﻿1
00:00:04,287 --> 00:00:07,287
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs15} عنوان الحلقة: أبانا الذي فنّه لا يعني السماء
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs14} تاريخ البث: 1996/12/11م

2
00:00:09,711 --> 00:00:14,084
كان بيننا اتّفاق، ذهبنا لمشاهدة
فيلم أختاره، أنا أدفع ثمن البطاقات

3
00:00:14,583 --> 00:00:17,460
حسناً، حين نذهب ثانية
(لمشاهدة فيلم لـ(جان كلود فاندام

4
00:00:17,997 --> 00:00:23,866
فلن تدفع فقط ثمن البطاقات بل
أيضاً ثمن الجياد التي ستجرّني إليه

5
00:00:23,981 --> 00:00:26,129
أنا غاضب لانّ بيننا اتّفاقاً

6
00:00:26,245 --> 00:00:29,774
على الرجل أن يلتزم باتّفاقاته
ألم تتعلّم شيئاً من الفيلم؟

7
00:00:29,889 --> 00:00:33,802
تعلّمت فقط أنّ الرصاص بلا جدوى
إزاء رجل بارع في الركل

8
00:00:35,336 --> 00:00:38,789
أنا جادّ، أحبّ أن أدفع أحياناً

9
00:00:39,287 --> 00:00:42,663
حسناً -
المرّة المقبلة على حسابي حيثما ذهبنا -

10
00:00:42,778 --> 00:00:45,540
أجل، بكلّ اللياقة التي أظهرها
(السيّد (جان كلود فاندام

11
00:00:45,694 --> 00:00:49,530
حين أغار على (الفاتيكان) للنيل
من المنتحل العجوز القذر لشخصيّة البابا

12
00:00:49,990 --> 00:00:51,793
!وكأنّك توقّعتَ ذلك

13
00:00:53,366 --> 00:00:57,471
حسناً، تنازلت (ماريس) أخيراً واتّصلت
بي بعدما تركت لها 20 رسالة

14
00:00:57,624 --> 00:01:01,039
(بصراحة يا (نايلز
اتّصالاتك الكثيرة بها تمنحها القوّة

15
00:01:01,154 --> 00:01:03,762
الافضل أن تتصرّف معها
من موقع قوّة

16
00:01:03,877 --> 00:01:07,598
لا توقع الكرز على قميصك فيتلطّخ -
ماذا؟ -

17
00:01:07,713 --> 00:01:12,010
آسف، ظننتها الفترة
التي نتبادل فيها النصائح البديهيّة جدّاً

18
00:01:12,969 --> 00:01:16,498
كان عليّ الاتّصال بـ(ماريس)، أتتذكّر
الحفلة التي أقيمها لاصدقائي في النادي؟

19
00:01:16,652 --> 00:01:20,027
أجل، تلك التي لم أدعَ إليها
بعكس إنائي الثمين للعصير

20
00:01:20,449 --> 00:01:23,212
اختارت (ماريس) الليلة ذاتها
لتقيم حفلة خاصّة بها

21
00:01:23,327 --> 00:01:25,398
أما أمكنك أن تسألها تأجيلها؟ -
حاولت -

22
00:01:25,552 --> 00:01:29,119
(لقد استدعت نحّاتاً من (السويد
لينحت لها تمثالًا في الجليد

23
00:01:30,615 --> 00:01:34,298
إنّه الزواج المثاليّ
!بين الشخص والمادّة

24
00:01:34,413 --> 00:01:39,630
يمكنك أن ترى مشكلتي، سنتنافس
الآن حول مَن يقصد كلّ حفلة

25
00:01:39,745 --> 00:01:44,694
كرجل وامرأة منفصلين وما زالا يأملان
...بالمصالحة، أخشى أنّك تسلك درباً

26
00:01:44,809 --> 00:01:47,303
عليك ألّا ترتدي ربطة العنق
هذه مع هذه السترة

27
00:01:48,645 --> 00:01:51,944
أهذه طريقتك الذكيّة لتقول
إنّ انتقادي غير مرحّب به؟

28
00:01:52,059 --> 00:01:54,323
!وهذا أيضاً

29
00:01:55,857 --> 00:01:57,545
مرحباً -
(مرحباً، (دافني -

30
00:01:57,660 --> 00:02:02,455
دكتور (كراين)، أتشاركنا العشاء؟ -
يا للدعوة اللطيفة، أودّ ذلك -

31
00:02:02,571 --> 00:02:07,634
!حسناً، طعام لذيذ ينتظرك
قرّرت طهو يخنة رأس الخروف الشهيرة

32
00:02:08,440 --> 00:02:12,621
لا تقلقوا! قد يضلّلكم الاسم
إنّه في الواقع حساء

33
00:02:15,153 --> 00:02:19,104
أتستخدمين رأس خروف حقيقيّاً؟ -
!يجب ذلك وهو هنا -

34
00:02:19,219 --> 00:02:23,286
ربّاه! تذكّرت! لقد حجزنا للعشاء
في مطعم (لوسيكار فولان) هذا المساء

35
00:02:23,439 --> 00:02:26,738
ربّاه! أنت محقّ -
!الحجز للّيلة؟ كدت أنسى -

36
00:02:26,853 --> 00:02:29,999
أستذهب أيضاً يا سيّدي؟ -
!لقد وعدت الفتيين -

37
00:02:30,114 --> 00:02:33,797
هل بإمكانكما إعفائي من الدعوة؟ -
!لا، هيّا بنا -

38
00:02:33,912 --> 00:02:36,175
!أترين؟ لقد حاولت

39
00:02:36,290 --> 00:02:38,822
!تمتّعوا
سأذهب لادسّ برأسي في الفرن

40
00:02:44,922 --> 00:02:49,026
آلو؟ (مارشال)؟ أجل، تخلّصت منهم

41
00:02:49,141 --> 00:02:52,978
أحضر نبيذاً
وسأضع شرائح اللحم في الفرن

42
00:02:56,311 --> 00:02:59,917
"(أحياناً، (لوسيكار) هو فقط (لوسيكار"

43
00:03:01,720 --> 00:03:04,981
ربّاه، المكان مزدحم جدّاً
!لكن لنأمل

44
00:03:05,096 --> 00:03:07,858
!(فرانسوا) -
!دكتور (كراين)، مساء الخير -

45
00:03:07,973 --> 00:03:09,469
مساء الخير

46
00:03:09,584 --> 00:03:11,962
مساء الخير -
مساء الخير -

47
00:03:12,077 --> 00:03:14,571
(هذا والدنا، السيّد (كراين -
!(سيّد (كراين -

48
00:03:14,686 --> 00:03:17,717
كيف حالك؟ -
تشرّفت بمعرفتك -

49
00:03:18,676 --> 00:03:21,860
أخشى أنّنا تحت رحمتك هذا المساء
فلم نحجز مسبقاً

50
00:03:21,975 --> 00:03:24,545
!(آه يا دكتور (كراين

51
00:03:25,044 --> 00:03:27,806
!سأرى ما يمكنني عمله

52
00:03:27,921 --> 00:03:32,601
لم نأت إلى هنا منذ أعيدت
خياطة خنصر الطاهي (يواكيم) إلى يده

53
00:03:32,716 --> 00:03:36,667
إذاً تريان أعمالنا الفنّية للمرّة الاولى

54
00:03:37,473 --> 00:03:40,427
(لقد اكتشفته بنفسي واسمه (كوردوبا

55
00:03:40,964 --> 00:03:42,652
!جميل -
!مذهل -

56
00:03:43,419 --> 00:03:46,910
لا أظنّني رأيت قطّ
!استخداماً شجاعاً للالوان كهذا

57
00:03:47,370 --> 00:03:51,820
كالعادة، ذوقك ممتاز كمطبخك
هل حالفنا الحظّ؟

58
00:03:52,280 --> 00:03:56,117
(لكما، أجل! أمّا للدكتور (دوبان
!الذي يحضر نبيذه الخاصّ، فلا

59
00:03:56,769 --> 00:03:58,802
!أحسنتَ -
اتبعوني من فضلكم -

60
00:03:58,917 --> 00:04:01,334
شكراً جزيلًا -
طاولتكم جاهزة -

61
00:04:01,449 --> 00:04:06,129
اجلسا، سأقوم بزيارة صغيرة
إلى "المرحاض الفرنسيّ"

62
00:04:06,244 --> 00:04:09,275
إنّها عادة أبينا -
دكتور، هذه لائحة الطعام -

63
00:04:10,502 --> 00:04:13,111
سأعود ومعي لائحة النبيذ، أستأذنكما

64
00:04:13,801 --> 00:04:15,911
!لائحة النبيذ

65
00:04:16,026 --> 00:04:21,282
يجب أن يأتينا بعصابة للعينين
!ماذا يعتبر أعماله الفنّيّة؟ إنّها مقيتة

66
00:04:21,819 --> 00:04:25,348
مَن القائل إنّ الفنّ في المطاعم
كالطعام في المتاحف؟

67
00:04:26,921 --> 00:04:29,798
كم كذبة صغيرة بيضاء
!نطلقها للفوز بطاولة جيّدة

68
00:04:29,913 --> 00:04:35,092
أنا مستعدّ لاطري على (إلفيس) رديء
(لاجل الفوز بكركند الطاهي (يواكيم

69
00:04:36,972 --> 00:04:41,613
هذه (وينشيب كوك)، من الضيوف
الذين أتنافس و(ماريس) على دعوتهم

70
00:04:41,728 --> 00:04:45,488
سأذهب لاغازلها -
لماذا لا تغيّر موعد حفلتك وحسب؟ -

71
00:04:45,641 --> 00:04:48,672
(لا أريد أن أقدّم لـ(ماريس
هذه الفرحة، فقد دفعتني طويلًا

72
00:04:48,787 --> 00:04:53,314
حسناً -
مجازيّاً، طبعاً! فهي عاجزة عن الدفع -

73
00:04:53,429 --> 00:04:57,227
أمضت مرّة فترة بعد ظهر رهيبة
(عالقة في الباب الدوّار لمتجر (بغدورف

74
00:04:59,758 --> 00:05:03,019
أرجو أن يعجبك شيء
فالطعام على حسابي

75
00:05:03,134 --> 00:05:06,433
ماذا تعني، أبي؟ -
اتّفقنا أنّ الدعوة التالية على حسابي -

76
00:05:06,587 --> 00:05:09,080
...أجل، لكنّني عنيت -
!صه! لن نتناقش -

77
00:05:09,195 --> 00:05:11,842
لكنّ هذا المطعم باهظ -
!صه! وعدَتني -

78
00:05:11,957 --> 00:05:13,799
...لكنّني لا -
!صه -

79
00:05:13,914 --> 00:05:15,295
!حسناً، على حسابك

80
00:05:15,410 --> 00:05:20,359
شكراً! لا تقلق
بل اطلب ما تشاء

81
00:05:23,044 --> 00:05:25,077
أهذا السعر للشخص الواحد؟

82
00:05:25,806 --> 00:05:27,379
لائحة النبيذ يا سيّدي

83
00:05:27,532 --> 00:05:31,330
(شكراً يا (فرانسوا
لا أظنّنا سنتناول النبيذ الليلة

84
00:05:31,483 --> 00:05:34,821
وأنا سأذهب
!لتناول همبرغر (بيغ ماك) بعد الاقفال

85
00:05:35,703 --> 00:05:40,575
لا، أنا جادّ فشقيقي وأنا
نراقب وزننا وسنتناول طعاماً خفيفاً

86
00:05:41,611 --> 00:05:44,680
كما تشاء يا دكتور

87
00:05:44,795 --> 00:05:47,327
أعرف ما تفعله ولست غبيّاً -
عمّ تتكلّم؟ -

88
00:05:47,480 --> 00:05:52,544
‫"طعاماً خفيفاً؟" في الطريق عَلَت وجهك
‫نظرة كلبك حين يسمع فتّاحة العلب!

89
00:05:53,695 --> 00:05:57,800
أبي، أشعر بالاحراج إذا طلبت
طعاماً باهظ الثمن على حسابك

90
00:05:57,915 --> 00:06:00,638
وما الاهمّية؟
أنت تأخذني إلى أماكن كهذا دائماً

91
00:06:00,753 --> 00:06:03,515
!أنا أستطيع الدفع

92
00:06:03,631 --> 00:06:07,390
آسف، لم أعن الأمر كما بدا

93
00:06:07,505 --> 00:06:09,730
أعرف شعورك -
لا، لا تعرفه -

94
00:06:09,845 --> 00:06:13,144
أنت تدفع عنّي دائماً ولا تسمح
!لي بالدفع أبداً، أشعر بالاستياء

95
00:06:13,758 --> 00:06:16,597
حسناً أيّها السيّد المهمّ، على حسابك -
!أبي -

96
00:06:16,712 --> 00:06:19,704
(الخبر السارّ أنّ (وينشيب
وافقت على القدوم إلى حفلتي

97
00:06:20,625 --> 00:06:23,655
والسيّئ أنّني نسيت محفظتي في المنزل
(أنت ستدفع يا (فرايزر

98
00:06:23,809 --> 00:06:27,031
عشاء الليلة على حساب أبي -
!لا، لن أدفع -

99
00:06:27,146 --> 00:06:29,793
وأنا لن أدفع -
وأنا لا أستطيع الدفع -

100
00:06:31,443 --> 00:06:35,125
إذاً فسنوزّع 3 وجبات للفقراء مجاناً؟

101
00:06:38,233 --> 00:06:40,956
لا، لم يشكّ في شيء قطّ

102
00:06:41,071 --> 00:06:44,102
أجل، أمضيت وقتاً رائعاً أيضاً

103
00:06:44,217 --> 00:06:46,174
(قل ذلك ثانية يا (مارشال

104
00:06:48,667 --> 00:06:52,426
لا، كما قلتَه مساء أمس
(مثل (دونالد داك

105
00:06:54,038 --> 00:06:56,454
أظنّ النبيذ
هو ما جعله يبدو طريفاً

106
00:06:57,222 --> 00:07:00,482
لقد عادا، إلى اللقاء هذا المساء

107
00:07:00,636 --> 00:07:02,247
مرحباً -
(مرحباً، (دافني -

108
00:07:02,362 --> 00:07:04,741
هل ستطعميننا
أطايب إنكليزيّة هذا المساء؟

109
00:07:04,856 --> 00:07:10,648
في الواقع، أجل! كان لدى القصّاب
(معدة عجل وسأجرّب أن أطهو الـ(هاغيز

110
00:07:11,914 --> 00:07:15,520
(حتّى (هانيبال لكتر
يعجز عن تغيير طهو هذه المرأة

111
00:07:18,666 --> 00:07:21,198
!(آلو؟ (وينشيب

112
00:07:21,313 --> 00:07:23,423
أتوق لرؤيتك في الحفلة

113
00:07:24,343 --> 00:07:27,220
!هذا رهيب! يا للمسكينة

114
00:07:27,336 --> 00:07:31,248
!لا، طبعاً أنا أفهم
المهمّ أن تتحسّن صحّتك

115
00:07:31,363 --> 00:07:36,581
...شكراً لك على اتّصالك
أيّتها البقرة الكاذبة ذات الوجهين

116
00:07:37,693 --> 00:07:39,535
أليست مريضة حقّاً؟ -
أبداً -

117
00:07:39,956 --> 00:07:42,373
ماريس) تسلبني كلّ الضيوف)
الذين أكّدوا حضورهم

118
00:07:42,527 --> 00:07:44,905
فجأة تقع الحوادث والوفيات العائليّة

119
00:07:45,020 --> 00:07:47,706
موجة من الحظّ السيّئ
تجتاح نخبة المجتمع

120
00:07:47,821 --> 00:07:50,391
بمعدّل لا سابق له
منذ الثورة الفرنسيّة

121
00:07:52,194 --> 00:07:56,529
لقد عدتَ، ممتاز! آسف
بشأن ما حدث أمس في المطعم

122
00:07:56,644 --> 00:07:59,483
لا، إنّها غلطتي
كان عليّ أن أكون أكثر كياسة

123
00:07:59,598 --> 00:08:04,738
بل غلطتي أنا، بالغت في ردّة
فعلي! أردت أن أقدّم لك شيئاً

124
00:08:05,544 --> 00:08:09,073
فكلّما شاخ المرء
صعب عليه أن يقدّم أشياء لاولاده

125
00:08:09,188 --> 00:08:13,485
:أفهم! وإليك هذا
دعوات الطعام الـ 3 التالية على حسابك

126
00:08:13,600 --> 00:08:18,241
لا، لديّ شيء أفضل
وجدت أخيراً شيئاً أعرف أنّه سيعجبك

127
00:08:18,356 --> 00:08:20,888
!مهلًا! سيكون هذا رائعاً

128
00:08:21,003 --> 00:08:24,609
لم أره بهذه الحماسة منذ حظي
بجهاز التحكّم عن بعد المتعدّد الاستخدام

129
00:08:37,959 --> 00:08:40,951
(إنّها لوحة لـ(كوردوبا

130
00:08:41,067 --> 00:08:42,448
!(أوليه)

131
00:08:43,407 --> 00:08:48,278
أخذَتكما الحماسة لهذه اللوحات أمس
فقصدت المطعم لاعرف من أين اشتروها

132
00:08:48,394 --> 00:08:50,542
!ولحظّي، كانت لوحاتهما معروضة للبيع

133
00:08:50,657 --> 00:08:54,340
...أبي! هذا جدّ -
!باهظ -

134
00:08:55,490 --> 00:09:00,017
!أجل! لكنّ الأمر يستحقّ العناء
لا تعرف كم يشعرني هذا بالسرور

135
00:09:00,132 --> 00:09:03,508
بعد موتي ستبقى هذه اللوحة هنا

136
00:09:05,503 --> 00:09:07,421
!داف)، تعالي! انظري إلى هذا)

137
00:09:07,536 --> 00:09:13,098
!أثرتَ انطباعي كثيراً يا سيّدي
متى تسنّى لك الوقت لترسمها؟

138
00:09:14,863 --> 00:09:17,932
!وكأنّ بإمكاني أن أرسم لوحة كهذه

139
00:09:18,047 --> 00:09:21,883
ظننت أنّ بإمكاننا وضعها فوق المدفأة

140
00:09:21,998 --> 00:09:25,873
أجل، المدفأة
هذا أوّل مكان فكّرت فيه أيضاً

141
00:09:30,616 --> 00:09:35,411
"ولاحقاً أصابني التغيّر المزاجيّ المزمن
الذي يشير إلى المزاج الدوريّ

142
00:09:35,526 --> 00:09:39,286
مع عوارض وجود مَسّ طفيف وعرفت
لحظات من الحبسَة والعَمَه الحركيّ

143
00:09:39,401 --> 00:09:42,777
‫ورغبت في اقتلاع أسناني
‫فما رأيك يا دكتور (كراين)؟"

144
00:09:42,892 --> 00:09:46,498
(حسناً يا (غريغ
يخطر ببالي تشخيصان ممكنان

145
00:09:47,035 --> 00:09:52,789
إمّا أنّك مريض عقليّاً بدرجة خطيرة
ويجب إدخالك المصحّ حالًا

146
00:09:52,904 --> 00:09:55,436
أو أنّك طالب
في السنة الاولى من علم النفس

147
00:09:55,551 --> 00:09:56,932
"(أجل، أنا تلميذ (يو. دوبليو"

148
00:09:57,047 --> 00:10:02,533
ليس غريباً على الطلّاب
أن يشعروا بالعوارض التي يدرسونها

149
00:10:02,648 --> 00:10:05,333
‫- لكن الأمر سيمرّ
‫- "وماذا أفعل حتى يمرّ؟"

150
00:10:05,448 --> 00:10:11,126
استرخ وحسب! لعلّها فكرة جيّدة أن
تؤجّل قراءة الاضطراب الجنسيّ الذكريّ

151
00:10:11,241 --> 00:10:13,351
حتّى ما بعد إجازة الربيع الجامعيّة

152
00:10:14,348 --> 00:10:19,450
انتهى وقتنا لليوم، كنتم مع الدكتور
(فرايزر كراين) من (كي إي سي إل 780)

153
00:10:19,987 --> 00:10:21,714
برنامج جيّد -
شكراً -

154
00:10:21,829 --> 00:10:25,665
إذا لم تكوني مشغولة
يمكننا تناول كأس معاً

155
00:10:25,780 --> 00:10:28,849
أو نشاهد فيلماً
تختارينه أنت على حسابي

156
00:10:29,961 --> 00:10:35,140
يمكنك السهر ما تشاء لكنّك ستعود
أخيراً إلى المنزل وستكون اللوحة هناك

157
00:10:37,135 --> 00:10:39,820
عليك أن تخبره -
!لا أستطيع -

158
00:10:39,935 --> 00:10:41,623
لم تري ملامحه حين أعطاني إيّاها

159
00:10:42,160 --> 00:10:44,424
أأخبرتك عن مجموعتي
من أفراس النهر الخزفيّة؟

160
00:10:44,539 --> 00:10:47,032
مراراً -
!كاذب! اخرس واسمع -

161
00:10:48,337 --> 00:10:51,290
ذات عيد ميلاد
أرسلت إليّ جدّتي فرس نهر خزفيّة

162
00:10:51,405 --> 00:10:56,930
لن تكون فرس النهر مثيرة للاشمئزاز
كمصارع مسعور يقتل ثوراً مصاباً بالصرع

163
00:10:57,582 --> 00:11:00,305
أيعتمر الثور
قبّعة مسطّحة ويصطاد السمك؟

164
00:11:01,878 --> 00:11:03,336
تابعي -
حسناً -

165
00:11:03,451 --> 00:11:07,863
ارتكبت خطأ وأخبرتها كم أحببتها
وهذا فتح عليّ أبواب الطوفان

166
00:11:08,016 --> 00:11:10,625
تلقّيت أفراس نهر تتزحلق على الجليد
(أو ترقص الـ(هولاهوب

167
00:11:10,740 --> 00:11:12,581
!حمداً للّه على الزلزال

168
00:11:14,614 --> 00:11:16,264
أتعنين أنّها انكسرت؟

169
00:11:16,379 --> 00:11:19,448
أظنّها انكسرت
حين بلغت أسفل مرمى النفايات

170
00:11:20,484 --> 00:11:22,056
لكنّي ألقيت اللوم على الزلزال

171
00:11:22,171 --> 00:11:26,391
المغزى هو أنّ عليك
أن تحادث أباك بصراحة الآن

172
00:11:26,506 --> 00:11:28,539
أو تلازمك اللوحة
حتّى الكارثة الطبيعيّة المقبلة

173
00:11:28,655 --> 00:11:31,148
أنت على حقّ

174
00:11:31,263 --> 00:11:34,064
يجب أن أفاتحه بالامر بعد الظهر

175
00:11:34,179 --> 00:11:35,713
!جيّد -
!(روز) -

176
00:11:36,173 --> 00:11:41,122
أهديت إليك إناءً بلّوريّاً منذ 3
سنوات وقلت إنّه تحطّم في الزلزال

177
00:11:41,237 --> 00:11:44,575
لا، لقد تحطّم حقّاً في الزلزال
وحزنت كثيراً

178
00:11:44,690 --> 00:11:48,871
كما حزنتَ أنت حين مضغ كلبك
إيدي) الكنزة التي أهديتها إليك)

179
00:11:50,866 --> 00:11:53,743
أنتبادل زجاجات الشراب هذا العام؟ -
!اتّفقنا -

180
00:11:56,530 --> 00:12:00,174
"أبانا الذي فنّه لا يعني السماء"

181
00:12:00,289 --> 00:12:02,706
مرحباً، أبي -
مرحباً -

182
00:12:04,394 --> 00:12:07,117
كنت في المستودع
أخزن بعض الصناديق

183
00:12:08,153 --> 00:12:09,995
احزر ما عثرت عليه؟

184
00:12:10,455 --> 00:12:13,946
سترة التدخين
التي أهديتها إليك العام الماضي

185
00:12:14,061 --> 00:12:18,012
اللمّاعة؟ -
ليست لمّاعة بل حريريّة -

186
00:12:19,010 --> 00:12:22,155
لم تكن هديّة في محلّها حينذاك

187
00:12:22,270 --> 00:12:25,761
شراء الهدايا للاخرين
صعب جدّاً أحياناً، أليس كذلك؟

188
00:12:26,222 --> 00:12:30,787
أتريد البسطرما؟ إنّها في الثلّاجة -
لا، شكراً، لا تهمّني البسطرما -

189
00:12:30,902 --> 00:12:36,579
أليس الأمر طريفاً؟ قد تحبّ أنت
شيئاً كلّ الحبّ وأجده مثيراً للاشمئزاز

190
00:12:37,155 --> 00:12:41,029
أذواق الناس تختلف -
هذه وجهة نظر في الموضوع -

191
00:12:41,144 --> 00:12:44,980
البعض يحبّ البسطرما مثلي
والاخرون لا يحبّونها وهم مجانين

192
00:12:48,164 --> 00:12:49,776
طلب يومكم -
(مرحباً، (نايلز -

193
00:12:49,891 --> 00:12:53,497
مرحباً، أبي
فرايزر)، أريد إناء العصير لحفلتي)

194
00:12:53,612 --> 00:12:57,333
مع أنّ قصعة باتت تكفي الآن

195
00:13:00,977 --> 00:13:05,465
‫- بفضل (ماريس) بقي لديّ 3 ضيوف
‫- 3؟ أمس كانوا 12

196
00:13:05,581 --> 00:13:09,800
إنّها تنشر إشاعة مغرضة
بأنّني أضع آلة (كارايوكي) للضيوف

197
00:13:10,990 --> 00:13:14,711
سلوك (ماريس) الانتقاميّ هذا
تخطّى كلّ الحدود

198
00:13:15,171 --> 00:13:19,467
إذا أردتَ وضع حدّ له
عليك الاتّصال بها ومواجهتها

199
00:13:20,887 --> 00:13:22,767
أنت مصيب تماماً

200
00:13:22,882 --> 00:13:26,181
حان الوقت لكي
"أمسك بالثور من قرنيه"

201
00:13:28,751 --> 00:13:30,400
آسف

202
00:13:30,516 --> 00:13:32,165
(ماريس)، أنا (نايلز)

203
00:13:32,587 --> 00:13:37,996
لعلّك تشعرين بأنّك انتصرت لكنّك
أظهرت بأنّك دنيئة المستوى وهمجيّة

204
00:13:38,648 --> 00:13:40,950
وبصراحة، الاشخاص الادنى منك شأناً

205
00:13:41,065 --> 00:13:44,786
هم الحشرات البائسة
الذين تركوا حفلتي لحضور حفلتك

206
00:13:46,704 --> 00:13:49,466
!فهمت! حسناً، أجل

207
00:13:49,620 --> 00:13:51,960
سأراك في الثامنة، هل أحضر شيئاً؟

208
00:13:57,292 --> 00:14:01,051
حمداً للّه على وجود النشاء
في سترتك وإلّا لما بقيتَ منتصباً

209
00:14:04,504 --> 00:14:07,151
نايلز)، إليك هذا)

210
00:14:08,762 --> 00:14:10,910
ما هذا؟ -
رفّ لقناني النبيذ -

211
00:14:11,025 --> 00:14:12,790
حقّاً؟ -
أجل -

212
00:14:12,905 --> 00:14:17,547
لم أشأ ألّا أساوي في الهديّة
بينك وبين (فرايزر) وكان بسعر بخس

213
00:14:19,580 --> 00:14:24,299
شكراً على فكرتك
لكنّه لا يتناسب ديكور شقّتي

214
00:14:26,025 --> 00:14:29,938
حسناً! لا بأس، سأعيده
أيرغب أحدكما في الجعة؟

215
00:14:30,053 --> 00:14:32,124
لا، شكراً -
شكراً -

216
00:14:34,004 --> 00:14:37,533
لم أعد بحاجة إلى إناء العصير
لكن أيمكنني استعارة مجفّف شعرك؟

217
00:14:37,648 --> 00:14:39,183
طبعاً، لماذا؟

218
00:14:39,298 --> 00:14:43,594
أنهى (سفين) نحت تمثال جليديّ
لـ(ماريس) وهي تظنّ أنّها تبدو هيبّيّة

219
00:14:46,126 --> 00:14:47,853
أبي؟

220
00:14:47,968 --> 00:14:50,768
(أمتأكّد من أنّ (نايلز
لم يؤذ مشاعرك؟

221
00:14:51,190 --> 00:14:54,374
لا، يسرّني أنّه أخبرني فلا أريد
أن أعطيه شيئاً لا يحبّه

222
00:14:55,065 --> 00:14:57,098
هذا قول حكيم جدّاً

223
00:14:57,213 --> 00:15:01,394
مهمّ أن يتصارح الاباء والابناء
فهذا دليل على الاحترام

224
00:15:02,775 --> 00:15:05,115
كنت أفكّر في اللوحة

225
00:15:05,537 --> 00:15:08,031
الفنّ هو ذوق شخصيّ

226
00:15:08,146 --> 00:15:12,097
فيحبّه شخص ولا يحبّه آخر ولا
يعني أنّ أحدهما مصيب والاخر مخطئ

227
00:15:12,212 --> 00:15:16,163
أي أنّ اللوحة لا تعجبك؟ -
...ليس أنّها لا تعجبني -

228
00:15:16,279 --> 00:15:18,542
لا أحبّها فهي لا تناسب ذوقي

229
00:15:19,923 --> 00:15:24,181
لا بأس، إن لستَ تحبّها، سأعيدها -
!حمداً للّه، شكراً لك، كم أرحتَني -

230
00:15:24,296 --> 00:15:28,017
...قضيت نصف الليل قلقاً بهذا الشأن

231
00:15:29,168 --> 00:15:31,009
هل أنت بخير؟

232
00:15:31,124 --> 00:15:33,925
هل أثرت استياءك؟

233
00:15:34,040 --> 00:15:36,802
ربّاه، هل تبكي يا أبي؟ -
!لا -

234
00:15:37,569 --> 00:15:39,833
بلى، رأيتك تمسح عينيك

235
00:15:39,948 --> 00:15:43,554
!لا! ولا تنظر إليّ -
!أبي -

236
00:15:43,707 --> 00:15:45,855
!ربّاه

237
00:15:46,853 --> 00:15:49,461
أبكيت أبي -
!لا تبدأ أنت -

238
00:15:49,615 --> 00:15:51,955
ربّاه! أنا أبكي لانّك تبكي

239
00:15:52,070 --> 00:15:56,788
لا أبكي، ولا أعلم ما هذا
لم أبك حتّى حين أصبت

240
00:15:57,441 --> 00:16:00,318
وأنا أيضاً لم أبك حين أصبتَ

241
00:16:01,584 --> 00:16:04,077
سأتخلّص من هذه اللوحة حالًا

242
00:16:04,192 --> 00:16:06,916
ليتني أعرف لما قلتَ للنادل
إنّك أحببتَها كثيراً

243
00:16:07,031 --> 00:16:10,905
كنت أكذب عليه -
تكذب عليه ولا تستطيع أن تكذب عليّ -

244
00:16:11,021 --> 00:16:15,048
!كفّ عن البكاء، رجاءً
أريد الاحتفاظ بها الآن

245
00:16:15,164 --> 00:16:18,654
لا، إنّها ليست جيّدة -
إنّها جيّدة جدّاً وأحبّها -

246
00:16:19,422 --> 00:16:21,532
...وجدت أنّ

247
00:16:24,409 --> 00:16:26,787
أبي، هل تبكي؟

248
00:16:29,242 --> 00:16:30,892
فرايزر)، ماذا حدث؟)

249
00:16:31,007 --> 00:16:33,194
!ربّاه، أنت تبكي أيضاً

250
00:16:33,309 --> 00:16:35,764
لماذا يبكي الجميع؟

251
00:16:36,761 --> 00:16:39,063
تعرف ما يصيبني
حين يبكي الاخرون، ماذا حدث؟

252
00:16:39,600 --> 00:16:43,705
أنا أبكيت والدنا -
لست أبكي -

253
00:16:44,088 --> 00:16:47,196
!أنا أبكي، أنا أكثر الابناء جحوداً

254
00:16:47,311 --> 00:16:50,533
!لا يسعني أن أفعل شيئاً لولديّ

255
00:16:50,648 --> 00:16:54,139
!لا أحد يريد الحضور إلى حفلتي

256
00:16:58,742 --> 00:17:02,348
"الرباطات العائليّة"

257
00:17:04,036 --> 00:17:06,031
أبي؟

258
00:17:06,146 --> 00:17:09,484
(فرايزر) -
أليس علينا التحادث حول ما حدث؟ -

259
00:17:09,599 --> 00:17:11,287
لم يحدث شيء

260
00:17:11,785 --> 00:17:13,588
...اسمع يا أبي

261
00:17:13,703 --> 00:17:16,926
أعرف أنّ ظنّك خاب بشأن اللوحة -
هذه ليست مشكلة -

262
00:17:17,041 --> 00:17:21,261
قلتَ إنّه لم يعد سهلًا عليك
أن تعطيني أشياء كما في صغري

263
00:17:22,105 --> 00:17:25,979
ولم أكن بارعاً في ذلك أيضاً
أمّك كانت تختار لك كلّ شيء

264
00:17:26,094 --> 00:17:31,004
ومع هذا فأنت أمّنتَ لي المأوى
وأرسلتَني إلى المدرسة

265
00:17:31,120 --> 00:17:36,452
!حسناً، حسناً
!أتريد أن نتحادث في الأمر؟ سنتحادث

266
00:17:39,789 --> 00:17:44,009
:أيسألك أشخاص بعد أن يلتقوني
"!كيف يكون هذا أباك؟ ليس يشبهك"

267
00:17:45,122 --> 00:17:46,541
...حسناً

268
00:17:47,116 --> 00:17:50,761
لانّ هذا ما يقال لي بشأنك
منذ 40 عاماً

269
00:17:53,254 --> 00:17:56,592
...خلت فقط، لا أعلم

270
00:17:56,745 --> 00:18:01,080
أنّني أخيراً أعطيتك شيئاً
شيئاً تحبّه، شيئاً يحبّه كلانا

271
00:18:02,192 --> 00:18:04,763
وكأنّ بيننا شيئاً مشتركاً

272
00:18:07,256 --> 00:18:12,780
لا بأس، أنا متعب وسأذهب للنوم -
!أبي، مهلًا -

273
00:18:13,816 --> 00:18:19,378
أتتذكّر يوماً حين كنت
بسنّ السادسة أو السابعة

274
00:18:19,494 --> 00:18:25,286
كنتَ ترتدي ملابسك استعداداً للذهاب
إلى العمل وكنت أنا ألعب بشارتك؟

275
00:18:26,936 --> 00:18:29,966
أجلستَني وقلتَ إنّ تلك ليست دمية

276
00:18:31,424 --> 00:18:34,685
وإنّها ترمز إلى شيء مهمّ جدّاً

277
00:18:35,298 --> 00:18:39,748
إلى الاستقامة
والصدق ومساعدة الاخرين

278
00:18:41,858 --> 00:18:47,114
منذ ذلك الحين
...كنت وكلّما رأيتك تعلّق الشارة

279
00:18:47,229 --> 00:18:49,838
أفكّر في ذلك

280
00:18:51,717 --> 00:18:56,359
قلت ذلك كي تكفّ
عن اللعب بها، كنتَ تغطّيها باللعاب

281
00:18:56,973 --> 00:18:59,773
ربّما كان ذلك صحيحاً

282
00:19:01,768 --> 00:19:05,873
حاولت أن أقتدي بمثالك
وأساعد الاخرين

283
00:19:07,599 --> 00:19:09,402
...حاولت بصفتي طبيباً نفسيّاً

284
00:19:09,555 --> 00:19:15,156
أن أتصرّف بالاستقامة عينها
التي كنتَ عليها بصفتك شرطيّاً

285
00:19:15,847 --> 00:19:19,606
وحين أجدني في حيرة
حول ما أفعل

286
00:19:21,601 --> 00:19:24,440
أفكّر فيك تعلّق تلك الشارة

287
00:19:25,437 --> 00:19:28,583
فأعرف ما عليّ عمله

288
00:19:29,081 --> 00:19:30,501
أنت أعطيتَني ذلك

289
00:19:33,033 --> 00:19:36,830
حقّاً؟ -
أجل، يا أبي -

290
00:19:36,946 --> 00:19:39,171
شكراً

291
00:19:39,286 --> 00:19:41,549
أتعرف؟

292
00:19:41,664 --> 00:19:46,498
أظنّ أنّ لديّ شيئاً آخر
...أعطيك إيّاه وهو شيء

293
00:19:46,613 --> 00:19:48,876
أعرف أنّك ستحبّه حقّاً

294
00:19:49,873 --> 00:19:52,213
لن ألبث أن أعود

295
00:20:09,783 --> 00:20:15,346
أحتفظ بهذه منذ وقت طويل
في انتظار الوقت المناسب

296
00:20:18,952 --> 00:20:22,212
!ربّاه يا أبي

297
00:20:22,327 --> 00:20:26,164
!أعجز عن الكلام
...إنّها شا

298
00:20:27,161 --> 00:20:29,386
!إنّها ربطة البولو الخاصّة بك

299
00:20:34,219 --> 00:20:37,135
قدّمت لجدّك حين تقاعد من الشرطة

300
00:20:37,250 --> 00:20:40,779
حين تخرّجت من معهد الشرطة
قدّمها إليّ وأنا أقدّمها إليك الآن

301
00:20:40,894 --> 00:20:43,695
(وذات يوم ستقدّمها إلى (فريدريك

302
00:20:44,424 --> 00:20:47,032
حسناً، لا أدري ما أقول

303
00:20:47,147 --> 00:20:50,331
هل ستبدأ بالبكاء من جديد؟ -
!لا! لا -

304
00:20:50,446 --> 00:20:54,436
!إنّها لمفاجأة وحسب

305
00:20:57,121 --> 00:21:01,495
!مهلًا
أظننتَني سأعطيك شارتي؟

306
00:21:02,108 --> 00:21:05,292
...حسناً -
!شارتي؟! هذا مضحك -

307
00:21:05,407 --> 00:21:08,093
عليك أن تسحبها بالقوّة
من يديّ الباردتين وأنا ميت

308
00:21:10,932 --> 00:21:13,003
!إذاً اتّفقنا

309
00:21:15,827 --> 00:22:05,827
{\shad5\bord3}{\fnTraditional Arabic}{\fs14}إلى اللقاء في الحلقة القادمة
{\shad5\bord3}{\fnCentury Gothic}{\fs7}onnedaay

