﻿1
00:00:04,347 --> 00:00:07,347
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs15} عنوان الحلقة: (روز) والموت
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs14} تاريخ البث: 1997/3/12م

2
00:00:10,371 --> 00:00:14,591
أذكرت أنّ اثنين من مجموعة "الخوف
من الارتباط" التي أعالجها يريدان الزواج؟

3
00:00:14,706 --> 00:00:17,545
تهانيّ -
لكن ثمّة مشكلة في الأمر -

4
00:00:17,660 --> 00:00:20,920
‫إنّهما من محبّي حركة "العصر الجديد"
‫وسيجريان الزفاف في الغابة

5
00:00:21,036 --> 00:00:23,376
وإن يكن؟ -
أحتاج إلى رفيقة -

6
00:00:23,529 --> 00:00:26,061
وتعرف أنّ النساء اللواتي أخرج معهنّ
يتعبنَ في الهواء الطلق

7
00:00:27,787 --> 00:00:31,585
أجل، هناك نساء
من مختلف الانواع في العالم

8
00:00:32,582 --> 00:00:36,879
ربّما عليك الخروج من حلقة أصدقائك
...وتوسيع شبكة معارفك

9
00:00:36,994 --> 00:00:40,562
فرايزر)؟ تلك المرأة عند جانب الطريق)
...التي تلتقط القمامة

10
00:00:42,019 --> 00:00:45,817
لا توسّع الشبكة لهذا الحدّ -
!(لا، إنّها (روز -

11
00:00:46,546 --> 00:00:48,426
ربّاه، إنّها هي

12
00:00:52,952 --> 00:00:57,978
إذا أدركَت أنّنا تعرّفنا إليها
!(ستشعر بالاهانة... (روز

13
00:00:59,129 --> 00:01:03,694
ربّاه! لستما تريانني، ارحلا -
ماذا تفعلين هنا يا (روز)؟ -

14
00:01:04,576 --> 00:01:07,031
دعاني أدخل -
انتظري، سأضع صحيفة على المقعد -

15
00:01:07,146 --> 00:01:09,486
(هلّا تنتظرين... شكراً يا (نايلز

16
00:01:11,136 --> 00:01:14,550
ادخلي، لا بأس -
حسناً، لننطلق -

17
00:01:14,665 --> 00:01:18,616
ما قصدك؟ لا يمكنني أن أفعل هذا
!فلا أعرف سبب وجودك هنا

18
00:01:19,268 --> 00:01:23,105
منذ شهر أوقفني الشرطي وأنا أقود
بسرعة 60 في منطقة حدود سرعتها 30

19
00:01:23,220 --> 00:01:26,174
كان عليّ أن أدفع غرامة كبيرة
أو أقوم بساعات خدمة للمجتمع

20
00:01:26,289 --> 00:01:29,127
وها أنا أفعل ذلك
والامر أشبه بكابوس

21
00:01:29,242 --> 00:01:30,777
أتنشّق دخان عادم السيّارات

22
00:01:30,892 --> 00:01:35,227
وأستعمل المبسط لازيل
الحيوانات المقتولة على الطريق

23
00:01:35,342 --> 00:01:36,953
انظري إلى الناحية الايجابيّة

24
00:01:37,068 --> 00:01:40,060
أنت في الهواء الطلق
تستمتعين بالطبيعة وتجمّلين الطرقات

25
00:01:40,176 --> 00:01:41,595
(وجدت أذناً يا (فرايزر

26
00:01:43,782 --> 00:01:48,270
أما من خدمات أخرى تقومين بها؟ -
بلى، زيارة المسنّين في دار العجزة -

27
00:01:48,385 --> 00:01:50,687
!واخترت هذا؟ -
فكّر في الأمر -

28
00:01:50,802 --> 00:01:53,794
السير في الطرقات والتقاط القمامة
!(هذا مألوف لدى (روز

29
00:01:54,369 --> 00:01:58,704
!(نايلز) -
يثير المسنّون انزعاجي -

30
00:01:59,241 --> 00:02:03,461
أفكّرت في أنّ انزعاجك بين المسنّين
ناجم عن خوفك من التقدّم في السنّ؟

31
00:02:03,845 --> 00:02:05,226
!أتظنّ ذلك؟

32
00:02:07,719 --> 00:02:09,139
!يا إلهي -
ماذا؟ -

33
00:02:09,254 --> 00:02:11,709
هذه هي المسؤولة عنّي، انطلق -
لا أستطيع، ربّما هذا غير شرعيّ -

34
00:02:11,824 --> 00:02:15,967
تحرّك وإلّا أؤذي أخاك -
قطعاً لا -

35
00:02:16,082 --> 00:02:18,614
حسناً، سأؤذي مسند الرأس -
سننطلق -

36
00:02:28,574 --> 00:02:30,722
مرحباً أبي، أنت تقوم بتمارينك، جيّد

37
00:02:30,837 --> 00:02:36,093
!قليلًا بعد، أحسنت
(تهانيّ يا سيّد (كراين

38
00:02:36,208 --> 00:02:39,507
تجاوزَت ركبتك قفصك الصدريّ أخيراً -
ليس هذا بالامر المهمّ -

39
00:02:39,661 --> 00:02:43,497
(هذا أكثر ممّا أنجزته (ليليث
خلال السنوات الخمس من زواجنا

40
00:02:45,645 --> 00:02:49,021
أشعر بالرضى عندما أرى
والدكما يتحسّن هكذا

41
00:02:49,136 --> 00:02:51,361
في أيّام كهذه أكون
سعيدة لانّني اتّخذت هذه الوظيفة

42
00:02:51,476 --> 00:02:55,619
كلّنا سعداء لانّك اتّخذت هذه الوظيفة

43
00:02:55,734 --> 00:02:58,113
(أحياناً أحسدك يا (دافني
!(خذ يا (نايلز

44
00:03:03,675 --> 00:03:08,509
أتعرفون؟ عندما يرى المرء
ثمار جهوده، يشعر بالرضى دوماً

45
00:03:08,662 --> 00:03:12,191
هذا أمر ينقصني في عملي -
وكيف ذلك؟ -

46
00:03:12,306 --> 00:03:16,334
عندما كنت أمارس مهنتي في العيادة
كنت أمضي أشهراً وسنوات مع المريض

47
00:03:16,449 --> 00:03:19,288
وكنت أرى ثمار جهودي
...أمّا الآن فيتّصل أحدهم

48
00:03:19,403 --> 00:03:21,973
وأعطيه نصيحتي
ولا أعرف كيف تنتهي الامور

49
00:03:22,587 --> 00:03:25,886
أبثّ كلماتي المتواضعة عبر الهواء
ثمّ تختفي إلى الابد

50
00:03:26,001 --> 00:03:27,804
(مثل زرّي الاكمام من متجر (تيفاني

51
00:03:29,761 --> 00:03:32,178
كنت آمل أن أضعهما خلال الزفاف
لكنّهما اختفيا

52
00:03:32,293 --> 00:03:34,825
!تتفهّم ألمي إذاً

53
00:03:37,970 --> 00:03:42,535
لست غير راض كليّاً، أنت ترين
(تقدّم عملك مع أبي يا (دافني

54
00:03:42,650 --> 00:03:45,796
وأنت يا (نايلز) ستحضر زفاف اثنين
من مرضاك الذين يخشون الارتباط

55
00:03:45,911 --> 00:03:48,635
هيّا، أنت تساعد الناس طيلة الوقت
وقد ساعدتني ذاك اليوم

56
00:03:48,750 --> 00:03:50,706
كيف؟ -
...كنت قلقاً -

57
00:03:50,821 --> 00:03:53,737
لانّ (إيدي) فقد شهيّته للطعام
أتذكر ما قلته لي؟

58
00:03:54,236 --> 00:03:58,187
حسبما أتذكّر، قلت لك
"لمَ لا تعطيه قطعة الكبد الدهنيّ؟"

59
00:03:58,302 --> 00:04:00,872
تماماً -
كنت أمزح -

60
00:04:02,637 --> 00:04:08,353
حسناً... كنت أعلم ذلك
(وهذا أثار ابتهاجي فوراً، تعال (إيدي

61
00:04:18,135 --> 00:04:21,319
(عذراً يا (بولدوغ -
ما الأمر يا دكتور؟ -

62
00:04:22,431 --> 00:04:24,925
هل رأيت (روز)؟ لقد تأخّرت
وسيبدأ برنامجي بعد 30 ثانية

63
00:04:25,040 --> 00:04:27,764
مكانك لتخلّيت عنها -
هذا مبالغ فيه، ألا تظنّ؟ -

64
00:04:27,879 --> 00:04:31,101
لا، أنا أطرد الجميع مرّة سنويّاً
مدبّرات المنزل والمدرّبين الخاصّين

65
00:04:31,216 --> 00:04:35,436
أطردهم قبل أن يبدأوا بالتذمّر
والاطبّاء هم الاسوأ

66
00:04:35,551 --> 00:04:39,886
عندما يصيبك المرض 3 مرّات أو 4
يلقون عليك محاضرة وكأنّ الذنب ذنبك

67
00:04:41,037 --> 00:04:42,494
أتريد قضمة؟

68
00:04:42,610 --> 00:04:45,256
لا، حتّى لو غسلتها
!في حوض من مساحيق التنظيف

69
00:04:51,087 --> 00:04:54,156
مرحباً يا (سياتل)، طاب يومكم
(معكم الدكتور (فرايزر كراين

70
00:04:54,271 --> 00:04:56,918
سننجز الامور اليوم بشكل مختلف

71
00:04:57,033 --> 00:04:59,987
أتلقّى اتّصالاتكم منذ السنوات
الاربع الاخيرة وأعطيكم النصائح

72
00:05:00,102 --> 00:05:03,900
ربّما يتساءل مستمعونا
عن كيفيّة انتهاء الامور

73
00:05:04,015 --> 00:05:07,851
أنا أيضاً أتساءل، لذا أدعو
اليوم كلّ الذين اتّصلوا في الماضي

74
00:05:07,967 --> 00:05:11,918
ليتّصلوا بنا فنستعيد معاً
كيف سارت الامور معكم

75
00:05:12,033 --> 00:05:14,948
كلّ خطوطنا مفتوحة

76
00:05:20,281 --> 00:05:23,848
!هيّا! هيّا، أنتم تعرفون الرقم

77
00:05:24,615 --> 00:05:31,022
هذا اتّصال! ألو؟ معك الدكتور
فرايزر كراين)، كيف خدمتك؟)

78
00:05:32,863 --> 00:05:35,702
(مرحباً دكتور (كراين
(معك (تشيت) من جزيرة (ويدبي

79
00:05:35,817 --> 00:05:41,034
اتّصلت بك السنة الفائتة وكنت
أعاني مشكلة قلّة الثقة بالنفس

80
00:05:41,149 --> 00:05:43,835
وهل ساعدتك نصيحتي
لتزيد ثقتك بنفسك؟

81
00:05:43,950 --> 00:05:48,323
طبعاً، حتّى إنّ الناس
يقولون الآن إنّني متعجرف

82
00:05:48,438 --> 00:05:51,353
!أتعرف ما أقوله أنا؟ تبّاً لهم

83
00:05:53,310 --> 00:05:57,683
حسناً، ربّما بالغتَ قليلًا
في العمل بنصيحتي

84
00:05:57,798 --> 00:05:59,870
!مَن تظنّ نفسك؟

85
00:06:01,136 --> 00:06:03,744
!تبّاً لك أيضاً

86
00:06:05,049 --> 00:06:08,194
حسناً، فيما أهنّىء
...نفسي على عملي

87
00:06:09,115 --> 00:06:13,105
(وفيما (تشيت) يزحف ليجتاح (بولونيا
دعونا نتوقّف مع الاعلان

88
00:06:15,560 --> 00:06:18,322
(يسرّني أنّك ستنضمّين إلينا، (روز -
أنت محظوظ لانّني أتيت -

89
00:06:19,166 --> 00:06:22,695
عملت بنصيحتك وقصدت دار العجزة
لانهي ساعات خدمة المجتمع

90
00:06:22,810 --> 00:06:26,263
هذا أفضل من التقاط القمامة، صحيح؟ -
!أجبني أنت -

91
00:06:26,378 --> 00:06:29,370
بدأت ألعب الشطرنج
(مع ذاك المسنّ السيّد (كرانتز

92
00:06:29,523 --> 00:06:32,285
تزايد حماس اللعبة وقام بحركة سيّئة

93
00:06:32,439 --> 00:06:34,472
:ثمّ قلت له
"!إنّك في عداد الاموات"

94
00:06:38,001 --> 00:06:41,032
!يا إلهي
أظنّني أعرف كيف انتهت القصّة

95
00:06:41,147 --> 00:06:45,942
فتمدّد على لوح اللعبة وتناثرت
حجارتها في كلّ مكان وعمّت الفوضى

96
00:06:46,057 --> 00:06:49,663
وعندما رفعته
كانت بعض الحجارة عالقة في جبينه

97
00:06:50,162 --> 00:06:54,765
(أنا آسف للغاية يا (روز
أفهم كم يصدمك هذا الأمر

98
00:06:55,532 --> 00:06:58,908
مرحباً، لقد عدنا
كان الاعلان جميلًا، لنعد إليه

99
00:07:00,865 --> 00:07:02,898
لا يجب أن يوتّرك الأمر كثيراً

100
00:07:03,013 --> 00:07:08,077
نظراً إلى الظروف وإلى سنّه ومحيطه
فمؤكّد أنّ هذا الأمر كان متوقّعاً

101
00:07:08,192 --> 00:07:12,987
ليس مع ذاك الرجل
أعجبني لانّه كان نشيطاً وقويّاً

102
00:07:13,601 --> 00:07:17,821
ليتك رأيته، كان متحمّساً كثيراً
وكان يتفاخر بمهارته

103
00:07:17,936 --> 00:07:20,736
وبأنّنا كنّا سنتسلّى
!ثمّ مات

104
00:07:20,851 --> 00:07:23,805
هذا يحدث مع جميع الرجال -
...(بولدوغ) -

105
00:07:23,920 --> 00:07:26,375
لا، هذا يثير غيظي يا دكتور

106
00:07:26,490 --> 00:07:30,787
لمَ الرجال ملامون دائماً؟ لو كنتنّ
...تخفّفنَ من الكحول لممارسة الجنس

107
00:07:30,902 --> 00:07:33,664
لكنّا أكثر يقظة
!عندما تحين لحظة الحقيقة

108
00:07:35,083 --> 00:07:39,495
بولدوغ)، كانت (روز) تلعب)
الشطرنج مع رجل مسنّ ومات

109
00:07:40,224 --> 00:07:41,643
...حسناً

110
00:07:44,098 --> 00:07:46,899
‫عندما قلت "نحن"
...‫لم أقصد نفسي لانّني لا

111
00:07:50,313 --> 00:07:52,308
أنت طبيب وما قلته سرّيّ

112
00:07:53,458 --> 00:07:56,911
سأزيل الحيوانات المقتولة عن الطريق -
...(روز)، (روز) -

113
00:07:57,026 --> 00:08:00,018
تدركين طبعاً أنّ ما حدث
في دار العجزة استثناء

114
00:08:00,133 --> 00:08:04,890
ربّما لكن لم أكن مرتاحة بوجودي
بين المسنّين وما جرى لم يساعدني

115
00:08:05,005 --> 00:08:09,877
إن أردت التغلّب على خوفك من التقدّم
في السنّ فعليك تمضية الوقت معهم

116
00:08:09,992 --> 00:08:13,905
ستتعلّمين أنّهم أشخاص حيويّون -
لست مقتنعة -

117
00:08:14,020 --> 00:08:20,158
فكّري في الأمر هكذا: هناك ضباب كثيف
بين الولايتَين وحيوانات الرّنة تهاجر

118
00:08:24,186 --> 00:08:27,907
فيما كان القطار يصفر
...وبدأنا نخرج من المحطّة

119
00:08:28,022 --> 00:08:31,590
‫أنزلت زجاج النافذة وقلت: "سأعود"

120
00:08:31,705 --> 00:08:36,999
لكنّني علمت بطريقة ما أنّني
لن أراها ولن أرى (باريس) مجدّداً

121
00:08:37,152 --> 00:08:41,794
النهاية... كان هذا كتاباً جيّداً
أليس كذلك سيّد (غولدنستين)؟

122
00:08:41,909 --> 00:08:44,710
(إنّك تشعر بالبرد يا سيّد (غولدنستين

123
00:08:44,825 --> 00:08:48,661
...هل أعدّ لك فنجاناً ساخناً من
!يا إلهي

124
00:08:52,360 --> 00:08:55,237
‫"(كرانتز) و(غولدنستين)
‫أصبحا في عداد الاموات"

125
00:08:55,352 --> 00:08:58,766
هيّا يمكنك أن تقوم بذلك

126
00:08:58,881 --> 00:09:02,027
(انظر إلى هذا، (فرايزر
إنّه يرقص رقصة البولكا

127
00:09:02,142 --> 00:09:06,247
جيّد، سيزيد هذا من ثمنه
عندما أبيعه للسيرك

128
00:09:06,899 --> 00:09:08,280
مرحباً -
(مرحباً (دافني -

129
00:09:08,433 --> 00:09:12,039
عدتَ من الزفاف في الغابة -
أجل، وتبدو وسيماً -

130
00:09:12,154 --> 00:09:14,456
لكن ما هذه المادّة
اللاصقة على كتفك؟

131
00:09:14,571 --> 00:09:16,950
أوجدتَ رفيقة؟ -
طلبت من (ماريس) مرافقتي -

132
00:09:17,065 --> 00:09:19,366
!النسغ -
!أظنّ (دافني) تكلّمت بالنيابة عنّا -

133
00:09:21,246 --> 00:09:24,008
كيف حدث ذلك؟ -
رغبت في رفيقة بشدّة -

134
00:09:24,123 --> 00:09:26,962
وتكون (ماريس) وحيدة في هذه
الفترة من السنة لانّه موسم الرحلات

135
00:09:27,077 --> 00:09:29,456
وهي لا تشارك فيها
لانّها تهاب طعام الموائد

136
00:09:29,571 --> 00:09:32,908
أجل، رهابها من
!المائدة الشطائريّة الاسطوريّ

137
00:09:33,829 --> 00:09:36,054
كيف جرت الامور؟
أو كم كانت ثورة غضبها كبيرة؟

138
00:09:36,169 --> 00:09:40,811
في الواقع أحسنت التصرّف فقد
شاركت بملء إرادتها في أناشيد الزفاف

139
00:09:41,578 --> 00:09:44,417
وعندما طلب الكاهن
أن يعانق المدعوّون شجرتهم المفضّلة

140
00:09:44,532 --> 00:09:47,984
قالت (ماريس) إنّ الشجرة
التي تودّ معانقتها هي شجرة عائلتها

141
00:09:49,404 --> 00:09:53,316
وضحك الجميع... حسناً، أنا ضحكت

142
00:09:54,851 --> 00:09:59,071
ثمّ طلبوا منّا معانقة جماعيّة -
يا إلهي -

143
00:09:59,685 --> 00:10:02,140
(فرأيتها تركض نحو سيّارتها الـ(مرسيدس

144
00:10:02,293 --> 00:10:06,283
وهي تصرخ بصوت حادّ ممّا دفع بحمامات
الزفاف إلى مهاجمة إحداها الاخرى

145
00:10:08,891 --> 00:10:11,346
سأحاول إزالة هذا النسغ

146
00:10:12,612 --> 00:10:15,068
مات واحد آخر -
ماذا؟ ماذا حدث؟ -

147
00:10:15,221 --> 00:10:18,060
عمّ تتحدّث؟ -
...(أبي، إنّ (روز -

148
00:10:18,213 --> 00:10:21,320
تقوم بخدمة المجتمع في دار للعجزة

149
00:10:21,436 --> 00:10:24,236
ويبدو أنّه للمرّة الثانية
مات أحد المسنّين الذين تهتمّ بهم

150
00:10:25,425 --> 00:10:27,420
صاروا يسمّونني "ملاك الموت" الآن

151
00:10:29,261 --> 00:10:32,675
تعلمين أنّ الذنب ليس ذنبك -
ربّما بلى -

152
00:10:32,791 --> 00:10:36,166
لم أكن ماهرة مع النباتات أو الحيوانات
كلّ شيء يموت معي

153
00:10:36,281 --> 00:10:37,854
!لديك هرّ

154
00:10:41,153 --> 00:10:43,302
أنا آسف للغاية

155
00:10:43,417 --> 00:10:46,908
روز)، الموت أمر متوقّع)
عندما يعمل المرء مع المسنّين

156
00:10:47,023 --> 00:10:50,053
صدّقيني، لقد فقدت الكثير من المرضى

157
00:10:50,207 --> 00:10:52,470
لم تقولي لي شيئاً بهذا الشأن -
!حقّاً؟ -

158
00:10:52,585 --> 00:10:55,539
بأيّة حال، ابقي مكانك
وسأعدّ لك فنجان شاي

159
00:10:55,654 --> 00:10:58,454
انتظري، كم مريضاً فقدت؟ -
لا أعرف -

160
00:10:58,570 --> 00:11:01,255
كنت أحصيهم في دفتر يوميّاتي
لكنّ الأمر أحزنني

161
00:11:01,370 --> 00:11:03,480
أكانوا أكثر من 5 مرضى؟

162
00:11:04,170 --> 00:11:08,237
اسمعي يا (روز)، لا يجب
أن تشعري بالذنب حيال الأمر

163
00:11:08,352 --> 00:11:13,377
كانا سيموتان بأيّة حال، وقد منحتهما
رفقة رحّبا بها في لحظاتهما الاخيرة

164
00:11:13,953 --> 00:11:16,446
لا يبدو هذا عدلًا

165
00:11:16,561 --> 00:11:20,052
كان ممدّداً على السرير
...ويبتسم سعيداً

166
00:11:20,781 --> 00:11:23,351
ثمّ انتهى الأمر بعد 10 ثوان

167
00:11:24,771 --> 00:11:28,108
هذا يحدث لكلّ رجل
بضع مرّات في حياته

168
00:11:28,223 --> 00:11:31,177
لمَ لا تعتبرنَ الأمر مديحاً
أنتنّ النساء؟

169
00:11:35,467 --> 00:11:38,305
"لا تقحموا أنوفكم"

170
00:11:38,420 --> 00:11:41,719
أقدّر لك مرافقتي
لكن لا أظنّ أنّني أستطيع

171
00:11:41,835 --> 00:11:44,750
(لقد ناقشنا الأمر يا (روز
سيكون هذا يوم نجاحك

172
00:11:44,903 --> 00:11:46,783
إنّهم يكرهونني -
إنّك تبالغين -

173
00:11:46,937 --> 00:11:48,740
مستحيل أن يعتبروك
"ملاك الموت"

174
00:11:52,115 --> 00:11:55,875
سأرحل -
لا! هذا ليس من شيمك -

175
00:11:55,990 --> 00:11:58,138
روز) التي أعرفها لا تستسلم)
بل تكافح

176
00:11:58,253 --> 00:12:02,166
لا أنفكّ أفكّر في أنّ الأمر سيتكرّر
يموت 3 مسنّين دائماً

177
00:12:02,281 --> 00:12:04,621
بل المشاهير فقط، تعالي

178
00:12:07,997 --> 00:12:11,987
!هيّا ادخلي، ادخلي هيّا -
حسناً -

179
00:12:12,984 --> 00:12:16,935
(مرحباً، أنا (روز -
وأنا (موارا)، تفضّلي -

180
00:12:17,051 --> 00:12:18,930
كيف حالك اليوم؟ -
بخير -

181
00:12:19,045 --> 00:12:23,035
حقّاً؟ -
أجل، هلّا تعطينني هذه السجائر -

182
00:12:25,912 --> 00:12:29,633
هناك تحذيرات من هذه الاشياء -
ومنك أيضاً لكنّني سمحت لك بالدخول -

183
00:12:32,318 --> 00:12:35,426
طاب يومك... كيف حالك؟

184
00:12:35,541 --> 00:12:38,380
هل هذا الدكتور (كراين)؟

185
00:12:38,495 --> 00:12:40,643
أجل -
الدكتور (فرايزر كراين)؟ -

186
00:12:41,602 --> 00:12:46,129
أجل، هل تقابلنا؟ -
لا، لكن افترضت أنّك الدكتور -

187
00:12:46,244 --> 00:12:50,233
تعرّفت إلى صوتك من الراديو
أنا أسمع برنامجك طيلة الوقت

188
00:12:50,348 --> 00:12:54,146
(نورمان رويستر) -
يسرّني التعرّف بك -

189
00:12:54,261 --> 00:12:57,330
هل جئت لزيارة أحد؟ -
(لا، جئت مع صديقتي (روز -

190
00:12:57,445 --> 00:13:00,898
إنّها تقوم بساعات خدمة للمجتمع -
!ملاك الموت"، فتاة لطيفة" -

191
00:13:03,545 --> 00:13:07,841
أتعلم؟ أذكر أنّني كنت
أسمع برنامجك ذات يوم

192
00:13:07,956 --> 00:13:12,061
وكان ذلك بعد وفاة زوجتي
وكنت أمرّ بوقت عصيب

193
00:13:12,560 --> 00:13:16,511
فقلتَ للرجل الذي كان يعاني الأمر
نفسه إنّ عليه الاحتفاظ بصور زوجته

194
00:13:16,626 --> 00:13:18,161
لمساعدته على الانتقال
إلى المرحلة الجديدة

195
00:13:18,276 --> 00:13:21,229
كانت تلك فكرة سديدة -
وبدأت تحتفظ بصورها؟ -

196
00:13:21,345 --> 00:13:26,216
لم يكن ذلك منطقيّاً -
لا، ماذا فعلت؟ -

197
00:13:26,332 --> 00:13:32,585
تذكّرت أنّنا عندما كنّا نتواعد
صنعت (هيلين) قناعاً يمثّلها

198
00:13:32,700 --> 00:13:37,802
فطلبت من ابنتي أن تبحث عنه
في العليّة فوجدته

199
00:13:39,259 --> 00:13:42,290
هكذا كانت عندما تقابلنا

200
00:13:42,405 --> 00:13:44,323
أليست جميلة؟ -
بلى -

201
00:13:44,438 --> 00:13:50,001
كنتَ محقّاً، ليليّاً قبل أن أنام
ألمس وجه (هيلين) الجميل بأصابعي

202
00:13:50,116 --> 00:13:52,609
ممّا يعيدني إلى السنوات الرائعة
التي أمضيناها

203
00:13:53,453 --> 00:13:58,824
وهذا شكّل فرقاً كبيراً
أريد أن أشكرك فقد ساعدتني فعلًا

204
00:13:58,977 --> 00:14:00,934
لا تعرف
كم يسرّني سماع ذلك

205
00:14:02,430 --> 00:14:06,803
هلّا تعذرني، حان الوقت
!لاتناول أحد الاقراص الكثيرة

206
00:14:06,956 --> 00:14:09,719
تصرّف على راحتك -
شكراً لك -

207
00:14:30,587 --> 00:14:34,232
ما كان ذلك؟ -
لا شيء، لا شيء -

208
00:14:34,347 --> 00:14:37,224
لقد أسقطت مرمدتك أرضاً -
آمل ألّا تكون قد تضرّرت -

209
00:14:37,339 --> 00:14:42,326
صنعها لي حفيدي في مخيّم الصيف -
ما زالت سليمة ولم تنكسر -

210
00:14:42,441 --> 00:14:47,658
جيّد، أعدها إلى المنضدة
تعلم كم يتعلّق المرء بالاشياء العائليّة

211
00:14:47,812 --> 00:14:51,303
ألديك أولاد، دكتور (كراين)؟ -
حسناً، أجل -

212
00:14:51,418 --> 00:14:56,021
هل أنت على الارض، دكتور (كراين)؟ -
كنت أربط خيط حذائي -

213
00:14:56,942 --> 00:15:00,164
أجل، لديّ ابن
لكن أفضّل سماع أخبار عائلتك

214
00:15:00,279 --> 00:15:06,148
لديّ 4 أبناء وابنة واحدة
هل أنت عازب حاليّاً، دكتور (كراين)؟

215
00:15:06,647 --> 00:15:08,258
في الواقع، أجل

216
00:15:09,985 --> 00:15:14,013
وكذلك ابنتي، سأخبرك عنها أوّلًا
إنّها لطيفة

217
00:15:14,166 --> 00:15:19,728
وهي جميلة أيضاً، مثل والدتها تماماً
تتمتّع بالعظم الوجنيّ نفسه والانف نفسه

218
00:15:22,452 --> 00:15:26,250
!ويا له من أنف جميل

219
00:15:26,365 --> 00:15:30,508
كنّا 4 أشخاص في الرّمث

220
00:15:30,623 --> 00:15:32,810
ورأيت أنّنا كنّا نتّجه
نحو المياه الجارية

221
00:15:32,925 --> 00:15:38,948
فاصطدمنا فجأة بصخرة وطارت أسناني
(الاصطناعيّة وسقطت في نهر (كولورادو

222
00:15:40,405 --> 00:15:44,970
كدت أغطس وراءها فقد كلّفتني
أكثر ممّا كلّفتني رحلة السفر

223
00:15:46,582 --> 00:15:49,113
أمضيت حياة جميلة -
أعتقد ذلك -

224
00:15:49,229 --> 00:15:53,487
‫ستقولين لي
‫"لكن لم يتمّ اعتقالك، لقد أحسنت"

225
00:15:54,292 --> 00:15:59,701
لم يكن الأمر رائعاً، للمرّة الاولى يوقفني
الشرطيّ وأعجز عن إغرائه للتهرّب

226
00:15:59,816 --> 00:16:03,883
هذا سيّىء كما حين يناديك
شخص بـ"سيّدتي" للمرّة الاولى

227
00:16:04,036 --> 00:16:08,256
لقد حصل هذا ذاك اليوم
لقد كان هذا الاسبوع عصيباً

228
00:16:08,371 --> 00:16:12,514
أعرف ما تفكّرين فيه
إنّها البداية وحسب

229
00:16:12,629 --> 00:16:16,849
وستزداد الامور سوءاً ابتداءً من الآن -
حسناً، أجل -

230
00:16:17,002 --> 00:16:21,184
دعيني أخبرك أمراً
أصبحت في الـ 81 من العمر

231
00:16:21,299 --> 00:16:26,056
وكلّ صباح أفتح عينيّ
وأرى نور الشمس يدخل من النافذة

232
00:16:26,171 --> 00:16:31,119
وأسمع زقزقة العصافير
وأشمّ رائحة القهوة المنبعثة من الردهة

233
00:16:31,234 --> 00:16:35,608
فأدخل الحمّام وأنظر إلى المرآة

234
00:16:35,723 --> 00:16:39,214
وهل تعلمين ما أقوله لنفسي؟ -
ماذا؟ -

235
00:16:47,922 --> 00:16:52,257
ما هذا بحقّ السماء؟ -
هذا الأمر الثاني الذي أقوله -

236
00:16:54,213 --> 00:17:00,274
المقصود هو أنّ الامور ستزداد
سوءاً فعلًا وابتداءً من الآن

237
00:17:00,389 --> 00:17:04,993
ماذا أردتني أن أقول؟
تتحسّن الحياة مع كلّ سنة؟

238
00:17:05,108 --> 00:17:08,752
إن كنت تريدين سماع ذلك
تحدّثي إلى السيّدة (آيدلمان)، ستعرفينها

239
00:17:08,906 --> 00:17:13,624
فهي التي تجلس في غرفة التلفزيون
وتضع العوّامة القابلة للنفخ حول خصرها

240
00:17:16,118 --> 00:17:19,647
لست تجعلينني أشعر بتحسّن -
هذا لانّني لا أستطيع -

241
00:17:20,414 --> 00:17:24,864
لا أحد يحبّ أن يشيخ لكن هذا
لا يعني أنّك لا تستطيعين الاستمتاع

242
00:17:25,746 --> 00:17:27,319
سأخبرك قصّة مضحكة

243
00:17:27,895 --> 00:17:34,148
نهار الخميس الفائت عبثت في
الكومبيوتر الرئيسيّ هنا وغيّرت المواعيد

244
00:17:34,263 --> 00:17:39,058
وأصبحت أتلقّى الآن
(حمّامي بالاسفنجة من (إدواردو

245
00:17:42,664 --> 00:17:46,500
!إنّك تمزحين -
ما زلت يافعة على القلق بشأن هذا -

246
00:17:46,615 --> 00:17:50,566
لا تهدري أجمل سنوات حياتك تقلقين
بشأن شيء لا يمكنك التحكّم به

247
00:17:50,681 --> 00:17:53,520
أعرف، أعرف أنّك محقّة

248
00:17:53,635 --> 00:17:57,433
لا يهمّني إن تقدّمت في السنّ
إذا كنت سأبقى حادّة الذكاء مثلك

249
00:17:57,548 --> 00:18:01,653
!حادّة الذكاء؟
سأخبرك قصّة مضحكة

250
00:18:01,768 --> 00:18:06,640
نهار الخميس الفائت عبثت في
الكومبيوتر الرئيسيّ هنا وغيّرت المواعيد

251
00:18:06,755 --> 00:18:11,550
وأصبحت أتلقّى الآن
(حمّامي بالاسفنجة من (إدواردو

252
00:18:15,693 --> 00:18:18,839
باستثناء عجزي
عن مشاهدة (ويلي مايز) يربح

253
00:18:18,954 --> 00:18:23,020
أو (مايكل جوردن) وهو يسدّد هدفاً
لا أشعر أنّ شيئاً فاتني

254
00:18:24,555 --> 00:18:27,163
اسمع... ألديك غراء هنا؟

255
00:18:27,815 --> 00:18:31,920
لا أظنّ ذلك، لماذا؟ -
حسناً، سقطت الحجارة من زرّ كمّي -

256
00:18:32,074 --> 00:18:34,145
وكنت آمل أن أعيد لصقها

257
00:18:34,260 --> 00:18:37,137
هناك لاصق للاسنان الاصطناعيّة
على الخزانة

258
00:18:38,135 --> 00:18:40,628
جيّد، هذا يستحقّ المحاولة

259
00:18:40,743 --> 00:18:45,116
هذه الاقراص تبقيني حيّاً
لكنّها لا تبقيني مستيقظاً، أوجدته؟

260
00:18:45,232 --> 00:18:49,873
أجل، أعتقد أنّه يفي بالغرض

261
00:18:51,600 --> 00:18:55,512
الاسوأ في كلّ هذا هو أنّني
كنت من النوع الذي لا يتعب أبداً

262
00:18:55,628 --> 00:19:00,346
حسناً، ربّما علينا أن نذهب ونتمشّى
فهذا مفيد للدورة الدمويّة

263
00:19:00,461 --> 00:19:03,031
لا بأس
فقد حان وقت خلودي للنوم

264
00:19:07,711 --> 00:19:10,780
(يبدو أنّ لديكَ زائراً يا (نورمان -
تفضّل -

265
00:19:13,427 --> 00:19:14,808
تفضّل

266
00:19:15,614 --> 00:19:19,910
لعلّها السيّدة (آيدلمان)، كانت عارضة
لدى (آيفون) قبل أن تفقد صوابها

267
00:19:21,637 --> 00:19:25,051
أتعلم؟ هذا رداء مذهل

268
00:19:25,166 --> 00:19:28,388
أريد شراء واحد مثله
لمَ لا تقف لاقرأ علامته التجاريّة؟

269
00:19:28,503 --> 00:19:29,961
تعال وانظر

270
00:19:31,918 --> 00:19:35,830
يبدو أنّني أجلس على شيء ما -
!زرّ كمّي -

271
00:19:36,636 --> 00:19:41,048
حسناً، سأعيده إلى هنا بحذر

272
00:19:43,848 --> 00:19:47,723
حسناً، انتهينا وأصبح جديداً
...(حسناً يا (نورمان

273
00:19:47,876 --> 00:19:50,945
لقد أمضيت وقتاً ممتعاً معك

274
00:19:51,060 --> 00:19:53,515
لطف منك أن تزورني -
هذا من دواعي سروري -

275
00:19:53,630 --> 00:19:58,310
أنت هناك -
إنّني أنظر إلى (هيلين) للمرّة الاخيرة -

276
00:19:58,425 --> 00:20:01,494
أليست جميلة؟
إنّ معالم وجهها دقيقة للغاية

277
00:20:01,609 --> 00:20:03,796
إنّها كذلك بالتأكيد

278
00:20:05,561 --> 00:20:10,970
حسناً يا (نورمان)، سرّني التعرّف بك
آمل أن تواصل سماع برنامجي

279
00:20:11,085 --> 00:20:14,422
سأفعل بالتأكيد... أنت رجل صالح

280
00:20:14,921 --> 00:20:18,182
لم يعد هناك الكثير
من الاشخاص الصادقين مثلك

281
00:20:30,572 --> 00:20:34,946
نورمان)... لديّ اعتراف صغير)

282
00:20:36,097 --> 00:20:40,048
لم... لم أسقط مرمدتك
بل أسقطت القناع

283
00:20:40,547 --> 00:20:44,153
وانكسر الانف وأشعر بالاسى

284
00:20:44,268 --> 00:20:47,260
لهذا أردتَ لاصق أسناني الاصطناعيّة -
أجل -

285
00:20:47,413 --> 00:20:51,249
عادةً يلصق جيّداً
فقد أسقطت القناع عشرات المرّات

286
00:20:52,822 --> 00:20:54,740
أنا أعمى كما تعلم

287
00:20:56,505 --> 00:20:59,612
حسناً... يريحني سماع ذلك بالتأكيد

288
00:21:00,379 --> 00:21:02,911
الافضل أن أخرج من هنا
قبل أن أتسبّب بأضرار إضافيّة

289
00:21:04,561 --> 00:21:07,668
سرّني التعرّف بك
أتريدني أن أبقي النور مضاءً أم أطفئه؟

290
00:21:07,783 --> 00:21:09,510
!فاجئني

291
00:21:14,500 --> 00:22:04,500
{\shad5\bord3}{\fnTraditional Arabic}{\fs14}إلى اللقاء في الحلقة القادمة
{\shad5\bord3}{\fnCentury Gothic}{\fs7}onnedaay

