﻿1
00:00:04,525 --> 00:00:07,525
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs15} عنوان الحلقة: لقتل الطائر المتحدث
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs14} تاريخ البث: 1997/2/26م

2
00:00:09,749 --> 00:00:13,547
ربّاه، في أسفل كرسيك مزق كبير -
أين؟ -

3
00:00:13,930 --> 00:00:16,271
هلّا تعطينني عدّة إعادة التنجيد؟

4
00:00:16,999 --> 00:00:18,380
شكراً

5
00:00:19,761 --> 00:00:21,986
د.(كراين) تبدو أنيقاً

6
00:00:22,101 --> 00:00:25,899
(لكنني لا أشعر أنني ذكي، تركت (روز
تدبّر لي موعداً آخر مع مجهولة

7
00:00:26,014 --> 00:00:27,395
من المرأة المحظوظة؟

8
00:00:27,549 --> 00:00:30,349
صديقة لها من صفّ الايروبيك
ربما لن يكون الموعد كريهاً

9
00:00:30,503 --> 00:00:34,684
إنها في الـ32، جسمها رائع
وتعتبرني هبة إلاهية

10
00:00:34,799 --> 00:00:36,832
أقلّه لديكما قاسم مشترك

11
00:00:39,901 --> 00:00:42,471
أبي، متى ستكفّ
عن إفساد البيئة بهذه الفظاعة؟

12
00:00:42,587 --> 00:00:45,847
يا إلهي، ألا ترى
أنه يريد الموت؟ دعه يرحل

13
00:00:47,228 --> 00:00:49,837
يراودني حلم حيث تقول الكلام ذاته

14
00:00:49,952 --> 00:00:53,558
غير أنني في المستشفى
وأنت تعطي الممرضة 20 دولاراً

15
00:00:54,670 --> 00:00:56,704
أبي، هذا لن يحدث أبداً -
شكراً -

16
00:00:56,819 --> 00:00:59,696
،لديّ وكالة طبّية
لن يكلّفني ذلك شيئاً

17
00:01:00,847 --> 00:01:02,650
(نايلز) -
مرحباً -

18
00:01:02,803 --> 00:01:06,678
كنا في الجوار لاجل تدريم
الاظافر وحمّام طحلب وفكّرنا بالمرور

19
00:01:07,675 --> 00:01:09,286
...طبعاً، كان تدريم الاظافر لـ

20
00:01:09,440 --> 00:01:13,429
اسكت، ما من طريقة تكمل بها
هذه الجملة قد تشعرني بالاعتزاز

21
00:01:15,501 --> 00:01:21,524
لديّ خبر رائع، وقّعت للتوّ عقد
(إيجار شقّة في أحد أرقى مباني (سياتل

22
00:01:21,639 --> 00:01:23,020
لست تقصد...؟ -
بلى -

23
00:01:23,135 --> 00:01:26,204
ابتداء من الاسبوع المقبل
(سأكون مقيماً في الـ(مونتانا

24
00:01:27,048 --> 00:01:29,695
نايلز)، لمَ تريد العيش)
في مثل هذا المبنى المحافظ؟

25
00:01:29,810 --> 00:01:31,781
عندما تقدّمت بطلب للسكن فيه
عاملوني وكأنني من سفلة الناس

26
00:01:31,805 --> 00:01:34,873
إن كنت ستطرح الاسئلة
وتجيب عنها، لمَ تحتاج إليّ؟

27
00:01:36,676 --> 00:01:38,417
أفضل ميزاته هو أنني لن أضطر
إلى إعطاء عنواني أبداً

28
00:01:38,441 --> 00:01:42,392
ابتداء من الآن سأكون
(ببساطة د.(نايلز كراين)، (مونتانا

29
00:01:43,466 --> 00:01:47,034
إنه مبنى رائع، زرته مرة واحدة
عندما تقدّمت بطلب للعمل

30
00:01:47,149 --> 00:01:49,374
لا أتصوّر أنّ أحداً
قد يرفض فرصة ليستخدمك

31
00:01:49,489 --> 00:01:53,134
آمل أن تكون محقاً
لم يتصلوا بي بعد، طابت ليلتكم

32
00:01:56,433 --> 00:01:58,696
فرايزر)، لا تظن أنها...؟) -
اهدأ يا أبي -

33
00:01:58,811 --> 00:02:02,494
هذه طريقتها للحصول على عطلة أطول -
ولو لم يكن هذا صحيحاً؟ -

34
00:02:02,609 --> 00:02:06,023
سيتصلون بي لطلب مرجع وفي كلتا
الحالتين هي لن تذهب إلى مكان

35
00:02:07,519 --> 00:02:09,821
ربّاه، هذا غريب، أبي -
ماذا؟ -

36
00:02:10,320 --> 00:02:15,805
كيف أنها منذهلة بك
انظر، إنها مفتونة

37
00:02:17,723 --> 00:02:21,291
ليست كذلك -
بلى، لكنها تدّعي أنها صعبة المنال -

38
00:02:21,981 --> 00:02:24,475
اذهبي إلى جدّك
اذهبي إلى جدّك، جدّك

39
00:02:24,628 --> 00:02:30,536
نعم أليست دافئة وجديرة بالمعانقة؟ أرى
أنه سيصعب عليّ إبعادكما عن بعضكما

40
00:02:30,651 --> 00:02:33,643
(سأجازف وأطرح فكرتي، مبنى الـ(مونتانا
لا يقبل بالحيوانات الاليفة، صحيح؟

41
00:02:33,758 --> 00:02:37,441
على العكس، يرحّب بها
لكن ما عدا الهررة والكلاب

42
00:02:38,899 --> 00:02:42,351
إذاً أنت محظوظ
لانني لا أعرف ما هذا الشيء

43
00:02:43,119 --> 00:02:44,807
مستحيل أن تنتقل
هذه الكلبة للعيش معنا

44
00:02:44,922 --> 00:02:47,108
أرجوك، على الاقل
إن كانت هنا سأتمكّن من زيارتها

45
00:02:47,223 --> 00:02:49,909
لا يمكنني إعطاؤها
لغرباء، فهي تعشقني

46
00:02:50,292 --> 00:02:53,745
من فضلك، يجب أن تدرك
أنّ هذه الكلبة لا تكنّ لك عاطفة فعلية

47
00:02:54,013 --> 00:02:57,389
أنت تتظاهر بذلك
(لانها بديلة كلبية لـ(ماريس

48
00:03:01,110 --> 00:03:04,026
هذا أسخف كلام نفساني سمعته

49
00:03:04,141 --> 00:03:06,443
،إنها عصبية المزاج
وباردة لدى اللمس وهي تتجاهلك

50
00:03:06,558 --> 00:03:10,547
ربّاه، دعها تقف وأزل عنها 10 باوندات
وألبسها بذلة (شانيل)، علامَ تحصل؟

51
00:03:13,424 --> 00:03:16,417
آسف، هذا سخف -
هذا سخف، حسناً، انظر -

52
00:03:16,532 --> 00:03:19,217
هل تذكر القبّعة بشكل علبة الحبوب التي
اعتمرتها (ماريس) في زفاف (دوشان)؟

53
00:03:19,332 --> 00:03:20,751
نعم

54
00:03:26,592 --> 00:03:30,428
"انعتني بالنتن"

55
00:03:32,423 --> 00:03:34,379
صباح الخير -
(مرحباً (فرايزر -

56
00:03:34,494 --> 00:03:36,336
كيف جرى الموعد
مع (ريتا) ليلة أمس؟

57
00:03:36,950 --> 00:03:41,208
لم تستلطفني -
أنت تقسو على ذاتك كالعادة -

58
00:03:41,323 --> 00:03:44,162
أنت احكمي
فيما تناولنا المقبّلات أدركت فجأة

59
00:03:44,277 --> 00:03:48,381
أنّ لديها اجتماعاً في الصباح الباكر
واقترحت ألّا نقصد نادي الجاز بعد العشاء

60
00:03:48,496 --> 00:03:49,877
لدى الناس اجتماعات

61
00:03:50,031 --> 00:03:54,826
‫عندما اقترح النادل كتحلية نفيخة يستغرق
‫!تحضيرها نصف ساعة قالت "ربّاه، لا"

62
00:03:57,128 --> 00:03:58,816
ربما كانت تتبع حمية غذائية

63
00:03:59,506 --> 00:04:03,112
بعد أن أوصلتها إلى منزلها لاحظت
أنها تركت سترتها السويدية في سيارتي

64
00:04:03,611 --> 00:04:08,022
‫اتصلت بها لاعرض عليها أن أعطيها
‫إيّاها فقالت وأستشهد "احتفظ بها"

65
00:04:09,519 --> 00:04:11,513
ماذا فعلت بها؟ -
لا شيء -

66
00:04:11,628 --> 00:04:16,424
طفح كيلي في الاشهر الـ6 الماضية فعلت
كل ما يمكن للرجل فعله لمقابلة امرأة

67
00:04:16,539 --> 00:04:19,608
نوادي العازبين ومواعيد مدبّرة
وسلسلة محاضرات في المتحف

68
00:04:19,723 --> 00:04:21,219
حتى أنني أمضيت
ساعات في متجر البقالة

69
00:04:21,372 --> 00:04:23,866
محاولًا أن أبدو بائساً
في قسم المنتوجات الغذائية

70
00:04:25,017 --> 00:04:29,428
‫انتهى، سأنسحب من السوق لقد رمى
‫(فرايزر كراين) "كرته" الاخيرة

71
00:04:33,149 --> 00:04:36,602
(أنت تعلم يا (فرايزر -
روز)، أرجوك، أعرف ما ستقولين) -

72
00:04:36,717 --> 00:04:40,323
عليّ أن أعاود محاولاتي
فأنا عريس رائع يجب ألّا يستسلم

73
00:04:40,438 --> 00:04:42,433
لا، أظن عليك الاستسلام -
ماذا؟ -

74
00:04:43,737 --> 00:04:48,456
لا أريد الاستسلام حقاً
قلت ذلك لانال تعاطفك

75
00:04:49,338 --> 00:04:54,402
هذا يحدث أحياناً
عندما تعبر مرحلة سيّئة يصيبك اليأس

76
00:04:54,517 --> 00:04:56,857
وتشعر النساء بذلك، يمكنهنّ اشتمامه -
اشتمامه؟ -

77
00:04:57,893 --> 00:05:01,460
وصدّقني، عندما يصبح الرجل
زائد التلهّف فيفرط في مديحك

78
00:05:01,575 --> 00:05:04,452
أو يبالغ في الضحك على نكاتك
تريد المرأة أن تلوذ بالفرار

79
00:05:04,567 --> 00:05:08,979
أنا لا أفعل ذلك -
عزيزي، استيقظ واشتمّ... نفسك -

80
00:05:10,053 --> 00:05:11,626
عليك أن تروّح عن نفسك قليلًا

81
00:05:11,741 --> 00:05:16,575
وحسب خبرتي ما إن تكفّ عن البحث
حتى يقع الشخص الملائم في حضنك

82
00:05:16,690 --> 00:05:21,485
بقدر ما أقدّر مقارنتك إيّاي بسنجاب
ميت في أنبوب تدفئة أظنّك مخطئة

83
00:05:22,290 --> 00:05:23,672
(مرحباً يا (روز -
مرحباً -

84
00:05:23,787 --> 00:05:26,088
لديّ البحث الذي تريدين -
ممتاز -

85
00:05:26,242 --> 00:05:27,623
(مرحباً د.(كراين -
مرحباً -

86
00:05:27,738 --> 00:05:30,999
(تبدين رائعة اليوم يا (كريستين
أليس اسمك (كريستين)؟

87
00:05:31,152 --> 00:05:32,533
هذا ما كتب على رخصة سوقي

88
00:05:35,947 --> 00:05:37,750
هذا ساحر للغاية

89
00:05:38,709 --> 00:05:40,666
ربّاه، أنا نتن، أليس كذلك؟

90
00:05:43,843 --> 00:05:46,183
‫طبقة من الماهوغاني الفيليبيني...

91
00:05:46,682 --> 00:05:51,362
ونختم جولتنا الصغيرة بغرفة الجلوس -
إنها أنيقة جداً -

92
00:05:52,321 --> 00:05:54,277
نايلز) لمَ السرير في غرفة الجلوس؟)

93
00:05:54,392 --> 00:05:57,193
ليس سريراً يا أبي
إنها أريكة إغماء قديمة

94
00:05:57,308 --> 00:05:59,763
ربّاه، كان لديهم أثاث
لكل شيء حينها، صحيح؟

95
00:05:59,916 --> 00:06:01,297
بلى

96
00:06:02,180 --> 00:06:03,752
يسرّني أنك أتيت

97
00:06:03,906 --> 00:06:08,548
نايلز) مبناك الجميل ليس فخماً)
كما تخاله، أذن لي البوّاب فوراً بالدخول

98
00:06:08,663 --> 00:06:11,540
لانه يعرفك -
أهو معجب ببرنامجي؟ -

99
00:06:11,655 --> 00:06:13,573
لا، يقطن في مبناك

100
00:06:19,097 --> 00:06:23,202
نايلز)، ماذا فعلت بالكلبة؟) -
وجدت عائلة رائعة لتبنّيها -

101
00:06:23,317 --> 00:06:26,923
أنا واثقة من أنك لن تستغرق
وقتاً طويلًا لتتكيّف مع الوحدة مجدّداً

102
00:06:27,038 --> 00:06:31,526
لن أضطر إلى ذلك، اتبعوني، أريد أن
أعرّفكم بإحداهنّ، كان الحب من أول نظرة

103
00:06:31,641 --> 00:06:36,667
إنها غريبة جداً، تأكل مرة كل يومين
وهي ناصعة البياض حتى تكاد تكون زرقاء

104
00:06:36,897 --> 00:06:40,656
،بدأت أتوتّر
(هذا ما قاله قبل أن يعرّفنا إلى (ماريس

105
00:06:43,418 --> 00:06:45,106
أنتم جميعاً

106
00:06:48,022 --> 00:06:50,669
(هذه (بايبي -
أحبّك -

107
00:06:51,206 --> 00:06:52,587
ابتعت طيراً؟

108
00:06:52,702 --> 00:06:58,264
بدأت أفكّر بمدى سكون
هذا المنزل وهي لطيفة جداً وعاطفية

109
00:06:58,379 --> 00:06:59,760
أحبّك

110
00:07:01,832 --> 00:07:04,824
تردّد هذه الكلمة باستمرار
(أحبّك أيضاً يا (بايبي

111
00:07:04,939 --> 00:07:06,819
أحبّك يا جدّتي

112
00:07:11,346 --> 00:07:13,993
ما زالت في المرحلة الانتقالية
بعد مغادرتها صاحبتها الاخيرة

113
00:07:15,527 --> 00:07:17,905
أفلتي كتفي، أفلتي كتفي

114
00:07:18,136 --> 00:07:22,164
لا تحبّين هذا الصوت
صحيح يا (بايبي)؟ اذهبي إلى طعامك

115
00:07:22,279 --> 00:07:24,197
أنت فتاة صالحة، المعذرة

116
00:07:26,268 --> 00:07:30,642
لطالما أذهلتني هذه الطيور
يمكنها أن تتعلّم كيفية الكلام

117
00:07:30,757 --> 00:07:33,979
لا يمكنها الكلام يلقّنونها
بعض الكلمات في متجر الحيوانات

118
00:07:34,132 --> 00:07:36,089
وبعدئذ لا تتعلّم أي شيء آخر

119
00:07:36,204 --> 00:07:39,656
لكنها جذّابة -
نعم، هكذا هي، ظريفة لكن حمقاء -

120
00:07:39,772 --> 00:07:41,459
ظريفة لكن حمقاء

121
00:07:43,339 --> 00:07:48,595
دافني)، ربما علينا أن نتركهما)
لوحدهما أشعر بنشوب معركة ذكاء

122
00:07:49,707 --> 00:07:51,127
شكراً جزيلًا

123
00:07:52,930 --> 00:07:57,341
أحزرت بداية ميمونة في المبنى
تلقّى أحد جيراني بريدي بالصدفة

124
00:07:57,456 --> 00:07:59,681
انظر إلى هذه الفواتير
ما رأيها بي؟

125
00:07:59,796 --> 00:08:03,326
نايلز) الجميع يتلقّون فواتير) -
ليس في الـ(مونتانا) لديهم جماعة -

126
00:08:03,441 --> 00:08:04,822
نعم

127
00:08:04,975 --> 00:08:08,965
جماعتهم يتلقّون فواتيرهم
أريدهم أن يظنّوا أنّ لديّ جماعة أيضاً

128
00:08:09,080 --> 00:08:11,305
كانت لديّ جماعة
(لكنهم كانوا جماعة (ماريس

129
00:08:11,420 --> 00:08:15,486
إذا استمرّ تصرّفك لن تبقى لديك الجماعة
الذين لا يحفلون أنّ لا جماعة لديك

130
00:08:16,714 --> 00:08:20,243
هذا يثبت كم من المهم أن تترك انطباعاً
أولًا جيداً عند انتقالك إلى مبنى جديد

131
00:08:20,358 --> 00:08:24,194
لذا سأقيم مأدبة عشاء
ليلة الجمعة لبعض المقيمين من النخبة

132
00:08:24,309 --> 00:08:26,573
سأجعلهم يمرحون إلى حدّ
أنهم لن يشكّوا في أنّ مكاني هنا

133
00:08:26,688 --> 00:08:28,107
هل أنا مدعو؟ -
نعم -

134
00:08:28,222 --> 00:08:31,138
لكن للاسف لا يمكنك اصطحاب
أحد، تعرف كم أكره الطاولة المكتظة

135
00:08:31,253 --> 00:08:36,010
لا بأس، لقد خرجت من حلبة التواعد
كان اليأس قد أصابني

136
00:08:36,777 --> 00:08:40,920
قلقت عندما اتصلت لتسأل إن كانت
غلوريا) قريبتنا على وجه أو وجهين؟)

137
00:08:44,142 --> 00:08:47,058
نايلز) يجب أن ترى هذا)
يتناول طيرك زبدة الفستق

138
00:08:47,173 --> 00:08:49,321
إنه مضحك أكثر
من (إيدي) عندما يفعل ذلك

139
00:08:49,628 --> 00:08:51,047
!أبي

140
00:08:51,163 --> 00:08:54,462
فرايزر)، افتح الباب)
وادّع أنك من جماعتي

141
00:08:55,574 --> 00:08:56,993
مرحباً؟

142
00:08:57,109 --> 00:09:00,216
(آسفة، كنت أبحث عن د.(كراين
وجدت المزيد من بريده

143
00:09:00,331 --> 00:09:02,863
(أنا د.(كراين)، أنا شقيق (نايلز

144
00:09:02,978 --> 00:09:10,497
(ربّاه، أنت د.(فرايزر كراين
من الاذاعة، صحيح؟ أحب برنامجك

145
00:09:10,612 --> 00:09:12,031
شكراً، شكراً

146
00:09:12,952 --> 00:09:15,062
(ستيفاني غاريت) -
(ستيفاني) -

147
00:09:15,177 --> 00:09:20,241
لن تصدّق هذا لكن عندما كنت
(طالبة سنة أولى في (هارفارد

148
00:09:20,394 --> 00:09:24,269
‫رأيتك تمثّل دور ملك القراصنة
‫في مسرحية "قراصنة بنزانس"

149
00:09:24,384 --> 00:09:26,340
!يا إلهي -
لا، كنت رائعاً -

150
00:09:26,455 --> 00:09:30,790
كنت بارعاً إلى حد أنني اصطحبت
زوجي ليشاهدك في الليلة التالية

151
00:09:30,905 --> 00:09:35,624
لم يكن زوجي حينها
الواقع، ليس زوجي الآن

152
00:09:36,199 --> 00:09:41,608
يسرّني سماع هذا الخبر
أقصد المرة الـ2، أنّ لديك زوجاً سابقاً

153
00:09:41,761 --> 00:09:46,442
لديّ واحد أيضاً
لا، زوجة سابقة

154
00:09:46,557 --> 00:09:49,012
يا إلهي، ألا يغدو الجوّ حاراً هنا؟ -
بلى، قليلًا -

155
00:09:49,626 --> 00:09:53,538
سررت بمعرفتك -
نعم -

156
00:09:53,692 --> 00:09:59,446
مهلًا، (نايلز) يقيم عشاء يوم
الجمعة دعا بعضاً من جيرانه الساحرين

157
00:10:00,137 --> 00:10:02,016
هل يمكنك الانضمام إلينا؟

158
00:10:02,515 --> 00:10:06,965
نعم، إن كان لدى (نايلز) مكان -
كلّما زاد عددنا ازددنا مرحاً -

159
00:10:07,387 --> 00:10:10,187
إلى اللقاء إذاً -
أتوق إلى ذلك -

160
00:10:10,302 --> 00:10:11,684
أنا أيضاً

161
00:10:14,714 --> 00:10:18,627
روز) أصابت، ما إن كففت البحث عن)
المرأة المثالية وقعت الاخيرة على حضني

162
00:10:18,742 --> 00:10:22,732
آمل ألّا تمانع هذا التدبير
لانها ستجلس على حضنك يوم الجمعة

163
00:10:26,523 --> 00:10:29,093
"تمالك نفسك"

164
00:10:29,208 --> 00:10:33,466
،هنيئاً لكم، هنيئاً لكم
حاولي يا (بايبي)، هنيئاً لكم

165
00:10:33,581 --> 00:10:35,000
هنيئاً لكم

166
00:10:35,116 --> 00:10:39,911
،كم تتعلّمين بسرعة لديك ذهن طائر بحق
أصبحت تعرفين الفرنسية أكثر من أبي

167
00:10:43,018 --> 00:10:48,120
ربّاه، إذا لم تعتادي جرس الباب
سنضطر إلى تدريم أظافرك تدريماً جذرياً

168
00:10:50,115 --> 00:10:52,800
!أنا آت! أنا آت
كفّوا عن رنّ الجرس

169
00:10:54,987 --> 00:10:56,368
(مساء الخير يا (نايلز -
مرحباً -

170
00:10:56,483 --> 00:10:59,015
أم أقول "قف يا وكيل الربان"؟

171
00:11:02,122 --> 00:11:05,421
لا وقت لديّ لمزاحك
إنني أصفّف أسماء المدعوين

172
00:11:05,575 --> 00:11:08,874
أسماء المدعوين؟
يا للاناقة، من هو (بيتر سوتنداك)؟

173
00:11:08,989 --> 00:11:12,019
،يجلس إلى يمينك
(وهو مصرفي مستثمر من (أمستردام

174
00:11:12,134 --> 00:11:13,645
يبدو أنه يدير مبالغ كبيرة
(من أموال (بيل غايتس

175
00:11:13,669 --> 00:11:16,853
فلا تقل كلاماً ازدرائياً
(عن (هولندا) أو (مايكروسوفت

176
00:11:16,968 --> 00:11:21,034
تباً! لن أتلو نكتتي عن الهولندي
(الذي يحاول تركيب برنامج (وندوز 95

177
00:11:22,952 --> 00:11:24,717
ستيفاني) ستجلس هنا)
لن أجلس بقربها

178
00:11:24,832 --> 00:11:27,978
أعرف، (بيتر) سيحضر إحداهنّ
...فخلت أنه من الافضل لو أنك

179
00:11:28,093 --> 00:11:30,049
ماذا تفعل؟ -
سأضع (ستيفاني) بقربي -

180
00:11:30,164 --> 00:11:31,814
وستعبث بتنظيمي للمقاعد؟

181
00:11:31,929 --> 00:11:35,190
نايلز) تدرك طبعاً أنني أمضيت وقتاً)
(طويلًا أبحث عن امرأة مثل (ستيفاني

182
00:11:35,689 --> 00:11:39,640
إن أردت التأثير على هؤلاء
عليك أن تجعل الجوّ حميماً أكثر

183
00:11:39,755 --> 00:11:42,210
سأشعل ناراً
لمَ لا تخفّف الاضواء قليلًا؟

184
00:11:42,325 --> 00:11:48,118
،فكرة صائبة، على فكرة
...انتبه للموقد فقد يكون

185
00:11:49,882 --> 00:11:51,263
آسف للغاية

186
00:11:55,099 --> 00:11:57,363
(أنت تتمسّكين بشدة يا (بايبي

187
00:11:57,516 --> 00:12:00,048
اذهبي إلى مجثمك
اذهبي إلى مجثمك

188
00:12:01,046 --> 00:12:04,690
فرايز)، الطير متمسّك)
بجمجمتي أعجز عن انتزاعه

189
00:12:04,805 --> 00:12:07,298
إذا انتزعت القبّعة الانيقة
التي اعتمرتها إلى الفطور الاحد الماضي

190
00:12:07,452 --> 00:12:10,214
يمكنك انتزاع أي شيء
آسف، دعني أحاول أن أساعدك

191
00:12:10,329 --> 00:12:13,973
حسناً، كن حذراً -
مهلًا، دعني أمسك بالقائمتين -

192
00:12:14,280 --> 00:12:16,927
!توقّف! توقّف! توقّف

193
00:12:17,042 --> 00:12:19,881
وجدت الحلّ، أحضر الولّاعة إذا أخافتها
النار فطارت إلى رأسي ستدفعها للهروب

194
00:12:19,996 --> 00:12:21,416
لنجرّب

195
00:12:23,449 --> 00:12:26,825
هذه الطريقة لا تجدي نفعاً -
!بلى! توقّف! توقّف -

196
00:12:27,553 --> 00:12:30,852
حسناً، الهاتف -
(ممتاز، ممتاز، اقفزي يا (بايبي -

197
00:12:30,968 --> 00:12:32,962
(لا، (نايلز
اتصل بأحدهم لطلب المساعدة

198
00:12:35,648 --> 00:12:38,525
بمن تقترح أن نتصل؟
بمتجر لتأجير الطرابيش؟

199
00:12:39,215 --> 00:12:41,977
حسناً، هيا يا (بايبي) اذهبي إلى
مجثمك وإلى طعامك، إلى سريرك

200
00:12:42,092 --> 00:12:43,589
نايلز)، لا تهلع)
حاول الحفاظ على هدوئك

201
00:12:43,704 --> 00:12:46,734
كيف أبقى هادئاً؟ لديّ 6 مدعوين
...إلى العشاء سيصلون بالضبط

202
00:12:48,844 --> 00:12:53,563
حسناً، اتصل بالطبيب
البيطري وسأهتمّ بالامور هنا

203
00:12:57,552 --> 00:12:59,048
مرحباً -
مرحباً -

204
00:12:59,163 --> 00:13:00,583
تفضّلي بالدخول

205
00:13:00,698 --> 00:13:02,386
لم آت في وقت مبكر، صحيح؟

206
00:13:02,501 --> 00:13:06,030
،لا، أبداً
هلّا أحضر لك مشروباً

207
00:13:06,145 --> 00:13:10,825
نعم، كأس نبيذ أبيض
من فضلك، يا لها من طاولة رائعة

208
00:13:10,940 --> 00:13:14,700
نعم، لاحظت أننا سنجلس
بالصدفة قرب بعضنا بعض

209
00:13:14,815 --> 00:13:18,958
جيد، إذاً لن أضطر
لتغيير أماكن أسماء المدعوين

210
00:13:20,569 --> 00:13:24,444
نخب الجارة في الشقة المجاورة -
الواقع أقطن في طرف الرواق -

211
00:13:24,559 --> 00:13:27,436
إذا احتجت إلى من يقلّك
إلى المنزل الليلة لا تتردّدي وتسلي

212
00:13:33,113 --> 00:13:34,533
ما كان هذا؟

213
00:13:34,648 --> 00:13:39,558
(أخشى أنّ (نايلز
حرق نفسه، لا تقلقي، سيكون بخير

214
00:13:40,172 --> 00:13:43,548
،مرحباً، تفضّلوا بالدخول
(أنا (فرايزر كراين) شقيق (نايلز

215
00:13:43,663 --> 00:13:47,154
أنا (كارول لاركين) هذا زوجي
(ألفريد)، هذه ابنة أختي (ويلا)

216
00:13:47,269 --> 00:13:49,916
(تشرّفت، (ويلا
تسرّني رؤيتك، أهلًا وسهلًا

217
00:13:50,031 --> 00:13:56,591
استريحوا، سأدخل المطبخ
وأتحقّق من الطير

218
00:13:58,854 --> 00:14:03,189
،إذاً رأيت هذا النوع من الامور
فهمت، حسناً، شكراً

219
00:14:03,534 --> 00:14:06,756
ماذا قال؟ -
يظن أنّ النار آذاتها -

220
00:14:06,872 --> 00:14:10,708
وهي في حال صدمة، قال إنه يجب
ألّا نحاول نزعها بالقوّة، علينا تهدئتها

221
00:14:10,823 --> 00:14:13,316
حسناً، اهتم بهذا الأمر، في الغرفة
الاخرى السيدة (كراين) المستقبلية

222
00:14:13,431 --> 00:14:15,311
مهلًا، مهلًا، كيف يجدر بي
أن أهدّىء هذا الطير

223
00:14:15,426 --> 00:14:19,876
لا أدري، ألق الخطاب الذي ألقيته
في الاتحاد النفساني الربيع الماضي

224
00:14:20,528 --> 00:14:23,367
هل كل شيء بخير هنا؟ -
هل سينضمّ د.(كراين) إلينا قريباً؟ -

225
00:14:23,482 --> 00:14:25,247
نعم، أظن ذلك بين لحظة وأخرى

226
00:14:27,510 --> 00:14:29,160
ربّاه، هل من خطب؟

227
00:14:29,275 --> 00:14:34,760
لا أنفك أنصحه بشراء
...قفّاز فرن محترم لكن

228
00:14:36,103 --> 00:14:38,827
مرحباً، تفضّلا بالدخول
(أنا (فرايزر) شقيق (نايلز

229
00:14:38,942 --> 00:14:40,668
(بيتر ستونديك) -
(بيتر) -

230
00:14:40,898 --> 00:14:42,625
(هذه (إلاين هنسلي -
(إلاين) -

231
00:14:42,740 --> 00:14:47,458
الواقع، معرفتي وطيدة بشقيقك
ماريس) صديقة عزيزة لي)

232
00:14:47,573 --> 00:14:48,993
حقاً؟ -
نعم -

233
00:14:49,645 --> 00:14:51,256
أين (نايلز)؟

234
00:14:51,371 --> 00:14:57,049
في المطبخ يحضّر العشاء
الليلة سيعطف علينا بطاووس لذيذ

235
00:14:59,427 --> 00:15:02,841
كما تعلمون إنه شديد
التمسّك بالطعام الطازج

236
00:15:06,140 --> 00:15:07,521
ما الأمر الآن؟

237
00:15:10,974 --> 00:15:13,928
أحاول التظاهر
بأنّ الليل قد حلّ لتغفو

238
00:15:15,769 --> 00:15:19,106
تبدو ظريفاً -
ظريفاً لكن أحمق -

239
00:15:19,605 --> 00:15:22,444
ما عاد بإمكاني كسب المزيد
من الوقت، بدأوا يطرحون الاسئلة

240
00:15:22,559 --> 00:15:24,477
حتى أنّ رفيقة
(الهولندي تعرف (ماريس

241
00:15:24,592 --> 00:15:27,469
ماذا؟ من اصطحب؟ -
(امرأة تدعى (إلاين -

242
00:15:27,584 --> 00:15:29,095
‫أية (إلاين)؟ (ماريس) تعرف
‫3 نساء اسمهنّ (إلاين)

243
00:15:29,119 --> 00:15:32,725
لا أدري، إنها نحيلة
وأنيقة جداً ومتعجرفة بعض الشيء

244
00:15:32,878 --> 00:15:35,027
وكأنّ هذا الوصف يحدّد المرأة المعنية

245
00:15:41,241 --> 00:15:43,198
!لقد خشيت هذا
إنها (إلاين) السيئة

246
00:15:44,694 --> 00:15:47,609
أقدم صديقة لـ(ماريس)، ما من شيء
(يفرحها أكثر من أن تخبر (ماريس

247
00:15:47,724 --> 00:15:50,026
بأنني أقمت سهرة
وعلى رأسي ككتوه

248
00:15:51,791 --> 00:15:54,859
هنيئاً لكم -
ما كان هذا؟ -

249
00:15:55,281 --> 00:15:56,662
هنيئاً لكم

250
00:15:56,969 --> 00:15:59,846
!فطائر السلطعون للجميع
!هنيئاً لكم

251
00:16:02,609 --> 00:16:04,834
(عندئذ قالت المرأة لـ(تشرشل...

252
00:16:04,949 --> 00:16:08,555
‫"سيدي لو كنت زوجي
‫لوضعت سمّاً في قهوتك"

253
00:16:08,670 --> 00:16:14,462
وقد أجابها (تشرشل) بوقاحة
"سيدتي لو كنت زوجتي لشربتها"

254
00:16:16,534 --> 00:16:18,605
لربما سمعتم هذه القصة

255
00:16:18,912 --> 00:16:21,904
(نعم، من فمّ (تشرشل

256
00:16:25,702 --> 00:16:28,771
هلّا أعيد ملء كأس أحدهم؟

257
00:16:30,152 --> 00:16:32,224
ربما سأحضر الزجاجة

258
00:16:34,218 --> 00:16:37,518
لم أدرك أنك ستضطر
إلى لعب دور المضيف طيلة الليل

259
00:16:37,633 --> 00:16:41,469
بالكاد تمكّنا من التخاطب
وللاسف، عليّ الانصراف باكراً

260
00:16:41,584 --> 00:16:44,538
لا! حقاً؟ -
سأسافر إلى (باريس) باكراً صباح غد -

261
00:16:44,653 --> 00:16:49,870
وكنت آمل أن نمضي
بعض الوقت لوحدنا

262
00:16:50,139 --> 00:16:51,520
سنفعل

263
00:16:51,635 --> 00:16:55,394
،ابتداء من الآن أصبحنا بمفردنا
أنا بتصرّفك كلّياً، بعد هذا

264
00:16:55,509 --> 00:16:57,811
إلاين)، هلّا أحضر لك شيئاً)

265
00:16:57,926 --> 00:17:01,609
(فكّرت أن أرى ما يفعله (نايلز
في الداخل، ربما يمكنني مساعدته

266
00:17:01,724 --> 00:17:03,642
يمكنك سكب النبيذ

267
00:17:04,908 --> 00:17:07,593
ماذا تفعل يا (نايلز)؟ أنت تقضي
(على فرص نجاحي مع (ستيفاني

268
00:17:07,708 --> 00:17:10,470
نعم، كان هذا همّي الاكبر
اخلط السلطة

269
00:17:13,040 --> 00:17:17,260
لا يمكنك تركي لانك تأمل أن تكون
ستيفاني) مهتاجة مثلك، ساعدني)

270
00:17:17,375 --> 00:17:19,293
أقترح عليك أولًا أن تقصد
الطبيب البيطري لينزع هذا

271
00:17:19,408 --> 00:17:21,480
هل جننت؟ لا يمكنني عبور
الغرفة وعلى رأسي هذا الطير

272
00:17:21,595 --> 00:17:23,590
‫سأكون محط سخرية
‫مبنى الـ"مونتانا"

273
00:17:24,050 --> 00:17:25,546
لا يمكنك قضاء الليلة
بأكملها في المطبخ

274
00:17:25,661 --> 00:17:28,960
سعيش هؤلاء لاجل القيل
والقال، وصلت قبل 3 أيام

275
00:17:29,076 --> 00:17:32,298
وعرفت أنّ (بيتر) فاسق
و(كارول) سكيرة، ماذا سيقولون عني؟

276
00:17:32,451 --> 00:17:34,446
‫أتعلم؟ أمضيت آخر
‫3 أرباع الساعة مع هؤلاء

277
00:17:34,561 --> 00:17:38,743
إنهم لطفاء جداً ومتفهّمون
والارجح سيتعاطفون مع مشكلتك

278
00:17:38,858 --> 00:17:40,661
حقاً؟ -
نعم -

279
00:17:40,776 --> 00:17:42,694
لا تظنّهم سيسخرون مني؟ -
لا -

280
00:17:42,809 --> 00:17:45,303
لكن الاهم، إذا بقيت هنا
سيعتبرونك فظّاً وغير مهذّب

281
00:17:45,418 --> 00:17:47,221
وإن جاز القول مضيفاً سيّئاً

282
00:17:47,911 --> 00:17:52,284
ممتاز، سأخرج، لكن إذا سخروا مني
فليقع اللوم على رأسك

283
00:17:55,814 --> 00:18:01,721
المعذرة، وقع حادث مؤسف
وسيضطر (نايلز) إلى الذهاب عند الطبيب

284
00:18:01,875 --> 00:18:06,938
ليس حادثاً خطراً
لكنه بحاجة إلى عملية استئصال

285
00:18:07,092 --> 00:18:08,473
(نايلز)

286
00:18:10,890 --> 00:18:15,838
تعرّض هذا الطير
لصدمة وقد تعلّق بجمجمته

287
00:18:15,953 --> 00:18:18,869
وكنا نفكّر
...أننا لا نودّ إلغاء العشاء لكن

288
00:18:18,984 --> 00:18:22,743
،فرايزر) هذا ليس ضرورياً لنذهب)
مساء الخير جميعاً، آسف على كل هذا

289
00:18:22,897 --> 00:18:28,958
نايلز)، أتقصد أنك كنت مختبئاً هناك)
!طيلة هذا الوقت بسبب طيرك؟ مسكين

290
00:18:29,073 --> 00:18:35,249
حدث الأمر ذاته مع أمي ذات مرة
لكن مع هرّها، كان منظراً لا يفوّت

291
00:18:35,518 --> 00:18:41,694
من لم يعش لحظة محرجة في حفلة؟
لقد سكبت بعض النبيذ للتوّ على فستاني

292
00:18:43,344 --> 00:18:47,640
كم ارتحت، أشعر أنني أحمق
لبقائي في الداخل طوال هذا الوقت

293
00:18:47,794 --> 00:18:49,405
هل تشعر بألم؟

294
00:18:49,520 --> 00:18:53,164
لا، أنا بخير
طالما لا أحد يرنّ الجرس

295
00:18:54,468 --> 00:18:57,844
نايلز)، يبدو أنك تسترخي)
قليلًا، قد يسترخي الطير أيضاً

296
00:18:57,959 --> 00:18:59,724
،لا أدري
هل نمهله دقيقة أو اثنتين؟

297
00:19:01,796 --> 00:19:03,982
حسناً، من يحتاج
إلى المزيد من النبيذ؟

298
00:19:05,555 --> 00:19:11,654
ألفريد)؟ تريد نبيذاً)
هل يريد أحدكم بعض الجبن أو بسكويتة؟

299
00:19:12,614 --> 00:19:15,376
لا، يا (بايبي) الضيوف أولًا

300
00:19:16,488 --> 00:19:19,710
كارول) فستانك فاتن) -
شكراً -

301
00:19:19,826 --> 00:19:21,398
كارول) سكّيرة)

302
00:19:23,892 --> 00:19:27,459
هل قال الطير شيئاً؟ -
...بدا أنه قال -

303
00:19:27,575 --> 00:19:28,956
كارول) سكّيرة)

304
00:19:30,337 --> 00:19:33,559
أين يتعلّم الطير مثل هذه الجملة؟

305
00:19:33,674 --> 00:19:35,400
تعرف حال الطيور اليوم

306
00:19:37,740 --> 00:19:42,459
لا أدري كيف تحفظ هذه الامور
هلّا ننضمّ إلى (بيتر) إلى المائدة

307
00:19:42,574 --> 00:19:44,223
بيتر) فاسق)

308
00:19:45,681 --> 00:19:47,829
ماذا قلت؟ -
قلت لنجلس -

309
00:19:47,983 --> 00:19:51,167
بيتر) فاسق) -
هل تعتبر هذا مزحة؟ -

310
00:19:51,282 --> 00:19:53,776
لقد طفح كيلي
(تعالي يا (كارول

311
00:19:53,891 --> 00:19:57,880
لا، من فضلكم، لا تذهبوا لم ألقّن هذا
الطير هذه الجمل، لا أدري أين حفظها؟

312
00:19:58,034 --> 00:20:02,330
أرجوك، ألن تبقي، (ستيفاني)؟ -
ستيفاني) مهتاجة) -

313
00:20:04,517 --> 00:20:08,583
يا إلهي! أهذا ما قلته
عني من خلف ظهري؟

314
00:20:08,698 --> 00:20:11,959
لا، لم أقل هذا عنك قطّ
قلته عني أنا المهتاج

315
00:20:12,074 --> 00:20:15,450
قلت إنك ظريفة جداً -
ظريفة لكن حمقاء -

316
00:20:18,595 --> 00:20:23,045
شكراً لكما على هذه
الامسية الرائعة، طابت ليلتكما

317
00:20:23,161 --> 00:20:24,580
،ستيفاني)، من فضلك)
دعيني أفسّر

318
00:20:25,079 --> 00:20:27,649
أعرف أنّ بداية علاقتنا
كانت سيّئة لكننا سنكون جيراناً

319
00:20:35,053 --> 00:20:41,037
شكراً جزيلًا -
أرجوك، خسارتي تفوق خسارتك بكثير -

320
00:20:41,152 --> 00:20:45,602
حقاً؟ خسرت أكبر إمكانية رومنسية
واعدة تتوفّر لديّ منذ أعوام، ماذا خسرت؟

321
00:20:45,717 --> 00:20:50,551
احترام سكّيرة أنيقة وفاسق هولندي
(حاولي تكرار هذا يا (بايبي

322
00:20:52,008 --> 00:20:55,921
حسناً، أعتذر

323
00:20:57,724 --> 00:21:02,366
شكراً، ربما يمكنني
أن أقلّك عند البيطري الآن

324
00:21:02,481 --> 00:21:03,977
ربما علينا ركوب مصعد الصيانة

325
00:21:04,092 --> 00:21:07,660
ما النفع؟ لن تتأذى
سمعتي أكثر ممّا تأذت

326
00:21:07,775 --> 00:21:11,726
مكانك لما وثقت من ذلك
فأنت تعتمر طيراً أبيض بعد عيد العمّال

327
00:21:15,300 --> 00:22:05,300
{\shad5\bord3}{\fnTraditional Arabic}{\fs14}إلى اللقاء في الحلقة القادمة
{\shad5\bord3}{\fnCentury Gothic}{\fs7}onnedaay

