,638 --> 00:27:23,558 
‫شيء لطالما كان موجوداً ويكافح للخروج.

508
00:27:24,726 --> 00:27:28,438 
‫لكنهم كانوا يحاولون فقط القيام بالعمل.

509
00:27:29,773 --> 00:27:31,066 
‫عمل لا يريده أي شخص آخر.

510
00:27:31,232 --> 00:27:32,692 
‫حسناً، ربما هم اختاروا ذلك لسبب.

511
00:27:32,859 --> 00:27:35,779 
‫لا أحد يختار أن يكون ملتهم آثام
‫أيتها المحققة.

512
00:27:37,739 --> 00:27:40,033 
‫لا أحد يريد أن يكون حارساً لقذارة العالم.

513
00:27:40,200 --> 00:27:41,493 
‫لماذا سيفعلون ذلك؟

514
00:27:41,659 --> 00:27:44,704 
‫امتصاص أسوأ ما تقدمه الإنسانية،
‫يوماً بعد يوم،

515
00:27:45,830 --> 00:27:46,873 
‫يُغيّر في شخصية المرء.

516
00:27:47,290 --> 00:27:49,667 
‫إذن تظن بدئهم في المعاقبة بسبب الوظيفة؟

517
00:27:49,834 --> 00:27:51,378 
‫الناس لا يأتون مكسورين.

518
00:27:52,128 --> 00:27:54,381 
‫يبدؤون بالعاطفة والتوق

519
00:27:54,547 --> 00:27:57,550 
‫حتى يأتي شيء يحرمهم من هذه المفاهيم.

520
00:28:00,970 --> 00:28:03,973 
‫وهذا يعني أن لا أحد
‫من هؤلاء الأشخاص فعلها.

521
00:28:04,140 --> 00:28:05,392 
‫لا أفهم قصدك.

522
00:28:05,558 --> 00:28:06,893 
‫انظري إلى "تيم"،

523
00:28:07,310 --> 00:28:09,229 
‫مع صور أطفاله القبيحين.

524
00:28:10,355 --> 00:28:12,232 
‫"أيفان" وأواني أزهاره.

525
00:28:12,565 --> 00:28:15,527 
‫"أندريا" المسكينة" التي ما زالت تأمل
‫أن يُلم شمل فرقة "ديستني تشايلدز".

526
00:28:15,693 --> 00:28:16,694 
‫ألا ترين؟

527
00:28:17,362 --> 00:28:19,155 
‫هؤلاء الأشخاص لا يزال لديهم أمل.

528
00:28:21,324 --> 00:28:22,826 
‫- اعذرني.
‫- أجل؟

529
00:28:23,243 --> 00:28:25,203 
‫من أطول من مكث في هذه الوظيفة؟

530
00:28:25,495 --> 00:28:28,373 
‫ربما أنا.
‫أنا في هذه الوظيفة منذ شهرين كاملين.

531
00:28:29,624 --> 00:28:31,209 
‫- أي شخص آخر؟
‫- لا.

532
00:28:31,626 --> 00:28:32,961 
‫بخلاف "ليلى" بالتأكيد.

533
00:28:33,128 --> 00:28:34,462 
‫- "ليلى" رئيستك؟
‫- أجل.

534
00:28:34,629 --> 00:28:37,549 
‫بدأت عملها كمشرفة قبل أن تزدهر الشركة.

535
00:28:37,715 --> 00:28:40,135 
‫- كانت أولنا.
‫- شكراً لك.

536
00:28:41,970 --> 00:28:44,139 
‫"ليلى" تعرف "نيك".
‫لديها صلاحيات وصول إلى الفيديوهات.

537
00:28:44,305 --> 00:28:45,306 
‫إذا كانت وراء هذا...

538
00:28:45,390 --> 00:28:47,559 
‫فهي تعرف ما نفعله خطوة بخطوة.

539
00:28:49,644 --> 00:28:52,021 
‫"دان"، أريدك أن تحاول تتبع الفيديوهين

540
00:28:52,105 --> 00:28:53,732 
‫للوصول إلى شخص بعينه الآن.

541
00:28:55,066 --> 00:28:56,484 
‫نحن نبحث عن "ليلى سيمس".

542
00:29:02,157 --> 00:29:04,659 
‫لا أصدق أن القاتلة كان تحت سمعنا وبصرنا.

543
00:29:04,951 --> 00:29:05,952 
‫وقد رحلت.

544
00:29:07,954 --> 00:29:10,665 
‫أحسنت يا "ليلى"، أحسنت.

545
00:29:17,088 --> 00:29:18,089 
‫"لوسي"؟

546
00:29:19,841 --> 00:29:21,134 
‫"لوسي"، أنت بالمنزل؟

547
00:29:27,182 --> 00:29:28,308 
‫إنه ليس هنا.

548
00:29:30,310 --> 00:29:31,686 
‫لقد رحل مسرعاً في وقت سابق.

549
00:29:32,353 --> 00:29:34,647 
‫أظن بسبب شيء ما قلته.

550
00:29:37,317 --> 00:29:39,486 
‫معذرة، هل أنت واحدة من آخر...

551
00:29:39,611 --> 00:29:42,739 
‫ثق بي، أنا لست آخر أي شيء يخصه.

552
00:29:42,947 --> 00:29:43,948 
‫حسناً.

553
00:29:45,909 --> 00:29:47,660 
‫ماذا تفعلين هنا إذن؟

554
00:29:48,119 --> 00:29:51,039 
‫أعتقد أنني أعاني من أزمة وجود.

555
00:29:52,332 --> 00:29:54,000 
‫معروف عني أنني مستمع جيد.

556
00:29:55,960 --> 00:29:56,961 
‫حسناً.

557
00:29:58,546 --> 00:30:00,298 
‫لدي بعض المشاكل مع أبنائي.

558
00:30:00,799 --> 00:30:02,467 
‫تريدين الابتعاد عنهم لبعض الوقت؟

559
00:30:03,092 --> 00:30:04,636 
‫لا، على العكس تماماً.

560
00:30:05,970 --> 00:30:09,015 
‫أريد الاقتراب منهم، لكن الحظ لا يحالفني.

561
00:30:12,477 --> 00:30:15,897 
‫أخبرني. هل أنت ابن صالح؟

562
00:30:17,023 --> 00:30:17,982 
‫أحاول أن أكون.

563
00:30:19,400 --> 00:30:21,110 
‫إذن، اشرح لي.

564
00:30:22,695 --> 00:30:27,575 
‫هل الولد الصالح يأخذ صف أبيه
‫بصورة عمياء في مسألة طلاق؟

565
00:30:30,036 --> 00:30:31,037 
‫هل الولد الصالح

566
00:30:32,080 --> 00:30:33,581 
‫يرسل أمه إلى الجحيم؟

567
00:30:35,708 --> 00:30:36,709 
‫وهل الولد الصالح

568
00:30:37,877 --> 00:30:39,963 
‫يقف هنا أمامي،

569
00:30:40,171 --> 00:30:43,675 
‫من دون أدنى اهتمام،
‫ويتآمر لإعادتي مرة أخرى؟

570
00:30:47,178 --> 00:30:48,179 
‫أمي؟

571
00:30:50,181 --> 00:30:53,476 
‫ظننت أنني أتيت إلى الأرض لأكون مع أبنائي.

572
00:30:54,769 --> 00:30:57,897 
‫لكن بدلاً من هذا،
‫"لوسيفر" مولع بوظيفته البشرية،

573
00:30:58,273 --> 00:30:59,941 
‫وأنت ما زلت جندي أبيك المخلص.

574
00:31:00,692 --> 00:31:04,195 
‫لقد سئمت القتال من أجل أشياء
‫لن أحظى بها أبداً.

575
00:31:04,529 --> 00:31:08,241 
‫لذا عد بي يا "أميناديل"، أنا مستعدة.

576
00:31:17,166 --> 00:31:18,585 
‫مهما حدث،

577
00:31:19,460 --> 00:31:22,630 
‫سأظل أحبك.

578
00:31:23,464 --> 00:31:24,465 
‫دائماً.

579
00:31:28,887 --> 00:31:30,930 
‫"ليلى"، هي التي حجبت الفيديوهين،
‫وقتلت "نيك" و"آدم"،

580
00:31:31,097 --> 00:31:33,725 
‫ثم ضلّلتنا حتى تسنّت لها فرصة الهرب.

581
00:31:34,392 --> 00:31:35,727 
‫لماذا لم أدرك أنها الفاعلة؟

582
00:31:35,935 --> 00:31:38,730 
‫لأن بصفتها مُعاقبة، فهي بارعة جداً
‫في تجنب علاجها الخاص.

583
00:31:39,230 --> 00:31:40,273 
‫أنا معجب بسلوكها حقاً.

584
00:31:40,356 --> 00:31:41,524 
‫"يوم الدينونة،
‫القصاص على الهواء في خلال 60 دقيقة"

585
00:31:44,736 --> 00:31:45,737 
‫يا "دان".

586
00:31:45,862 --> 00:31:47,697 
‫أجل، لقد رأيت الأمر.
‫أعمل بالفعل على تعقب المصدر.

587
00:31:47,906 --> 00:31:48,907 
‫يوم الدينونة؟

588
00:31:49,073 --> 00:31:51,326 
‫يجب أن يكون الناس أكثر حذراً
‫وهم يستخدمون هذه العبارة.

589
00:31:51,409 --> 00:31:53,036 
‫لأنه لن يحدث حقاً إلا بعد بضع سنوات.

590
00:31:53,995 --> 00:31:55,663 
‫سوف تقتل نفسها على الهواء.

591
00:31:56,581 --> 00:31:58,958 
‫ماذا؟ هذا لن يجدي على الإطلاق.

592
00:31:59,125 --> 00:32:00,752 
‫كيف من المفترض أن أتحدث
‫إليها إذا كانت ميتة؟

593
00:32:01,336 --> 00:32:02,754 
‫أنا سعيدة لأنك ترتب أولوياتك.

594
00:32:02,921 --> 00:32:05,089 
‫نحن نتعامل مع شخص ماهر وذكي،

595
00:32:05,256 --> 00:32:07,175 
‫يعذب بأسلوب وحشي ساخر،

596
00:32:07,342 --> 00:32:09,344 
‫لكن أن تقتل نفسها وهي تُهين شركتها...

597
00:32:09,761 --> 00:32:11,262 
‫لا يتوافق مع أسلوبها.

598
00:32:12,096 --> 00:32:14,682 
‫يا "شارون"، هلا عرضت فيديو "ليلى"
‫وهي تقود مرة أخرى.

599
00:32:14,849 --> 00:32:15,850 
‫أجل، بالتأكيد.

600
00:32:18,311 --> 00:32:19,437
{\an8}‫أوقفيه هنا.

601
00:32:19,604 --> 00:32:21,022
{\an8}‫عم تبحثين أيتها المحققة؟

602
00:32:21,189 --> 00:32:23,024
{\an8}‫ركزي على حافة المقعد.

603
00:32:24,317 --> 00:32:25,318 
‫هل يمكنك الاقتراب أكثر؟

604
00:32:31,199 --> 00:32:32,951 
‫أعرف أن الصور قد تكون خادعة،

605
00:32:33,034 --> 00:32:34,994 
‫لكن هذا يشبه المسدس إلى حد كبير،
‫أليس كذلك؟

606
00:32:35,954 --> 00:32:37,330 
‫ليست "ليلى" القاتل الذي نبحث عنه.

607
00:32:37,622 --> 00:32:38,957 
‫إنها في خطر.

608
00:32:39,666 --> 00:32:42,961 
‫أنت تفهم المختل بشكل جيد.
‫إلى أين تظن أنه سيذهب؟

609
00:32:43,127 --> 00:32:45,338 
‫إلى مكان مرتبط بآثامها على ما أظن.

610
00:32:46,047 --> 00:32:48,549 
‫نحن بالكاد نعرف "ليلى". من يعرف
‫ما الذي يظن القاتل أنها ارتكبته؟

611
00:32:48,841 --> 00:32:51,427 
‫إنها تدير شركة تستضيف
‫أسوأ مفاسد الإنسانية.

612
00:32:51,511 --> 00:32:52,762 
‫لكننا نعرف أنها ليست هناك.

613
00:32:53,096 --> 00:32:54,347 
‫ما أخبار التعقب يا "دان"؟

614
00:32:54,430 --> 00:32:56,933 
‫عنوان الإنترنت يستمر في العودة
‫إلى خادم موقع "وابل" الرئيس.

615
00:32:57,016 --> 00:32:58,059 
‫لا بد أن هذه غلطة.

616
00:33:00,687 --> 00:33:02,313 
‫"يوم الدينونة لـ(وابل) ولي،
‫القصاص على الهواء خلال 60 دقيقة"

617
00:33:03,189 --> 00:33:04,732 
‫ما لم تكن غلطة على الإطلاق.

618
00:33:10,738 --> 00:33:13,324 
‫إذا أغلقت بعض الأضواء الوامضة،
‫وأضفت بعض الأرواح التائهة،

619
00:33:13,408 --> 00:33:15,618 
‫فهذا المكان يشبه الجحيم إلى حد هائل.

620
00:33:17,495 --> 00:33:18,371 
‫أنصت.

621
00:33:18,830 --> 00:33:21,791 
‫اسمي "ليلا سيمس".

622
00:33:23,751 --> 00:33:25,628 
‫أنا واحدة من مؤسسي موقع "وابل".

623
00:33:27,630 --> 00:33:31,551 
‫أريد الاعتذار إلى أي شخص يشاهد من...

624
00:33:32,343 --> 00:33:33,886 
‫على إنشاء منتدى...

625
00:33:35,972 --> 00:33:38,641 
‫اتخذه الشر والكراهية ملجأ.

626
00:33:39,350 --> 00:33:41,436 
‫وها هي ملكة "وابل" بنفسها.

627
00:33:42,186 --> 00:33:43,688 
‫أجل، لكن أين القاتل؟

628
00:33:44,188 --> 00:33:46,691 
‫والليلة، سأغرق مع السفينة،

629
00:33:48,192 --> 00:33:53,698 
‫جنباً إلى جنت مع تلك الآثام الشنيعة
‫التي ساعدت في إظهارها.

630
00:33:55,074 --> 00:33:56,951 
‫أرجوك.

631
00:33:57,702 --> 00:33:59,120 
‫أرجوك...

632
00:34:00,246 --> 00:34:02,915 
‫لا تجعلني أفعل ذلك. أرجوك.

633
00:34:09,130 --> 00:34:10,590 
‫إنه "راي"، مدير الموارد البشرية.

634
00:34:11,883 --> 00:34:13,760 
‫يا ويحي، كان يجب أن أعرف.

635
00:34:14,010 --> 00:34:16,012 
‫رائحة فمه كريهة، وتلك أول علامات الشر.

636
00:34:16,137 --> 00:34:19,640 
‫يملك كل صلاحيات الوصول التي يحتاج إليها
‫للعثور على أهدافه ويورط "ليلى".

637
00:34:27,648 --> 00:34:29,317 
‫ماذا تنتظرين؟ أطلقي النار عليه.

638
00:34:29,650 --> 00:34:32,695 
‫إذا أسقط هذه القداحة، سيقتلها.
‫ليس لدي فرصة تصويب سانحة.

639
00:34:45,041 --> 00:34:48,044 
‫أيتها المحققة، الجزء التالي
‫سيكون أسهل بكثير إذا لم تكوني هنا،

640
00:34:48,127 --> 00:34:49,754 
‫لذا سأطلب منك المغادرة بتهذيب، اتفقنا؟

641
00:34:49,837 --> 00:34:50,838 
‫لن أذهب إلى أي مكان.

642
00:34:50,922 --> 00:34:52,924 
‫سأجد حلاً لهذا الموقف. امنحني لحظات.

643
00:34:58,471 --> 00:35:00,139 
‫إيّاك والعجلة!

644
00:35:00,848 --> 00:35:03,226 
‫بينما أنت تفكرين،
‫سأذهب لتبادل كلمة مع قاتلنا.

645
00:35:03,726 --> 00:35:04,727 
‫تلك فكرة رائعة.

646
00:35:06,145 --> 00:35:07,396 
‫معذرة، قولي ذلك ثانية.

647
00:35:08,648 --> 00:35:11,234 
‫لم أقصد أن أتسبب بأي ألم لأي شخص.

648
00:35:13,319 --> 00:35:14,403 
‫أنا آسفة.

649
00:35:14,487 --> 00:35:15,822 
‫- أنا آسفة جداً.
‫- أجل.

650
00:35:18,199 --> 00:35:19,200 
‫مرحباً يا "رايموند".

651
00:35:20,326 --> 00:35:23,955 
‫أكره أن أقاطعك،
‫لكن لدي سؤال أريد طرحه عليك

652
00:35:24,038 --> 00:35:26,541 
‫قبل أن تكمل هذا المشهد المنحرف الصغير.

653
00:35:26,666 --> 00:35:29,752 
‫ابق مكانك. أقسم أنني سأسقط هذه وستموت!

654
00:35:29,877 --> 00:35:32,547 
‫بالتأكيد، ها هي رائحة الفم الكريهة.
‫إنها تتنقل، أليس كذلك؟

655
00:35:32,755 --> 00:35:34,757 
‫يجب أن تبحث عن حل لهذه المشكلة. لكن أولاً،

656
00:35:35,341 --> 00:35:37,593 
‫اسمح لي بهذا الاستعلام البسيط.

657
00:35:39,220 --> 00:35:40,221 
‫لماذا؟

658
00:35:43,391 --> 00:35:44,308 
‫ماذا؟

659
00:35:44,517 --> 00:35:46,477 
‫لماذا أنت مُعاقب؟

660
00:35:47,687 --> 00:35:49,689 
‫لأنني أفهم الرغم في العدالة

661
00:35:49,772 --> 00:35:51,524 
‫أو متعة الانتقام اللذيذ.

662
00:35:52,275 --> 00:35:56,612 
‫لكن لا أحد يجبرك على فعل ذلك.
‫لذا لماذا أخذته على عاتقك؟

663
00:35:59,907 --> 00:36:01,450 
‫لأنني لم أعد أستطيع تحمّل الأمر أكثر.

664
00:36:01,868 --> 00:36:05,705 
‫كل هذا الشر كان ينتشر باستمرار.
‫كان يجب أن أفعل شيئاً.

665
00:36:07,790 --> 00:36:09,458 
‫اضطررت إلى معاقبتهم.

666
00:36:10,793 --> 00:36:12,295 
‫أنت مخطئ.

667
00:36:13,087 --> 00:36:15,631 
‫لم تكن مضطراً إلى فعل أي شيء.
‫لقد أردت معاقبتهم.

668
00:36:16,007 --> 00:36:17,216 
‫لا، ليس هذا صحيحاً.

669
00:36:17,300 --> 00:36:19,635 
‫أجل، لقد بدأ الأمر مع "نيك"،
‫كان ذلك الدافع،

670
00:36:19,719 --> 00:36:23,014 
‫لكن بعد ذلك تذوقت طعم الدم، ووجدته جميلاً،
‫أليس كذلك؟

671
00:36:23,139 --> 00:36:25,641 
‫- كنت أقوم بدوري.
‫- لديك خطط كبيرة

672
00:36:25,725 --> 00:36:28,603 
‫لمواصلة السعي إلى الانتقام،
‫إلى أن جئنا في أثرك.

673
00:36:28,686 --> 00:36:31,355 
‫عند هذه النقطة، تلقت "ليلى" المسكينة
‫اللوم، وهي البريئة.

674
00:36:31,439 --> 00:36:33,316 
‫- لا! أنت مخطئ.
‫- ماذا إذن؟

675
00:36:33,399 --> 00:36:35,443 
‫ستتوقف؟ ستنجو بأفعالك؟

676
00:36:38,446 --> 00:36:40,031 
‫كلانا يعرف أنك لن تستطيع التوقف.

677
00:36:40,114 --> 00:36:41,574 
‫لأنك أحببت الأمر...

678
00:36:42,241 --> 00:36:43,951 
‫تماماً كالأشخاص الذين تعاقبهم.

679
00:36:44,118 --> 00:36:45,286 
‫لا! أنا...

680
00:36:50,458 --> 00:36:51,375 
‫أجل أحببته.

681
00:36:55,880 --> 00:36:58,466 
‫تعجبني رؤيتهم يتوسلون طلباً للغفران.

682
00:36:59,175 --> 00:37:00,801 
‫أترى الفارق بيننا،

683
00:37:01,719 --> 00:37:03,763 
‫أنك صرت جزءاً من المشكلة يا "راي".

684
00:37:03,888 --> 00:37:06,224 
‫يستحق أحدهم العقاب.

685
00:37:09,018 --> 00:37:10,019 
‫أنت محق.

686
00:37:12,563 --> 00:37:13,731 
‫أنا أستحقه.

687
00:37:15,733 --> 00:37:16,984 
‫كلنا نستحقه.

688
00:37:18,444 --> 00:37:19,737 
‫لا، انتظر!

689
00:37:38,256 --> 00:37:40,800 
‫يا رجل، أنت لا تكف أبداً عن الثرثرة.

690
00:37:41,050 --> 00:37:42,677 
‫تهانينا أيتها المحققة!

691
00:37:43,719 --> 00:37:45,930 
‫أفترض أنك يمكن أن تقولي أنني أبدو من رماد.

692
00:37:47,431 --> 00:37:49,725 
‫أجل. يجب أن أفك قيودك.

693
00:37:53,896 --> 00:37:55,314 
‫تعمل لوقت متأخر؟

694
00:37:57,233 --> 00:37:58,442 
‫ما الذي أستطيع قوله؟

695
00:37:58,901 --> 00:38:00,778 
‫أن أكون خادماً للجميع أمر سيئ حقاً.

696
00:38:00,945 --> 00:38:02,697 
‫أجل، لن يطول الأمر إلى الأبد.

697
00:38:03,906 --> 00:38:05,658 
‫لقد حظيت ببعض الوقت لأفكر،

698
00:38:08,452 --> 00:38:11,372 
‫وأدركت أنني كنت قاسية حقاً مؤخراً.

699
00:38:11,622 --> 00:38:13,708 
‫- لا بأس...
‫- لا، دعني أكمل من فضلك.

700
00:38:15,251 --> 00:38:18,421 
‫أنا أقسو عليك حقاً منذ مدة الآن،

701
00:38:20,631 --> 00:38:23,384 
‫وقد كنت مستاءة جداً وغاضبة جداً و...

702
00:38:24,927 --> 00:38:26,595 
‫وشعرت بالخيانة حقاً.

703
00:38:27,138 --> 00:38:29,724 
‫- أعرف.
‫- لكنني أدرك

704
00:38:30,933 --> 00:38:33,894 
‫أنك عملت بجهد كبير لإصلاح الأمر.

705
00:38:34,270 --> 00:38:37,732 
‫وأشعر أننا يجب أن نذهب في رحلة
‫من أجل خاطر "تريكسي".

706
00:38:39,233 --> 00:38:41,652 
‫يجب أن نذهب كما نفعل دائماً.

707
00:38:44,447 --> 00:38:45,823 
‫لا أستطيع فعل ذلك.

708
00:38:46,657 --> 00:38:48,075 
‫ماذا تعني؟

709
00:38:51,078 --> 00:38:52,621 
‫لقد كنت محقة سابقاً.

710
00:38:54,790 --> 00:38:56,292 
‫لا يجب أن نكذب على ابنتنا.

711
00:38:57,126 --> 00:38:58,002 
‫حسناً.

712
00:39:00,755 --> 00:39:03,341 
‫اسمعي، سأكون دائماً والد "تريكسي"،

713
00:39:05,343 --> 00:39:07,678 
‫ودائماً سأكون جزءاً من حياتيكما.

714
00:39:08,721 --> 00:39:11,098 
‫لكننا نعيش في الماضي منذ مدة طويلة.

715
00:39:15,186 --> 00:39:18,439 
‫ونحن لن صالحين لـ"تريكسي" إذا لم يكن
‫أحدنا صالحاً للآخر.

716
00:39:22,985 --> 00:39:25,446 
‫لكن أظن أن كلانا يعلم الحقيقة.

717
00:39:30,951 --> 00:39:32,953 
‫لقد حان الوقت لكي ننفصل.

718
00:39:51,680 --> 00:39:52,932 
‫مرحباً يا "لوسي".

719
00:39:57,853 --> 00:39:59,230 
‫أخبرني أنك لم تفعلها.

720
00:40:00,022 --> 00:40:02,274 
‫- أفعل ماذا؟
‫- لا تلعب دور الغبي معي.

721
00:40:02,358 --> 00:40:04,110 
‫أنت تعرف تماماً ما أتحدث عنه.

722
00:40:04,235 --> 00:40:05,569 
‫هوّن عليك يا "لوسيفر".

723
00:40:06,695 --> 00:40:09,698 
‫أخوك لم يرسلني إلى الجحيم
‫إذا كان هذا ما يقلقك.

724
00:40:11,534 --> 00:40:12,868 
‫لكنك كنت شديد الإصرار.

725
00:40:13,202 --> 00:40:14,620 
‫لقد أخبرتك يا "لوسيفر".

726
00:40:14,787 --> 00:40:17,706 
‫حب الأم له مكانة أكبر مما تظن.

727
00:40:17,832 --> 00:40:19,667 
‫الوقت الذي عشته على الأرض ساعدني على إدراك

728
00:40:19,750 --> 00:40:22,461 
‫أن أبي يميل إلى المبالغة في ردود أفعاله.

729
00:40:22,753 --> 00:40:24,713 
‫إذن، ستقف ضد أبي؟

730
00:40:26,257 --> 00:40:28,300 
‫الأمور تتغير يا أخي.

731
00:40:28,551 --> 00:40:29,510 
‫حقاً؟

732
00:40:31,095 --> 00:40:33,597 
‫أنا عن نفسي أشعر بالامتنان

733
00:40:33,764 --> 00:40:35,599 
‫أننا جميعاً في الغرفة نفسها، معاً.

734
00:40:35,766 --> 00:40:37,226 
‫كعائلة من جديد.

735
00:40:38,102 --> 00:40:39,603 
‫أجل، ليس بهذه السرعة يا أمي.

736
00:40:40,229 --> 00:40:43,566 
‫لقد قطعت وعداً، وأنا رجل أفي بوعودي.

737
00:40:43,732 --> 00:40:45,943 
‫أخبرتك أنك تستطيعين البقاء هنا
‫حتى أجد طريقة

738
00:40:46,110 --> 00:40:48,404 
‫لتسوية وضعي مع أبي.

739
00:40:48,571 --> 00:40:49,738 
‫وقد فعلت ذلك الآن.

740
00:40:49,905 --> 00:40:51,574 
‫إذن سوف تعاقبني على أي حال؟

741
00:40:51,740 --> 00:40:55,077 
‫بالتأكيد. وليس لأن أبي غسل لي أفكاري

742
00:40:55,244 --> 00:40:56,620 
‫أو لأنني أحاول إثبات أي شيء.

743
00:40:56,787 --> 00:40:59,415 
‫أنا أعاقب لأنني بارع في الأمر.

744
00:41:00,749 --> 00:41:02,585 
‫أحب أن أُعطي الناس ما يستحقون.

745
00:41:04,753 --> 00:41:05,754 
‫هذا يجعلني سعيداً.

746
00:41:07,256 --> 00:41:09,175 
‫أظن أنني لا أستطيع أن أطلب
‫سبباً أفضل من ذلك.

747
00:41:11,260 --> 00:41:12,803 
‫وهو ما يجلبني إلى عقوبتك،

748
00:41:15,764 --> 00:41:16,932 
‫أمي،

749
00:41:17,808 --> 00:41:20,895 
‫سوف تبقين هنا على الأرض،

750
00:41:20,978 --> 00:41:23,105 
‫وسط المخلوقات التي تحتقرينها...

751
00:41:24,023 --> 00:41:25,774 
‫كواحدة منهم.

752
00:41:25,941 --> 00:41:27,026 
‫مهلاً.

753
00:41:27,526 --> 00:41:30,613 
‫سوف ترسلني لممارسة حياة "شارلوت ريتشاردز"؟

754
00:41:32,156 --> 00:41:34,492 
‫- كيف سيحدث ذلك؟
‫- ليست مشكلتي.

755
00:41:34,700 --> 00:41:36,035 
‫وماذا لو رفضت؟

756
00:41:36,160 --> 00:41:38,496 
‫لا يمكنك محاربة هذا. أنت بشرية الآن.

757
00:41:38,579 --> 00:41:41,123 
‫لكن هناك ذلك الزوج،
‫وهناك أبناء أيضاً، أليس كذلك؟

758
00:41:41,499 --> 00:41:44,293 
‫- سيكون لديهم احتياجات.
‫- أنا أعتمد على ذلك.

759
00:41:45,085 --> 00:41:49,131 
‫لكن إذا كنت تريدين حقاً أن تكوني
‫مع أبنائك، فهذا الثمن الذي عليك دفعه.

760
00:41:59,725 --> 00:42:01,018 
‫فليكن.

761
00:42:20,329 --> 00:42:21,705 
‫مالك أو حياتك أيتها العاهرة.

762
00:42:22,039 --> 00:42:23,541 
‫أختار المال.

763
00:42:25,376 --> 00:42:26,585 
‫هي يختار أي شخص الحياة؟

764
00:42:26,835 --> 00:42:28,420 
‫- هذا لا يبدو...
‫- أعطيني ذلك.

765
00:42:28,629 --> 00:42:32,299 
‫سأعطيك ما تريد. فقط انتظر. قلت، انتظر!

766
00:43:25,894 --> 00:43:28,188 
‫"مبني على الشخصيات المعدة لـ(فيرتيغو)"

767
00:43:28,272 --> 00:43:29,481 
‫من إعداد (نايل غيمان)،
‫(سام كيث) و(مايك درينغينبرغ)"

768
00:43:38,741 --> 00:43:40,743 
‫ترجمة نادر أسامة

