﻿1
00:00:04,473 --> 00:00:07,473
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs15} !عنوان الحلقة: كذاب! كذاب
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs14} تاريخ البث: 1997/1/15م

2
00:00:09,097 --> 00:00:12,396
يسرّني أنّك عدت معنا
آمل أن تكون قد استمتعت

3
00:00:12,511 --> 00:00:15,043
لا يسعني إخبارك
كم كان هذا ممتعاً

4
00:00:15,158 --> 00:00:18,764
اسمع، الآن وقد عرفت الطريق
لا تتصرّف كالغرباء، حسناً؟ ليلة سعيدة

5
00:00:20,222 --> 00:00:21,603
من كان ذلك؟

6
00:00:22,408 --> 00:00:24,480
أليس من الاذاعة؟ -
لم أره قبلًا -

7
00:00:24,595 --> 00:00:27,050
كان ينتقل بين الطاولات
كالمجنون إبّان توزيع الجوائز

8
00:00:27,165 --> 00:00:29,582
هذا لانّه كان نادلنا

9
00:00:32,382 --> 00:00:35,068
حسناً، هذه المرّة الاخيرة
التي أدعو فيها الجميع إلى منزلي

10
00:00:36,295 --> 00:00:39,326
من يأبه لذلك الرجل؟
!هذه ليلة عظيمة

11
00:00:39,441 --> 00:00:44,274
ربّما بالنسبة إليك، نحن البقيّة خسرنا -
ليس المهمّ أن نخسر أو نربح -

12
00:00:44,390 --> 00:00:47,305
...فلمن الشرف أن نرشّـ

13
00:00:47,842 --> 00:00:50,796
عجزت عن قول هذه الترّهات
على المسرح وكذلك الآن

14
00:00:51,908 --> 00:00:54,709
فرايزر) هل لي باستعمال هاتفك؟) -
تفضّلي -

15
00:00:54,824 --> 00:00:56,243
بمن تتّصلين
في منتصف الليل؟

16
00:00:56,358 --> 00:00:59,312
وعدت جدّتي بترك رسالة
أخبرها فيها عن النتيجة

17
00:01:00,079 --> 00:01:03,992
جدّتي، معك (روز)! احزري ماذا؟
ربحت مجدّداً وكلّنا هنا نحتفل

18
00:01:05,143 --> 00:01:06,563
!أجل

19
00:01:07,637 --> 00:01:11,204
عليّ إقفال الخطّ فالجنون يعمّ المكان
سأتّصل بك غداً، إلى اللقاء

20
00:01:11,856 --> 00:01:14,350
هل كذبت على جدّتك؟

21
00:01:15,539 --> 00:01:20,373
حسناً، هي عجوز وهذا يسعدها ابتسمت
(لاسبوع عند انتخابي ملكة جمال (سياتل

22
00:01:23,633 --> 00:01:26,664
طرحت (روز) مسألة فلسفية
مثيرة للاهتمام

23
00:01:26,779 --> 00:01:29,464
ها نحن، ضعوا أحزمتكم

24
00:01:30,730 --> 00:01:33,224
هل الكذب
دائماً خطأ أخلاقي؟

25
00:01:33,339 --> 00:01:38,748
علّمونا أنّه كذلك، لكن
في بعض الاحيان تكون الكذبة مقبولة

26
00:01:39,247 --> 00:01:41,702
أجل، كالاكاذيب
التي تقولها للفتاة في السرير

27
00:01:42,392 --> 00:01:46,305
أنت أفضل واحدة عرفتها يوماً
فخذاك لا يبدوان بدينَين

28
00:01:48,223 --> 00:01:50,026
لا تقلقي أجريت
عملية قطع القناة الدافقة

29
00:01:52,596 --> 00:01:56,126
اللعنة عليكم! أنا فنّان
قوانين عيشنا مختلفة

30
00:01:57,622 --> 00:02:02,417
يمكن تبرير الكذب والقول إنّه جيّد
لتجنيب أحدهم ألماً غير ضروريّ

31
00:02:02,532 --> 00:02:06,061
أذكر تجربة (ماريس) الوجيزة في ارتداء
:الملابس الرياضيّة إذ أكّدت لها

32
00:02:06,675 --> 00:02:10,511
‫"تبدين جميلة يا عزيزتي، يفترض
‫بهذه الملابس الضيّقة أن تكون فضفاضة"

33
00:02:15,575 --> 00:02:19,680
قالت لي (ليليث) ذلك اليوم
إنّ (فريدريك) اعتاد الكذب

34
00:02:19,833 --> 00:02:24,091
حقّاً؟ -
أخبر أصدقاءه أنّها مخلوق فضائيّ -

35
00:02:25,511 --> 00:02:27,889
هذا تفسير مقبول كغيره

36
00:02:28,887 --> 00:02:33,413
وأخبرهم أنّها تصفّف شعرها بشكل كعكة
لتخفي العين الثالثة في مؤخّرة رأسها

37
00:02:34,027 --> 00:02:35,523
كيف اكتشفت (ليليث) ذلك؟ -
حسناً -

38
00:02:35,638 --> 00:02:40,242
على ما يبدو كانت توصله مع
(صديقيه إلى اجتماع صغار (المانسا

39
00:02:40,357 --> 00:02:44,193
نظرَت في المرآة العاكسة
ورأتهم يومئون للسيّارت الاخرى

40
00:02:44,308 --> 00:02:49,563
‫ولم تتسبّب عبارة "يمكنني رؤيتكم" قطّ
‫بهذا القدر من الصراخ وتبليل السراويل

41
00:02:53,054 --> 00:02:55,279
كان لي حصّتي في الكذب أيضاً

42
00:02:55,394 --> 00:03:00,151
قلت لرفاقي في المدرسة إنّني ولدت
مع توأم جنينيّ معلّق في وركي

43
00:03:01,993 --> 00:03:06,289
بالطبع شعروا بالذعر
وهذا لم يعزّز حياتي الاجتماعيّة البتّة

44
00:03:06,980 --> 00:03:10,317
لكن كان من الجيّد
الحصول على شقيقة لفترة

45
00:03:17,145 --> 00:03:19,486
أذكر أنّه في المدرسة الاعداديّة

46
00:03:19,601 --> 00:03:22,363
كنّا بحاجة ماسّة إلى تفادي اختبار
الرشاقة البدنيّة الذي يجريه المدير

47
00:03:22,478 --> 00:03:26,007
لذا أشعلنا عود كبريت تحت جهاز
الانذار بالحريق وانطلقت كلّ المرشّات

48
00:03:26,122 --> 00:03:30,265
وألقينا اللوم على الجانح (جون)... ؟ -
راجيسكي)، أجل) ...-

49
00:03:30,380 --> 00:03:32,183
ماذا؟ -
ما الخطب؟ -

50
00:03:32,298 --> 00:03:35,214
أقسمتما لي إنّكما
!لم تطلقا جهاز الانذار

51
00:03:35,329 --> 00:03:38,053
!بالطبع ما كنّا سنخبرك

52
00:03:38,628 --> 00:03:41,467
بحقّ السماء، أبي
لا يمكن أن تغضب، كنّا طفلين

53
00:03:41,620 --> 00:03:46,339
قال المدير إنّكما الفاعلان فقصدت المدرسة
ثائراً مؤكّداً أنّ ولديّ لا يكذبان

54
00:03:46,454 --> 00:03:49,254
(بسببكما تمّ طرد الفتى (راجيسكي

55
00:03:50,021 --> 00:03:52,323
هل تمّ طرده؟

56
00:03:52,438 --> 00:03:56,735
لو عرفنا بحدوث هذا لقلنا الحقيقة -
أنا لا -

57
00:03:57,579 --> 00:04:00,264
كان متوحّشاً ولئيماً

58
00:04:01,875 --> 00:04:08,473
صحيح، سخر منّي بلا رحمة لانّني
كنت أرتدي سروال الرياضة عند الاستحمام

59
00:04:11,005 --> 00:04:14,112
‫كان يدعوني "الفتى الذي يرتدي
‫سروالًا قصيراً في الحمّام"

60
00:04:15,992 --> 00:04:17,527
لا ضرورة لان تكون حذقاً
لتكون قاسياً

61
00:04:19,445 --> 00:04:22,859
لا آبه لما فعله هذا الفتى
فطرده من المدرسة كان أسوأ

62
00:04:23,319 --> 00:04:24,815
سأخلد إلى النوم
طابت ليلتكم

63
00:04:24,930 --> 00:04:27,846
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة، أبي -

64
00:04:28,536 --> 00:04:31,682
أعتقد أنّ هذا يضع حدّاً
لجدلنا الصغير

65
00:04:31,797 --> 00:04:36,017
حسناً، لا وجود للاكاذيب الجيّدة -
الجوّ أصبح مملًا هنا -

66
00:04:36,132 --> 00:04:38,510
علينا إضفاء بعض الحيويّة
أليس كذلك؟

67
00:04:39,009 --> 00:04:40,697
حسناً، عرفت... ألعاب الحفلات

68
00:04:41,234 --> 00:04:46,375
حسناً أيّها الطبيب، أريد عصابات أعين
وقشدة مخفوقة وطاولة قهوة زجاجيّة

69
00:04:48,523 --> 00:04:50,364
ماذا؟ ألا يرغب
أحدكم في التخييم؟

70
00:04:52,321 --> 00:04:56,195
(دعك من هذا، (بولداغ
هذان الرجلان غير ممتعين

71
00:04:57,077 --> 00:05:01,220
أتعلم؟ أعرف مكاناً يفتح لساعة متأخّرة
يمكننا الذهاب لاحتساء الشراب

72
00:05:01,681 --> 00:05:03,330
أعجبني ما قلته

73
00:05:03,983 --> 00:05:08,624
إن سارت الامور على ما يرام
!أعرف مكاناً نقصده بعدئذ، المفتاح معي

74
00:05:09,507 --> 00:05:13,113
اطلب المصعد وسأحضر معطفي -
لك هذا -

75
00:05:18,291 --> 00:05:20,133
!من قال ما من كذب جيّد؟

76
00:05:26,424 --> 00:05:28,994
(صباح الخير، (فرايزر -
(صباح الخير، (نايلز -

77
00:05:30,414 --> 00:05:32,754
!يا إلهي
حدث هذا أخيراً

78
00:05:32,869 --> 00:05:35,823
هذا الشكر الذي ألقاه
لقاء تعريفكَ بمتبضّعي الخاصّ

79
00:05:36,513 --> 00:05:41,232
أعطيت (رينالدو) تعليمات محدّدة بتدوين
كلّ قطعة أشتريها لتفادي هذه الكارثة

80
00:05:41,347 --> 00:05:46,104
لم ألجأ إلى (رينالدو)، لفتت البزّة
انتباهي إبّان البحث عن حذاء

81
00:05:50,247 --> 00:05:53,968
خذ أيضاً ذقني القويّة وجسمي الرياضيّ -
!أرجوك -

82
00:05:56,116 --> 00:05:59,031
واضح أنّه على كلّ منّا الجلوس وحده -
!اجلس -

83
00:06:00,566 --> 00:06:05,323
أريد التكلّم معك في موضوع ومعظم
الناس لا ينتبه لهذه الامور مثلنا

84
00:06:05,438 --> 00:06:08,277
بالتّأكيد لن يلاحظوا -
هاك، قهوة إكسبريسو مزدوجة -

85
00:06:08,392 --> 00:06:11,422
جازفت وجلبت لك الشيء نفسه

86
00:06:15,911 --> 00:06:22,662
حسناً، بعد حديثنا البارحة لم أنفكّ
(أفكّر في تسبّبنا بطرد (جون راجيسكي

87
00:06:22,777 --> 00:06:25,002
لم يغمض لي جفن -
!أنت تمزح -

88
00:06:26,076 --> 00:06:27,918
ألم تنزعج؟ أين ضميرك؟

89
00:06:28,033 --> 00:06:33,902
ربما وقع في الساحة المربّعة مع
بيريه العريف عندما علّقني بسارية العلم

90
00:06:37,009 --> 00:06:40,078
كان سيطرد عاجلًا أم آجلًا
لا يمكنك جعلي أشعر بالذنب

91
00:06:40,193 --> 00:06:44,643
حسناً، لم يبغضه أحد بقدري
لكن أعتقد أنّنا ندين له باعتذار

92
00:06:45,411 --> 00:06:48,019
هل لي باستعارة هاتفك، (نايلز)؟ -
بالتّأكيد -

93
00:06:48,134 --> 00:06:51,011
!هاك، لن تتّصل به -
بلى -

94
00:06:51,126 --> 00:06:54,963
هل أنت مجنون؟ -
أريد رقم (جون راجيسكي)، رجاءً -

95
00:06:55,078 --> 00:06:58,032
نايلز)، لن يهنأ بالي)
إلى أن نعتذر معاً

96
00:06:59,067 --> 00:07:00,947
أجل، أودّ التكلّم معه، من فضلك

97
00:07:01,062 --> 00:07:03,095
لا تورّطني، لست آسفاً

98
00:07:03,210 --> 00:07:06,126
لكن لا تقل له هذا

99
00:07:06,241 --> 00:07:08,965
وإن سأل
(أعيش في (إيطاليا

100
00:07:10,115 --> 00:07:12,264
لا، لا
(بل في (فرنسا

101
00:07:12,379 --> 00:07:14,949
(لا، بل في (إيطاليا

102
00:07:15,486 --> 00:07:19,936
(أجل مرحباً، هل (جون راجيسكي
موجود؟ أنا صديق قديم له

103
00:07:21,279 --> 00:07:25,690
يؤسفني سماع هذا، شكراً

104
00:07:27,301 --> 00:07:30,677
نايلز)، الوضع أسوأ ممّا اعتقدنا)
إنّه في السجن

105
00:07:32,519 --> 00:07:36,010
حسناً، مَن يرتدي
السروال القصير في الحمّام الآن؟

106
00:07:44,219 --> 00:07:47,902
امزح قدر ما تشاء
لا أنفكّ أفكّر في أنّها غلطتنا

107
00:07:48,017 --> 00:07:51,047
وكيف يكون ذلك؟ -
لطالما كان على شفير الهاوية -

108
00:07:51,162 --> 00:07:53,656
ربما لم يستطع دخول إعداديّة أخرى
ربما ارتاد المدارس العامّة

109
00:07:55,152 --> 00:07:57,914
وعاشر أناساً سيّئين، وعجز عن البقاء
في عمل، ودخل عالم الاجرام

110
00:07:58,029 --> 00:08:01,175
فرايزر) أحياناً تحدث)
أمور سيّئة للاشرار

111
00:08:01,328 --> 00:08:03,476
لم نضعه على طريق السجن

112
00:08:03,975 --> 00:08:07,006
لن يرتاح ضميري حتّى أتأكّد
من ذلك، عليّ التكلّم معه

113
00:08:07,121 --> 00:08:09,461
هل لي بالحساب؟ -
لن تذهب إلى السجن -

114
00:08:09,576 --> 00:08:12,491
بلى! وأدعوك للانضمام إليّ

115
00:08:12,607 --> 00:08:14,831
أجل، يا لها من
(فكرة جيّدة! (فرايزر

116
00:08:14,947 --> 00:08:18,169
الفتَيان (كراين) يذهبان إلى
السجن مرتديين الملابس نفسها

117
00:08:22,421 --> 00:08:25,912
"رجل ميت يتكلّم"

118
00:08:31,590 --> 00:08:33,239
!(فرايزر كراين) -
(جون) -

119
00:08:34,505 --> 00:08:37,114
كيف الحال؟ -
بخير وأنت؟ -

120
00:08:41,717 --> 00:08:46,666
ما الذي أتى بك إلى هنا؟ -
لا أعرف إن تصلك مجلّة المدرسة -

121
00:08:48,162 --> 00:08:54,031
أصبحت طبيباً نفسياً
وأجري حالياً دراسة عن السجناء

122
00:08:54,147 --> 00:08:59,018
وكيفيّة دخولهم السجن، يا لها
من كدمة كبيرة على مفاصل أصابعك

123
00:08:59,134 --> 00:09:03,468
حسناً، فاجأت رجلًا
وهو يستعمل مشطي

124
00:09:03,583 --> 00:09:05,502
أكره أن يلمس الناس أغراضي

125
00:09:06,307 --> 00:09:09,568
أجل، أذكر عندما جلس أخي
نايلز) على كرسيّك في الكافتيريا)

126
00:09:09,683 --> 00:09:12,829
على ما أذكر، وضعتَه على صينيّة
وأدخلته غسّالة الاطباق

127
00:09:14,440 --> 00:09:18,276
أجل، كنت مهرّج الصفّ

128
00:09:18,391 --> 00:09:22,726
ما أخبار (نايلز)؟ -
هو خارج البلاد -

129
00:09:22,841 --> 00:09:24,913
حقّاً؟

130
00:09:26,370 --> 00:09:28,173
لا بدّ من أنّ هذا مؤلم

131
00:09:28,288 --> 00:09:32,470
...لا، لا، أعني
أجل، أعتقد ذلك

132
00:09:33,352 --> 00:09:38,454
بأيّة حال، ستساعدني جدّاً في دراستي
إن تمكّنت ربّما من الاشارة

133
00:09:38,569 --> 00:09:43,249
إلى اللحظة أو الحدث في حياتك
الذي أوصلك إلى هنا

134
00:09:43,364 --> 00:09:46,894
هذا سهل، أقضي
عقوبة لتحريري شيكاً بدون رصيد

135
00:09:47,891 --> 00:09:52,955
كما ترى، أردت تقديم هديّة جميلة
لزوجتي، واجهنا أوقاتاً عصيبة مؤخّراً

136
00:09:53,070 --> 00:09:54,758
خشيت أن تتخلّى عنّي

137
00:09:54,911 --> 00:09:58,364
كان هذا سريعاً وبسيطاً
حدّدنا سبب انحرافكَ

138
00:09:58,479 --> 00:10:01,011
لكن في الواقع كنت
في فترة إطلاق سراح مشروط

139
00:10:01,126 --> 00:10:04,348
أجل، أودعت السجن منذ 10 سنوات
إذ قدت سيّارة لم تكن ملكي

140
00:10:04,463 --> 00:10:07,878
وكان ذلك أوّل انتهاك لك -
أجل -

141
00:10:07,993 --> 00:10:13,018
حسناً، أقفلت القضيّة وحلّ اللغز
فتى ينغرّ بسيّارة لمّاعة وبرّاقة

142
00:10:13,517 --> 00:10:16,317
أمن مأساة أكبر؟ -
كان لي سجلّ في حداثتي -

143
00:10:16,432 --> 00:10:18,504
أجل، على ما يبدو

144
00:10:19,117 --> 00:10:20,805
طردت من الثانويّة بسبب عراك

145
00:10:22,186 --> 00:10:24,488
قلت الثانويّة لا الاعداديّة؟

146
00:10:24,603 --> 00:10:27,749
أجل، حدث هذا
بعد أن عرفتني بمدّة طويلة

147
00:10:28,324 --> 00:10:32,506
كنت سيّئاً حينذاك
لطالما تورّطت في عراكات

148
00:10:33,004 --> 00:10:38,567
بالطبع لما حصل ذلك لولا طردي
من المدرسة الجيّدة التي كنّا نرتادها

149
00:10:40,101 --> 00:10:41,674
كان لذلك تأثير كبير فيّ

150
00:10:41,789 --> 00:10:45,012
أجل، ربما يمكن العودة إلى الوراء أكثر -
لا، لا -

151
00:10:45,165 --> 00:10:49,346
كانت تلك تهمة باطلة
أطلق أحدهم جهاز الانذار بحريق

152
00:10:49,461 --> 00:10:51,648
وألقوا اللوم عليّ قالوا إنّني الفاعل
لكنّني لم أفعل ذلك

153
00:10:51,763 --> 00:10:53,988
لنناقش طفولتك -
أتعرف؟ -

154
00:10:54,525 --> 00:10:58,285
إذا ما فكّرت في الموضوع
بدأ كلّ هذا يوم طردت من الاعداديّة

155
00:10:58,400 --> 00:11:00,663
مذّاك حياتي عبارة عن فشل ذريع
!فشل ذريع

156
00:11:00,778 --> 00:11:04,653
حسناً، أعتقد أن المعلومات
الضروريّة كلّها أصبحت بحوزتي

157
00:11:04,768 --> 00:11:09,486
آسف، لم أشأ أن أثور هكذا -
(لا بأس (جون -

158
00:11:10,177 --> 00:11:13,169
شكراً على وقتك -
لديّ الكثير منه -

159
00:11:14,703 --> 00:11:17,005
إلى اللقاء -
أجل -

160
00:11:17,120 --> 00:11:22,030
لا، (جون) ثمّة أمر بعد
لحظة من فضلك

161
00:11:22,644 --> 00:11:27,248
أريد إطلاعك على أمر
ارتكبته في المدرسة ولا أفخر به

162
00:11:28,360 --> 00:11:31,659
جون)، آسف)
لانّني لمست مشطك يا رجل

163
00:11:33,692 --> 00:11:35,189
ارحل

164
00:11:39,255 --> 00:11:40,789
إذاً، ماذا فعلت؟

165
00:11:40,943 --> 00:11:45,239
حسناً، اختلست النظر من خلف ظهرك
ذات مرّة في فحص مادّة الجبر

166
00:11:46,275 --> 00:11:49,114
!وأنا من طرد

167
00:11:55,479 --> 00:11:58,778
‫"جرّة مرهم
‫قرد بدين وأنت"

168
00:11:58,931 --> 00:12:01,080
(مساء الخير، أيّها الطبيب (كراين -
مرحباً، (دافني) وأبي -

169
00:12:01,156 --> 00:12:03,189
مرحباً -
ما خطب ظهرك؟ -

170
00:12:03,305 --> 00:12:06,143
تعرّض للاصابة هذا الصباح
كنت ألعب السكواش

171
00:12:07,141 --> 00:12:09,519
اضطررت للاندفاع
لانقاذ الكرة الحاسمة

172
00:12:09,634 --> 00:12:13,470
لديّ اللازم لمداواة هذا
اخلع سترتك، سأعود على الفور

173
00:12:15,734 --> 00:12:18,649
أنت لطيفة جدّاً
ما توجب عليّ أن أجرّب هذه الحركة

174
00:12:18,803 --> 00:12:22,716
كانت مزيجاً بين بيروتة
ورفسة مقصّية

175
00:12:24,250 --> 00:12:26,897
تأذّيت وأنت تعدّل مقعد
المرسيدس مجدّداً، أليس كذلك؟

176
00:12:27,012 --> 00:12:28,547
!اصمت

177
00:12:29,506 --> 00:12:32,843
اخلع سترتك وقميصك
وتمدّد على بطنك على الكنبة

178
00:12:32,958 --> 00:12:36,142
أضمن لك الشعور بالتحسّن
في غضون دقيقة

179
00:12:40,285 --> 00:12:41,935
!لم ألمسك بعد

180
00:12:42,050 --> 00:12:44,351
بدأت بدونك

181
00:12:48,456 --> 00:12:50,720
لحظة، لن تستعملي
هذا المرهم لمعالجته، أليس كذلك؟

182
00:12:50,835 --> 00:12:53,175
استعملته لمعالجتي ذات مرّة
وهو يحرق جدّاً

183
00:12:53,290 --> 00:12:55,246
اصمت يا عجوز
نفعك، أليس كذلك؟

184
00:12:55,361 --> 00:12:58,699
!كاد يقتلني -
!أصغوا إلى الشرطيّ القويّ -

185
00:12:58,814 --> 00:13:01,000
ابنك لا يشتكي
أليس كذلك، أيّها الطبيب (كراين)؟

186
00:13:01,116 --> 00:13:02,957
!البتّة

187
00:13:04,568 --> 00:13:06,333
!غلّفيني بالجليد كقالب حلوى

188
00:13:07,944 --> 00:13:11,780
انتظر قليلًا، يكون بارداً أوّلًا
وبعدئذ يصبح كموقد اللحام

189
00:13:12,471 --> 00:13:15,194
أعتقد أنّنا نعرف الآن من الرجل
الحقّ في العائلة، أليس كذلك؟

190
00:13:15,309 --> 00:13:18,417
بالفعل

191
00:13:18,532 --> 00:13:21,677
هل بدأت تسخن؟ -
أجل -

192
00:13:22,368 --> 00:13:27,355
لكنّها سخونة منعشة مثل المناشف
التي يقدّمونها على الطائرة

193
00:13:29,158 --> 00:13:32,035
هل أؤلمك؟ -
لا، لكنّني أتدغدغ هنا -

194
00:13:39,707 --> 00:13:42,124
أعتقد أنّك القويّ في العائلة

195
00:13:42,776 --> 00:13:44,349
!هاك -
(لحظة (دافني -

196
00:13:44,464 --> 00:13:46,612
فوّت بقعة كبيرة -
!لا، لا بأس -

197
00:13:46,727 --> 00:13:49,413
لانّني أشعر بتحسّن الآن
(والشكر لك يا (دافني

198
00:13:49,528 --> 00:13:54,400
منذ قليل كنت أتلوّى من الالم
والان، انظرا إليّ! أنا أركض

199
00:14:04,642 --> 00:14:08,555
كيف حال وركك، بأيّة حال؟ -
إليك عنّي، يا ساحرة -

200
00:14:10,473 --> 00:14:12,252
(مساء الخير، أيّها الطبيب (كراين -
(مرحباً، (دافني -

201
00:14:12,276 --> 00:14:14,731
كيف جرت الامور في السجن؟ -
بشكل فظيع -

202
00:14:15,921 --> 00:14:20,793
الرجل مقتنع بأنّ طرده من الاعداديّة
كان بداية حياته الاجراميّة

203
00:14:20,946 --> 00:14:22,519
أكان يفكّر في ذلك
طوال هذه السنوات؟

204
00:14:23,478 --> 00:14:27,889
لا، فلقد ساعدته نوعاً ما

205
00:14:28,005 --> 00:14:30,076
‫في فهم الامور...

206
00:14:30,997 --> 00:14:34,373
هل أخبرته أنّكما الفاعلان؟ -
...كنت أنوي ذلك لكن -

207
00:14:34,488 --> 00:14:37,173
لكنّني اقتنعت بأنّ الرجل
قادر على ارتكاب الفظائع

208
00:14:37,288 --> 00:14:41,661
بحقّ الطرف أو الاطراف المسؤولة -
ربما فعلت الصواب -

209
00:14:41,815 --> 00:14:44,231
وفقاً لمعرفتي بك
ستعذّب نفسك أكثر ممّا كان سيعذّبك

210
00:14:44,347 --> 00:14:48,029
أجل -
آمل أنّك قلت له إنّني مغترب -

211
00:14:48,681 --> 00:14:51,137
قلت له شيئاً من هذا القبيل

212
00:14:57,198 --> 00:14:59,576
!أشعر بذنب كبير

213
00:14:59,691 --> 00:15:02,377
ظلمت الرجل جدّاً -
أتعرف أيّها الطبيب (كراين)؟ -

214
00:15:02,492 --> 00:15:06,443
لطالما آمنت بأنّ الحياة
توازن نفسها بنفسها

215
00:15:06,558 --> 00:15:11,276
أجل، ربما ظلمت الرجل لكن
فكّر في الذين ساعدتهم في برنامجك

216
00:15:11,392 --> 00:15:15,189
البارحة وفّقت
بين زوجين أوشكا على الطلاق

217
00:15:15,688 --> 00:15:20,215
(واليوم ساعدت (مولي) من (تكوما
للتغلّب على إدمانها السويديّين

218
00:15:25,355 --> 00:15:27,695
"‫كنا نتكلّم عن "السكاكر
‫لا عن "السويدّيين"

219
00:15:31,340 --> 00:15:35,291
اعتقدت أنّه لغريب أن تنصحها بالاقتصار
على واحد أو 2 بعد الوجبات

220
00:15:38,168 --> 00:15:40,201
ربما ضميري حيّ أكثر من اللازم

221
00:15:41,045 --> 00:15:44,037
لا يكفي أن أكون قد ساعدت
آخرين، أريد مساعدة هذا الرجل

222
00:15:44,152 --> 00:15:48,564
(آمل أن تفعل يا (فرايزر
...إذ ربما عندئذ ستكفّ عن تعذيبنا

223
00:15:50,060 --> 00:15:51,940
ألم في الظهر -
لا تقلق، لديها المزيد من المرهم -

224
00:15:52,093 --> 00:15:54,203
!اختفى الالم

225
00:15:54,318 --> 00:16:00,187
هيّا، لا تدّع الشجاعة
لندخل لافركك بالمرهم مجدّداً

226
00:16:03,640 --> 00:16:06,018
أتعرف، أبي؟
أوحت لي (دافني) بفكرة

227
00:16:06,479 --> 00:16:08,282
أنا معالج أزواج بارع

228
00:16:09,241 --> 00:16:12,041
وذكر (جون) أنّه يعاني مشاكل زوجيّة -
يا إلهي -

229
00:16:12,156 --> 00:16:16,453
هذا ممتاز يا أبي! ربما أفسدت
السنوات الـ 25 الفائتة من حياته

230
00:16:16,568 --> 00:16:19,637
لكن بفضل براعتي
قد أنقذ سنواته الـ 25 التالية

231
00:16:19,752 --> 00:16:21,517
أجل، أريد عنوان سكن
جون راجيسكي)، من فضلك)

232
00:16:21,632 --> 00:16:24,432
اسمع يا (فرايزر)، لا تتورّط
مع هذا الرجل، إنّه مجرم

233
00:16:24,547 --> 00:16:27,309
أريد التكلّم معه من فضلك
اهدأ أبي، أعرف ماذا أفعل

234
00:16:28,038 --> 00:16:31,414
سيّدة (راجيسكي)، مرحباً
...لا تعرفينني لكنّني

235
00:16:36,094 --> 00:16:40,429
يا إلهي، حسناً هذا مذهل
أجل، أنا من أصدقاء زوجك

236
00:16:48,446 --> 00:16:51,400
(سيّدة (راجيسكي -
هذا أنت بالفعل -

237
00:16:51,899 --> 00:16:55,121
(فرايزر كراين) -
أجل، هل لي بالدخول؟ -

238
00:16:55,275 --> 00:16:58,267
يا إلهي، آسفة
الرجاء تفضّل بالدخول

239
00:17:00,070 --> 00:17:02,640
أنت أشبه بإله في مضماركَ

240
00:17:03,484 --> 00:17:05,747
الرجاء تفضّل بالجلوس -
شكراً -

241
00:17:05,863 --> 00:17:08,433
حسناً، دعيني أدخل صلب الموضوع

242
00:17:08,548 --> 00:17:12,844
أخبرني (جون) أنّكما تعانيان
بعض المشاكل

243
00:17:13,535 --> 00:17:15,837
كنت أتساءل إن بإمكاني
فعل شيء للمساعدة

244
00:17:15,952 --> 00:17:20,363
أحبّ (جون) بالفعل
لكن هنالك مشكلة

245
00:17:21,246 --> 00:17:25,312
لكن يصعب التكلّم عنها
هذا محرج قليلًا

246
00:17:25,427 --> 00:17:27,230
لا سيّما وجهاً لوجه

247
00:17:27,345 --> 00:17:33,061
حسناً، لنزعم أنّنا في برنامجي الاذاعي
وأنت إحدى المتّصلات

248
00:17:33,214 --> 00:17:40,350
(حسناً، أيّها الطبيب (كراين
إنّها مشكلة جنسيّة

249
00:17:40,465 --> 00:17:46,909
إذ لا أشعر بالاثارة إلّا بوجود
...شيء يضفي على الوضع نوعاً من

250
00:17:47,753 --> 00:17:49,633
الخطر -
الخطر؟ -

251
00:17:49,748 --> 00:17:52,127
أنت تنظر إليّ -
آسف -

252
00:17:52,242 --> 00:17:56,155
كممارسة الجنس في السيّارة -
هذا ليس خطراً جدّاً -

253
00:17:56,270 --> 00:17:58,648
!لا بدّ أنّك سائق ماهر

254
00:18:00,336 --> 00:18:03,673
لم تتعرّضا لحادث أبداً؟ -
لا، أتناول حبوب منع الحمل -

255
00:18:07,126 --> 00:18:13,878
منذ متى تعانين هذا الميل؟ -
حسناً، لا أعرف في الواقع -

256
00:18:14,031 --> 00:18:17,215
بدأ ذلك عندما
(تعرّفت بـ(جون

257
00:18:18,289 --> 00:18:22,087
كنت أعمل في متجر صغير
وقبضت عليه يسرق

258
00:18:22,202 --> 00:18:25,463
وفي ما يلي كنّا نتدحرج
(على آلة (سلوربي

259
00:18:25,578 --> 00:18:29,529
وكنت قد ضغطّت زرّ الانذار الصامت
لذا عرفت أنّ الشرطة في طريقها

260
00:18:31,294 --> 00:18:35,207
وعندئذ أدركت
ما الذي يثيرني بالفعل

261
00:18:35,322 --> 00:18:37,623
معرفة أنّه يمكن إلقاء
القبض عليّ في أيّة لحظة

262
00:18:37,739 --> 00:18:40,309
!يا إلهي
خرج من السجن، أليس كذلك؟

263
00:18:40,884 --> 00:18:44,068
!قد يدخل في أيّة لحظة -
!سيقتلنا -

264
00:18:44,183 --> 00:18:45,871
!المسني هنا وقل هذا

265
00:18:46,025 --> 00:18:50,628
هل أنت مجنونة؟
!لا يسمح للناس بلمس مشطه حتّى

266
00:18:50,743 --> 00:18:53,467
أعرف، ما الخطب؟

267
00:18:53,582 --> 00:18:56,766
الافضل أن ترتدي ملابسك
وترتّبي نفسك قبل عودته إلى المنزل

268
00:18:56,919 --> 00:18:58,492
!سوز)، افتحي)

269
00:18:58,607 --> 00:19:01,753
لديك الوقت لتنفيذ
اقتراح ارتداء الفستان، أين غرفة النوم؟

270
00:19:01,906 --> 00:19:04,707
أنت فيها -
!اسمعي، دعيه يرحل -

271
00:19:04,822 --> 00:19:08,658
وأفوّت فرصة ممارسة الجنس عارفة بأنّه
يمكن أن يجدك هنا بأيّة لحظة؟

272
00:19:08,773 --> 00:19:10,538
!يا إلهي

273
00:19:11,382 --> 00:19:15,333
!أهلًا بك، حبيبي -
!لمن الرائع العودة -

274
00:19:18,363 --> 00:19:21,432
ماذا تفعلين؟ -
أستعدّ للقائك -

275
00:19:22,085 --> 00:19:25,115
لقد افتقدتك
أتريد ممارسة الحبّ؟

276
00:19:25,230 --> 00:19:26,956
...بالتّأكيد، لكن

277
00:19:27,072 --> 00:19:31,291
أتعنين، بشكل طبيعي؟
ألن يدخل الحارس؟

278
00:19:31,406 --> 00:19:33,862
ألم تطلبي الشرطة
أو ما شابه؟

279
00:19:33,977 --> 00:19:37,084
لديّ كلّ ما أحتاج
إليه هنا في هذه الغرفة

280
00:19:38,120 --> 00:19:40,421
!عظيم

281
00:19:41,457 --> 00:19:42,953
سأسدل الستائر -
!لحظة -

282
00:19:43,068 --> 00:19:45,293
ماذا؟

283
00:19:46,061 --> 00:19:48,708
ما هذا بحقّ السماء؟

284
00:19:48,861 --> 00:19:51,815
!كم أنفقت على هذا؟

285
00:19:51,930 --> 00:19:54,960
جوني)، ألا يمكننا)
التكلّم عن هذا لاحقاً؟

286
00:19:57,185 --> 00:19:58,605
هلّا تطفئين الاضواء

287
00:20:02,940 --> 00:20:06,009
الظلام دامس جدّاً
أريد رؤيتك

288
00:20:06,929 --> 00:20:09,615
كما تشائين، يا عزيزتي

289
00:20:09,768 --> 00:20:15,484
سيكون هذا رائعاً
سأمارس الحبّ معك طوال الليل

290
00:20:16,865 --> 00:20:19,512
لكن أوّلًا
لديّ مفاجأة لك

291
00:20:19,627 --> 00:20:22,734
ألّفت لك قصيدة
عندما كنت في السجن

292
00:20:24,576 --> 00:20:27,414
أنا حديقة... جافّة وبنّية

293
00:20:27,913 --> 00:20:30,215
وأنت المطر الذي يهطل

294
00:20:30,330 --> 00:20:34,741
سوزان)... أنا متسوّل)
يحتاج إلى تناول الطعام

295
00:20:34,857 --> 00:20:37,887
وأنت شطيرة محشوّة باللحم
(سوزان)

296
00:20:41,455 --> 00:20:45,943
!يا إلهي! عرفت أنّك خطّطت لشيء
!أضرمت النار في المبنى

297
00:20:46,058 --> 00:20:48,820
لا لم أفعل، أقسم -
!هيّا، لنخرج من هنا -

298
00:20:48,935 --> 00:20:53,922
!لكن رجال الاطفاء قادمون -
!هيّا -

299
00:21:06,746 --> 00:21:56,746
{\shad5\bord3}{\fnTraditional Arabic}{\fs14}إلى اللقاء في الحلقة القادمة
{\shad5\bord3}{\fnCentury Gothic}{\fs7}onnedaay

