﻿1
00:00:04,632 --> 00:00:07,632
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs15} عنوان الحلقة: الموت والكلب
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs14} تاريخ البث: 1997/2/12م

2
00:00:10,056 --> 00:00:14,889
روز)، تلك الاضواء لا تومض)

3
00:00:15,005 --> 00:00:17,805
حقاً؟ أعاني من الأمر نفسه

4
00:00:18,380 --> 00:00:20,874
من المتصل الاول؟ -
لا أحد -

5
00:00:21,334 --> 00:00:23,367
كم تبقّى من الوقت؟ -
لا وقت -

6
00:00:26,551 --> 00:00:33,380
مرحباً (سياتل) أنا الدكتور
فرايزر كراين)، أحمل إليكم أخباراً سارة)

7
00:00:33,610 --> 00:00:36,180
بما أنه اليوم الاول
المشمس منذ أسابيع طويلة

8
00:00:37,139 --> 00:00:40,515
يبدو أنّ خطوطنا كلّها
مفتوحة لذا اتصلوا بنا حالًا

9
00:00:42,280 --> 00:00:44,888
لن ندعكم تنتظرون بتاتاً

10
00:00:46,499 --> 00:00:49,146
هيا، زواج أحدكم حتماً على المحكّ

11
00:00:49,875 --> 00:00:54,287
يواجه أحدكم حتماً
وضعاً مهنياً سيّئاً غيري أنا

12
00:00:55,936 --> 00:00:59,082
ماذا عنكم أيها المصابون برهاب
الخلاء؟ أعلم أنكم لستم في الخلاء

13
00:01:01,921 --> 00:01:03,916
وردنا اتصال، سأردّ، سأردّ

14
00:01:04,875 --> 00:01:07,253
مرحباً، أنا أصغي

15
00:01:07,560 --> 00:01:11,856
(مرحباً أيها الدكتور (كراين
اسمي (آليس) وأنا سعيدة عادةً

16
00:01:11,972 --> 00:01:17,150
،لكن اليوم
بدأت فجأة تنتابني أفكار سيّئة

17
00:01:17,265 --> 00:01:20,795
وظيفتي ليست حماسية
أولادي لا يتصلون بي غالباً

18
00:01:20,910 --> 00:01:23,173
وسرعان ما شعرت بالكآبة

19
00:01:23,288 --> 00:01:25,360
(حسناً (آليس
بما أنّ الاعمال بطيئة اليوم

20
00:01:25,475 --> 00:01:31,421
أعتقد أنني سأخبرك قصة
قد تساعدك، ألديك الوقت؟

21
00:01:31,574 --> 00:01:33,723
إنها الساعة الثالثة
وما زلت مرتدية ثوب الحمّام

22
00:01:33,838 --> 00:01:40,052
عظيم، بدأ الأمر منذ 3 أيام

23
00:01:40,167 --> 00:01:45,615
(كان والدي قلقاً على كلبه (إيدي
فأخذه إلى الطبيب البيطري

24
00:01:45,806 --> 00:01:49,182
وماذا قال الطبيب؟ -
إنه محتار -

25
00:01:49,681 --> 00:01:53,824
أخبرته أنه لا ينام
ولا يأكل ولا يشمّ الاشياء حتى

26
00:01:53,939 --> 00:01:56,624
(أخبار مفرحة للسيدة (فوربيشر
(في الشقة (ب 13

27
00:01:57,392 --> 00:02:01,266
قال إنّ الكلب لا يشكو من أي مرض
ويعتقد أنّ مشكلته قد تكون عاطفية

28
00:02:01,381 --> 00:02:03,568
سمعت بوجود
معالجين نفسانيين للكلاب

29
00:02:03,683 --> 00:02:06,023
أتظن أنّ طبيب
كلاب نفساني سيكون الحلّ؟

30
00:02:06,138 --> 00:02:09,706
فقط إن كان السؤال
"ما أكثر الامور حماقة التي قد نقوم بها؟"

31
00:02:11,087 --> 00:02:15,575
،ربما يشعر (إيدي) بالوحدة فحسب
...فكّرت أنه يمكننا ربما أن نحضر

32
00:02:15,690 --> 00:02:17,532
،توقّف، أبي
لن نحضر كلباً آخر

33
00:02:17,647 --> 00:02:21,483
هيا، ما الممتع أكثر من الحصول
على شقيق أو شقيقة لتسليتك في المنزل؟

34
00:02:21,598 --> 00:02:23,439
صدّقت هذه الخدعة ذات مرة، أبي

35
00:02:25,779 --> 00:02:29,615
حسناً، سأعود بالكلب إلى المنزل -
حسناً، سأراك في المنزل، هيا -

36
00:02:29,731 --> 00:02:31,265
أريد أن أشتري
بعض الفاصوليا قبل الذهاب

37
00:02:31,418 --> 00:02:32,799
إلى اللقاء

38
00:02:35,907 --> 00:02:39,858
هناك رجل ينظر إليّ
وهو يتجه نحونا

39
00:02:39,973 --> 00:02:43,234
،اخرج، لا، فات الاوان
ادّع أنك لست برفقتي

40
00:02:43,426 --> 00:02:45,013
(مرحباً أيها الدكتور (كراين -
(مرحباً دكتور (كايغن -

41
00:02:45,037 --> 00:02:48,566
آمل أنني لا أقاطعكما -
لا، أبداً أجهل من تكون حتى -

42
00:02:49,257 --> 00:02:52,786
(فرايزر)... مرحباً، أنا (روز دويل) -
(الدكتور (ستيفن كايغن -

43
00:02:52,901 --> 00:02:55,855
أجل، انتقل الدكتور (كايغن) من
شيكاغو) للاقامة في مبناي منذ 3 أشهر)

44
00:02:55,970 --> 00:03:00,458
(أجل، صحيح، أعجبتني (سياتل
حتى الآن، لكن ما زلت أستكشفها

45
00:03:00,573 --> 00:03:03,374
روز) مرشدة سياحية ممتازة) -
حقاً؟ -

46
00:03:03,872 --> 00:03:07,555
ربما يمكنك أن ترشديني
إلى الاماكن المثيرة ذات يوم بعد الظهر

47
00:03:07,709 --> 00:03:09,742
أعتقد أنه يسعنا تدبّر ذلك

48
00:03:11,506 --> 00:03:15,036
سيسعدني ذلك، لست منشغلة
بعد ظهر غد، إليك ببطاقتي

49
00:03:15,151 --> 00:03:17,683
رائع، سأتصل بك

50
00:03:18,104 --> 00:03:19,869
(سررت بالتعرّف إليك، (روز -
وأنا أيضاً -

51
00:03:19,984 --> 00:03:23,782
(أيها الدكتور (كراين -
أيها الدكتور (كايغن)، إذاً؟ -

52
00:03:24,089 --> 00:03:26,007
(شكراً (فرايزر -
من دواعي سروري -

53
00:03:26,122 --> 00:03:28,769
إنه طبيب رائع
ولم أحضر لك شيئاً

54
00:03:30,879 --> 00:03:33,488
ما اختصاصه؟ -
إنه طبيب نسائي -

55
00:03:34,063 --> 00:03:37,439
ليس هذا مضحكاً -
ما الخطب؟ -

56
00:03:37,554 --> 00:03:42,080
!هل هو حقاً كذلك؟ يا إلهي
لا يسعني مواعدة طبيب نسائي

57
00:03:42,196 --> 00:03:47,298
أتعلم ما يفعلونه طوال اليوم؟ -
أجل، لديّ فكرة عامة -

58
00:03:47,796 --> 00:03:50,635
حسناً، سأراك في المنزل -
هل تواعدين طبيباً نسائياً؟ -

59
00:03:50,750 --> 00:03:52,592
يا إلهي! لا -
أرأيت؟ -

60
00:03:52,707 --> 00:03:54,088
لن أتواعد مع طبيب أسنان حتى

61
00:03:54,203 --> 00:03:56,044
فهو يضع يديه
في أفواه الاشخاص طوال اليوم

62
00:03:56,159 --> 00:03:58,077
(وبعد مشاهدة (إيدي
يخضع للفحوص

63
00:03:58,192 --> 00:04:01,338
لن أتواعد مع طبيب
بيطري في أي وقت قريب

64
00:04:02,412 --> 00:04:05,251
...اعتقدت أنّ حميمية جسم امرأة -
لمَ تقول لها هذا؟" -"

65
00:04:05,366 --> 00:04:08,435
لكننا خرجنا عن الموضوع

66
00:04:08,588 --> 00:04:12,616
بالعودة إلى قصّتنا
حين عدت إلى المنزل ذاك النهار

67
00:04:12,731 --> 00:04:15,263
للاسف، لم تكن حالة
إيدي) قد تحسّنت)

68
00:04:15,378 --> 00:04:17,527
(انظر (إيدي)، إنه السيد (جزرة

69
00:04:17,680 --> 00:04:21,171
سيقوّي نظرك
وستستمتع به أيضاً

70
00:04:22,437 --> 00:04:23,856
أبي؟ -
نعم -

71
00:04:23,971 --> 00:04:25,352
ماذا تفعل؟

72
00:04:26,273 --> 00:04:30,800
خرجت واشتريت مجموعة ألعاب جديدة
لـ(إيدي) فكّرت أنها ستجعله يبتهج

73
00:04:30,915 --> 00:04:36,938
(انظر (إيدي
إنها همبرغر، إنها لذيذة وباللحم

74
00:04:37,053 --> 00:04:39,239
أنا واثق من أنك ستودّ
أن تعضّها، أليس كذلك؟

75
00:04:39,354 --> 00:04:45,876
،لا؟ سأتناولها
آمل ألّا تعضّها من الجهة الاخرى

76
00:04:48,561 --> 00:04:50,633
هل رأيت يوماً
حالة محزنة أكثر من هذه؟

77
00:04:50,748 --> 00:04:52,704
لا، لا يسعني
القول إنني رأيت ذلك

78
00:04:55,658 --> 00:04:58,842
(إنه حتماً الدكتور (كراين
قال إنه سيحضر كلبته

79
00:04:58,957 --> 00:05:02,141
ليس (ماريس) التي تدبّ على 4 قوائم -
رجاءً، أبي -

80
00:05:03,330 --> 00:05:05,364
لا تنعتها
بهذا الاسم أمامه، فهو لا يعلم

81
00:05:05,479 --> 00:05:08,317
وكيف لا يعلم؟
(فهي تتصرّف وتنبح مثل (ماريس

82
00:05:08,432 --> 00:05:11,463
عدا كونها تأكل
بين الحين والاخر، فهما متشابهتان

83
00:05:12,537 --> 00:05:14,263
مرحباً -
مرحباً (دافني) وللجميع -

84
00:05:14,379 --> 00:05:15,798
(نايلز)

85
00:05:16,028 --> 00:05:20,248
سمعت أنّ (إيدي) محبط وفكّرت
أنّ رفيقاً سيبهجه، لذا أحضرت كلبتي

86
00:05:21,245 --> 00:05:24,314
(أقدّر العرض (نايلز
لكن جرّبت ذلك في المتنزّه

87
00:05:24,429 --> 00:05:26,577
مع كلاب حقيقية ولم ينجح الأمر

88
00:05:27,345 --> 00:05:31,104
ستغيّر رأيك
حين تشاهد كلبتي تسحره

89
00:05:31,219 --> 00:05:33,828
(حسناً، هيا، اذهبي إلى (إيدي

90
00:05:35,746 --> 00:05:37,127
(اذهبي إلى (إيدي

91
00:05:39,505 --> 00:05:40,925
حسناً

92
00:05:43,188 --> 00:05:45,068
قومي بحركاتك

93
00:05:45,758 --> 00:05:48,098
أجل، هكذا

94
00:05:50,132 --> 00:05:52,433
أرى أنّ سحرها بدأ يعطي مفعوله

95
00:05:52,587 --> 00:05:59,645
،لا، عودي إلى هنا
عودي حالًا، حسناً

96
00:06:02,983 --> 00:06:06,167
إيدي)، يتحطّم فؤادي لرؤيتك هكذا)

97
00:06:06,282 --> 00:06:09,274
ما رأيك بتناول بسكويت
غرامي مون) المحلّى؟)

98
00:06:09,389 --> 00:06:11,652
أتظنّون أنه يستطيع
أن يفهم ما تقولونه؟

99
00:06:11,767 --> 00:06:14,453
قرأت في مكان ما أنّ الكلاب
تستطيع أن تفهم حتى 400 كلمة

100
00:06:14,606 --> 00:06:16,985
(وكلب فائق الذكاء مثل (إيدي
يفهم ألف كلمة على الارجح

101
00:06:17,100 --> 00:06:20,706
حقاً، أبي -
أجل، حقاً يفهم (إيدي) أكثر ممّا تعتقد -

102
00:06:20,821 --> 00:06:24,427
‫أجل، البارحة بالتحديد، قلت "(إيدي)
‫أضعت مفاتيحي"، فنظر إليّ و...

103
00:06:24,580 --> 00:06:25,961
...(إيدي)

104
00:06:32,368 --> 00:06:35,820
إنه لا يفهم
شيئاً إلّا اسمه والزمجرة

105
00:06:36,396 --> 00:06:39,196
لقد انتهت الازمة
كانت تحتاج إلى قليل من الراحة

106
00:06:39,311 --> 00:06:41,536
،لحسن الحظّ
تذكّرت أن أحضر لها قناع النوم

107
00:06:44,106 --> 00:06:46,331
كيف حال (إيدي)؟ -
حاله أسوأ -

108
00:06:46,446 --> 00:06:49,055
أخشى أنه علينا اللجوء
إلى طبيب كلاب نفساني

109
00:06:49,170 --> 00:06:52,201
أبي، لست جاداً -
أنا يائس، فقد جرّبنا كل شيء -

110
00:06:52,316 --> 00:06:53,965
طبيب كلاب نفساني؟

111
00:06:54,080 --> 00:06:56,689
،بصراحة، أبي
إنهم يجسّدون الدجّالين

112
00:06:56,804 --> 00:07:00,372
لا يسعك تطبيق مبادىء
علم نفس الانسان على الحيوان

113
00:07:00,525 --> 00:07:04,668
بالضبط، فالحيوانات تتصرّف غرائزياً
فيما يستطيع الانسان أن يتصرّف بعقلانية

114
00:07:04,783 --> 00:07:06,164
أجل -
يستطيع التفكير -

115
00:07:06,548 --> 00:07:10,921
لذا يستطيع الانسان
...بالعلاج النفسي التحليلي أن

116
00:07:14,604 --> 00:07:17,634
...أبي -
أبي -

117
00:07:24,641 --> 00:07:27,249
نشكركم لبقائكم معنا
خلال الوقفة الاعلانية الاولى

118
00:07:27,403 --> 00:07:30,587
(نحن نتحدّث مع (آليس
التي تشعر بالكآبة اليوم

119
00:07:30,702 --> 00:07:34,116
،ولمساعدتها على تخطّي كآبتها
أنا أخبرها قصة خاصة بي

120
00:07:34,231 --> 00:07:35,919
هل من أسئلة حتى الآن، (آليس)؟

121
00:07:36,034 --> 00:07:39,755
كنت أتساءل ما حلّ
بـ(روز) والطبيب النسائي؟

122
00:07:45,011 --> 00:07:48,080
بما أنّ (فرايزر) أخبرك
الجزء الاكثر إحراجاً في القصة

123
00:07:48,195 --> 00:07:50,113
فسأخبرك أنّ ثمة أمراً مضحكاً حصل

124
00:07:50,496 --> 00:07:54,218
،يا إلهي! أنت تمزح
هل كنت في (كامب لايكريدج) أيضاً؟

125
00:07:54,371 --> 00:07:58,591
في أية سنوات ارتدتها؟ -
روز)، نحن نحاول مساعدة هذه المرأة) -

126
00:07:58,706 --> 00:08:01,008
ليس أمامنا الوقت
لثرثراتك التافهة الخارجة عن الموضوع

127
00:08:01,123 --> 00:08:05,764
في أية حال، نفّذ والدي مشيئته
وطلب موعداً من طبيب كلاب نفساني

128
00:08:05,879 --> 00:08:09,984
أصرّ على وجود أفراد
المنزل كلّهم في الجلسة الاولى

129
00:08:10,099 --> 00:08:12,708
ما الذي يؤخره؟
كان يجدر به أن يصل

130
00:08:12,823 --> 00:08:16,429
ربما تأخر في جلسة معالجة
الكلاب التي تخشى التقاط الاشياء

131
00:08:20,418 --> 00:08:22,720
حسناً، توقّفا

132
00:08:26,096 --> 00:08:30,469
(مرحباً، أنا الدكتور (آرنولد شو -
مرحباً، أنا (مارتي كراين)، تفضّل -

133
00:08:30,584 --> 00:08:34,152
(دافني مون) وولداي (فرايزر) و(نايلز) -
مرحباً -

134
00:08:34,305 --> 00:08:37,566
كيف حالك؟ -
وهذا بالطبع هو المريض -

135
00:08:37,835 --> 00:08:41,671
لا أعتقد أنّ والدنا
أخبرك أنني وشقيقي طبيبان نفسانيان

136
00:08:41,786 --> 00:08:46,581
،هذا رائع
يسعدني دوماً وجودي مع زملاء

137
00:08:49,458 --> 00:08:52,105
‫آسف، هل قلت "زملاء"
‫أم "كلاب الكولي"؟

138
00:08:54,944 --> 00:08:56,363
إنها مجرّد مزحة

139
00:08:58,320 --> 00:09:04,611
نكتة ذكية للغاية، هل نبدأ؟

140
00:09:08,294 --> 00:09:12,053
(مرحباً (إيدي)، أنا الدكتور (شو

141
00:09:12,322 --> 00:09:16,657
ولقد أتيت للتعرّف إليك
ولمساعدتك على التحسّن

142
00:09:17,040 --> 00:09:19,726
أنت بغاية الحزن أليس كذلك؟

143
00:09:20,915 --> 00:09:25,672
لا بأس أن تشعر بالحزن
أنا أحزن أحياناً أيضاً

144
00:09:26,017 --> 00:09:30,812
سنقضي الساعة المقبلة
محاولين اكتشاف سبب حزنك

145
00:09:32,116 --> 00:09:34,725
،حين تخصّص ساعة علاج للكلب
يمكنك أن تحاسبه على 7 ساعات

146
00:09:39,635 --> 00:09:43,702
آسف، أشعر بأنّ بعض الاشخاص
لا يأخذون هذه الجلسة على محمل الجدّ

147
00:09:43,817 --> 00:09:48,650
أعتذر، يبدو الأمر سخيفاً -
حقاً؟ سخيف؟ -

148
00:09:48,842 --> 00:09:51,642
اعلموا أنني حضرت للتوّ
(جنازة الكلب (باتنز ماك فارلاند

149
00:09:51,757 --> 00:09:53,637
انتاب مالكوه الشعور نفسه

150
00:09:54,366 --> 00:09:55,747
توقّفا

151
00:09:57,013 --> 00:09:59,008
حسناً -
أنا آسف -

152
00:09:59,813 --> 00:10:07,064
أولًا، أريد إخضاع الكلب
لاختبار شخصية طوّرته بنفسي

153
00:10:07,601 --> 00:10:12,741
ستعتمد أسئلتي الاولى
على رأيكم بتصرّف (إيدي) إن كان إنساناً

154
00:10:12,856 --> 00:10:18,419
رائع -
ليست مزحة، هذه مسألة جدّية -

155
00:10:18,534 --> 00:10:22,639
إن كان (إيدي) الانسان
يعدّ حفلة عشاء ما الطبق الذي سيقدّمه؟

156
00:10:22,754 --> 00:10:24,710
سيعدّ رغيف اللحم
لكن ليس العادي

157
00:10:24,825 --> 00:10:28,239
بل الذي تغطّيه
صلصة الطماطم اللذيذة

158
00:10:28,546 --> 00:10:32,459
لكن، قد لا يكون كامل الطهو
إذ قد يجد صعوبة في بلوغ مفاتيح الفرن

159
00:10:39,096 --> 00:10:44,198
السلمون المسلوق، أجهل السبب -
هذا مشوّق -

160
00:10:44,351 --> 00:10:48,955
السؤال 2 ما الكلمات الاولى
التي قد يتفوّه بها (إيدي) الانسان؟

161
00:10:49,070 --> 00:10:52,024
آمل أن يقول
"أعطوني سكاكر منكّهة بالنعنع"

162
00:10:52,944 --> 00:10:56,282
آسف، حسناً، السؤال التالي

163
00:10:58,353 --> 00:11:01,499
ما المفضّل لـ(إيدي) الانسان؟

164
00:11:01,614 --> 00:11:05,143
آكوا فيلفا) إنه قوي)
لكن أعتقد أنه يستطيع تحمّله

165
00:11:07,023 --> 00:11:10,130
غراي فلانل) أجهل السبب)

166
00:11:11,550 --> 00:11:15,232
العطر؟ في الواقع
أظنّه سيفضّل ماء المرحاض

167
00:11:16,920 --> 00:11:19,375
بالمناسبة، أعطيكم الاجابة نفسها
بالنسبة إلى مشروبه المفضّل

168
00:11:24,477 --> 00:11:29,503
أشعر بعدوانية كبيرة هنا -
آسف، لا جدوى من ذلك -

169
00:11:29,618 --> 00:11:31,267
(ما الذي تعرفه عن (إيدي
من خلال تلك الاسئلة؟

170
00:11:31,383 --> 00:11:34,298
ليس الهدف معرفة
شخصية (إيدي) بل شخصيتكم

171
00:11:34,413 --> 00:11:38,019
ويمكنني القول إنني أنجزت المهمّة

172
00:11:38,940 --> 00:11:43,313
ربما حان الوقت الآن
لافحص (إيدي) على انفراد

173
00:11:43,428 --> 00:11:47,686
هل من غرفة أستطيع استعمالها؟ -
أجل، غرفتي، الثانية إلى اليمين -

174
00:11:47,801 --> 00:11:54,208
(تفضّل (إيدي
قد يستغرق ذلك بعض الوقت

175
00:11:55,704 --> 00:11:57,545
(إن كان (إيدي) فرداً من (البيتلز

176
00:11:57,660 --> 00:12:01,458
(أعتقد أنه سيكون (جورج
أجهل السبب

177
00:12:05,716 --> 00:12:10,780
لم تدخل بعد
إلى المصحّ العقلي، أجهل السبب

178
00:12:14,435 --> 00:12:16,008
"حديث بهيج"

179
00:12:16,123 --> 00:12:18,847
حسناً، ما الذي يفعلانه
في الداخل منذ ساعة؟

180
00:12:18,962 --> 00:12:22,951
إنه يتحدّث معه على الارجح
فـ(إيدي) كلب معقّد ومشوّق

181
00:12:23,066 --> 00:12:26,442
أجل، ذكّرني بأن أجلس
إلى جانبه في حفلة العشاء المقبلة

182
00:12:27,977 --> 00:12:31,161
تحضّروا، سينشغل طوال الوقت
بالتحقّق من رغيف اللحم

183
00:12:34,575 --> 00:12:38,219
‫- توصّلت إلى تشخيص المرض
‫- وأخيراً، تصاعد "الدخان الابيض"

184
00:12:40,789 --> 00:12:45,163
إيدي) محبط بالفعل)
وإن لم يغيّر روتينه كما قلتم

185
00:12:45,278 --> 00:12:49,920
حينها أظن
أنه يعكس تعاسة شخص ما

186
00:12:50,035 --> 00:12:53,065
هل يعاني أحدكم الاحباط؟ -
ليس أنا -

187
00:12:53,180 --> 00:12:54,600
لست محبطة -
ولا أنا -

188
00:12:54,715 --> 00:13:01,083
أنا تجسيد للبهجة -
إنه يعكس تعاسة أحد -

189
00:13:01,543 --> 00:13:06,262
بدافع الامان
انتبهوا إلى تصرّفكم أمامه

190
00:13:06,377 --> 00:13:11,364
حاولوا أن تتكلّموا
(بطريقة لطيفة وسعيدة، الوداع (إيدي

191
00:13:11,517 --> 00:13:13,474
اتصل بي بعد بضعة أيام
وأبلغني عن حاله

192
00:13:13,589 --> 00:13:16,197
حسناً، أشكرك على كل شيء
أيها الدكتور

193
00:13:16,581 --> 00:13:19,765
آسف على السرعة في المغادرة لكن، لديّ
موعد في حديقة الحيوانات عند الساعة 4

194
00:13:19,880 --> 00:13:22,642
هناك ضبع يرفض الابتسام حتى

195
00:13:24,752 --> 00:13:27,169
أرأيتم، يمكنني أن أمزح أيضاً

196
00:13:31,427 --> 00:13:34,074
مهلًا -
يا إلهي، (روز) ماذا حصل؟ -

197
00:13:34,189 --> 00:13:35,608
أريد الانتحار

198
00:13:35,723 --> 00:13:40,672
(مهلًا (روز)، ليس أمام (إيدي -
ماذا؟ -

199
00:13:40,787 --> 00:13:43,280
هذا الرجل الذي غادر للتوّ
هو طبيب كلاب نفساني

200
00:13:43,434 --> 00:13:46,426
قال إنه يستحسن بنا
(التصرّف بسعادة أمام (إيدي

201
00:13:46,541 --> 00:13:48,920
،لذا، رجاءً
أخبرينا لمَ تريدين قتل نفسك؟

202
00:13:50,569 --> 00:13:55,134
(خرجت مع الدكتور (كايغن
وكانت الامور رائعة بيننا

203
00:13:55,249 --> 00:13:56,669
لدرجة أنني كدت أنسى مهنته

204
00:13:56,784 --> 00:13:58,740
وما مهنته؟ -
طبيب نسائي -

205
00:13:58,855 --> 00:14:02,691
يا إلهي، لا أريد
سماع المزيد عن الموضوع

206
00:14:05,952 --> 00:14:07,410
حسناً (روز)، ما الذي حصل؟

207
00:14:07,525 --> 00:14:11,476
صعدنا إلى شقّته
...وسكب لي كأس نبيذ

208
00:14:11,937 --> 00:14:15,082
حسناً، هل تعرفون
ما هو المنظار الطبّي؟

209
00:14:15,581 --> 00:14:21,182
يبدو أنه يهوى جمع
المعدّات القديمة الخاصة بطبّ النساء

210
00:14:22,946 --> 00:14:25,363
وردتني للتوّ إشارة
من (روز) أنّ الوقت يداهمنا

211
00:14:25,478 --> 00:14:28,586
لذا، سأنتقل لاكمل قصتنا بسرعة

212
00:14:36,935 --> 00:14:39,313
برأيي، إنّ نظرية هذا الرجل هراء

213
00:14:39,428 --> 00:14:41,385
من منا لديه
أي دافع ليكون تعيساً؟

214
00:14:41,500 --> 00:14:45,489
عذراً، لكن سأقول
ذلك لمصلحة (إيدي) فقط

215
00:14:45,604 --> 00:14:49,978
لكن أنت أكثر واحد بيننا
يجدر به أن يكون تعيساً

216
00:14:50,093 --> 00:14:52,586
بعد انفصالك
عن السيدة (كراين) ومشاكلك كلّها

217
00:14:52,701 --> 00:14:55,655
لست تعيساً
كما إنني لا أعيش هنا حتى

218
00:14:55,808 --> 00:14:57,957
رجاءً، تتواجد هنا أكثر مني

219
00:14:59,606 --> 00:15:03,442
أكره قول ذلك لكن أبي
أخشى أنك تشعر بالتعاسة

220
00:15:03,558 --> 00:15:06,780
أنا؟ أنت لم تتواعد مع أحد منذ سنة

221
00:15:07,355 --> 00:15:10,616
هذا بالاضافة إلى زواجين فاشلين -
لكن أنت مصدر التعاسة -

222
00:15:12,266 --> 00:15:17,444
لا أعلم، ربما لست
سعيداً فعلًا ولمَ سأسعد؟

223
00:15:17,560 --> 00:15:21,050
ابني في الجهة الاخرى
من البلاد ولا أمرأة في حياتي

224
00:15:21,856 --> 00:15:24,887
(ربما أنا أنقل حزني إلى (إيدي

225
00:15:25,002 --> 00:15:29,605
لا تلق اللوم عليك
إن فكّرت ملياً بحياتي

226
00:15:29,759 --> 00:15:31,638
أدرك أنها لم تكن سعيدة بكاملها

227
00:15:31,792 --> 00:15:34,208
خسرت للتوّ الصديق الوحيد
الذي حصلت عليه منذ سنوات طويلة

228
00:15:34,324 --> 00:15:37,776
وأكبر مشكلة في حياتي
هي أنني قصصت شعري منذ أشهر

229
00:15:37,891 --> 00:15:39,272
ولم يذكر أحد شيئاً عن الموضوع

230
00:15:39,387 --> 00:15:43,185
...يا إلهي كم يعجبني شعرك -
اخرسوا -

231
00:15:46,216 --> 00:15:49,707
دافني)، ربما كنت محقة)
بما قلته سابقاً، لست سعيداً

232
00:15:49,822 --> 00:15:54,425
،ربما أنا السبب
(لم تكن حياتي سعيدة منذ موت (هستر

233
00:15:54,540 --> 00:15:57,801
بما أنني أفكّر
في الموضوع، لمَ سأكون سعيدة؟

234
00:15:57,993 --> 00:15:59,412
(أعلم أنّ لا علاقة للامر بـ(إدي

235
00:15:59,527 --> 00:16:02,443
لكن ربما انتقلت
(تعاستي إليه بسبب علاقتي بـ(فرايزر

236
00:16:02,558 --> 00:16:06,087
...لن يكون الاول
أنا محبط للغاية

237
00:16:07,084 --> 00:16:10,307
كم إن حبكة سعادتنا رخوة

238
00:16:10,422 --> 00:16:16,521
فإن سحبنا خيطاً منها، ستكرّ
لتكشف عن مدى فراغ حياتنا اليومية

239
00:16:16,675 --> 00:16:23,120
ثم، هناك الليالي الفارغة
التي ترافقها أفكار عن الوحدة والموت

240
00:16:23,235 --> 00:16:26,687
هل تراودك تلك الافكار أيضاً؟
خلتني الوحيد

241
00:16:26,802 --> 00:16:28,490
يفكّر الجميع في ذلك

242
00:16:29,296 --> 00:16:34,359
هل تتمدّدون من دون حراك وتحبسون
أنفاسكم وتدّعون أنكم تحت الارض؟

243
00:16:34,475 --> 00:16:36,201
لا، أنت لوحدك تفعل ذلك

244
00:16:38,733 --> 00:16:41,917
حين أموت، أريد أن يحصل
ذلك في عيدي الـ100

245
00:16:42,032 --> 00:16:43,835
(في منزلي على شاطىء (ماوي

246
00:16:43,988 --> 00:16:47,709
وأريد أن يستاء زوجي
لدرجة أن يتخلّى عن دروسه الجامعية

247
00:16:51,584 --> 00:16:55,113
أخبرتني وسيطة روحية
ذات مرة أغرب الامور

248
00:16:55,228 --> 00:16:58,642
قالت إنني سأفقد صوابي
ذات يوم فسأحمل سكّين مطبخ

249
00:16:58,757 --> 00:17:03,629
،وسأقتل جميع أفراد المنزل
ثم سأقتل نفسي يا لها من عجوز سخيفة

250
00:17:04,703 --> 00:17:07,734
لكنها كانت محقة
(بشأن انتقالي إلى (سياتل

251
00:17:13,488 --> 00:17:15,368
أجهل ما الطريقة التي أتمنّاها للموت

252
00:17:15,483 --> 00:17:18,629
لكن سنواتي كلّها في مشرحة
الشرطة علّمتني بعض الامور

253
00:17:19,012 --> 00:17:22,618
أولًا، لا ينتحر المرء
بشرب منظّف الانابيب أو سمّ الجرذان

254
00:17:23,194 --> 00:17:27,183
وإن أراد المرء الانتحار بفأس
عليه أن ينجح من المرة الاولى

255
00:17:33,129 --> 00:17:37,579
يمكننا أن نتكلّم
في الموضوع والتفكير فيه

256
00:17:37,810 --> 00:17:40,610
لكن لا أحد يعلم فعلًا كيف أو متى

257
00:17:40,763 --> 00:17:45,137
نكون في ثانية أحياء
بقدر الاخرين وفجأة... ماذا؟

258
00:17:46,134 --> 00:17:51,620
الظلام والفراغ، الحياة الثانية؟

259
00:17:51,773 --> 00:17:55,034
أحببت دوماً
فكرة لقاء الشخصيات التاريخية المهمّة

260
00:17:55,724 --> 00:17:57,235
ثم أفكّر، ماذا لو كان الوضع
أشبه بالمدرسة الثانوية

261
00:17:57,259 --> 00:18:00,136
ولا يودّ الاموات
المميّزون التسكّع معي؟

262
00:18:03,819 --> 00:18:08,000
،سيقول لي (موزار) إنه منشغل ثم لاحقاً
(سأراه برفقة (شكسبير) و(لينكولن

263
00:18:09,803 --> 00:18:12,604
لا أعلم بشأنكم
لكن هذا الحديث يحبطني

264
00:18:12,757 --> 00:18:14,905
تذكّروا أنّ ساعتي ستدقّ قبلكم

265
00:18:15,020 --> 00:18:16,938
أجل، صحيح -
فكرة صائبة -

266
00:18:20,966 --> 00:18:23,690
لا، لا يعلم أحد فعلًا
متى ستحين ساعة موته

267
00:18:23,805 --> 00:18:28,332
والحياة قصيرة، كانت جدّة
أمي تبلغ 92 عاماً حين ماتت

268
00:18:28,447 --> 00:18:33,472
‫وكانت كلماتها الاخيرة لي
‫على فراش الموت "إنها قصيرة جداً"

269
00:18:35,122 --> 00:18:39,226
طبعاً، كنا في السبعينات
ربما كانت تتكلّم عن تنّورتي

270
00:18:42,948 --> 00:18:49,124
‫"لقد رأيت الخادم الابدي
‫يحمل معطفي ويضحك ضحكة مكبوتة"

271
00:18:49,239 --> 00:18:51,963
(تي. أس. أليوت) -
لقد مات -

272
00:18:53,842 --> 00:18:57,717
‫"ألا يفترض أن تكون
‫نهاية الاشياء كلّها الموت"

273
00:18:57,832 --> 00:19:00,786
(أفلاطون) -
لقد شبع موتاً -

274
00:19:03,202 --> 00:19:10,875
ربما كان الدكتور (شو) محقاً
(ربما نحن سبب كآبة (إيدي

275
00:19:13,292 --> 00:19:14,941
إنه حيوان بسيط

276
00:19:15,785 --> 00:19:19,583
لقد حدّق بإمعان
تحت أقنعة السعادة التي نضعها كلّنا

277
00:19:20,197 --> 00:19:22,690
ولقد رأى ما يكمن
تحتها من حزن عميق

278
00:19:22,805 --> 00:19:30,094
لقد تحطّم عالمه الخيالي
من الهموم ربما إلى الابد

279
00:19:30,209 --> 00:19:32,204
انظروا إليه، إنه سعيد مجدّداً

280
00:19:32,319 --> 00:19:35,004
هل يعقل أن يكون السبب
اشتياقه إلى دميته المفضّلة؟

281
00:19:35,119 --> 00:19:36,999
(أعتقد أنّ الدكتور (شو
كان مخطئاً في النهاية

282
00:19:37,114 --> 00:19:39,032
لم نكن ننقل
تعاستنا إليه، أليس كذلك؟

283
00:19:39,147 --> 00:19:43,827
كان (إيدي) ينقل تعاسته إلينا
بالتأكيد لم أشعر يوماً بهذا الاحباط

284
00:19:43,942 --> 00:19:45,554
وأنا أيضاً -
أجل -

285
00:19:45,669 --> 00:19:49,889
ليتني كنت كلباً يقتصر
الأمر على دمية صغيرة ليسعد مجدّداً

286
00:19:50,004 --> 00:19:52,574
أعتقد أننا أكثر
(تعقيداً من ذلك، (دافني

287
00:19:52,804 --> 00:19:56,717
لقد قرأنا قصة
"لمن تقرع الاجراس؟"

288
00:20:02,241 --> 00:20:04,428
هل سمع أحد آخر ذلك؟

289
00:20:09,683 --> 00:20:11,102
البسكويت

290
00:20:12,330 --> 00:20:15,936
هل تعنين حلويات بقولك بسكويتاً؟ -
أجل، صحيح -

291
00:20:16,051 --> 00:20:17,432
رائحته شهية -
أجل -

292
00:20:17,547 --> 00:20:19,580
إنه طازج من الفرن -
لذيذ وساخن -

293
00:20:19,734 --> 00:20:21,805
أجل وحضّرت إبريقاً طازجاً
من الحليب لتغميس البسكويت

294
00:20:21,920 --> 00:20:23,762
وأعتقد أنك حضّرت البوظة أيضاً

295
00:20:26,332 --> 00:20:28,404
(وهكذا (آليس
يستطيع أكثر الاشخاص سعادة بيننا

296
00:20:28,519 --> 00:20:31,894
أن يجد أسباباً
ليكون تعيساً إن فكّر في الأمر ملياً

297
00:20:32,010 --> 00:20:33,621
لذا، لا تبحثي عن تلك الاسباب

298
00:20:33,774 --> 00:20:40,679
تعلّمي من صديقتنا الكلاب
وسلّي نفسك بلعبتك المفضّلة مهما كانت

299
00:20:41,063 --> 00:20:45,781
سأفعل ذلك حالًا، أشكرك
أيها الدكتور (كراين)، أشعر بتحسّن

300
00:20:46,050 --> 00:20:50,308
(أنا الدكتور (فرايزر كراين
أذكّر الجميع بأنّ الحياة قصيرة جداً

301
00:20:50,423 --> 00:20:52,763
للتوقّف عند كل عقبة نصادفها

302
00:20:53,108 --> 00:21:00,205
حاولوا الاستمتاع بأبسط الامور
وباختصار تناولوا قطعة حلوى

303
00:21:03,965 --> 00:21:09,374
قشرة جوز، لقد كسرت سنّي
والان عليّ الذهاب إلى طبيب الاسنان

304
00:21:09,489 --> 00:21:13,478
وسيقول لي إنني لم أنظّف أسناني
بالخيط وستنتفخ شفتاي، إنّ حياتي مقرفة

305
00:21:16,200 --> 00:22:06,200
{\shad5\bord3}{\fnTraditional Arabic}{\fs14}إلى اللقاء في الحلقة القادمة
{\shad5\bord3}{\fnCentury Gothic}{\fs7}onnedaay

