﻿1
00:00:04,400 --> 00:00:07,500
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs15} عنوان الحلقة: السيدتان (كراين)
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs14} تاريخ البث: 1996/9/18م

2
00:00:18,304 --> 00:00:20,797
ماذا تفعل يا (نايلز)؟ -
...كعك الـ(مافين) بالفواكه هذا -

3
00:00:20,951 --> 00:00:22,754
يحوي عدّة أشياء لا تهمّني

4
00:00:24,403 --> 00:00:29,505
زبيب وقشرة شيء ما
!ابتعد أيّها الشيء المتجعّد

5
00:00:31,577 --> 00:00:36,602
(أتعلم؟ إذا تصالحت مع (ماريس
سأفتقد أوقات الصباح الهادئة هذه

6
00:00:36,717 --> 00:00:40,822
بينما أقرأ صحيفتي
!(وأنت تنتف كعك الـ(مافن

7
00:00:42,011 --> 00:00:43,584
مرحباً -
مرحباً، أبي -

8
00:00:43,699 --> 00:00:45,732
تلقّيت رسالة من رفيقي
(في الجيش (باد فارل

9
00:00:45,886 --> 00:00:49,261
ستجتمع الفصيلة كلّها في نهاية
(الاسبوع المقبل في (راتلسنايك ريدج

10
00:00:49,377 --> 00:00:54,901
جيّد، على ذكر الرفاق القدامى اتّصل
(شخص يدعى (كلايف) ليكلّمك يا (دافني

11
00:00:55,016 --> 00:00:57,701
كلايف)؟! هل بدت لكنته بريطانيّة؟)

12
00:00:57,854 --> 00:01:01,652
لا بل كان من
أولئك المكسيكيّين الشغوفين

13
00:01:03,187 --> 00:01:05,642
قال إنّه سيعاود الاتّصال -
مؤكّد أنّه سيفعل -

14
00:01:05,795 --> 00:01:07,944
أتوق إلى أن أرى الرفاق القدماء

15
00:01:08,059 --> 00:01:10,245
أتفكّر في القيادة
إلى (راتلسنايك ريدج)؟

16
00:01:10,360 --> 00:01:12,470
تبعد المسافة خمس ساعات
وتعرف كيف يتصلّب وركاك

17
00:01:12,585 --> 00:01:17,534
لا مشكلة، قالوا إنّني أستطيع
اصطحاب ضيف، مَن هو المحظوظ إذاً؟

18
00:01:18,263 --> 00:01:20,756
بل اثنان منّا سيكونان محظوظين

19
00:01:20,871 --> 00:01:26,050
هيّا، إنّهم شبّان رائعون
(ستينكي) و(وولفمان) و(بوم بوم) و(جيم)

20
00:01:26,165 --> 00:01:29,081
ليس اسمه الحقيقي (جيم) بل نسمّيه
(هكذا لانّه يحبّ شرب (جيم بيم

21
00:01:29,196 --> 00:01:33,454
كما نسمّي (هانك) بـ(باد) لانّه يشرب
جعة (بادوايزر)، هيّا ستحبّانهم

22
00:01:33,569 --> 00:01:37,827
نحن نشرب خمر الشّري يا أبي
فكّر في هذا الأمر

23
00:01:39,515 --> 00:01:43,466
لديّ مؤتمر في عطلة الاسبوع -
(وأنا سأحضر حفلة عيد مولد (مايغن -

24
00:01:43,582 --> 00:01:45,001
فرايز)؟)

25
00:01:45,116 --> 00:01:47,955
(ليت هذه (مايغن
تتّصل لتطلب مهرّجاً لحفلتها

26
00:01:51,407 --> 00:01:53,095
ألو؟

27
00:01:54,399 --> 00:01:58,543
كلايف)، أجل مرّ)
وقت طويل، أليس كذلك؟

28
00:02:00,192 --> 00:02:03,798
أنا آسفة
لديّ مشاريع للعشاء الليلة

29
00:02:04,450 --> 00:02:09,245
حسناً، ربّما نشرب كأساً وحسب
ما رأيكَ بالساعة السادسة والنصف؟

30
00:02:09,361 --> 00:02:11,279
أنا أيضاً، إلى اللقاء

31
00:02:12,967 --> 00:02:14,348
تبّاً

32
00:02:15,191 --> 00:02:18,836
إذاً؟ مَن هو (كلايف) ذاك؟ -
حبيب سابق؟ -

33
00:02:18,989 --> 00:02:22,557
بل أسوأ من ذلك، خطيب سابق -
أكنت مخطوبة؟ -

34
00:02:22,672 --> 00:02:26,278
لعدّة سنوات
وكان أحدنا مغرماً بالآخر

35
00:02:26,393 --> 00:02:29,577
كان لطيفاً للغاية ويتمتّع بأجمل عينَين

36
00:02:29,692 --> 00:02:32,608
لكن؟ -
أجل ومع ذلك كانت هناك مشاكل -

37
00:02:36,789 --> 00:02:41,162
لم أستطع أن أرى مستقبلًا معه
فقد كان كسولًا كلّياً

38
00:02:41,277 --> 00:02:44,231
ما كان لديه طموح وحافز
ولم يستطع الاحتفاظ بوظيفة

39
00:02:44,346 --> 00:02:46,878
كلّ ما أراد فعله
هو تصليح سيّارته

40
00:02:46,993 --> 00:02:48,911
وكانت يداه سوداوين دائماً
من زيت المحرّك

41
00:02:49,026 --> 00:02:54,205
عادة فظّة، لو أراد اللّه أن أعمل على
(الـ(مرسيدس) لما أرسل إليّ (هورست

42
00:02:55,625 --> 00:02:59,000
كان عليّ فسخ الخطوبة
لكن أردت التخلّي عنه بسهولة

43
00:02:59,116 --> 00:03:03,450
‫فقلت له: "إن بقينا عازبَين
‫بعد 5 سنوات يمكننا المحاولة مجدّداً"

44
00:03:03,565 --> 00:03:06,327
وها هو قد حضر
في الموعد المحدّد

45
00:03:07,018 --> 00:03:10,279
ماذا أقول له؟ -
كوني صريحة وأخبريه بمشاعرك -

46
00:03:10,394 --> 00:03:13,271
وأفطر فؤاده مجدّداً؟ -
...النزاهة أفضل طريقة -

47
00:03:13,386 --> 00:03:15,266
لتجنّب أيّ ألم غير ضروريّ

48
00:03:15,381 --> 00:03:19,409
وعلى سبيل المثال: أبي
ليست لديّ مشاريع لنهاية الاسبوع

49
00:03:19,524 --> 00:03:22,056
لكن لا أنوي أن أمضيها
في مكان ناء

50
00:03:22,171 --> 00:03:25,892
(برفقة (بادوايزر) و(بويلرمايكر
(وصديقهما المتضرّر الكبد (سيلتزر

51
00:03:27,963 --> 00:03:31,761
لا بأس، ستكون هناك لقاءات أخرى -
أترين؟ لا تهرّب -

52
00:03:31,876 --> 00:03:34,792
ولا مؤتمرات مناسبة بل نزاهة بسيطة

53
00:03:34,907 --> 00:03:39,510
لا أظنّ (جيم) سيحضر المرّة المقبلة
فقد خضع لثالث عملّية قلب

54
00:03:39,625 --> 00:03:42,042
لكن أظنّني سأراه في جنازته -
سأقصد العمل -

55
00:03:42,157 --> 00:03:45,034
ما لم أمت أوّلًا -
!حسناً -

56
00:03:45,149 --> 00:03:47,374
سآخذك إلى لقائك السخيف -
شكراً بنيّ -

57
00:03:48,487 --> 00:03:51,824
سأنتظر بضعة أيّام لاخبره
أنّ (ستينكي) بحاجة إلى مَن يقلّه

58
00:04:00,306 --> 00:04:04,526
(وفي النهاية أوجّه كلامي لـ(كيث
المصاب بالخدار والذي كلّمته قبلًا

59
00:04:04,641 --> 00:04:09,321
يسرّني معاودة حديثنا عندما تكون يقظاً
...لكن في هذه الاثناء

60
00:04:09,436 --> 00:04:13,503
أعد التفكير في تقديم طلب عمل
لمنصب مراقب الحركة الجوّيّة

61
00:04:14,730 --> 00:04:18,796
(معكم الدكتور (فرايزر كراين
كاي.آي.سي.أل.)، إنّها السابعة صباحاً)

62
00:04:18,912 --> 00:04:22,364
(عرض ممتاز يا (فرايزر
ومليء بالحكم البليغة

63
00:04:22,479 --> 00:04:24,359
ماذا تريد؟ -
خدمة -

64
00:04:24,474 --> 00:04:28,655
(لقد دعتني (بوني ويمز
إلى إحدى حفلات عشائها المزرية

65
00:04:28,809 --> 00:04:32,492
لكن سأقول لها إنّني وأنت
سنحضر حفلة باليه تلك الليلة فادعمني

66
00:04:32,607 --> 00:04:34,870
آسف، لا أستطيع -
يجب أن تفعل -

67
00:04:34,985 --> 00:04:37,363
أتعرف كم طعامها رديء؟

68
00:04:37,479 --> 00:04:41,085
وضعت حيوانات الرّاكون المحلّيّة
يافطات تحذيريّة في مستوعب نفاياتها

69
00:04:41,928 --> 00:04:46,417
سبق ودعتني وقلت لها إنّني سآخذ والدي
(إلى لقاء الجيش في (راتلسنايك ريدج

70
00:04:46,532 --> 00:04:47,951
ذكيّ جداً

71
00:04:48,066 --> 00:04:52,209
كنت سأستخدم هذه الحجّة لكن تذرّعت
بوفاة والدي لاتهرّب من حفلة الشواء

72
00:04:54,243 --> 00:04:58,386
روز)، سأذهب إلى الاوبرا غداً مساءً)
...هل تذكّرت أن تحضري

73
00:04:58,501 --> 00:05:02,337
منظار الاوبرا، أنا آسفة
لقد نسيت ذلك تماماً

74
00:05:02,452 --> 00:05:06,250
لا أمانع لو لم تستعيريه لتراقبي
ممارس كمال الاجسام الذي يقيم مقابلك

75
00:05:06,365 --> 00:05:08,436
أراقبه مرّة أو مرّتين

76
00:05:09,510 --> 00:05:11,582
لم أنسخ اسمه من صندوق البريد

77
00:05:11,735 --> 00:05:13,769
لابحث عن رقم هاتفه
وأخابره بينما يستحمّ

78
00:05:13,884 --> 00:05:17,183
لاراقبه وهو يجتاز الغرفة عارياً
ليجيب على الهاتف

79
00:05:17,797 --> 00:05:20,789
فهذا عمل غير صائب -
أريد استعادته -

80
00:05:20,904 --> 00:05:23,704
(‫أرفض التحديق خلال مسرحيّة (بغلياتشي
‫بينما تشاهدين "المزمار السحريّ"

81
00:05:29,911 --> 00:05:33,517
دكتور (كراين)؟
أحتاج إلى رأيك بهذه الثياب

82
00:05:33,632 --> 00:05:37,736
أردت ارتداء شيء
لا يوحي بأفكار رومنسيّة

83
00:05:40,729 --> 00:05:44,450
لولا الجزء الاعلى
أعتقد أنّك ترتدين الثياب الملائمة

84
00:05:45,869 --> 00:05:49,437
أتعلمين؟ مرّت 5 سنوات
وهذه فترة طويلة كي يبقى مغرماً

85
00:05:49,552 --> 00:05:52,582
ربّما أراد أن يلقي التحيّة عليك -
آمل ذلك -

86
00:05:53,081 --> 00:05:55,920
لا أحتمل فكرة
رفض ذاك المسكين مجدّداً

87
00:05:57,531 --> 00:05:59,794
يا إلهي! إنّه هو

88
00:05:59,909 --> 00:06:01,636
هل من شيء بين أسناني؟ -
لا -

89
00:06:01,789 --> 00:06:06,393
ألدينا سبانخ في الثلّاجة؟ -
افتحي الباب وحسب -

90
00:06:10,459 --> 00:06:13,144
(دكتور (كراين
(كنت أخشى أن تكون (كلايف

91
00:06:13,259 --> 00:06:17,095
!(كلايف)؟ (كلايف)
هل سيأتي الليلة؟

92
00:06:18,246 --> 00:06:22,926
حسناً، أشعر بالغباء لانّني أحضرت
هذه الاحجية المكوّنة من ألف قطعة

93
00:06:24,499 --> 00:06:28,527
لا تريدنا (دافني) أن نتواجد هنا
خلال لقائها به، سنذهب للعشاء

94
00:06:28,681 --> 00:06:31,941
أيمكننا أن نطلب شيئاً؟
لقد ركّبت هرّة وكرتَي صوف

95
00:06:34,435 --> 00:06:36,737
سأحضر سترتي

96
00:06:38,424 --> 00:06:40,726
(حبّاً باللّه يا (نايلز
!أخل لهما المكان

97
00:06:49,012 --> 00:06:51,391
مرحباً -
مرحباً -

98
00:06:51,506 --> 00:06:55,188
تبدين رائعة -
لا تمزح -

99
00:06:55,304 --> 00:06:58,219
لا! أعني ذلك
تبدين جميلة جدّاً ودافئة

100
00:07:00,751 --> 00:07:03,551
...إذاً -
...إذاً -

101
00:07:07,042 --> 00:07:08,423
يا إلهي -
ماذا؟ -

102
00:07:08,577 --> 00:07:12,144
لطّخت كنزتك ببقعة شحم -
لا بأس -

103
00:07:12,259 --> 00:07:14,753
إنّها مجرّد كنزة قديمة
تفضّل بالدخول

104
00:07:15,980 --> 00:07:20,008
أرى أنّك لا تزال كما كنت -
أعتقد ذلك -

105
00:07:20,124 --> 00:07:24,919
إذاً؟ ماذا جاء بك إلى (سياتل)؟ -
حبّي لك الذي لم يمت -

106
00:07:25,034 --> 00:07:28,371
اللعنة! كنت أنوي
أن أقول ذلك تدريجياً، آسف

107
00:07:28,525 --> 00:07:31,555
...لا بأس، لكنّ ذلك -
مفاجئ -

108
00:07:31,670 --> 00:07:34,049
‫لم أسألك "كيف حالك؟"
‫ولم أقل لك إنّ منزلك جميل

109
00:07:34,164 --> 00:07:37,808
بالمناسبة إنّه منزل رائع
هل هذه (سبايس نيدل)؟

110
00:07:37,923 --> 00:07:39,841
...(كلايف) -
إنّها كبيرة -

111
00:07:40,954 --> 00:07:45,979
‫بأيّة حال، تذكّرت ما قلته لي منذ
‫5 سنوات وظننت مشاعري قد تتغيّر

112
00:07:46,094 --> 00:07:49,317
...5سنوات فترة طويلة لكن -
...(كلايف) -

113
00:07:49,470 --> 00:07:52,769
لا، دعيني أنهي كلامي
لم تتغيّر مشاعري تجاهك

114
00:07:52,884 --> 00:07:58,063
أفكّر فيك كل يوم وكل ليلة! تحين فترة
يجب أن يستجمع الرجل فيها شجاعته

115
00:07:58,178 --> 00:07:59,789
...وينظر إلى المرأة ويقول

116
00:07:59,905 --> 00:08:01,746
أتريدان الجبن؟

117
00:08:06,004 --> 00:08:09,495
آسف، دخلت في لحظة غير مناسبة؟ -
...في الواقع -

118
00:08:09,610 --> 00:08:15,748
...لا، على الاطلاق
(هذا صديقي القديم والعزيز (كلايف رودي

119
00:08:15,863 --> 00:08:18,395
كلايف) أودّ أن أعرّفك)
(بالدكتور (نايلز كراين

120
00:08:19,277 --> 00:08:21,847
زوجي

121
00:08:26,144 --> 00:08:30,364
!زوجك؟ -
أجل، الاسبوع المقبل نتمّم 6 أشهر -

122
00:08:30,479 --> 00:08:34,315
حسناً، أهنّئك
أنت رجل محظوظ للغاية

123
00:08:40,879 --> 00:08:43,602
‫6 أشهر؟ أي أنّكما عروسان جديدان

124
00:08:43,717 --> 00:08:49,587
أجل، ما زلنا في مرحلة
!شهر العسل وهي تثير الاشمئزاز

125
00:08:52,195 --> 00:08:53,806
مقرفة

126
00:08:56,952 --> 00:08:59,868
وتقلب المعدة بشكل إيجابيّ -
...عزيزي -

127
00:08:59,983 --> 00:09:05,545
يجب أن أرحل -
لا، أقصد أنّنا نستمتع باستضافتك هنا -

128
00:09:07,425 --> 00:09:12,028
وعدتكَ بأن نشرب كأساً -
أستطيع أن أبقى لشرب الجعة -

129
00:09:12,143 --> 00:09:15,634
جيّد، هلّا تساعدني في المطبخ
من فضلك يا عزيزي

130
00:09:15,788 --> 00:09:17,744
بالتّأكيد يا ملاكي

131
00:09:20,621 --> 00:09:24,342
دكتور (كراين)، أنا آسفة
بدت هذه الطريقة الألطف لأصدّه

132
00:09:24,457 --> 00:09:27,028
لم أقصد أن أضعك
في وضع غريب كهذا

133
00:09:27,143 --> 00:09:30,442
!ما من وضع غريب معك أنت

134
00:09:33,319 --> 00:09:36,656
(مرحباً، مؤكّد أنّك (كلايف -
أجل، وأنت؟ -

135
00:09:36,771 --> 00:09:39,188
(الدكتور (فرايزر كراين -
(شقيق (نايلز -

136
00:09:39,303 --> 00:09:43,677
أجل، تعرّفتَ بـ(نايلز)؟ -
أجل للتّو، كنت أعرف زوجته جيّداً -

137
00:09:48,050 --> 00:09:52,078
حقاً؟ تعرف زوجته -
إنّها فريدة من نوعها -

138
00:09:52,193 --> 00:09:54,149
!أليس كذلك؟

139
00:09:55,876 --> 00:10:00,057
تستطيع إضفاء جوّ من البهجة -
أجل، عندما تغادر عادةً -

140
00:10:01,515 --> 00:10:03,740
!(فرايزر) -
!(كلايف) -

141
00:10:03,855 --> 00:10:06,770
أرى أنّك تعرّفتَ بشقيق زوجي

142
00:10:06,885 --> 00:10:09,993
أجل، هل أقاطع
مناسبة عائليّة ما؟

143
00:10:10,108 --> 00:10:13,905
...لا، أبداً فـ(فرايزر) يقيم هنا
أقصد مؤقّتاً

144
00:10:14,021 --> 00:10:17,818
...فقد -
...لقد تشاجر مع زوجته -

145
00:10:19,123 --> 00:10:20,926
(ماريس)

146
00:10:24,839 --> 00:10:28,675
يؤسفني سماع ذلك -
أجل وأنا أيضاً -

147
00:10:28,790 --> 00:10:33,393
(أشعر بالعطش يا (دافني
هلّا ترينني أين نحتفظ بالنبيذ

148
00:10:33,547 --> 00:10:36,654
بالطبع، لحظة من فضلك

149
00:10:36,769 --> 00:10:39,186
انتظري، يجب أن تدفعي ضريبة الحبّ

150
00:10:41,641 --> 00:10:43,175
هذا كثير، إليك الفكّة

151
00:10:50,157 --> 00:10:52,574
أيمكنك البقاء لتناول العشاء؟

152
00:10:53,686 --> 00:10:57,906
طلبت منك التصرّف بصدق لكنّك لم
تصغي وأقحمتنا في هذه التمثيليّة السخيفة

153
00:10:58,021 --> 00:11:01,896
أرجوك مثّل دورك، أقسم
لك إنّه سيرحل بعد كأس واحدة

154
00:11:02,395 --> 00:11:05,118
سيبقى لتناول العشاء -
!ماذا؟ -

155
00:11:05,233 --> 00:11:07,842
كيف حدث ذلك؟ -
دعى نفسه إلى العشاء -

156
00:11:07,957 --> 00:11:10,642
وهذه وقاحة برأيي

157
00:11:10,796 --> 00:11:13,980
!يا إلهي -
واضح أنّه يأمل باستعادتك -

158
00:11:14,095 --> 00:11:17,778
يجب أن نبقي
تمثيليّتنا الغراميّة واقعيّة قدر المستطاع

159
00:11:18,622 --> 00:11:21,000
ماذا أقدّم على العشاء؟
أما زال لدينا لازانيا؟

160
00:11:21,115 --> 00:11:23,455
أتتوقّعين أن أتحمّل
هذه الترّهات طيلة الامسية؟

161
00:11:23,570 --> 00:11:26,793
افعل هذا لاجلي
وسأفعل كلّ ما تشاء

162
00:11:26,908 --> 00:11:31,434
!كلّ ما أشاء؟ -
(باستثناء (راتلسنايك ريدج -

163
00:11:31,549 --> 00:11:34,350
!(كلايف) -
حسناً، سأصطحبه -

164
00:11:35,002 --> 00:11:37,610
أتناسبك اللازانيا؟ -
ستكون رائعة -

165
00:11:38,339 --> 00:11:41,408
أحذّرك إذا ساء أمر واحد
سألغي الاتّفاق برمّته

166
00:11:41,523 --> 00:11:45,360
لا تقلقي، علينا الالتزام بقصّتنا
وتجنّب أيّة تعقيدات غير ضروريّة

167
00:11:45,475 --> 00:11:47,354
أرى أنّ لدينا ضيفاً

168
00:11:47,469 --> 00:11:48,889
!أبي -
!أبي -

169
00:11:49,004 --> 00:11:50,692
!أبي

170
00:11:54,988 --> 00:11:58,479
أودّ أن أعرّفك بوالد
(زوجي الجديد يا (كلايف

171
00:11:58,594 --> 00:12:02,814
حموها كما نقول
أحياناً في هذا البلد

172
00:12:02,929 --> 00:12:05,384
(أنا (كلايف رودي -
(مرحباً، أنا (مارتي كراين -

173
00:12:06,535 --> 00:12:09,681
...هلّا يخبرني أحدكم -
لقد كنّا مهملين للغاية -

174
00:12:09,796 --> 00:12:13,133
(لم نر المنزل لـ(كلايف -
أجل صحيح -

175
00:12:13,248 --> 00:12:15,090
حسناً، هذه غرفة الجلوس

176
00:12:15,205 --> 00:12:17,813
أظنّ أنّه سيهتمّ بالحمّام الكبير

177
00:12:18,926 --> 00:12:23,146
كَون الدّش فيه كبيراً جداً
وكَون (منشستر) ممطرة للغاية

178
00:12:24,834 --> 00:12:27,135
من هنا -
تفضّلا -

179
00:12:27,250 --> 00:12:28,977
نسيت دفع الضريبة -
!(نايلز) -

180
00:12:29,092 --> 00:12:30,895
لا يهمّ

181
00:12:32,928 --> 00:12:35,728
ارحل الآن -
ماذا؟! لماذا؟ ماذا يجري هنا؟ -

182
00:12:35,843 --> 00:12:40,140
كلايف) حبيب (دافني) القديم وتحاول)
(صدّه بسهولة بادّعائها أنّها زوجة (نايلز

183
00:12:40,255 --> 00:12:44,897
لذا هذا منزلي و(فرايزر) يقيم هنا
(مؤقّتاً لانّه منفصل عن (ماريس

184
00:12:45,012 --> 00:12:47,620
!لم تستطع تحمّلها أنت أيضاً

185
00:12:51,802 --> 00:12:55,446
!هذا مسلّ للغاية -
أما زلت أقيم هنا؟ -

186
00:12:55,600 --> 00:12:58,822
أجل بالطبع لكن من الافضل
أن تغادر هذا المساء

187
00:12:58,937 --> 00:13:02,428
فالتمثيليّة تتطلّب سرعة بديهة
ومهارات ارتجاليّة وموهبة تذكّر التفاصيل

188
00:13:02,581 --> 00:13:05,152
لم أستعمل أيّاً من هذه المهارات
!بصفتي شرطياً متخفّياً

189
00:13:05,267 --> 00:13:07,837
أرجوك أبي، لا تشعر بالاهانة -
لا أشعر بالاهانة -

190
00:13:07,952 --> 00:13:10,906
قال ابناي إنّ دماغي يوازي الشوفان

191
00:13:11,021 --> 00:13:13,553
أخبرتني (دافني) أنّكما طبيبان نفسيّان

192
00:13:14,052 --> 00:13:15,893
أجل -
!هذا مذهل -

193
00:13:16,008 --> 00:13:19,537
هل أنت طبيب نفسيّ أيضاً، (مارتي)؟ -
أنا؟ لا، أنا متقاعد -

194
00:13:19,652 --> 00:13:24,332
وماذا كنتَ تعمل؟ -
كنت رائد فضاء -

195
00:13:28,245 --> 00:13:31,468
حقاً؟ هل كنتَ تذهب
في مَهمّات فضائيّة؟

196
00:13:31,583 --> 00:13:34,652
أجل في بعض المَهمّات
(أنا و(نيل آرمسترونغ) و(باز ألدرن

197
00:13:35,266 --> 00:13:37,797
(كنت مَن أطلق عليه لقب (باز

198
00:13:38,603 --> 00:13:42,899
يظنّ الناس أنّ اللقب يعود إلى تحليقه
سريعاً، غير صحيح، كان يخاف النحل

199
00:13:59,587 --> 00:14:02,963
مَن الطارق؟ -
افتح الباب يا (فرايزر)، هذه أنا -

200
00:14:03,078 --> 00:14:05,341
!(وما أدراكم؟ إنّها (ماريس

201
00:14:11,210 --> 00:14:15,737
إليك منظار الاوبرا، هل تصالحنا؟ -
!عزيزتي -

202
00:14:15,852 --> 00:14:17,693
نحن متزوّجان -
!ماذا؟ -

203
00:14:17,809 --> 00:14:21,453
مثّلي دورك -
لقد انتهى شجارهما الصغير -

204
00:14:21,568 --> 00:14:25,021
(ماريس كراين)
(أعرّفك بالسيّد (كلايف رودي

205
00:14:25,136 --> 00:14:28,281
يسرّني التعرّف بك -
بالطبع -

206
00:14:29,010 --> 00:14:33,997
إلى متى ستبقى في (سياتل)؟ -
حبيبتي! من بعد إذنك، علينا الانفراد -

207
00:14:34,112 --> 00:14:35,647
تعالي معي عزيزتي

208
00:14:35,762 --> 00:14:38,025
والان تعرّفتَ بآل (كراين) كلّهم

209
00:14:38,140 --> 00:14:41,976
مع أنّني لاحظت في دليل الهاتف
(أنّ اسمك ما زال (مون

210
00:14:42,091 --> 00:14:46,963
مؤكّد أنّه دليل قديم لانّها تضع
(الآن واصلة ليصبح اسمها (مون)-(كراين

211
00:14:47,078 --> 00:14:50,416
أتذكّر المرّة الاولى
التي قدت فيها آلة فضائيّة

212
00:14:50,531 --> 00:14:53,408
(كدت أسقطها في (بحر السكينة

213
00:14:56,093 --> 00:15:01,157
إذاً يا (كلايف) ماذا تعمل؟ -
أرى أنّكَ ما زلتَ تعبث بالسيارات -

214
00:15:01,272 --> 00:15:04,917
يداي! لا، ساعدت سيّدة
على تغيير إطار سيّارتها في طريقي

215
00:15:05,454 --> 00:15:08,714
ليس لديّ متّسع من الوقت
للسيارات كالسابق بسبب عملي

216
00:15:09,443 --> 00:15:11,246
!عملك؟ -
أجل -

217
00:15:11,361 --> 00:15:15,006
بعد أن رحلت، تذكّرت النصيحة
التي أسديتها إليّ ووجدتها منطقيّة

218
00:15:15,121 --> 00:15:19,763
أيّة نصيحة؟ -
"جد لنفسك عملًا أيّها الكسول" -

219
00:15:20,338 --> 00:15:23,637
فتسجّلت في مدرسة الاعمال
وفتحت متجراً للمعدّات الرياضيّة

220
00:15:23,752 --> 00:15:28,049
بعدئذ فتحت 3 متاجر -
حسناً، أليست هذه سخرية؟ -

221
00:15:32,268 --> 00:15:37,140
كنت أتذمّر طيلة تلك السنوات
ليصنع شيئاً لنفسه وانظر إليه الآن

222
00:15:37,255 --> 00:15:40,708
أصبح سيّداً في الصناعة
ولا يزال وسيماً

223
00:15:41,398 --> 00:15:44,774
أجل، حسناً
!أرسلوا المهرّجين

224
00:15:46,040 --> 00:15:48,610
لا تزعجوا أنفسكم
فقد دخلا

225
00:15:48,726 --> 00:15:53,099
(أخبار سيّئة يبدو أنّ لـ(ماريس
ارتباطات أخرى

226
00:15:53,597 --> 00:15:56,705
(انسي أمر ارتباطاتك يا (ماريس
وابقي للعشاء معنا

227
00:15:56,858 --> 00:15:58,393
...في الواقع -
أودّ ذلك -

228
00:15:58,508 --> 00:16:01,692
رائع! يمكننا أن نحتفل بمصالحتكما

229
00:16:01,845 --> 00:16:05,566
ما زالت المصالحة غير نهائيّة
يمكن أن يكون لها نتيجتان

230
00:16:08,712 --> 00:16:11,781
مرحباً أنت! ما اسمه؟

231
00:16:15,770 --> 00:16:17,190
(إيدي) -
(إيدي) -

232
00:16:20,305 --> 00:16:24,487
‫كنت أطفو على ارتفاع
‫20 قدماً في الحجرة

233
00:16:24,602 --> 00:16:27,594
عندما أطفأ غبيّ ما
...زرّ انعدام الوزن فسقطت

234
00:16:27,709 --> 00:16:30,625
على المعول الكبير
الذي نستعمله على صخور القمر

235
00:16:32,466 --> 00:16:36,532
وما زلت تمشي مستنداً إلى عصا -
فليكن ما يكون -

236
00:16:36,647 --> 00:16:41,136
الافضل أن أغادر -
لا تنسَ شرب كوب الـ(تانغ) الساخن -

237
00:16:43,974 --> 00:16:46,583
شرّفني التعرّف بك أيّها القائد -
أجل، أنا أيضاً تسلّيت -

238
00:16:47,887 --> 00:16:49,729
طابت ليلتكم جميعاً -
طابت ليلتك أبي -

239
00:16:50,342 --> 00:16:53,910
وجبة لذيذة (دافني)، لا أذكر
المرّة الاخيرة التي أكلت فيها كثيراً

240
00:16:54,486 --> 00:16:59,971
هذا يفسّر لياقتك البدنيّة المذهلة -
أجل، تبدو مشدود العضلات -

241
00:17:01,007 --> 00:17:04,038
كان لديك بطن صغير -
هل تقوم بتمارين رياضيّة؟ -

242
00:17:04,153 --> 00:17:07,567
عندما أستطيع
لانّ متاجري تشغلني كثيراً

243
00:17:07,682 --> 00:17:13,359
أقوم و(دافني) بنظام رياضيّ خاص بنا
ونتمرّن حتّى يتصبّب العرق منّا، صحيح؟

244
00:17:14,664 --> 00:17:18,538
لا أستطيع أن أصدّق
وكأنّك شخص مختلف تماماً

245
00:17:19,114 --> 00:17:22,873
شخص مختلف تماماً -
مَن يريد القهوة؟ -

246
00:17:22,988 --> 00:17:25,290
سأساعدك

247
00:17:27,361 --> 00:17:31,351
قل لـ(روز) أن تكفّ عن المغازلة
هل نسيت أنّها امرأة متزوّجة؟

248
00:17:31,466 --> 00:17:35,456
!وأنت التي تتكلّم؟
!إذا طرفت عينيك أكثر ستطفئين الشموع

249
00:17:36,069 --> 00:17:38,563
تخلّص منها الآن
(وإلّا ستخسر اتّفاق (راتلسنايك ريدج

250
00:17:39,062 --> 00:17:41,402
!لن تفعلي -
حقاً؟ -

251
00:17:41,517 --> 00:17:44,125
(بالمناسبة، يحتاج (ستينكي
إلى مَن يقلّه

252
00:17:47,540 --> 00:17:51,452
...ووفقاً لخطّ الحبّ لديك
!يا لكَ من شقيّ

253
00:17:51,568 --> 00:17:54,138
لا أعرف إن كنت متعبة
(لكنّني منهك يا (ماريس

254
00:17:54,253 --> 00:17:55,749
أراك في المنزل

255
00:17:58,127 --> 00:18:01,772
أريد المزيد من النبيذ -
أتعتقدين أنّ هذا حكيم، عزيزتي؟ -

256
00:18:01,887 --> 00:18:04,419
أتذكرين عندما فقدت وعيك
الشهر الفائت؟

257
00:18:05,992 --> 00:18:09,674
!ماذا أقول؟! بالطبع لا تذكرين

258
00:18:11,822 --> 00:18:15,812
هذا ما أحبّه فيها، حسّ الدعابة
أتريدين البسكويت عزيزتي؟

259
00:18:15,927 --> 00:18:19,341
لا، شكراً
!فبعضنا ينتبه لوزنه

260
00:18:19,456 --> 00:18:23,178
(يجب أن تحافظي على قوّتك (دافني
لانّك تأكلين عن شخصين

261
00:18:27,359 --> 00:18:31,387
!ستنجبين طفلًا؟
متى كنت تنوين إخباري بذلك؟

262
00:18:31,502 --> 00:18:36,144
لا نناقش هذا الموضوع
لانّها مسألة حسّاسة هنا

263
00:18:36,259 --> 00:18:39,826
لانّ زوجة شقيق زوجي عاقر

264
00:18:42,397 --> 00:18:47,000
حسناً، ليس الذنب ذنبها
لانّ أخي عقيم

265
00:18:52,831 --> 00:18:57,396
حسناً، أهنّئك
...هل يوجد حمّام أستطيع أن

266
00:18:57,511 --> 00:19:00,964
أجل، هناك قرب الباب الاماميّ
(نسمّيه حمّام (فرايزر

267
00:19:01,079 --> 00:19:04,455
لهذا طبعنا كلّ المناشف بحرفَي اسمه

268
00:19:05,222 --> 00:19:08,521
هل فقدتم صوابكم جميعاً؟ -
هي التي بدأت بمغازلته -

269
00:19:08,636 --> 00:19:13,201
(ما مشكلتك؟ قال (فرايزر
إنّنا نقوم بذلك لانّك تريدين صدّه

270
00:19:13,316 --> 00:19:16,193
حسناً، غيّرت رأيي
ألم تلاحظي إشاراتي؟

271
00:19:16,308 --> 00:19:19,761
!ربّما فاتتني لانّني كنت فاقدة الوعي

272
00:19:19,914 --> 00:19:24,134
انتظرا، لا حاجة إلى الشجار
(سأقلب قطعة نقدية... أخبار سارّة (روز

273
00:19:24,249 --> 00:19:26,167
!اغرب عن وجهي

274
00:19:26,666 --> 00:19:30,425
يمكنك أن تتركي لي رجلًا على الاقلّ
من عشرات الرجال لديك

275
00:19:30,540 --> 00:19:34,760
عشرات؟! هل أخبرتها هذا؟ -
!سامحيني لانّني أحصيهم -

276
00:19:35,451 --> 00:19:38,366
لمَ تتشاجران بسببه؟
فهو ليس جذّاباً حتّى

277
00:19:38,481 --> 00:19:42,126
أنت محقّ، أتعلمين يا (دافني)؟
يمكنك أخذه إن أردت

278
00:19:42,279 --> 00:19:45,425
ستكون فرصتي كبيرة
بعد أن أخبرته أنّني حامل

279
00:19:45,540 --> 00:19:48,801
كيف سأتخلّص
!من هذا الطفل اللعين؟

280
00:19:54,363 --> 00:19:56,626
كلايف)! أتريد القهوة؟)

281
00:19:57,931 --> 00:20:02,572
لا، شكراً لك، يجب أن أذهب -
لا، أرجوك لا -

282
00:20:02,688 --> 00:20:05,219
أعرف ما تفكّر فيه
لكنّنا لسنا كما نبدو عليه

283
00:20:05,334 --> 00:20:09,708
بالطبع، أعرف أنّني ضيف هنا
لذا لزمت الصمت حتّى الآن

284
00:20:09,823 --> 00:20:14,349
لكنّني آسف، يجب أن أتكلّم
أنتم العائلة الاكثر إثارةً للقرف

285
00:20:16,076 --> 00:20:19,874
أنت تنفصل عن زوجتك
بسبب منظار أوبرا

286
00:20:19,989 --> 00:20:24,784
وأنت تنظر إليّ بازدراء
عندما تتباهى بشقّتك المترفة

287
00:20:24,899 --> 00:20:29,541
لمعلوماتك، لا أظنّ أنّ هناك
شيئاً مميّزاً في حمّاماتك

288
00:20:29,656 --> 00:20:33,569
وأنتما تغازلانني
بدون حياء أمام زوجيكما

289
00:20:33,684 --> 00:20:37,597
(أنت تصالحت للتّو مع (فرايزر
!(وأنت تحملين طفل (نايلز

290
00:20:37,712 --> 00:20:39,361
(أشفق على طفلك يا (دافني

291
00:20:39,515 --> 00:20:43,121
(وأشفق على أيّة فتاة من (مانشستر
(تأتي إلى هذه المدينة الاشبه بـ(صدوم

292
00:20:43,236 --> 00:20:47,110
وتدعها تغيّرها كما غيّرتك أنت -
لكنّني لم أتغيّر -

293
00:20:47,225 --> 00:20:49,450
لسنا أشخاصاً مقرفين كما تظنّنا -
!لا -

294
00:20:49,565 --> 00:20:54,130
الحقيقة هي أنّنا كنّا نكذب عليك -
!أجل -

295
00:20:55,281 --> 00:20:58,657
حسناً، لا أودّ أن تكذبوا عليّ
أكثر من ذلك

296
00:20:58,772 --> 00:21:03,836
(الوداع يا (دافني) ويا (ماريس
(دكتور (كراين)، دكتور (كراين

297
00:21:03,951 --> 00:21:09,207
لن أفهم كيف ولد رجلان مثلكما
!من رائد الفضاء الشجاع واللطيف ذاك

298
00:21:17,000 --> 00:22:07,000
{\shad5\bord3}{\fnTraditional Arabic}{\fs14}إلى اللقاء في الحلقة القادمة
{\shad5\bord3}{\fnCentury Gothic}{\fs7}onnedaay

