﻿1
00:00:03,732 --> 00:00:06,832
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs15} عنوان الحلقة: النقاد (كراين)
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs14} تاريخ البث: 1996/10/23م

2
00:00:09,656 --> 00:00:12,725
أما أراه خطأ
أم أنّ الرغوة كثيفة قليلًا اليوم؟

3
00:00:12,840 --> 00:00:15,410
كضباب كئيب فوق مستنقع أسكتلنديّ

4
00:00:15,525 --> 00:00:20,244
بدلًا من أن يضيف نكهة، يجتاحني
وبدلًا من أن يغازل فمي، يهاجمه

5
00:00:20,359 --> 00:00:23,811
بدلًا من أن أشاهد المباراة
عليّ أن أصغي إلى هذا

6
00:00:25,538 --> 00:00:27,763
مرحباً -
مرحباً، (روز)! أتودّين الانضمام إلينا؟ -

7
00:00:27,878 --> 00:00:31,714
فرايزر)، لا تنسَ اجتماع الموظّفين غداً)
...سيبدأ في

8
00:00:33,709 --> 00:00:38,159
أرجو أن يستطيع خيّاطه رَتق الثقبين
اللذين أحدثَتهما عيناك في سترته

9
00:00:38,274 --> 00:00:40,499
ليسا في سترته

10
00:00:41,304 --> 00:00:42,992
الاجتماع في العاشرة، غداً -
شكراً -

11
00:00:43,146 --> 00:00:47,020
مارتي)، ماذا تفعل هنا؟) -
إنّهما يجرّانني لشراء ملابس جديدة -

12
00:00:47,174 --> 00:00:51,508
نأخذه إلى (رودولفو) حيث الحسم السنويّ
الوحيد، التنزيل 50٪ والتعديل مجاناً

13
00:00:51,624 --> 00:00:53,848
(عجباً! في (باتز كلوزيرز
يفعلون هذا كلّ يوم

14
00:00:53,964 --> 00:00:57,838
ناهيك عن سهولة حصولك على البيتزا
الكبيرة الحجم في المطعم المجاور

15
00:00:57,953 --> 00:01:01,482
يظنّانني صاحب ذوق سيّىء في الملابس -
تعجبني ملابسك -

16
00:01:01,598 --> 00:01:03,439
هذا ما يسمّى
بالملاحظة الحاسمة، أنذهب؟

17
00:01:04,897 --> 00:01:08,541
حسناً، سأقبل على مضض
فلننته من الأمر

18
00:01:08,656 --> 00:01:11,226
أبي! أظهر بعض الحماسة -
حسناً -

19
00:01:11,725 --> 00:01:14,372
أنا توّاق لاقبل الأمر
!على مضض فننتهي

20
00:01:18,784 --> 00:01:20,663
هل انتهيت من تعريته بعينيك؟

21
00:01:20,778 --> 00:01:25,190
رجاءً! أنا الآن أبحث عن جوربيّ
!وأحاول أن أتذكّر أين سيّارتي

22
00:01:26,609 --> 00:01:30,522
ظننت ذلك السيّد بالقميص
القطنيّ هناك هو الاقرب إلى ذوقك

23
00:01:30,637 --> 00:01:32,709
!هو؟! محال

24
00:01:33,323 --> 00:01:36,392
أترى كيف يصدر صوتاً
!وهو يشرب عصير البرتقال؟ مقبّل فاشل

25
00:01:36,507 --> 00:01:40,841
يمكن الجزم توّاً أنّه فاشل
في السرير، إنّه شديد الحذر

26
00:01:40,995 --> 00:01:43,949
انظر كيف ينفخ على قهوته

27
00:01:50,969 --> 00:01:54,383
لم أكن أحاول تبريدها
كنت فقط أبعد ثقب رغوة

28
00:01:55,265 --> 00:01:57,030
!أنت لا تجعّد أغطية السرير حتّى

29
00:01:58,526 --> 00:02:01,595
نايلز)، انظر إلى ذلك الرجل هناك)
بقرب كشك الصحف

30
00:02:01,710 --> 00:02:04,280
أهو مَن أظنّه؟ -
يبدو مألوفاً -

31
00:02:04,395 --> 00:02:06,659
(إنّه (ت. هـ. هوتون -
!لا -

32
00:02:06,774 --> 00:02:10,725
تذكّر الصورة على غلاف (الوقت
يطير غداً)، شاخ قليلًا وشاب شعره

33
00:02:11,262 --> 00:02:14,561
الوقت يطير غداً)! قرأته في الثانويّة)
ماذا كتب غير ذلك؟

34
00:02:14,676 --> 00:02:16,978
لا شيء
إنّه الأمر المحيّر في أسطورته

35
00:02:17,093 --> 00:02:21,006
نشر الرجل تحفة أدبيّة واحدة
وبات منذ 30 عاماً ناسكاً

36
00:02:21,121 --> 00:02:23,960
!ربّاه! إنّه (ت. هـ. هوتون) فعلًا

37
00:02:24,075 --> 00:02:26,914
نحن على قَذفة حجر
من عملاق في الادب الاميركيّ

38
00:02:27,029 --> 00:02:28,678
ليس وفقاً لاسلوبك في القذف

39
00:02:30,021 --> 00:02:34,624
هذا مدهش! حياة الرجل
!كلّها تغلّفها الاسرار وها هو

40
00:02:34,740 --> 00:02:37,463
لطالما اعتبرته مثالًا
أنا مستعدّ لكلّ شيء للقائه

41
00:02:37,578 --> 00:02:41,453
اذهب وقدّم نفسك إليه -
لا يمكنني السير إلى رجل كهذا -

42
00:02:41,568 --> 00:02:43,217
إذاً جد طريقة أرقى

43
00:02:43,333 --> 00:02:47,284
وفي عامّيتك، أيعني ذلك
قذف سروالك الداخليّ بالنقّافة نحوه؟

44
00:02:47,936 --> 00:02:51,043
!نافخ الرغوة -
حسناً، حسناً -

45
00:02:52,041 --> 00:02:55,953
إنّها على حقّ، كم مرّة
تحظى بفرصة كهذه؟ هيّا بنا

46
00:02:56,491 --> 00:02:58,025
حسناً

47
00:02:58,178 --> 00:02:59,905
هيّا، أبي -
ولماذا العجلة؟ -

48
00:03:00,020 --> 00:03:01,593
هوتون) في الشارع) -
مَن؟ -

49
00:03:01,708 --> 00:03:04,009
هيّا بنا -
!أنا أتّكىء إلى عصا -

50
00:03:06,895 --> 00:03:10,424
"في جزء آخر من الغابة"

51
00:03:12,265 --> 00:03:14,720
نايلز)، ظننتك قلتَ)
إنّ (هوتون) دخل إلى هنا

52
00:03:14,836 --> 00:03:17,367
آسف إذا لم تكن مهاراتي التعقّبيّة
كما تريدها

53
00:03:17,866 --> 00:03:21,817
بدلًا من طلب شقيق أصغر
كان عليك طلب كلب تعقّب ألمانيّ

54
00:03:22,470 --> 00:03:24,733
هذا ما فعلته

55
00:03:25,116 --> 00:03:26,728
آسف

56
00:03:26,843 --> 00:03:30,257
لنخرج بحثاً عنه -
(أنا باق هنا، تعرَض مباراة (مارينرز -

57
00:03:30,372 --> 00:03:33,709
أبي، لا يمكننا تضييع الوقت -
دعه، فهو وزن بلا فائدة -

58
00:03:37,507 --> 00:03:41,075
‫- ما النتيجة؟
‫- 4 إلى 3 للـ(مارينرز)

59
00:03:43,645 --> 00:03:46,561
!كيف يفشل؟ -
أتصدّق أنّه يكسب 7 ملايين سنويّاً؟ -

60
00:03:46,676 --> 00:03:52,046
جنون! أتراه كيف يحكّ مؤخّرته؟
كسب بذلك نحو 5 آلاف دولار

61
00:03:52,430 --> 00:03:54,808
(هات كأس (بالنتاينز -
هات اثنتين -

62
00:03:59,834 --> 00:04:02,327
أهو ممثّلك المفضّل حقّاً؟

63
00:04:02,442 --> 00:04:06,317
أجل، يعجبني
إنّه رجل يمكن مجالسته لشرب الجعة

64
00:04:06,432 --> 00:04:10,422
(أفهم أن تقول ذلك عن (هوس
!لكن (ليتل جو)؟

65
00:04:11,918 --> 00:04:14,334
!(هذا ما يميّز (بونانزا
يعجب الجميع

66
00:04:16,559 --> 00:04:18,784
(شكراً يا سيّد (إنذار خاطىء

67
00:04:18,938 --> 00:04:23,042
!انظر! إنّه في متجر الالبان
!انظر! إنّه في متجر الفرش

68
00:04:23,158 --> 00:04:25,881
!انظر! إنّه مع أبي

69
00:04:26,572 --> 00:04:27,991
وهو الآن ينصرف

70
00:04:28,106 --> 00:04:30,101
عليّ إخباره
ما تأثير كتابه في حياتي

71
00:04:30,216 --> 00:04:32,134
ألا يبدو ذلك مستهلَكاً؟ -
لماذا؟ -

72
00:04:32,249 --> 00:04:34,704
لانّني سأقوله له قبلك -
عذراً، سيّد (هوتون)؟ -

73
00:04:34,858 --> 00:04:39,078
...أريد فقط أن أخبرك -
إنّ كتابي غيّر حياتك، جيّد -

74
00:04:39,193 --> 00:04:40,804
...لا -
وكذلك حياتي -

75
00:04:40,919 --> 00:04:44,678
!آسف، لا أحبّ أن أناقش أدبي

76
00:04:46,788 --> 00:04:50,164
كان هذا مذلًا
لم يرفضني أحد بهذه الطريقة قطّ

77
00:04:50,279 --> 00:04:53,195
لا يأخذنّك الاستياء
مَن كان ليظنّه حسّاساً جدّاً؟

78
00:04:53,310 --> 00:04:57,952
ألستَ الدكتور (فرايزر كراين)؟ -
لا وقت لديّ، آسف -

79
00:04:58,067 --> 00:05:01,251
أبي، أتدرك مَن كنتَ تحادث؟
(إنّه (ت. هـ. هوتون

80
00:05:01,366 --> 00:05:04,320
أعرف -
فيمَ تكلّمتما؟ -

81
00:05:04,435 --> 00:05:05,854
لا أعلم، في أمور شتّى

82
00:05:05,969 --> 00:05:10,342
هذا الرجل مجهول تماماً
ألا يمكنك أن تكون أكثر تحديداً؟

83
00:05:10,457 --> 00:05:14,984
أحاديث رجال كالبايسبول والبرامج
التلفزيونيّة وحكايات الحرب القديمة

84
00:05:15,099 --> 00:05:16,634
هو رواها؟ -
لا، أنا -

85
00:05:16,787 --> 00:05:19,741
حكاية اليخنة التي أعددتها
فمرض أفراد الفصيلة

86
00:05:20,393 --> 00:05:22,925
كيف أمكنك هذا؟ -
لقد أحبّها -

87
00:05:23,040 --> 00:05:27,260
‫- إنّه لطيف وقد أشتري أحد كتبه
‫- لا تقل "كتبه"

88
00:05:27,375 --> 00:05:31,940
بل "كتابه"، ألّف كتاباً واحداً
وانقطع عن الكتابة كلّيّاً

89
00:05:32,055 --> 00:05:35,201
لو وصلنا قبل 10 دقائق
لاستطعنا الحديث إليه

90
00:05:35,699 --> 00:05:37,579
ولاستكشفنا هذا المثقّف العملاق

91
00:05:37,733 --> 00:05:41,722
أتتخيّلان ما عاناه الرجل
ليبلغ القمّة في سنّ مبكرة؟

92
00:05:41,837 --> 00:05:45,980
انظر! هذا رسم عابث -
(وهو رسم عابث لـ(هوتون -

93
00:05:46,095 --> 00:05:47,476
إنّه لي -
!لي -

94
00:05:47,630 --> 00:05:49,011
بل لي -
!لماذا؟ -

95
00:05:49,126 --> 00:05:51,466
أنا رسمته

96
00:05:53,844 --> 00:05:56,875
هذا مؤثّر جدّاً
إنّه لك يا (نايلز)، إلى اللقاء

97
00:05:58,946 --> 00:06:00,865
لم أعرف معرضاً أعجبني أكثر

98
00:06:01,280 --> 00:06:04,464
اختيار الرسّام رسمَ الحياة الجامدة
بلون واحد هو ضربة عبقريّة

99
00:06:04,809 --> 00:06:06,727
نقل إلينا يأساً كبيراً -
أجل -

100
00:06:06,880 --> 00:06:10,295
كان منعشاً جدّاً أن نرى خوخة حزينة

101
00:06:10,717 --> 00:06:13,402
ومسؤولة المتحف؟ -
كانت لذيذة كالخوخ -

102
00:06:14,169 --> 00:06:16,317
لا تكعيب فيها -
طبعاً لا -

103
00:06:18,044 --> 00:06:19,923
مرحباً -
مرحباً، أبي -

104
00:06:20,921 --> 00:06:24,987
تيد)، أقدّم إليك ولديّ)
فرايزر) و(نايلز) المعجبين الكبيرين بك)

105
00:06:25,102 --> 00:06:28,133
مرحباً -
...(سيّد (هوتون -

106
00:06:29,053 --> 00:06:33,005
...الكلمات لا يسعها التعبير -
أظنّ أن لا -

107
00:06:34,539 --> 00:06:36,726
سررت بلقائكما

108
00:06:38,068 --> 00:06:40,830
ربّاه! فقدناه من جديد

109
00:06:40,946 --> 00:06:44,935
ماذا يجري؟ -
هذا غريب، أين تذهبان؟ -

110
00:06:46,009 --> 00:06:48,541
تيد) يأخذني إلى مطعم للنقانق يعرفه)

111
00:06:48,656 --> 00:06:53,413
النقانق! إنّها المفضّلة لدينا -
سررت بلقائكما -

112
00:06:56,751 --> 00:06:58,784
ما خطب هذا؟ -
لعلّه معطّل -

113
00:06:59,244 --> 00:07:01,392
...ادخلا الشقّة فنتّصل بمكتب المدخل

114
00:07:01,507 --> 00:07:04,806
لا! أنا واثق
من أنّه سيعمل هذه المرّة

115
00:07:09,870 --> 00:07:11,596
ماذا كان يفعل هنا؟

116
00:07:13,208 --> 00:07:18,578
كنّا سنعرف لو لم تمض ساعة
تتمعّن في يأس الخوخة

117
00:07:18,693 --> 00:07:22,683
‫يقول هذا مَن أمضى 30 دقيقة
‫ينظر إلى "صاحبة الرأس المستطيل"

118
00:07:23,143 --> 00:07:25,253
هل السيّدة (فوكستر) في الرواق مجدّداً؟

119
00:07:26,174 --> 00:07:31,545
لا يا (دافني)، أخبريني كيف وصل
ت. هـ.هوتون) إلى شقّتي)

120
00:07:31,660 --> 00:07:36,033
يزور المدينة لايّام فقط
ولا يعرف الكثيرين

121
00:07:36,148 --> 00:07:40,521
فبحث عن رقم هاتف أبيك
(واتّصل به فدعاه لمشاهدة مباراة (مارينرز

122
00:07:41,749 --> 00:07:43,206
أكان هنا طوال بعد الظهر؟

123
00:07:43,897 --> 00:07:48,309
مؤسف ألّا تكونا هنا
لانّه روى قصصاً ساحرة جدّاً

124
00:07:48,731 --> 00:07:51,799
هو وأبوك متّفقان كصديقين قديمين

125
00:07:51,915 --> 00:07:54,255
(لكنّ الالطف كان أنّه أحبّ (إيدي

126
00:07:58,628 --> 00:08:01,160
أقضى وقتاً مع (إيدي)؟ -
أطعمه البسكويت -

127
00:08:01,275 --> 00:08:03,461
ألن ينتهي الجنون؟ -
!لا! لا -

128
00:08:03,576 --> 00:08:06,760
دعنا لا نفقد الامل
لعلّ أبي يعود به بعد العشاء

129
00:08:07,950 --> 00:08:11,939
أشكّ في هذا، لعلّهما سيلتقيان
(بـ(ج. د. سالنجر) و(سلمان رشدي

130
00:08:12,054 --> 00:08:14,778
(فيذهبون لتناول شراب الـ(مرغريتا

131
00:08:15,392 --> 00:08:17,847
هذه الاخفاقات
في اللقاء به تعذّبنا جدّاً

132
00:08:19,228 --> 00:08:22,834
هاك يا سيّد (هوتون)، أهلًا بك

133
00:08:24,023 --> 00:08:25,980
!أهذا هو؟ -
نسي معطفه -

134
00:08:26,095 --> 00:08:28,243
!(ابتعدي يا (دافني

135
00:08:31,887 --> 00:08:34,956
أخفقنا مجدّداً في اللقاء به

136
00:08:38,140 --> 00:08:42,437
إيّاك والنظر بخبث
!يا متسوّل البسكويت الدنيء الصغير

137
00:08:45,240 --> 00:08:49,153
:‫"سؤال
‫كيف غيّر (بايب روث) تاريخ المسرح؟"

138
00:08:54,331 --> 00:08:57,017
(شكراً يا (إيدي

139
00:09:08,257 --> 00:09:10,252
(طاب يومك يا (دافني -
مرحباً -

140
00:09:10,367 --> 00:09:12,553
!أحسنتَ

141
00:09:14,471 --> 00:09:16,965
(دكتور (كراين
يسرّني أنّك في المنزل

142
00:09:17,080 --> 00:09:20,034
السيّد (هوتون) سيأتي
(ليصحب أباك إلى مباراة (مارينرز

143
00:09:20,149 --> 00:09:24,062
أحقّاً سيعود؟ -
أجل! في أيّة لحظة، إنّها مزدوجة -

144
00:09:25,174 --> 00:09:27,591
إنّهم يلعبون مباراتين -
أجل -

145
00:09:29,931 --> 00:09:31,811
لكنّه حظّ جيّد بالنسبة إليّ

146
00:09:31,926 --> 00:09:35,839
سيتاح لي أخيراً قضاء
وقت بمفردي مع الرجل ولو لدقائق

147
00:09:37,143 --> 00:09:39,291
دافني)، أخّري أبي من فضلك)

148
00:09:39,406 --> 00:09:42,092
إذا سبّب لك المتاعب، أخفي عصاه

149
00:09:43,127 --> 00:09:46,005
!نايلز)! يا للصدفة)

150
00:09:46,120 --> 00:09:47,846
اتّصلوا من متجر النبيذ منذ دقائق

151
00:09:47,961 --> 00:09:50,608
‫بقي لديهم صندوقان
‫من (شامبول موسيني) العام 82

152
00:09:50,761 --> 00:09:54,598
فأسرع قبل أن يخطفهما أحد -
رويداً يا (فرايزر)! رويداً -

153
00:09:58,702 --> 00:10:01,579
تعرف جيّداً أنّ الجفاف
ضرب (بورغونيه) سنة 1982

154
00:10:04,572 --> 00:10:06,758
‫وقد سمّاها أبناء المنطقة "سنة الزبيب"

155
00:10:10,287 --> 00:10:13,663
وذلك النبيذ لم يبَع بالصناديق قطّ
بل بالقناني فقط

156
00:10:14,776 --> 00:10:16,655
ت. هـ. هولتون) هنا، أليس كذلك؟)

157
00:10:18,228 --> 00:10:23,177
لا -
حسناً، إذاً لن تمانع ببقائي قليلًا -

158
00:10:23,292 --> 00:10:27,243
حسناً، إنّه آت إلى هنا
سيذهب وأبي إلى مباراة بايسبول

159
00:10:27,742 --> 00:10:29,622
إنّها مزدوجة

160
00:10:29,737 --> 00:10:32,115
!يلعبون مباراتين

161
00:10:34,877 --> 00:10:38,368
(مرحباً يا (نايلز -
مرحباً، سمعت أنّ السيّد (هولتون) آت -

162
00:10:38,483 --> 00:10:41,015
أنتناول الغداء كلّنا قبل ذهابكما؟ -
فكرة رائعة -

163
00:10:41,130 --> 00:10:44,851
لا، المباراة تبدأ بعد 45 دقيقة -
إذن عودا بعدها لشرب كأس -

164
00:10:45,005 --> 00:10:50,222
لا، آسف، لن ينجح هذا أيضاً
فسيقصد ناشره ليعطيه كتابه الجديد

165
00:10:51,373 --> 00:10:54,365
هوتون) ألّف كتاباً جديداً؟) -
فقدت الاحساس بساقيّ -

166
00:10:59,505 --> 00:11:02,114
هل ذكر عنه شيئاً؟
حول شخصيّاته ومكانه وزمانه؟

167
00:11:02,229 --> 00:11:05,221
لا، قال إنّه كتاب وحسب -
!أبي -

168
00:11:05,336 --> 00:11:07,907
عليكما تفويت المباراة
ليس ذلك لفائدتنا فقط

169
00:11:08,022 --> 00:11:10,707
بعد البايسبول كلّه، لا شكّ
بأنّه توّاق إلى التحفيز الثقافيّ

170
00:11:10,860 --> 00:11:16,039
فهمت! تقول إنّ رجلًا مثله
يفضّل صحبتكما لا صحبة أبله مثلي

171
00:11:16,154 --> 00:11:19,338
لستَ أبله
!لكنّك لم تفهم شيئاً ممّا قلنا

172
00:11:19,453 --> 00:11:23,865
لنفترض أنّك عدتَ إلى المنزل مرّة
...وكنت هنا أتناقش في الادب مع

173
00:11:23,980 --> 00:11:25,553
لا أعلم، أعطني اسم لاعب بايسبول

174
00:11:26,128 --> 00:11:28,852
(داريل ستراوبيري) -
!لا! لاعب حقيقيّ -

175
00:11:29,811 --> 00:11:35,335
المشكلة أنّك تضغط كثيراً، نحن نتكلّم
في الرياضة فقط ونضحك قليلًا وحسب

176
00:11:35,834 --> 00:11:39,708
لا أسأله أبداً عن عمله
ولعلّه لهذا أخبرني عن الكتاب

177
00:11:43,890 --> 00:11:45,693
مرحباً -
كيف حالك؟ -

178
00:11:45,846 --> 00:11:48,340
(ادخل يا (تيد -
حسناً -

179
00:11:48,455 --> 00:11:52,099
إذاً أنتما ذاهبان
إلى مباراة البايسبول، إنّها مزدوجة

180
00:11:52,214 --> 00:11:54,401
!أي من مباراتين

181
00:11:56,587 --> 00:11:58,736
أجل

182
00:11:58,851 --> 00:12:02,610
:إليكم هذا الأمر المجهول عن البايسبول
(مالك فريق (ريد سوكس) في (بوسطن

183
00:12:02,764 --> 00:12:05,219
(باع (بايب روث
(من فريق (يانكيز) في (نيويورك

184
00:12:05,334 --> 00:12:08,441
(لتمويل مسرحيّة غنائيّة في (برودواي
(اسمها (لا، لا يا نانيت

185
00:12:11,625 --> 00:12:15,001
أنت جاهز يا (مارتي)؟ -
هيّا بنا -

186
00:12:15,116 --> 00:12:17,149
تمتّعت حقّاً بمحادثتك

187
00:12:17,264 --> 00:12:21,062
إذا عدتَ بعد المباراة
يمكننا متابعة الحديث حيث توقّفنا

188
00:12:22,213 --> 00:12:24,975
!لا، لا يا نانيت)؟)

189
00:12:27,123 --> 00:12:31,190
آسف، هناك أمران فقط أستطيع
إضافتهما إلى حديث البايسبول

190
00:12:31,305 --> 00:12:32,839
...هذا و

191
00:12:32,954 --> 00:12:34,642
!لا، هذا فقط

192
00:12:38,747 --> 00:12:40,588
فرايزر)؟) -
ماذا؟ -

193
00:12:41,164 --> 00:12:43,926
ألاحظتَ كيف يحمل (هوتون) دائماً
حقيبة صغيرة حيثما يذهب؟

194
00:12:44,348 --> 00:12:46,764
في الواقع، أجل

195
00:12:47,225 --> 00:12:51,713
ألم يذكر أبي أنّه يقصد ناشره
بعد المباراة ومعه مخطوطة كتابه الجديد؟

196
00:12:51,828 --> 00:12:56,431
أجل -
أهي الحقيبة نفسها التي تحت رأسي؟ -

197
00:12:57,966 --> 00:12:59,616
!ربّاه

198
00:13:00,613 --> 00:13:02,224
!مهلًا -
أيجب علينا؟ -

199
00:13:03,183 --> 00:13:05,446
!لا يجب -
أنطيق نفسنا إن فعلنا؟ -

200
00:13:05,562 --> 00:13:08,209
أو إن لم نفعل؟ -
أو بكلا الحالين؟ -

201
00:13:08,324 --> 00:13:09,973
!(كفى يا (نايلز

202
00:13:10,088 --> 00:13:11,738
مَن نخدع؟

203
00:13:11,853 --> 00:13:14,692
!حذار! حذار

204
00:13:26,200 --> 00:13:30,880
(أغنية الحرباء)
(من تأليف (ت. هـ. هوتون

205
00:13:32,338 --> 00:13:36,673
هذه تصحيحات بخطّ اليد
!فرايزر)، هذه هي مخطوطته الاصليّة)

206
00:13:36,788 --> 00:13:40,356
!عيب عليكما

207
00:13:40,471 --> 00:13:43,655
!تفتّشان في أغراض أحدهم الشخصيّة

208
00:13:44,192 --> 00:13:47,759
هذا خطأ كبير
وأعرف أنّ أباكما لن يوافق

209
00:13:47,913 --> 00:13:50,406
طبعاً، لن أكون هنا لاخبره
لو أنّني في إجازة

210
00:13:50,521 --> 00:13:53,092
اذهبي -
!رائع -

211
00:13:56,698 --> 00:14:00,227
وطبعاً يوم إجازة يبقى بلا معنى

212
00:14:00,342 --> 00:14:03,833
حين لا يملك المرء مالًا
ليتناول الغداء

213
00:14:03,948 --> 00:14:07,055
أو ليتسوّق قليلًا
أو ليشاهد برنامجاً فنّيّاً ما

214
00:14:07,170 --> 00:14:10,009
!شكراً

215
00:14:11,850 --> 00:14:13,960
حسناً، أنبدأ؟

216
00:14:14,075 --> 00:14:19,331
ليس بعد! يجب أن يكون الجوّ ممتازاً -
فكرة جيّدة، لنبدأ بالاضاءة -

217
00:14:19,446 --> 00:14:21,671
قل لي متى أتوقّف

218
00:14:22,668 --> 00:14:24,893
!ضوءاً أدفأ

219
00:14:25,008 --> 00:14:27,157
أكثر دفئاً

220
00:14:27,272 --> 00:14:28,845
أقلّ دفئاً

221
00:14:29,343 --> 00:14:30,954
أكثر دفئاً قليلًا

222
00:14:31,070 --> 00:14:32,873
عد لمسة إلى الوراء

223
00:14:32,988 --> 00:14:35,443
لا، لمسة في الاتّجاه الاخر

224
00:14:35,558 --> 00:14:38,819
لا، أكثر دفئاً

225
00:14:40,737 --> 00:14:43,115
ممتاز -
!جيّد -

226
00:14:45,992 --> 00:14:49,521
ممتاز! ممتاز! أيّ نبيذ
سيزيد أكثر في قوّة التجربة؟

227
00:14:49,637 --> 00:14:53,588
لا، النبيذ قد يخدّر قدراتنا الذهنيّة
...ولعلّنا نستبدله

228
00:14:53,703 --> 00:14:56,772
بشراب يتغلغل إلى القلب
على مهل فيلائم القراءة

229
00:14:56,887 --> 00:14:58,920
(شيري) -
(أرمانياك) -

230
00:14:59,764 --> 00:15:02,258
أترى؟ لهذا أنت الشقيق الاكبر

231
00:15:13,497 --> 00:15:17,027
ما الأمر؟ -
لا أظنّك وصلتَ إلى هنا بعد -

232
00:15:44,379 --> 00:15:45,990
!إنّها تحفة أدبيّة

233
00:15:46,910 --> 00:15:48,291
!(إيدي)

234
00:15:48,675 --> 00:15:53,509
:ما ظننتني سأقول هذه الكلمات قطّ
(لكنّ هذا يتخطّى (الوقت يطير غداً

235
00:15:54,966 --> 00:15:57,115
!إيدي)، رجاءً)

236
00:15:57,230 --> 00:15:59,340
نحن نحاول التمتّع باللحظة

237
00:16:10,925 --> 00:16:13,380
كيف كانت المباراة؟

238
00:16:14,416 --> 00:16:16,756
أهذه مخطوطتي؟ -
ماذا يجري؟ -

239
00:16:16,909 --> 00:16:21,551
!هل فتّشتما في حقيبتي؟ إنّها ملكي -
!لا أصدّقكما -

240
00:16:22,817 --> 00:16:26,576
سيّد (هوتون)، نحن جدّ آسفين

241
00:16:26,691 --> 00:16:28,456
إغراء قراءتها كان كبيراً جدّاً

242
00:16:28,571 --> 00:16:32,676
ما معنى هذا؟
!أنتما ناضجان أو ظننت ذلك

243
00:16:32,829 --> 00:16:37,087
!لم يحقّ لكما لمس هذا
أنا آسف يا (تيد) وأشعر بالخجل

244
00:16:37,203 --> 00:16:39,312
(لا بأس يا (مارتي -
!لا -

245
00:16:39,427 --> 00:16:44,376
!لا، لا بأس! حقّاً
كان على أحدهم قراءتها أوّلًا

246
00:16:44,491 --> 00:16:47,100
إذاً، ما رأيكما؟

247
00:16:48,136 --> 00:16:51,473
في الكتاب؟ -
!لا، في طباعتي! في الكتاب طبعاً -

248
00:16:56,307 --> 00:16:58,148
!إنّه رائع

249
00:17:01,907 --> 00:17:04,017
على الاقلّ أحببتماه

250
00:17:04,132 --> 00:17:06,703
عليّ الانصراف -
أمتأكّد؟ سأعدّ القهوة -

251
00:17:06,818 --> 00:17:10,155
...لا، فلديّ موعد، أيمكنني استخدام -
إنّه هنا -

252
00:17:13,838 --> 00:17:17,521
!سئمت أفعالكما
(لو كنتما (هوس) و(ليتل جو

253
00:17:17,674 --> 00:17:22,239
لطردكما (بن كارترايت) ركلًا
!(من الـ(بونديروزا

254
00:17:23,006 --> 00:17:25,231
!أبي

255
00:17:27,073 --> 00:17:29,681
نحن آسفان -
جدّ آسفين -

256
00:17:34,054 --> 00:17:37,085
(عاد إلى الحديث عن آل (كارترايت

257
00:17:37,200 --> 00:17:40,768
علينا أن نسأله يوماً عمّن هم

258
00:17:43,108 --> 00:17:46,599
أتعرف يا (نايلز)؟ هناك ما يزعجني

259
00:17:46,714 --> 00:17:50,281
سينصرف (هوتون) ظانّاً
أنّنا ساذجان عاجزان عن الكلام

260
00:17:50,396 --> 00:17:55,383
‫ما كان تعليقانا القويّان
‫حول تحفته الادبيّة؟ "إنّه رائع"

261
00:17:55,499 --> 00:17:58,644
سندخل التاريخ مع المغفّل نفسه
الذي قرأ (هاملت) للمرّة الاولى

262
00:17:58,759 --> 00:18:03,209
‫وقال لـ(شكسبير):
‫"ربّاه!، يا لملَفّ الاوراق الجيّد"

263
00:18:03,324 --> 00:18:05,626
لم يفت الاوان، لم ينصرف بعد

264
00:18:06,547 --> 00:18:11,534
أجل، ما زال بإمكاننا أن نبرهن
له أنّنا نقدّر براعة عمله

265
00:18:14,027 --> 00:18:18,554
سيّد (هوتون)، هناك أمر آخر
أودّ إضافته حول كتابك

266
00:18:18,669 --> 00:18:23,349
أسلوبك في اعتماد ضمير المخاطَب
في المشهد الاسترجاعيّ

267
00:18:23,464 --> 00:18:25,114
(أعظم من كلّ محاولات (فولكنر

268
00:18:25,229 --> 00:18:27,991
حقّاً؟ أشعر بإطراء كبير

269
00:18:28,106 --> 00:18:30,177
لديّ أمر، أنا أيضاً

270
00:18:30,791 --> 00:18:35,126
أسلوبك البارع في عَكس بنية
الملهاة الالهيّة) لـ(دانتي) كان ملهَماً)

271
00:18:35,241 --> 00:18:37,504
حقّاً؟ -
أجل، من جحيم الماخور -

272
00:18:37,620 --> 00:18:40,497
والذي لاحظنا
أنّه يحتوي 9 غرف تماماً

273
00:18:40,612 --> 00:18:43,604
إلى مطهر خطّ التجميع الصناعيّ

274
00:18:43,719 --> 00:18:46,673
وأخيراً إلى جنّة المزرعة

275
00:18:47,824 --> 00:18:50,893
كلاكما رأى هذا؟ -
كان الأمر جليّاً جدّاً -

276
00:18:51,008 --> 00:18:55,573
هذا تبصّر شديد منكما -
أظنّ دورنا حان لنشعر بالاطراء -

277
00:18:55,688 --> 00:18:57,874
أنتما على حقّ تماماً

278
00:18:58,373 --> 00:19:00,560
الكتاب كلّه رديء

279
00:19:01,020 --> 00:19:03,552
عفواً؟ -
كيف كنت أعمى هكذا؟ -

280
00:19:03,667 --> 00:19:06,506
(نقلت البنية كلّها عن (دانتي

281
00:19:07,196 --> 00:19:09,767
أتعني أنّك لم تتعمّد ذلك؟ -
!طبعاً لا -

282
00:19:09,882 --> 00:19:14,332
هذا يؤكّد خوفي الاعظم
لم يبق لديّ شيء أصليّ أقوله

283
00:19:14,754 --> 00:19:18,360
أنا قوقعة فارغة، وحماقة منّي
الظنّ أنّ فيّ كتاباً ثانياً

284
00:19:18,475 --> 00:19:20,891
"كانت فصول الشتاء قاسية على المزرعة"

285
00:19:21,313 --> 00:19:24,497
هذا شيء ليجعلها تتدفّأ

286
00:19:24,613 --> 00:19:26,300
ماذا يجري هنا؟

287
00:19:26,416 --> 00:19:29,446
كلاكما محقّ، أنا كاتب سيّىء
بلا موهبة حالفه الحظّ مرّة

288
00:19:29,561 --> 00:19:31,863
لم نقل هذا، أبي -
!أتصغي إلى هذين؟ -

289
00:19:31,978 --> 00:19:35,737
هذه التفاهة لا تحترق حتّى -
!إنّها مدفأة بدون تهوئة جيّدة -

290
00:19:35,852 --> 00:19:38,346
هذا الكتاب مكانه ليس المدفأة

291
00:19:38,461 --> 00:19:42,144
مكانه في المجارير
مع بقيّة نفايات المجتمع

292
00:19:42,259 --> 00:19:46,747
!لا! مهلًا -
!لا! (تيد)! لا -

293
00:19:53,307 --> 00:19:54,726
أريد أن أشكركما

294
00:19:55,225 --> 00:19:58,524
لو نشرت هذا الكتاب
لَقضي على سمعتي

295
00:19:58,678 --> 00:20:02,744
على الاقلّ بقي لديّ الآن
بعض من الكرامة

296
00:20:07,232 --> 00:20:10,493
هل أنتما مسروران؟
!(مهلًا يا (تيد

297
00:20:18,741 --> 00:20:21,541
حسناً، لقد دمّرنا حياة إنسان

298
00:20:22,308 --> 00:20:26,528
ناهيك عن أنّنا حرمنا
أجيال المستقبل من تحفة فنّيّة

299
00:20:26,643 --> 00:20:32,321
من جهة أخرى، لو نشره لَلاحظ
(النقّاد طبعاً شبهه بـ(دانتي

300
00:20:33,510 --> 00:20:37,231
!هذا شعوره وقد سمع الأمر منّا
(تخيّله لو قرأه في جرائد (نيويورك

301
00:20:37,346 --> 00:20:41,489
ربّاه، أجل! ونظراً إلى حساسيته المفرطة
كان سيقضى عليه كلّيّاً

302
00:20:41,604 --> 00:20:43,215
مَن يدري ما كان ليفعل؟

303
00:20:45,057 --> 00:20:49,161
أتعرف يا (نايلز)؟
لقد أنقذنا حياة هذا الرجل

304
00:20:50,159 --> 00:20:52,422
أجل، أظنّك على حقّ

305
00:20:53,611 --> 00:20:56,450
...من جهة أخرى -
!لا تكمل -

306
00:20:58,368 --> 00:21:01,476
!حسناً، أترى؟ لهذا أنت الشقيق الاكبر

307
00:21:04,200 --> 00:21:54,200
{\shad5\bord3}{\fnTraditional Arabic}{\fs14}إلى اللقاء في الحلقة القادمة
{\shad5\bord3}{\fnCentury Gothic}{\fs7}onnedaay

