﻿1
00:00:04,428 --> 00:00:07,428
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs15} عنوان الحلقة: اسألني لا سؤال
‫{\shad3\bord2}{\fnTraditional Arabic}{\fs14} تاريخ البث: 1997/5/21م

2
00:00:08,752 --> 00:00:10,785
"السؤال"

3
00:00:15,081 --> 00:00:17,652
(أتظن أنه مقدّر لي أنا و(ماريس
أن نكون سوياً؟

4
00:00:27,979 --> 00:00:30,204
ما هذه؟ -
أحضرت لك هدية -

5
00:00:30,588 --> 00:00:32,774
وما المناسبة؟ -
لا سبب -

6
00:00:33,465 --> 00:00:35,805
لا يمكنك أن تهدي شيئاً دون سبب -
بل يمكنني -

7
00:00:35,920 --> 00:00:37,454
لا -
بلى -

8
00:00:37,608 --> 00:00:39,334
لقد أفسدت متعة الهدية

9
00:00:40,178 --> 00:00:42,787
ولكن لا داعي لها -
أيجب أن يكون لها داع؟ -

10
00:00:42,902 --> 00:00:45,165
نعم -
!هلا تفتحها -

11
00:00:45,472 --> 00:00:49,040
!رباه -
لقد حكتها بنفسي -

12
00:00:50,229 --> 00:00:54,947
،صادفتني مشكلة مع الرقبة الملفوفة
لابد أنك سمعتني أسب في غرفة نومي

13
00:00:55,292 --> 00:00:58,898
،دافني)، إنها جميلة حقاً)
أتمنى لو لديّ شيء أعطيك إياه

14
00:00:59,205 --> 00:01:02,428
سنبدأ مرة أخرى -
حسناً، على الاقل دعيني أدفع ثمنها -

15
00:01:02,620 --> 00:01:06,494
!تدفع لي؟ إنها هدية -
!بضعة دولارات مقابل الغزل حتى -

16
00:01:08,220 --> 00:01:09,985
هل اتصل (نايلز)؟ -
لا -

17
00:01:10,138 --> 00:01:13,322
،أنتظره بالخارج منذ 20 دقيقة
سنتأخر على ملعب الاسكواش

18
00:01:14,512 --> 00:01:17,350
سترة جميلة -
دافني) فاجأتني بها) -

19
00:01:17,657 --> 00:01:19,882
لا تبدو سعيداً بها -
...بالفعل لست سعيداً -

20
00:01:19,997 --> 00:01:22,874
،لا يعطي المرء أحداً شيئاً دون سبب
هذا مبدأي

21
00:01:23,028 --> 00:01:25,905
الاهداء التلقائي من متع الحياة

22
00:01:26,480 --> 00:01:29,281
ألم تعطي أمي شيئاً دون إنذار؟ -
نعم، أنت -

23
00:01:31,007 --> 00:01:33,692
لماذا تظنني اعتنقت هذا المبدأ؟

24
00:01:34,191 --> 00:01:37,298
ها أنت! هيا أسرع
وإلا سنتأخر على الملعب

25
00:01:37,452 --> 00:01:39,945
(لحظة، بالطبع يا (ماريس

26
00:01:40,214 --> 00:01:42,439
أنا أفتقدك أكثر

27
00:01:42,822 --> 00:01:45,661
لا، أنا -
!(نايلز) -

28
00:01:46,735 --> 00:01:49,728
!(أكثر من افتقاد (فان كليف) لـ(آربل

29
00:01:50,456 --> 00:01:53,372
لا، ضحكتك أنت أجمل

30
00:01:54,024 --> 00:01:59,280
لا، أنت... لا، أنت -
سأمشي إلى داخل المحيط حتى أغرق -

31
00:02:00,392 --> 00:02:04,075
لا، أتمنى لو تغدينا سوياً لكنك تعرفين
...(ما قاله د.(دويتش

32
00:02:04,267 --> 00:02:06,645
"لا لقاءات خارج جلساتنا العلاجية"

33
00:02:06,760 --> 00:02:09,714
ماريس)، لحظة... إنه الخط الاخر)

34
00:02:09,906 --> 00:02:12,591
آلو -
!اترك الهاتف -

35
00:02:18,038 --> 00:02:21,184
!يا لها من وقاحة -
أليس التأخر على المواعيد وقاحة؟ -

36
00:02:21,453 --> 00:02:23,601
أتلقنني درساً؟

37
00:02:27,130 --> 00:02:29,585
كيف تجرؤ على إغلاق الهاتف أثناء
الحديث معي؟

38
00:02:32,654 --> 00:02:37,066
حبيبتي... أتمانعين
لو أكملنا حديثنا لاحقاً؟

39
00:02:37,526 --> 00:02:39,674
أنا أيضاً سأعد الدقائق

40
00:02:40,787 --> 00:02:43,319
أرجو أن تكون سعيداً، فقد ضاع منا
الملعب الآن رسمياً

41
00:02:43,434 --> 00:02:47,769
آسف، كنت أرجو أن تكون محاولتي
لانقاذ زواجي أهم لك من مباراة اسكواش

42
00:02:47,884 --> 00:02:50,147
بالطبع ولكنّي كنت أتطلع للعب

43
00:02:50,339 --> 00:02:52,487
وأنا أستمتع بلعب الاسكواش
في الصباح أكثر من أي شخص

44
00:02:52,602 --> 00:02:54,290
لا، أنا -
لا، أنا -

45
00:02:54,827 --> 00:02:56,285
!كفى

46
00:02:57,321 --> 00:03:02,423
(يسعدني أن أراك تتصالح مع (ماريس
إذا كان هذا ما تريده، ولكنكما تتسرعان

47
00:03:02,921 --> 00:03:04,609
أتريد قهوة؟ -
أرجوك -

48
00:03:04,724 --> 00:03:07,256
هل أذكرك أنها أرسلت لك
أوراق الطلاق في الشهر الماضي؟

49
00:03:07,371 --> 00:03:11,016
أدرك هذا، ونحن لا نتسرع فلا نتقابل
إلا في الجلسات العلاجية

50
00:03:11,591 --> 00:03:16,425
هذا يذكرني، سألت سؤالاً أمس في
المقهى وقد تفاديت الاجابة

51
00:03:16,655 --> 00:03:19,302
(هل من المقدّر لنا أنا و(ماريس
أن نكون سوياً؟

52
00:03:19,417 --> 00:03:22,524
إنه سؤال صعب

53
00:03:24,097 --> 00:03:27,818
السؤال الافضل هو أتظن أنت أنه من
المقدر لك أنت و(ماريس) أن تكونا معاً؟

54
00:03:28,163 --> 00:03:30,849
ضربت لك السؤال أولًا فرددته لي
بشكل أخرق

55
00:03:30,964 --> 00:03:33,688
لم يفتنا لعب الاسكواش على الاطلاق

56
00:03:34,838 --> 00:03:37,293
يهمني رأيك حقاً

57
00:03:37,524 --> 00:03:40,554
لنفترض أنك المحكّم -
أرجوك، لا أريد المسؤولية -

58
00:03:42,204 --> 00:03:44,122
أرجوك، سايرني

59
00:03:46,078 --> 00:03:48,994
لنقل إنك الحاكم الاول

60
00:03:49,147 --> 00:03:53,214
ماذا كنت ستفعل؟ -
كنت سأسحب السلالات الدنيا -

61
00:03:58,639 --> 00:04:01,967
أنا مازلت أريد إجابة لسؤالي. مرحباً ؟

62
00:04:02,319 --> 00:04:05,494
ما الأمر يا عزيزتي ؟
حسناً, حسناً ... إهدأي, يا عزيزتي

63
00:04:05,840 --> 00:04:08,174
أنا متأكد من أن الضجيج الذي
تسمعينه هو مجرد صوت الأنابيب

64
00:04:08,479 --> 00:04:10,584
إنه خادم قد حُشِرَ بالحائط
آثناء تغيير الديكورات

65
00:04:10,880 --> 00:04:12,680
لمات منذ أسابيعٍ مضت

66
00:04:13,999 --> 00:04:17,403
لو ان في هذا راحة لك
لما لا تجعل (مارتا) تتولي الأمر ؟

67
00:04:17,760 --> 00:04:20,629
إنتظر لحظة. مرحباً ؟ -
. أخرج -

68
00:04:27,480 --> 00:04:31,811
حسناً, أنا د.(فرايزر كراين), أقول
إلي اللقاء ولتنعموا بصحة عقلية جيدة

69
00:04:33,707 --> 00:04:37,083
أخوك اتصل -
لابد أنه يريد رداً على السؤال -

70
00:04:37,198 --> 00:04:40,613
كان يريد إخبارك أن اجتماع
نادي النبيذ الغي، أي سؤال؟

71
00:04:40,843 --> 00:04:44,219
(سألني أمس إن كنت أظن أنه و(ماريس
مقدّر لهما أن يكونا سوياً

72
00:04:44,602 --> 00:04:47,096
إنه سؤال مشحون بمعان كثيرة -
أصبت -

73
00:04:47,403 --> 00:04:49,282
بصراحة لا أعرف حتى ردي

74
00:04:49,436 --> 00:04:53,310
لمَ لا تؤمّن نفسك وترد بنعم؟
...من خبرتي أن من يسأل هذا السؤال

75
00:04:53,464 --> 00:04:57,453
،لا يريد الصراحة بل الطمأنينة
أخبره ما يريد سماعه

76
00:04:57,568 --> 00:05:00,139
لا أعلم -
...(ثق بي يا (فرايزر -

77
00:05:00,254 --> 00:05:03,131
مثلما أسألك
"هل أبدو بدينة في هذا السروال؟"

78
00:05:03,246 --> 00:05:06,890
أصبت، هناك طريقة واحدة للرد -
ماذا؟ -

79
00:05:07,888 --> 00:05:09,691
هل أبدو بدينة في السروال؟ -
لا -

80
00:05:09,806 --> 00:05:13,412
أمارس الرياضة يومياً، أهي الثنيات؟ -
!كفى يا (روز)! تمالكي نفسك -

81
00:05:13,565 --> 00:05:17,747
كنت أفكر فيما قلته، سأرد بالايجاب
(على سؤال (نايلز

82
00:05:19,780 --> 00:05:22,849
(لمن تلوح؟ أهذه (اليزا ادموندز
من قسم الترويج؟

83
00:05:22,964 --> 00:05:24,843
تواعدنا أن نخرج سوياً الليلة -
مواعدة؟ -

84
00:05:24,959 --> 00:05:27,567
ولم تخبرني؟ -
لا أعتقد أنها حتى مهتمة بي -

85
00:05:27,874 --> 00:05:30,598
،(مرحباً (فرايزر) و(روز
آسفة على مقاطعتكما

86
00:05:30,713 --> 00:05:36,045
أردت التأكد، هل سأراك الليلة؟ -
نعم، وهذا يعني أنني سأراك أيضاً -

87
00:05:36,275 --> 00:05:38,845
عظيم، إلى اللقاء

88
00:05:41,914 --> 00:05:44,446
هذه المرأة واقعة في شباكك تماماً -
أتظنين هذا؟ -

89
00:05:44,561 --> 00:05:47,630
،نعم، إلى اللقاء
عظيم، مع السلامة

90
00:05:50,009 --> 00:05:53,998
أهذه علامة طيبة؟ -
كان الاجدر بها أن تلفك بجوربها -

91
00:05:54,689 --> 00:05:57,412
يبدو أنها ستكون أمسية مثيرة -
أعتقد ذلك -

92
00:05:57,566 --> 00:06:01,364
إنها جذابة جداً ورشيقة -
ترى لماذا خطرت لك هذه الفكرة؟ -

93
00:06:01,517 --> 00:06:03,704
!(لا تبدأي مرة أخرى يا (روز -
!بالطبع، كانت تقف بجانبي -

94
00:06:03,857 --> 00:06:07,655
‫- أكره السروال! أبدو كـ"جرس الحرية"
‫- "جرس الحرية"!

95
00:06:09,228 --> 00:06:11,069
"إذاً فالاجابة نعم"

96
00:06:19,246 --> 00:06:20,857
(طاب يومك يا سيد (كرين -
مرحباً -

97
00:06:21,394 --> 00:06:25,384
أحضرت البريد -
شكراً، ضعيه على المائدة -

98
00:06:27,187 --> 00:06:30,064
أهذه لي؟ -
...أتعرفين أحداً غيرك يستخدم -

99
00:06:30,179 --> 00:06:32,672
فقاقيع الحمّام بالـ"يوكالبتوس"؟

100
00:06:32,788 --> 00:06:35,550
...ابنك أحياناً -
لا عليك -

101
00:06:36,509 --> 00:06:40,498
!إنها رائعة -
سررت أنها أعجبتك، انتقيتها بنفسي -

102
00:06:40,805 --> 00:06:44,833
جئتك بالصابون الفاخر الذي تفضلينه
والكريم المرطب للبشرة

103
00:06:45,140 --> 00:06:48,055
والحَجَر الذي يزيل الجلد الميت
من أسفل قدميك

104
00:06:50,012 --> 00:06:53,234
،إذا كنت ستنامين على الاريكة
فعليك بارتداء خف

105
00:06:53,656 --> 00:06:56,725
ولكنك بالغت في الهدية -
لا، لم أبالغ -

106
00:06:56,840 --> 00:06:58,835
لا أعلم لو كان بوسعي قبولها -
لمَ لا؟ -

107
00:06:58,950 --> 00:07:03,208
لانك أنفقت الكثير -
حسناً، سأسترد بضعة أشياء إذاً -

108
00:07:03,976 --> 00:07:08,080
!ليس هذه -
دافني)، خذي السلة اللعينة) -

109
00:07:08,195 --> 00:07:11,188
ما سبب غضبك؟ -
...أتسمحين لنفسك بإهدائي -

110
00:07:11,341 --> 00:07:12,991
ولا تسمحين لي برد الهدية؟

111
00:07:13,182 --> 00:07:15,944
أهذا السبب الوحيد لهذه الهدية؟ -
نعم، هذا أساس التعامل -

112
00:07:16,098 --> 00:07:20,701
في موطني لا نعطي أحداً هدية بداعي
الواجب، خذ سلتك السخيفة

113
00:07:21,200 --> 00:07:24,998
حسناً، وخذي سترتك القديمة السيئة -
!حسناً -

114
00:07:25,305 --> 00:07:27,875
!لا أعرف لماذا أعطيتني إياها -
لانني أحبك -

115
00:07:27,990 --> 00:07:31,059
وأنا أيضاً أحبك -
لماذا لا تقبل هديتي إذاً وتسعد بها؟ -

116
00:07:31,174 --> 00:07:34,281
!أنا سعيد وأحب السترة -
!وأنا أحب سلتي اللعينة -

117
00:07:34,396 --> 00:07:36,775
ما كل هذا؟ -
!إننا نتبادل الهدايا اللعينة -

118
00:07:36,890 --> 00:07:39,997
!خذي -
!خذ، شكراً -

119
00:07:43,066 --> 00:07:46,672
يا إلهي! كأنه صباح عيد الميلاد
!(في بيت (غامبينو

120
00:07:52,733 --> 00:07:56,377
بالمناسبة، (نايلز) اتصل وأنت في الدش
ليذكرك بموعد الاسكواش غداً

121
00:07:57,183 --> 00:07:59,868
غريب، لقد اتفقنا
على الموعد هذا الصباح

122
00:07:59,983 --> 00:08:02,132
لابد أنه يتحرق للحصول
على إجابة على سؤاله

123
00:08:02,247 --> 00:08:06,658
أي سؤال؟ -
هل قدره هو (ماريس) أن يكونا سوياً؟ -

124
00:08:07,080 --> 00:08:12,106
من رأيي أن تغلق فاك فقد أدخلت
نفسك في متاعب جمة بسبب فيك هذا

125
00:08:12,720 --> 00:08:17,860
رائع يا أبي، وجدنا كلمة جديدة
لنشطبها من حصيلتك اللغوية

126
00:08:20,085 --> 00:08:23,499
ستجيبه، أليس كذلك؟ -
هذا واجب عليّ -

127
00:08:23,691 --> 00:08:26,798
،ولكنّي سألتزم الحذر وأجيبه بالايجاب
فهو سيفعل ما يريد بأية حال

128
00:08:26,913 --> 00:08:32,361
لا أعلم، فهو يأخذ رأيك بجدية -
ربما ونحن أصغر سناً -

129
00:08:32,783 --> 00:08:36,312
أتذكر في المدرسة الإعدادية حينما كان
سيلتحق بفريق ألعاب القوى؟

130
00:08:36,465 --> 00:08:40,302
أقنعته أن الطلبة المحبوبين سينضمون
إلى مجموعة إنشاد القصائد الغزلية

131
00:08:41,145 --> 00:08:44,483
لا أتحدث عن المدرسة فقط بل كان
يلجأ إليك في قرارات مهنية

132
00:08:44,598 --> 00:08:47,130
أين يتدرب وأين يفتح عيادته

133
00:08:48,434 --> 00:08:50,659
ربما أكون أسأت تقدير تأثيري عليه

134
00:08:51,081 --> 00:08:55,378
قد يكون رأيي هو العامل الفردي الوحيد
الاكثر أهمية في اتخاذه لهذا القرار

135
00:08:55,493 --> 00:08:57,794
ربما ليس لهذه الدرجة -
...أرجوك يا أبي -

136
00:08:57,909 --> 00:09:00,940
أنت لا تعرف شعور أن يأخذ أحد برأيك

137
00:09:03,088 --> 00:09:06,502
نايلز) يعتمد عليّ وهو يستحق مني)
جواباً صريحاً

138
00:09:06,618 --> 00:09:08,382
وما هو؟ -
...في الواقع -

139
00:09:09,149 --> 00:09:12,410
ماريس) كانت دائماً مدللة وأنانية)
وكانت تقوده وتسيره

140
00:09:13,139 --> 00:09:15,633
أعتقد أن إجابتي ستكون بالنفي

141
00:09:15,824 --> 00:09:18,932
شكراً يا أبي، غيّرت إجابتي
من الايجاب إلى النفي

142
00:09:19,085 --> 00:09:21,348
...هاك -
...من ناحية أخرى -

143
00:09:21,464 --> 00:09:23,458
!توقعت هذا

144
00:09:24,110 --> 00:09:26,527
توجد عوامل أخرى يا أبي

145
00:09:27,601 --> 00:09:29,673
(نايلز) يحب (ماريس)

146
00:09:30,747 --> 00:09:33,663
وقد وافقت على الذهاب إلى
...الاستشارة العلاجية للزوجين

147
00:09:33,778 --> 00:09:36,309
و(نايلز) يقسم أنها تغيّرت تماماً

148
00:09:36,770 --> 00:09:40,990
أعتقد أنه لو أردت أن أعرف ماذا يدور
بخلد (ماريس) فعليّ أن أسألها بنفسي

149
00:09:42,102 --> 00:09:45,823
تتفق معي، أليس كذلك يا أبي؟ -
نعم بالتأكيد -

150
00:09:46,782 --> 00:09:52,613
لديّ ساعتان قبل موعدي لذلك سأذهب
(إلى المصدر وأسأل عما بفكر (ماريس

151
00:09:55,145 --> 00:09:58,137
هل أنت مستعد للطلب؟ -
ليس بعد، مازلت أنتظر شخصاً -

152
00:09:58,866 --> 00:10:00,592
!ها هي

153
00:10:04,390 --> 00:10:06,769
!(مارتا)

154
00:10:09,670 --> 00:10:11,857
مارتا)، كم أنا سعيد لرؤيتك مرة أخرى)

155
00:10:11,972 --> 00:10:16,384
،هذا من دواعي سروري
!والقهوة رائعة جداً

156
00:10:17,534 --> 00:10:20,258
أرى أن دروس الانجليزية التي تلقنك
ماريس) إياها قد حققت تقدماً)

157
00:10:20,373 --> 00:10:25,360
علمتني كلمات كثيرة، هذا المعطف دال
!على منزلة اجتماعية منخفضة

158
00:10:27,125 --> 00:10:29,158
سأدخل في الموضوع مباشرةً

159
00:10:30,884 --> 00:10:33,761
(د.(كرين) و(ماريس)... الانسة (كرين

160
00:10:35,027 --> 00:10:38,211
يزوران مستشاراً نفسانياً لشؤون الزواج

161
00:10:38,326 --> 00:10:41,549
وفهمت أن العلاج ناجح -
نعم، لقد ساعد الانسة (كرين) كثيراً -

162
00:10:42,124 --> 00:10:44,733
أتقولين أنها تغيّرت كإنسانة؟

163
00:10:44,848 --> 00:10:49,183
نعم، لقد تغيّرت كثيراً فمعاملتها
تحسنت مع الجميع

164
00:10:49,336 --> 00:10:52,098
!ودون حبوب السعادة

165
00:10:53,748 --> 00:10:57,546
أهدتني بمناسبة عيد ميلادي حقيبة
مساحيق (شانيل) جميلة

166
00:10:57,891 --> 00:11:00,499
!كانت مخفضة ولكنها كبيرة

167
00:11:01,727 --> 00:11:03,952
...حسناً، هذا سؤالي

168
00:11:05,064 --> 00:11:08,402
(إذا عاد د.(كرين) والسيدة (كرين
...لبعضهما البعض

169
00:11:08,517 --> 00:11:15,115
أتظنين أن السيدة (كرين) ستعامل
د.(كرين) بأسلوب أفضل؟

170
00:11:15,422 --> 00:11:19,143
(نعم، أرجوك اطلب من د.(كرين
العودة إلى المنزل

171
00:11:19,565 --> 00:11:21,637
(لقد ساعدتني كثيراً يا (مارتا

172
00:11:21,790 --> 00:11:25,012
(كنت أتساءل مؤخراً إن كان (نايلز
و(ماريس) يجب أن يكونا سوياً

173
00:11:25,281 --> 00:11:28,849
‫والفضل لك الآن أنني عرفت أن الرد
‫على هذا السؤال هو "نعم"

174
00:11:29,309 --> 00:11:32,608
هل قلت ما يضحك؟ -
...لا، جهاز ندائي على طور الهز -

175
00:11:32,723 --> 00:11:34,641
إنه يدغدغني

176
00:11:35,178 --> 00:11:37,748
،آسفة يجب أن أذهب
الانسة (كرين) تحتاجني

177
00:11:37,864 --> 00:11:40,050
لا عليك، إنّي أتفهم -
شكراً على القهوة -

178
00:11:41,508 --> 00:11:43,963
اتصل بي، أعني ذلك

179
00:11:44,385 --> 00:11:46,802
!هناك حد لكل شيء

180
00:11:47,531 --> 00:11:49,065
مرحباً -
!(دافني) -

181
00:11:49,180 --> 00:11:50,907
أكانت هذه (مارتا) خادمة
السيدة (كرين)؟

182
00:11:51,098 --> 00:11:56,162
نعم، تناولنا القهوة وساعدت في تخفيف
(مخاوفي بشأن عودة (نايلز) لـ(ماريس

183
00:11:56,316 --> 00:11:59,231
(أعتقد أنها ستسعد لعودة د.(كرين

184
00:12:00,113 --> 00:12:02,568
سأذهب لاحضار البن -
ماذا تعنين؟ -

185
00:12:02,914 --> 00:12:06,174
أنا واثقة أن د.(كرين) يعمل بمثابة
مصد بين السيدة (كرين) والخدم

186
00:12:07,095 --> 00:12:09,780
لم يخطر لي أن يكون لـ(مارتا) غرض

187
00:12:09,934 --> 00:12:12,658
(ومن يلومها؟ فالسيدة (كرين
قد تكون كثيرة المطالب

188
00:12:12,773 --> 00:12:15,957
هذا يشوه شهادة (مارتا) بأكملها

189
00:12:16,187 --> 00:12:18,565
أيمكن أن تكون كذبت عليّ؟

190
00:12:18,719 --> 00:12:23,284
لا، فعيني المدربة تحول دون إغفالي
(شيئاً، لابد أنك لاحظت يا (دافني

191
00:12:25,394 --> 00:12:29,690
ولكن أيمكن أن تكون كذبت عليّ؟
هذه هي الورطة التي تصادفني

192
00:12:30,035 --> 00:12:34,562
كلما يعطيني أحد جدلاً منطقياً، يأتي
آخر ويفند هذا الجدل بآخر منطقي

193
00:12:34,715 --> 00:12:37,976
‫دقيقة أعتقد أن الاجابة هي "نعم"
‫والدقيقة الاخرى أجدها "لا"

194
00:12:38,705 --> 00:12:41,697
!الأمر يدفعني إلى الجنون

195
00:12:42,273 --> 00:12:44,114
،يجب أن أثبت على رأي
نايلز) سألني رأيي)

196
00:12:44,958 --> 00:12:48,065
نعم، رأيي! بالطبع
أنا لا أعرف رأيي الآن

197
00:12:48,641 --> 00:12:50,573
،ولكن هنا يجب عليّ التركيز
ألا توافقينني يا (دافني)؟

198
00:12:50,597 --> 00:12:53,091
!طبعاً، بالتأكيد

199
00:12:57,534 --> 00:12:59,413
‫"إذاً فالاجابة هي: نعم... لا... نعم
‫...لا؟"

200
00:12:59,644 --> 00:13:05,283
!كم أنا سعيدة أننا أخيراً فعلنا هذا -
وأنا أيضاً -

201
00:13:05,398 --> 00:13:09,618
هل كل شيء على ما يرام؟ -
نعم ولكن فكري منشغل قليلًا -

202
00:13:11,651 --> 00:13:14,796
!كفاك هوساً! تمتع بالمواعدة

203
00:13:21,203 --> 00:13:23,083
!ها نحن

204
00:13:24,096 --> 00:13:27,204
إلى أين سنذهب؟ -
اخترت مطعماً إيطالياً صغيراً أعرفه -

205
00:13:27,357 --> 00:13:31,270
لو لم تمانعي -
!أثق بحكمك، ولكن من لا يثق به -

206
00:13:36,591 --> 00:13:38,356
هل أنت بخير؟

207
00:13:39,008 --> 00:13:40,811
...آسف

208
00:13:41,194 --> 00:13:45,529
قلت لنفسي إنني لن أفتح الموضوع
معك، فلا أعتقد أنه لائق بأول لقاء

209
00:13:46,105 --> 00:13:49,365
ولكنّي لم أتمكن من التفكير بأي شيء
آخر طوال اليوم، لذا سأقوله

210
00:13:51,245 --> 00:13:56,808
أتظنين أنه يمكن أن يقدّر
لاثنين أن يكونا معاً؟

211
00:14:00,030 --> 00:14:03,252
أفكرت في هذا طوال اليوم؟ -
نعم -

212
00:14:03,828 --> 00:14:06,436
نعم، أعتقد ذلك -
وأنا أيضاً -

213
00:14:06,667 --> 00:14:10,311
كيف تعرفين أن قدرهما أن يكونا سوياً؟

214
00:14:10,541 --> 00:14:13,763
بالطبع يجب أن تكون لهما
اهتمامات وأهداف مشتركة

215
00:14:13,879 --> 00:14:16,065
لا تنس الانجذاب الحسي -
بالطبع -

216
00:14:18,559 --> 00:14:22,932
ولكن أنا وزوجتي السابقة كان لدينا
كل هذا وفشل زواجنا فشلًا ذريعاً

217
00:14:23,085 --> 00:14:26,998
على الاغلب أنها لم تفك حق قدرك -
ليس كما ينبغي -

218
00:14:28,226 --> 00:14:34,440
هل كانت تستمع لبرنامجك كل يوم
وتسجله أحياناً كي تسمعه في السرير؟

219
00:14:34,671 --> 00:14:37,548
لم أكن أقدم البرنامج آنذاك

220
00:14:38,698 --> 00:14:44,875
السؤال هو "ما الشيء الخاص الذي
...يجعلنا نصرخ

221
00:14:45,182 --> 00:14:47,445
‫نعم، قَدَرَنا أن نكون سوياً!"

222
00:14:47,560 --> 00:14:51,204
وما أدراني؟ لا يهم سوى
!أن كلينا يشعر بهذا الاحساس

223
00:14:53,736 --> 00:14:56,997
أردت أن أخبرك بإحساسي منذ شهور
ولكنّي شعرت بعدم الامان

224
00:14:57,687 --> 00:15:00,219
لم أحلم بأنك قد تبادلني
نفس الاحساس

225
00:15:03,710 --> 00:15:06,165
فرايزر)، لا تخجل مني)

226
00:15:06,894 --> 00:15:09,580
فيمَ تفكر؟

227
00:15:11,651 --> 00:15:16,293
اليزا)، أفكر في أنك بارعة)
...في تمثيل المقالب الطريفة

228
00:15:18,863 --> 00:15:22,124
بتظاهرك انك لا تعرفين أنني أقصد أخي
نايلز) وزوجته بحديثي)

229
00:15:22,277 --> 00:15:25,231
لابد أن (روز) أخبرتك -
!نعم -

230
00:15:26,919 --> 00:15:29,873
روح المرح! هذا شيء آخر نشترك فيه

231
00:15:30,448 --> 00:15:33,440
،أعاني من الصداع
دعنا نؤجل لقاء الليلة

232
00:15:33,556 --> 00:15:37,123
اسمعي يا (اليزا)، مازال بوسعنا أن
نخرج، لنتظاهر أن شيئاً لم يحدث

233
00:15:37,277 --> 00:15:40,307
!ممتاز -
!أرجوك يا (اليزا) لا تذهبي -

234
00:15:44,834 --> 00:15:49,667
لا أعرف لماذا يسبب لي
هذا القرار كل هذا القلق

235
00:15:53,734 --> 00:15:55,959
هناك أشياء كثيرة يجب
أن تؤخذ في الاعتبار

236
00:15:57,915 --> 00:16:01,828
(من ناحية أخشى لو تصالح (نايلز
...(و(ماريس

237
00:16:02,327 --> 00:16:05,933
أن نخسر أنا وهو الصداقة التي نشأت
بيننا خلال انفصاله

238
00:16:07,659 --> 00:16:13,260
(من ناحية أخرى لو قبلت (ماريس
عودته فلن أشعر بهذه المسؤولية تجاهه

239
00:16:14,909 --> 00:16:16,904
نسبة المخاطرة عالية

240
00:16:17,249 --> 00:16:19,589
!لم أعن عليك أنت

241
00:16:19,820 --> 00:16:21,776
!كفى! إنك تقودني إلى الجنون

242
00:16:21,891 --> 00:16:24,692
،لا أستطيع التفكير هنا
سأخرج لاتمشى

243
00:16:26,648 --> 00:16:29,295
ليس معك! اذهب

244
00:16:30,484 --> 00:16:32,556
!حان وقت استحمامك

245
00:16:34,359 --> 00:16:36,430
!سهل الانخداع

246
00:16:53,923 --> 00:16:56,685
"سؤال بلا جواب"

247
00:17:21,160 --> 00:17:23,270
"صوتوا نعم... صوتوا لا"

248
00:17:34,088 --> 00:17:35,469
"اعبر"

249
00:17:35,584 --> 00:17:37,003
"لا تعبر"

250
00:17:43,294 --> 00:17:45,366
"أكون أو لا أكون"

251
00:18:05,698 --> 00:18:08,690
أخبره ما يريد أن يسمعه -
إنه يأخذ رأيك بجدية -

252
00:18:08,843 --> 00:18:11,260
الانسة (كرين) أصبحت تحسن
معاملة الجميع

253
00:18:11,375 --> 00:18:13,063
!أغلق فاهك

254
00:18:13,178 --> 00:18:17,436
!بدين، بدين، بدين -
د.(كرين) مصد جيد -

255
00:18:39,226 --> 00:18:42,947
من الطارق؟ -
أنا (فرايزر)، أدخلني -

256
00:18:48,624 --> 00:18:51,118
كيف صعدت إلى هنا؟ -
البواب كان نائماً -

257
00:18:52,077 --> 00:18:54,340
يا لها من صدفة، وأنا كذلك -
...(آسف يا (نايلز -

258
00:18:55,031 --> 00:18:57,294
أعتذر عن الساعة المتأخرة -
ماذا جرى؟ -

259
00:18:58,061 --> 00:19:00,171
تفوح منك رائحة الشوارع -
...في الواقع -

260
00:19:00,785 --> 00:19:03,317
(كنت أجوب شوارع (سياتل
بحثاً عن إجابة على سؤالك

261
00:19:03,969 --> 00:19:06,846
أعرف كيف تأخذ رأيي بجدية ولم أرد
أن أستخف بسؤالك

262
00:19:08,035 --> 00:19:09,877
أي سؤال؟

263
00:19:10,721 --> 00:19:13,751
(سألتني إن كنت أنت و(ماريس
مقدّر لكما أن تكونا سوياً

264
00:19:13,866 --> 00:19:16,475
نعم -
لا أصدق أنني تعذبت بحثاً عن رد -

265
00:19:16,705 --> 00:19:19,812
بينما نسيت أنت -
...(لا لم أنسَ، آسف يا (فرايزر -

266
00:19:19,927 --> 00:19:22,344
لست في كامل وعيي، ادخل

267
00:19:25,336 --> 00:19:27,868
تأثرت أنك أعطيت الأمر كل هذه الاهمية

268
00:19:28,482 --> 00:19:30,630
أنت أخ طيب -
أشكرك -

269
00:19:30,745 --> 00:19:32,395
...أرجوك

270
00:19:35,963 --> 00:19:37,612
...في الواقع

271
00:19:38,993 --> 00:19:41,678
...يصعب عليّ هذا القول، ولكن

272
00:19:42,753 --> 00:19:47,816
(لا... لا أعتقد أنك و(ماريس
مقدّر لكما أن تكونا سوياً

273
00:19:48,890 --> 00:19:55,565
أؤمن أن الزواج يجب أن يقوم على
أساس من الصداقة والاحترام المتبادل

274
00:19:55,719 --> 00:19:58,519
ومع (ماريس)، لن تحس بكل هذا
كما ينبغي

275
00:19:59,133 --> 00:20:02,624
وأتساءل إن كنت ستعرف السعادة حقاً

276
00:20:06,191 --> 00:20:08,416
فهمت

277
00:20:09,222 --> 00:20:12,751
حسناً، أشكرك -
لقد جرحت مشاعرك، أليس كذلك؟ -

278
00:20:12,866 --> 00:20:17,240
لا، أحتاج بعض الوقت فقط
كي أستوعب كل هذا

279
00:20:17,892 --> 00:20:21,344
أشكرك على مرورك ولكنّي بحاجة
لان أكون وحدي

280
00:20:23,071 --> 00:20:24,835
هل سمعت رنين جرس؟ -
لا -

281
00:20:25,065 --> 00:20:29,247
هيا... عد إلى المنزل واسترح قليلًا

282
00:20:30,014 --> 00:20:32,086
ها هو الصوت مرة أخرى -
لا أعتقد ذلك -

283
00:20:32,201 --> 00:20:34,080
!مهلًا

284
00:20:35,270 --> 00:20:38,377
نايلز)! (ماريس) هنا، أليس كذلك؟)
كيف يمكنك هذا؟

285
00:20:39,413 --> 00:20:41,024
لقد عرضت وأنا قبلت

286
00:20:41,638 --> 00:20:43,824
كيف تفعل هذا دون أن تنتظر رأيي؟

287
00:20:44,016 --> 00:20:46,625
!يبدو أن أحدهم رأيه في رأيه طيب

288
00:20:47,047 --> 00:20:50,154
!لمَ لا تعود إليها قبل أن تلوي رسغها

289
00:20:50,269 --> 00:20:53,645
فرايزر)، أعرف ما يدور بخلدك)
ولكنك مخطىء

290
00:20:54,105 --> 00:20:58,363
ماريس) تغيرت، أدركت الآن)
أنها لن تتحكم فيّ

291
00:20:58,478 --> 00:21:00,051
أنا سيد نفسي

292
00:21:00,780 --> 00:21:02,813
أنا لا أرد على نداء الجرس

293
00:21:03,120 --> 00:21:05,077
إنها نكتة يفهمها كلانا

294
00:21:05,230 --> 00:21:07,570
!حسناً، هذا نداء جاد

295
00:21:16,000 --> 00:22:06,000
{\shad5\bord3}{\fnTraditional Arabic}{\fs14}إلى اللقاء في الحلقة القادمة
{\shad5\bord3}{\fnCentury Gothic}{\fs7}onnedaay

