1
00:00:10,290 --> 00:00:14,210
‏‎.‎يختفي الناس طوال الوقت‎‏

2
00:00:14,293 --> 00:00:17,046
‏‎.‎تهرب فتيات يافعات من منازلهن‎‏

3
00:00:17,129 --> 00:00:21,217
‏‏‏يضل أطفال عن والديهم ولا‎
‏‎.‎يُرون مرة أخرى أبدا‎‏

4
00:00:21,301 --> 00:00:26,556
‏‏‏تأخذ ربات منازل ثمن البقالة‎
‏‎.‎وتذهبن بسيارة أجرة إلى محطة القطار‎‏

5
00:00:26,639 --> 00:00:29,392
‏‎.‎يُعثر على معظم المفقودين في نهاية المطاف‎‏

6
00:00:29,476 --> 00:00:34,397
‏‎.‎فهناك تفسيرات لاختفاء الناس على أية حال‎‏

7
00:00:34,481 --> 00:00:35,982
‏‎.‎عادة‎‏

8
00:00:41,153 --> 00:00:43,698
‏‎.‎غريبة هي الأشياء التي يتذكرها المرء‎‏

9
00:00:43,781 --> 00:00:47,369
‏‏‏صور فردية ومشاعر‎
‏‎.‎يتذكرها المرء خلال السنين‎‏

10
00:00:47,452 --> 00:00:48,911
‏‏‎"‎فاريلز‎"‏
‏‏متجر عام‎‏

11
00:00:48,995 --> 00:00:53,249
‏‏‏مثل اللحظة التي أدركت فيها أنني لم‎
‏‎.‎أمتلك مزهرية أبدا‎‏

12
00:00:53,332 --> 00:00:58,004
‏‏‏وأنني لم أعش في أي مكان مدة طويلة بما يكفي‎
‏‎.‎لتبرير امتلاك شيء بسيط كهذا‎‏

13
00:01:00,465 --> 00:01:02,592
‏‎،‎وكيف أنني في تلك اللحظة‎‏

14
00:01:02,675 --> 00:01:07,013
‏‏‏لم أرغب في شيء في العالم كله أكثر‎
‏‎.‎من امتلاك مزهرية خاصة بي‎‏

15
00:01:11,017 --> 00:01:13,436
‏‎،‎كان الوقت عصر يوم ثلاثاء‎‏

16
00:01:13,520 --> 00:01:15,522
‏‎.‎بعد انتهاء الحرب بستة أشهر‎‏

17
00:01:23,946 --> 00:01:25,615
‏‎!‎يا إلهي‎‏

18
00:01:25,698 --> 00:01:26,699
‏‎.‎ثبتاه‎‏

19
00:01:26,783 --> 00:01:28,075
‏‎؟‎أتسمعانني‎ !‎ثبتاه حالاً‎‏

20
00:01:28,159 --> 00:01:29,285
‏‎!‎يا إلهي‎‏

21
00:01:31,120 --> 00:01:32,288
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎ستذهب إلى المنزل‎‏

22
00:01:33,415 --> 00:01:34,416
‏‎!‎بسرعة‎ ،‎هنا‎‏

23
00:01:37,544 --> 00:01:39,003
‏‎!‎يا دكتور‎‏

24
00:01:39,211 --> 00:01:40,296
‏‎!‎يا إلهي‎‏

25
00:01:40,379 --> 00:01:42,965
‏‏‏يتعين أن أغلق الشريان الفخذي قبل‎
‏‎!‎أن ينزف حتى الموت‎‏

26
00:01:43,049 --> 00:01:45,384
‏‏‏ستعود‎ ."‎جاكي‎" ‏لا بأس يا صغيري‎
‏‎.‎إلى المنزل يا صديقي‎‏

27
00:01:45,468 --> 00:01:46,928
‏‎!‎يا إلهي‎‏

28
00:01:52,725 --> 00:01:53,810
‏‎!‎يا إلهي‎‏

29
00:01:53,893 --> 00:01:55,102
‏‎.‎ابتعد‎‏

30
00:02:00,024 --> 00:02:01,233
‏‎.‎سنتولى أمره الآن أيتها الممرضة‎‏

31
00:02:05,279 --> 00:02:06,531
‏‎!‎أريد مشرطاً‎‏

32
00:02:27,510 --> 00:02:30,096
‏‎!‎لقد انتهت الحرب‎ ؟"‎كلير‎" ‏هل سمعت النبأ يا‎‏

33
00:02:30,179 --> 00:02:32,223
‏‎!‎لقد انتهت أخيراً حقاً‎‏

34
00:02:34,434 --> 00:02:35,435
‏‎!‎مرحباً‎‏

35
00:03:06,966 --> 00:03:10,887
‏‎،‎يوم انتصار الحلفاء‎ ،‎بطريقة ما في عقلي‎‏

36
00:03:10,970 --> 00:03:15,432
‏‏‏الذي جسد نهاية أفظع وأكثر حرب دموية‎
‏‎،‎في تاريخ البشرية‎‏

37
00:03:15,517 --> 00:03:17,769
‏‎.‎يضمحل مع انقضاء كل يوم‎‏

38
00:03:19,812 --> 00:03:22,649
‏‏‏لكن لا يزال بمقدوري تذكر‎
‏‎،‎كل تفاصيل ذلك اليوم‎‏

39
00:03:22,732 --> 00:03:26,903
‏‏‏عندما شاهدت ما يمثل الحياة التي أردتها‎
‏‎.‎معروضة في نافذة‎‏

40
00:03:26,986 --> 00:03:28,696
‏‏أتساءل أحياناً ما الذي كان سيحدث‎‏

41
00:03:28,780 --> 00:03:32,408
‏‏‏لو اشتريت تلك المزهرية‎
‏‎.‎وأنشأت منزلاً من أجلها‎‏

42
00:03:32,491 --> 00:03:34,536
‏‎؟‎أكان ذلك سيغير الأمور‎‏

43
00:03:35,578 --> 00:03:37,454
‏‎؟‎أكنت سأصبح سعيدة‎‏

44
00:03:37,539 --> 00:03:39,373
‏‎؟‎من يعلم‎‏

45
00:03:39,456 --> 00:03:41,083
‏‎.‎أنا أعرف هذا‎‏

46
00:03:41,167 --> 00:03:44,003
‏‏بعد كل الألم والموت‎ ،‎حتى الآن‎‏

47
00:03:44,086 --> 00:03:46,047
‏‎،‎والحسرة التي تلت ذلك‎‏

48
00:03:46,130 --> 00:03:48,424
‏‎.‎لا أزال سأختار نفس الخيار‎‏

49
00:05:32,153 --> 00:05:36,032
‏‎.‎في شهر عسلنا الثاني‎ "‎إسكتلندا‎" ‏كنا في‎‏

50
00:05:36,115 --> 00:05:38,492
‏‎.‎على الأقل‎ "‎فرانك‎" ‏أو هذا ما سماه‎‏

51
00:05:38,575 --> 00:05:42,789
‏‏‏كان طريقة للاحتفال بنهاية سنوات الحرب‎
‏‎.‎وبداية حياتنا من جديد‎‏

52
00:05:45,833 --> 00:05:48,377
‏‎.‎لكنه كان أكثر من ذلك‎‏

53
00:05:48,460 --> 00:05:51,756
‏‏‏أعتقد أن كلا منا شعر بأن‎
‏‏عطلة ستكون تنكرا ملائما‎‏

54
00:05:51,839 --> 00:05:55,301
‏‏لحقيقة تعرفنا على شخصيتينا الجديدتين‎‏

55
00:05:55,384 --> 00:05:57,261
‏‎.‎بعد انفصالنا عن بعضنا لمدة خمس سنوات‎‏

56
00:06:02,725 --> 00:06:04,476
‏‏‎؟‎ما هذا برأيك‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

57
00:06:05,102 --> 00:06:07,063
‏‎.‎إنه دم‎ .‎يا إلهي الرحيم‎‏

58
00:06:07,188 --> 00:06:08,647
‏‎؟‎هل أنت متأكدة‎‏

59
00:06:09,648 --> 00:06:12,026
‏‎.‎أعتقد أنني أصبحت خبيرة بمنظر الدم الآن‎‏

60
00:06:12,151 --> 00:06:14,737
‏‎.‎توجد بقعة مشابهة على المنزل المجاور‎‏

61
00:06:16,405 --> 00:06:18,449
‏‎.‎توجد بقعتان أخرتان مشابهتان هناك‎‏

62
00:06:22,870 --> 00:06:26,457
‏‎.‎يبدو أننا محاطان بمنازل موسومة بالدم‎‏

63
00:06:26,540 --> 00:06:28,417
‏‎،"‎موسى‎" ‏طلب‎ "‎الفرعون‎" ‏ربما رفض‎‏

64
00:06:28,500 --> 00:06:31,838
‏‏‏وسيحوم ملاك الموت في شوارع‎
‏‎،‎الليلة‎ "‎إينفيرنيس‎"‏‏

65
00:06:31,921 --> 00:06:34,465
‏‎.‎ويستثني الذين وسموا أبوابهم بدم حمل‎‏

66
00:06:34,548 --> 00:06:36,759
‏‎.‎قد تقاربين الحقيقة أكثر مما تظنين‎‏

67
00:06:36,843 --> 00:06:38,761
‏‎،‎فقد تكون نوعاً من الطقوس القربانية‎‏

68
00:06:38,845 --> 00:06:41,347
‏‎.‎لكنني أظنها وثنية أكثر منها عبرية‎‏

69
00:06:42,181 --> 00:06:45,351
‏‏‏كانت‎ "‎إينفيرنيس‎" ‏لم أدر أن‎
‏‎.‎مرتعاً للوثنية المعاصرة‎‏

70
00:06:45,434 --> 00:06:47,019
‏‏لا يوجد مكان في العالم بالفعل يا عزيزتي‎‏

71
00:06:47,103 --> 00:06:49,438
‏‏يختلط فيه السحر والخرافة بالحياة اليومية‎‏

72
00:06:49,521 --> 00:06:50,522
‏‎.‎مثل المرتفعات الإسكتلندية‎‏

73
00:06:50,647 --> 00:06:52,274
‏‏‏مبيت وإفطار‎
‏‎"‎بيرد‎" ‏السيدة‎‏

74
00:06:52,358 --> 00:06:53,943
‏‎؟‎هل ندخل‎‏

75
00:06:54,026 --> 00:06:55,402
‏‎.‎من بعدك‎‏

76
00:07:06,705 --> 00:07:09,416
‏‎.‎الدم الذي شاهدتماه هو لديك أسود‎‏

77
00:07:09,708 --> 00:07:11,753
‏‏إنها عادة قديمة في هذا الوقت من العام‎‏

78
00:07:11,836 --> 00:07:15,256
‏‎."‎أودران‎" ‏أن نقدم تضحية كهذه لتكريم القديس‎‏

79
00:07:15,339 --> 00:07:18,760
‏‏‏ألم يُعتبر قديسا‎ ،"‎أودران‎"‏
‏‎؟‎في القرن الثامن‎‏

80
00:07:19,551 --> 00:07:20,887
‏‎.‎أنت ملم بالتاريخ‎‏

81
00:07:20,970 --> 00:07:23,597
‏‎."‎بيرد‎" ‏أخشى أن زوجي مؤرخ يا سيدة‎‏

82
00:07:23,723 --> 00:07:26,017
‏‏سيسر جداً بالوقوف هنا والتحدث لساعات‎‏

83
00:07:26,100 --> 00:07:27,268
‏‎.‎إن شجعته على هذا‎‏

84
00:07:27,351 --> 00:07:28,936
‏‎.‎هذا غير محتمل‎‏

85
00:07:29,020 --> 00:07:33,649
‏‏‎،‎فتراث المرتفعات الشعبي ليس من اختصاصي‎
‏‎...‎لكن هل أنا محق بالتفكير في أنه‎‏

86
00:07:33,775 --> 00:07:36,277
‏‎؟"‎أودران‎" ‏يوجد قول مأثور يرتبط بالقديس‎‏

87
00:07:40,072 --> 00:07:43,034
‏‎."‎أودران‎ ‏فوق عيني‎ ‎الأرض‎ ‏عبرت‎" .‎أجل‎‏

88
00:07:44,535 --> 00:07:47,538
‏‎.‎فقد دفن حياً طواعية‎‏

89
00:07:47,621 --> 00:07:48,664
‏‎.‎رائع‎‏

90
00:07:49,373 --> 00:07:51,208
‏‎؟"‎راندال‎" ‏هل أنت بروفيسور إذن يا سيد‎‏

91
00:07:51,292 --> 00:07:52,919
‏‎.‎سأصبح بروفيسوراً عما قريب‎‏

92
00:07:53,002 --> 00:07:55,963
‏‏‏سيبدأ عملا قبله في‎
‏‎.‎خلال أسبوعين‎ "‎أوكسفورد‎"‏‏

93
00:07:56,047 --> 00:07:57,714
‏‏هذه عطلة أخيرة إذن‎‏

94
00:07:57,799 --> 00:08:00,802
‏‏‏قبل الاستقرار في حياة عمل‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎مرة ثانية‎‏

95
00:08:00,885 --> 00:08:04,430
‏‏‎،‎اخترتما وقتا جيدا لتأتيا إلى هنا‎
‏‎.‎وشيك‎ "‎ساهوين‎" ‏فمهرجان‎‏

96
00:08:04,513 --> 00:08:06,808
‏‏‏أظن أن هذا اسم عيد‎
‏‎؟‎باللغة الغالية‎ "‎هالوين‎"‏‏

97
00:08:06,891 --> 00:08:09,226
‏‎."‎ساهوين‎" ‏مشتق من‎ "‎هالوين‎"‏‏

98
00:08:10,602 --> 00:08:14,731
‏‏‏غالبا ما أعادت الكنيسة تسمية العطل‎
‏‎.‎الوثنية كما يناسبها‎‏

99
00:08:14,816 --> 00:08:17,109
‏‎،"‎هالوين‎" "‎ساهوين‎" ‏فأصبح‎‏

100
00:08:17,193 --> 00:08:19,528
‏‎...‎وهكذا‎ ،"‎عيد الميلاد‎" ‏أصبح‎ "‎يول‎"‎و‎‏

101
00:08:19,611 --> 00:08:22,323
‏‎.‎نرحب بكما في المهرجان بالطبع‎‏

102
00:08:22,406 --> 00:08:25,827
‏‎،‎تذكرا أن الأشباح تتحرر في أيام العيد‎‏

103
00:08:25,910 --> 00:08:27,286
‏‎،‎وستتجول في المكان‎‏

104
00:08:27,453 --> 00:08:29,663
‏‎.‎ويمكنها القيام بما تشاء من خير أو شر‎‏

105
00:08:29,789 --> 00:08:32,291
‏‎..."‎هالوين‎" ‏كيف سيكون‎ .‎بالطبع‎‏

106
00:08:32,416 --> 00:08:34,751
‏‎؟‎من دون قصة أشباح شيقة‎ "‎ساهوين‎" ‏أو‎‏

107
00:08:34,836 --> 00:08:37,046
‏‎.‎ولدينا تلك القصص بالتأكيد‎‏

108
00:08:37,129 --> 00:08:38,547
‏‎.‎سأرشدكما إلى غرفتكما‎‏

109
00:08:45,471 --> 00:08:48,682
‏‎.‎كنا لا نفترق قبل الحرب‎‏

110
00:08:48,765 --> 00:08:53,437
‏‏‏لكن خلال السنوات الخمس التالية‎
‏‎.‎تقابلنا ما مجموعه عشرة أيام‎‏

111
00:08:53,520 --> 00:08:55,356
‏‎.‎للغرفة سحرها‎‏

112
00:08:56,565 --> 00:08:58,985
‏‎.‎إنها أفضل من خيمة عسكرية وسرير في الوحل‎‏

113
00:08:59,068 --> 00:09:00,194
‏‎.‎بالفعل‎‏

114
00:09:06,993 --> 00:09:08,410
‏‎،‎عندما انتهت الحرب‎‏

115
00:09:08,494 --> 00:09:12,039
‏‏‏اعتقدنا كلانا أن الأمور ستعود‎
‏‎،‎إلى سابق عهدها‎‏

116
00:09:12,164 --> 00:09:13,707
‏‎.‎لكن لم يحدث هذا‎‏

117
00:09:18,629 --> 00:09:19,755
‏‎!‎يا إلهي‎‏

118
00:09:20,965 --> 00:09:22,842
‏‎.‎وداعاً للخصوصية الزوجية‎‏

119
00:09:22,925 --> 00:09:24,510
‏‎؟‎أتعتقد أن الصوت سيكون مسموعاً‎‏

120
00:09:25,094 --> 00:09:26,595
‏‏أظن أنه من العدل أن نقول‎‏

121
00:09:26,678 --> 00:09:30,432
‏‏‏ستعرف‎ "‎بيرد‎" ‏أن السيدة‎
‏‎.‎عن محاولتنا المتجددة لإنشاء عائلة‎‏

122
00:09:39,191 --> 00:09:40,902
‏‎.‎أيها الكسول‎‏

123
00:09:42,153 --> 00:09:44,113
‏‏لن ينمو الغصن التالي على شجرة عائلتك‎‏

124
00:09:44,196 --> 00:09:45,781
‏‎.‎إن لم تبذل جهدا أكبر من ذلك‎‏

125
00:09:45,865 --> 00:09:47,241
‏‎؟‎حقاً‎‏

126
00:09:51,370 --> 00:09:52,746
‏‎؟‎ماذا تفعلين‎‏

127
00:09:53,080 --> 00:09:55,666
‏‏‎.‎هيا‎ -‏
‏‎،"‎راندال‎" ‏سيدة‎ -‏‏

128
00:09:55,749 --> 00:09:57,376
‏‎؟‎ما الذي يتعين علي أن أفعله بك‎‏

129
00:09:59,211 --> 00:10:00,337
‏‎.‎حسنا‎‏

130
00:10:03,049 --> 00:10:05,217
‏‎.‎سوف تكسرين السرير‎ ؟‎ماذا تفعلين‎‏

131
00:10:19,398 --> 00:10:21,358
‏‏واحدة من تلك الأشياء‎‏

132
00:10:21,442 --> 00:10:24,861
‏‏‏التي كنت أحاول تذكرها وأنا‎
‏‎،‎مستلقية على فراش المخيم‎‏

133
00:10:24,946 --> 00:10:27,323
‏‎.‎كان صوت ضحك زوجي‎‏

134
00:10:28,449 --> 00:10:31,077
‏‎.‎لم أستطع تذكرها مهما فعلت‎‏

135
00:10:31,577 --> 00:10:36,165
‏‏‏لم أستطع سماعها مع أنني سمعتها‎
‏‎.‎مرات كثيرة جدا من قبل‎‏

136
00:10:39,710 --> 00:10:42,421
‏‏‎.‎هذا أغرب أمر‎ -‏
‏‎.‎أعلم هذا‎ -‏‏

137
00:10:45,632 --> 00:10:47,134
‏‎...‎اعتدت على‎‏

138
00:10:49,428 --> 00:10:50,887
‏‎.‎رسم هذه‎‏

139
00:10:50,972 --> 00:10:53,099
‏‏‎؟‎يدي‎ -‏
‏‎...‎بل‎ -‏‏

140
00:10:53,224 --> 00:10:54,808
‏‎.‎خطوطها في الواقع‎‏

141
00:10:56,102 --> 00:10:57,519
‏‎،‎لا أعرف سبب ذلك‎‏

142
00:10:57,603 --> 00:11:01,023
‏‎.‎هذا النمط‎ ...‎لكن كنت أذكره بوضوح‎‏

143
00:11:01,607 --> 00:11:03,567
‏‎.‎قمت برسمه بشكل مصغر في كل مكان‎‏

144
00:11:05,444 --> 00:11:07,363
‏‎...‎كان هناك‎‏

145
00:11:07,446 --> 00:11:08,780
‏‏عميد وبخني ذات مرة‎‏

146
00:11:08,864 --> 00:11:11,908
‏‏‏لأنني رسمته على هامش تقرير‎
‏‎.‎سيرسل إلى الوزير‎‏

147
00:11:13,535 --> 00:11:14,745
‏‎.‎أجل‎‏

148
00:11:30,136 --> 00:11:31,345
‏‎..."‎كلير‎"‏‏

149
00:12:18,934 --> 00:12:20,144
‏‎؟‎هل أنت سعيدة‎‏

150
00:12:20,227 --> 00:12:21,562
‏‎.‎أجل‎‏

151
00:12:24,606 --> 00:12:25,941
‏‏بالتاريخ‎ "‎فرانك‎" ‏كان شغف‎‏

152
00:12:26,024 --> 00:12:28,777
‏‎.‎سببا آخر لاختيار المرتفعات‎‏

153
00:12:28,860 --> 00:12:30,529
‏‎؟‎أترين هناك في الأعلى‎‏

154
00:12:30,612 --> 00:12:32,781
‏‎."‎كوكنامون‎" ‏تلك القمة هي صخرة‎‏

155
00:12:32,864 --> 00:12:34,658
‏‎،‎وفي القرنين السابع عشر والثامن عشر‎‏

156
00:12:34,741 --> 00:12:37,286
‏‏‏كانت تتواجد دورية للجيش البريطاني هناك‎
‏‏في كثير من الأحيان‎‏

157
00:12:37,369 --> 00:12:40,247
‏‎.‎تتربص بالثوار الإسكتلنديين وبقطاع الطرق‎‏

158
00:12:40,956 --> 00:12:44,085
‏‎؟‎أترين كيف أنها أعلى نقطة من جميع الجهات‎‏

159
00:12:44,168 --> 00:12:47,296
‏‎.‎كانت موقعاً مثالياً لنصب كمين‎‏

160
00:12:47,379 --> 00:12:49,298
‏‎.‎ليس وكأن لدي مانع‎‏

161
00:12:49,381 --> 00:12:52,509
‏‎.‎فقد رباني عمي بعد موت والدي‎‏

162
00:12:58,765 --> 00:13:01,143
‏‎،‎عالم آثار‎ "‎لامب‎" ‏كان العم‎‏

163
00:13:01,227 --> 00:13:03,854
‏‏لذا قضيت بقية سنوات بلوغي‎‏

164
00:13:03,937 --> 00:13:05,564
‏‏بالتسكع بين الأطلال المغبرة‎‏

165
00:13:05,647 --> 00:13:08,442
‏‎.‎ومواقع تنقيب مختلفة في أرجاء العالم‎‏

166
00:13:08,525 --> 00:13:11,403
‏‎،‎تعلمت حفر المراحيض وغلي الماء‎‏

167
00:13:11,487 --> 00:13:15,366
‏‏‏والقيام بعدة أشياء أخرى لا تناسب‎
‏‎.‎شابة من عائلة عريقة‎‏

168
00:13:15,449 --> 00:13:17,409
‏‏‎؟‎يا عمي‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

169
00:13:18,285 --> 00:13:19,828
‏‎.‎هذا ما أفكر فيه تماما‎‏

170
00:13:39,431 --> 00:13:42,476
‏‎.‎الجديد هو علم الأنساب‎ "‎فرانك‎" ‏كان شغف‎‏

171
00:13:42,559 --> 00:13:44,686
‏‎.‎أعني نسبه الشخصي‎‏

172
00:13:45,729 --> 00:13:47,314
‏‎.‎أما شغفي فكان علم النبات‎‏

173
00:13:47,398 --> 00:13:48,982
‏‏فقد تطور لدي اهتمام بالغ‎‏

174
00:13:49,065 --> 00:13:52,236
‏‎.‎في استخدام النباتات والأعشاب لأغراض طبية‎‏

175
00:13:55,531 --> 00:13:56,907
‏‎،‎إذن مما يمكنني أن أستشفه‎‏

176
00:13:56,990 --> 00:13:59,410
‏‏موطن أجداد‎ "‎كاسل ليوخ‎" ‏كانت‎‏

177
00:13:59,493 --> 00:14:01,578
‏‎"‎ماكينزي‎" ‏لورد عشيرة‎‏

178
00:14:01,662 --> 00:14:03,497
‏‎.‎حتى منتصف القرن التاسع عشر‎‏

179
00:14:04,665 --> 00:14:06,041
‏‎.‎تعالي لمشاهدتها‎‏

180
00:14:22,849 --> 00:14:26,669
‏‏‏من انغماسه في‎ "‎فرانك‎" ‏حصل‎
‏‏الماضي البعيد بشكل ما‎‏

181
00:14:26,752 --> 00:14:28,397
‏‎.‎على مقدرة نسيان الحاضر‎‏

182
00:14:29,648 --> 00:14:32,776
‏‎."‎لندن‎" ‏في‎ "‎فرانك‎" ‏خدم‎ ،‎بينما كنت في الجيش‎‏

183
00:14:32,859 --> 00:14:35,446
‏‏في الاستخبارات بالإشراف على الجواسيس‎‏

184
00:14:35,529 --> 00:14:37,739
‏‎.‎وإدارة عمليات سرية‎‏

185
00:14:37,823 --> 00:14:39,991
‏‎.‎أظن أن هذا ربما كان المطبخ‎‏

186
00:14:40,075 --> 00:14:41,910
‏‎؟‎حقاً‎‏

187
00:14:41,993 --> 00:14:44,079
‏‎.‎أظن أن هذا من المحتمل أن يكون موقداً‎‏

188
00:14:48,792 --> 00:14:50,001
‏‎.‎أجل‎‏

189
00:14:53,297 --> 00:14:55,090
‏‎.‎غريب‎‏

190
00:14:55,174 --> 00:14:58,510
‏‎،‎لا أملك دليلا على أن سلفي زار هذه القلعة‎‏

191
00:14:58,594 --> 00:15:01,096
‏‎.‎لكنها كانت ضمن مجال عملياته‎‏

192
00:15:01,180 --> 00:15:06,268
‏‏‏لذا من الممكن أن يكون قد‎
‏‎.‎سار في هذه القاعات‎‏

193
00:15:09,938 --> 00:15:13,900
‏‏‏كان يرسل عشرات الرجال خلف‎
‏‎،‎الجبهات في مهمات سرية‎‏

194
00:15:13,984 --> 00:15:16,027
‏‎.‎ولا يعود معظمهم أبداً‎‏

195
00:15:17,488 --> 00:15:20,241
‏‎،‎لم يتحدث عن ذلك كثيراً‎‏

196
00:15:20,324 --> 00:15:22,368
‏‎.‎لكنني عرفت أن ذلك كان يؤرقه‎‏

197
00:15:57,236 --> 00:15:58,404
‏‎.‎لا يمكن فتحه‎‏

198
00:15:59,405 --> 00:16:00,614
‏‎.‎هيا‎‏

199
00:16:01,698 --> 00:16:04,200
‏‎...‎واحد‎ ،‎اثنان‎ ،‎ثلاثة‎‏

200
00:16:38,610 --> 00:16:40,529
‏‎؟‎ما كان الغرض من هذه الغرفة برأيك‎‏

201
00:16:40,987 --> 00:16:43,449
‏‎،‎بسبب نقص الإضاءة الملائمة والتهوية‎‏

202
00:16:43,532 --> 00:16:47,994
‏‎.‎أظنها كانت مخصصة لراهب القلعة‎‏

203
00:16:48,787 --> 00:16:50,664
‏‎.‎أو ربما غرفة لمخلوق خرافي أو مخلوقين‎‏

204
00:16:53,542 --> 00:16:55,001
‏‎.‎لا أظن أنها تعيش بشكل ثنائي‎‏

205
00:16:56,795 --> 00:16:58,964
‏‎.‎فهي مخلوقات انعزالية‎‏

206
00:17:01,091 --> 00:17:02,343
‏‎.‎هذا مؤسف‎‏

207
00:17:04,010 --> 00:17:06,179
‏‎،‎كل هذا‎‏

208
00:17:06,262 --> 00:17:08,139
‏‎.‎ولا أحد لمشاركته به‎‏

209
00:17:13,354 --> 00:17:14,521
‏‎.‎ستتسخين‎‏

210
00:17:16,022 --> 00:17:17,816
‏‎.‎يمكنك أن تحممني‎‏

211
00:17:36,668 --> 00:17:39,087
‏‎،"‎راندال‎" ‏عجباً يا سيدة‎‏

212
00:17:39,170 --> 00:17:41,715
‏‎.‎أظن أنك تركت ملابسك الداخلية في المنزل‎‏

213
00:18:19,878 --> 00:18:22,088
‏‎!‎أجل‎‏

214
00:18:22,172 --> 00:18:23,882
‏‏‎.‎لقد وجدته‎ -‏
‏‎.‎حقاً‎ -‏‏

215
00:18:23,965 --> 00:18:25,509
‏‎.‎لنرى ذلك‎‏

216
00:18:25,592 --> 00:18:28,136
‏‎؟"‎والتر‎" ‏هل اسمه‎ ؟‎هو‎‏

217
00:18:28,219 --> 00:18:31,557
‏‏‏جوناثان‎" ‏بل‎ ،‎لا يا عزيزتي‎
‏‎.‎أخيراً‎ ."‎ولفرتون راندال‎‏

218
00:18:31,890 --> 00:18:35,644
‏‎،‎قائد فرسان في الجيش البريطاني‎‏

219
00:18:35,727 --> 00:18:37,228
‏‎.‎وسلفك المباشر‎‏

220
00:18:37,312 --> 00:18:38,480
‏‎.‎تماماً‎‏

221
00:18:38,564 --> 00:18:40,190
‏‎."‎بلاك جاك‎" ‏والمعروف باسم‎‏

222
00:18:40,273 --> 00:18:42,108
‏‏وهو لقب جذاب‎‏

223
00:18:42,192 --> 00:18:44,778
‏‏‏ربما اكتسبه عندما تمركز هنا‎
‏‎.‎في أربعينيات القرن الثامن عشر‎‏

224
00:18:44,861 --> 00:18:47,197
‏‏وجد القس سلسلة من برقيات الجيش‎‏

225
00:18:47,280 --> 00:18:49,616
‏‏‎.‎التي تذكر النقيب بالاسم‎ -‏
‏‎.‎هذا مثير جداً‎ -‏‏

226
00:18:49,700 --> 00:18:50,951
‏‎.‎إنه كذلك‎‏

227
00:18:51,034 --> 00:18:53,537
‏‏‏من الجيد رؤية أن تحرياتكما‎
‏‎.‎خلال الأسبوع الماضي كانت مثمرة‎‏

228
00:18:54,746 --> 00:18:56,289
‏‎.‎كنت قد بدأت أتساءل‎ ،‎أجل‎‏

229
00:18:56,372 --> 00:18:58,166
‏‏ترأس الحامية‎ "‎بلاك جاك‎" ‏يبدو أن‎‏

230
00:18:58,249 --> 00:19:00,752
‏‏‏لمدة نحو‎ "‎فورت ويليام‎" ‏التي كانت في‎
‏‎.‎أربع سنوات‎‏

231
00:19:01,127 --> 00:19:02,504
‏‏يبدو أنه قضى كثيرا من وقته‎‏

232
00:19:02,588 --> 00:19:03,964
‏‏في مضايقة سكان الريف الإسكتلندي‎‏

233
00:19:04,047 --> 00:19:05,381
‏‎.‎نيابة عن الملك‎‏

234
00:19:05,466 --> 00:19:08,134
‏‎.‎لم يكن الوحيد الذي قام بذلك‎‏

235
00:19:08,218 --> 00:19:09,344
‏‏كان الإنجليز مكروهين‎‏

236
00:19:09,428 --> 00:19:11,221
‏‏‏في كافة أنحاء المرتفعات في‎
‏‎.‎القرن الثامن عشر‎‏

237
00:19:11,346 --> 00:19:13,432
‏‏‏ولا يزال الأمر حتى في القرن‎
‏‎.‎العشرين كما يبدو‎‏

238
00:19:13,515 --> 00:19:16,017
‏‏‏سمعت الساقي بوضوح في تلك‎
‏‏الحانة الليلة الماضية‎‏

239
00:19:16,101 --> 00:19:18,604
‏‎."‎سكسونيين‎" ‏يتحدث عنا بلقب‎‏

240
00:19:19,354 --> 00:19:21,189
‏‎.‎آمل أنك لم تشعري بالإهانة‎‏

241
00:19:21,272 --> 00:19:23,817
‏‎،‎على أية حال‎ ،‎فقط‎ "‎إنجليزي‎" ‏إنها تعني‎‏

242
00:19:23,900 --> 00:19:26,695
‏‎.‎في أسوأ الأحوال‎ "‎غريب‎" ‏أو‎‏

243
00:19:27,613 --> 00:19:30,073
‏‎.‎جلبت لكم قليلا من المرطبات أيها السيدان‎‏

244
00:19:30,156 --> 00:19:32,033
‏‎،‎جلبت كوبين فقط‎‏

245
00:19:32,117 --> 00:19:35,370
‏‏‎"‎راندال‎" ‏لأنني ظننت أن السيدة‎
‏‎...‎قد ترغب في الانضمام إلي في المطبخ‎‏

246
00:19:35,454 --> 00:19:38,957
‏‎.‎شكراً لك‎ .‎بالتأكيد‎ ،‎أجل‎‏

247
00:19:41,793 --> 00:19:43,294
‏‎.‎إلى اللقاء لاحقاً‎‏

248
00:19:47,883 --> 00:19:49,468
‏‎...‎هذا الشخص‎‏

249
00:19:51,344 --> 00:19:54,097
‏‏‏مضى وقت طويل منذ احتسيت‎
‏‎.‎كوباً لذيذاً من شاي الأولونغ‎‏

250
00:19:54,180 --> 00:19:57,433
‏‎.‎لم أستطع الحصول عليه خلال الحرب‎ ،‎أجل‎‏

251
00:19:59,520 --> 00:20:01,480
‏‎.‎إنه الأفضل للتبصير‎‏

252
00:20:01,688 --> 00:20:04,190
‏‎.‎ذاك‎ "‎إيرل غراي‎" ‏عانيت كثيرا من شاي‎‏

253
00:20:04,274 --> 00:20:08,153
‏‏‏فأوراقه تتفرق بسرعة حتى أنه‎
‏‎.‎تصعب رؤية أي شيء‎‏

254
00:20:11,990 --> 00:20:13,950
‏‎؟‎أتبصرين باستخدام أوراق الشاي إذن‎‏

255
00:20:14,075 --> 00:20:16,411
‏‎.‎كما علمتني جدتي‎‏

256
00:20:16,537 --> 00:20:18,497
‏‎.‎وجدتها قبل ذلك‎‏

257
00:20:19,330 --> 00:20:21,875
‏‎.‎لنر حظك‎ .‎اشربي كوبك‎‏

258
00:20:34,721 --> 00:20:39,475
‏‏‏هل سأقابل غريباً طويلاً أسمر‎ ،‎حسناً‎
‏‎؟‎وأسافر عبر البحر‎‏

259
00:20:39,560 --> 00:20:40,727
‏‎.‎ربما‎‏

260
00:20:41,562 --> 00:20:43,021
‏‎.‎أو ربما لا‎‏

261
00:20:45,607 --> 00:20:48,610
‏‎.‎كل شيء فيه متناقض‎‏

262
00:20:48,694 --> 00:20:51,613
‏‎،‎توجد ورقة منحنية مما يدل على قيامك برحلة‎‏

263
00:20:51,697 --> 00:20:54,324
‏‎،‎لكن ورقة مكسورة تتقاطع معها‎‏

264
00:20:54,407 --> 00:20:56,284
‏‎.‎وهذا يعني أنك ستلازمين مكانك‎‏

265
00:20:58,870 --> 00:21:02,082
‏‎.‎العديد منهم‎ ،‎ويوجد غرباء هناك بالتأكيد‎‏

266
00:21:02,373 --> 00:21:05,669
‏‎.‎وزوجك واحد منهم إن كنت أبصر بشكل صحيح‎‏

267
00:21:07,838 --> 00:21:09,172
‏‎.‎أرني يدك يا عزيزتي‎‏

268
00:21:16,096 --> 00:21:17,097
‏‎.‎غريب‎‏

269
00:21:17,848 --> 00:21:19,808
‏‎.‎معظم الأيدي متشابهة‎‏

270
00:21:19,891 --> 00:21:21,476
‏‎؟‎أتعرفين هذا‎ ،‎توجد أنماط‎‏

271
00:21:23,729 --> 00:21:25,731
‏‎.‎لكن لم أر هذا النمط من قبل‎‏

272
00:21:30,736 --> 00:21:32,779
‏‎.‎الإبهام الضخم‎‏

273
00:21:32,863 --> 00:21:37,576
‏‏‏يعني أنك مستقلة برأيك ولديك‎
‏‎.‎عزيمة لا تلين بسهولة‎‏

274
00:21:38,619 --> 00:21:41,162
‏‎.‎خاصتك‎ "‎جبل فينوس‎" ‏وهذا هو‎‏

275
00:21:43,081 --> 00:21:45,125
‏‎،‎عند الرجل يدل على أنه يحب النساء‎‏

276
00:21:45,208 --> 00:21:47,586
‏‎.‎لكنه مختلف قليلاً بالنسبة إلى امرأة‎‏

277
00:21:47,794 --> 00:21:49,713
‏‎،‎لأقول ما يرمز إليه بشكل مهذب‎‏

278
00:21:49,796 --> 00:21:52,924
‏‎.‎على الأرجح لن يقوم زوجك بخيانتك‎‏

279
00:21:58,554 --> 00:22:01,725
‏‎،‎يتعرض خط الحياة للانقطاع‎‏

280
00:22:01,808 --> 00:22:04,477
‏‎.‎إلى أجزاء وقطع‎‏

281
00:22:06,772 --> 00:22:10,275
‏‏‏مما يعني‎ .‎خط الزواج مقسوم‎
‏‎.‎أنك ستتزوجين مرتين‎‏

282
00:22:11,777 --> 00:22:12,819
‏‎...‎ولكن‎‏

283
00:22:14,279 --> 00:22:17,282
‏‎.‎معظم الخطوط المقسومة مقطوعة‎‏

284
00:22:20,035 --> 00:22:21,620
‏‎...‎أما خطك المقسوم‎‏

285
00:22:23,705 --> 00:22:24,956
‏‎.‎فمتشعب‎‏

286
00:22:28,794 --> 00:22:32,547
‏‎.‎لكنني أشتبه بأنه كان لسلفك نصير‎‏

287
00:22:32,630 --> 00:22:34,549
‏‏رجل مشهور ذو نفوذ‎‏

288
00:22:34,632 --> 00:22:36,885
‏‎.‎بمقدوره حمايته من تقريع رؤسائه‎‏

289
00:22:36,968 --> 00:22:39,054
‏‏ربما ولكن لابد أنه كان شخصاً‎‏

290
00:22:39,137 --> 00:22:40,889
‏‏ذو مكانة رفيعة جداً في ذلك الوقت‎‏

291
00:22:40,972 --> 00:22:42,598
‏‎.‎ليمارس نفوذاً كهذا‎‏

292
00:22:43,266 --> 00:22:44,726
‏‎."‎ساندرينغهام‎" ‏دوق‎‏

293
00:22:45,643 --> 00:22:47,228
‏‎؟"‎ساندرينغهام‎" ‏دوق‎‏

294
00:22:47,312 --> 00:22:48,563
‏‎.‎مهلاً‎‏

295
00:22:48,646 --> 00:22:51,191
‏‎؟‎كان يعقوبياً‎ "‎ساندرينغهام‎" ‏ألم يشتبه بأن‎‏

296
00:22:51,524 --> 00:22:53,193
‏‎.‎أظن أنك محق‎ .‎أجل‎‏

297
00:22:53,819 --> 00:22:56,154
‏‏ومات الدوق في ظروف مريبة جداً‎‏

298
00:22:56,237 --> 00:22:57,572
‏‎...‎مباشرة قبل معركة‎‏

299
00:22:57,655 --> 00:22:58,907
‏‎!‎لا تفعل هذا‎‏

300
00:22:58,990 --> 00:23:00,658
‏‎.‎ابتعد قبل أن تسبب ضرراً دائماً‎‏

301
00:23:00,742 --> 00:23:02,202
‏‎.‎أظننا سنصل إلى نتيجة أخيراً‎‏

302
00:23:02,285 --> 00:23:06,456
‏‏‏لكنني‎ ،‎سررت جداً بسماع هذا‎
‏‎.‎أظن أنني سأغادر‎‏

303
00:23:06,539 --> 00:23:08,374
‏‏‎؟‎سريعاً هكذا‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

304
00:23:08,458 --> 00:23:11,044
‏‎.‎أشعر بأنني بحاجة إلى الاستحمام‎‏

305
00:23:11,127 --> 00:23:12,378
‏‎.‎بالطبع‎ ،‎أجل‎‏

306
00:23:12,462 --> 00:23:15,048
‏‏‏آمل أن تشاركينا الاحتفال‎
‏‎.‎ليلة الغد‎ "‎ساهوين‎" ‏بعيد‎‏

307
00:23:15,131 --> 00:23:16,800
‏‎؟‎المهرجان الوثني‎ ؟‎ماذا‎‏

308
00:23:16,883 --> 00:23:18,802
‏‎."‎ويكفيلد‎" ‏أنت تذهلني أيها القس‎‏

309
00:23:20,178 --> 00:23:22,430
‏‎.‎أحب قصة أشباح شيقة بقدر أي شخص عادي‎‏

310
00:23:23,223 --> 00:23:26,226
‏‎.‎اقض ما يلزمك من الوقت يا عزيزي‎ .‎حسناً‎‏

311
00:23:26,309 --> 00:23:27,811
‏‏‏حاول أن تعود إلى المنزل قبل‎
‏‎.‎أن تبدأ العاصفة‎‏

312
00:23:27,894 --> 00:23:28,854
‏‎.‎سأفعل ذلك‎‏

313
00:23:38,529 --> 00:23:40,949
‏‎.‎لا أؤمن أبداً بالخرافات‎‏

314
00:23:41,032 --> 00:23:44,577
‏‎.‎وكنت كاثوليكية بالاسم فقط في أفضل الحالات‎‏

315
00:23:44,660 --> 00:23:46,454
‏‏ومع ذلك لم أتمكن من منع شعوري‎‏

316
00:23:46,537 --> 00:23:49,707
‏‏‏بأن كلمات السيدة‎
‏‎.‎كانت أشبه بالنبوءة‎ "‎غراهام‎"‏‏

317
00:23:51,376 --> 00:23:53,754
‏‏علمتني الحرب أن أقدر الحاضر‎‏

318
00:23:53,837 --> 00:23:56,589
‏‎.‎لأن المستقبل قد لا يأت أبدا‎‏

319
00:23:57,548 --> 00:23:59,926
‏‏لكن ما كنت أجهله آنذاك‎‏

320
00:24:00,010 --> 00:24:02,971
‏‏هو أن المستقبل سيثبت أنه أقل أهمية‎‏

321
00:24:03,054 --> 00:24:04,597
‏‎.‎من الماضي‎‏

322
00:24:10,520 --> 00:24:13,481
‏‎!‎يا إلهي‎‏

323
00:24:51,602 --> 00:24:55,273
‏‎؟‎أيمكنني مساعدتك في شيء‎ ،‎عذراً‎‏

324
00:25:20,173 --> 00:25:24,802
‏‏‏كنت أرجو أن أنير المكان بأكمله‎ ،"‎فرانك‎"‏
‏‎.‎بحلول موعد عودتك‎‏

325
00:25:26,304 --> 00:25:28,806
‏‎؟‎ما الأمر يا عزيزي‎‏

326
00:25:32,435 --> 00:25:33,478
‏‎؟"‎فرانك‎"‏‏

327
00:25:36,314 --> 00:25:38,358
‏‎.‎تبدو وكأنك شاهدت شبحا‎‏

328
00:25:41,862 --> 00:25:44,155
‏‎.‎لست متأكدا تماما من عدم حدوث ذلك‎‏

329
00:25:45,781 --> 00:25:48,243
‏‏عندما مر بقوة بجانبي كان قريبا بما يكفي‎‏

330
00:25:48,326 --> 00:25:50,620
‏‎،‎لأشعر به يلامس كمي خلال عبوره‎‏

331
00:25:50,703 --> 00:25:53,331
‏‎.‎لم أشعر بذلك‎ ...‎لكنني‎‏

332
00:25:53,999 --> 00:25:56,209
‏‎،‎ثم استدرت لأقول شيئاً‎‏

333
00:25:56,292 --> 00:25:58,003
‏‎.‎لأجده قد اختفى‎‏

334
00:25:58,086 --> 00:25:59,254
‏‎.‎تلاشى وحسب‎‏

335
00:25:59,337 --> 00:26:00,671
‏‏عندها‎‏

336
00:26:00,755 --> 00:26:02,590
‏‎.‎شعرت بذعر شديد‎‏

337
00:26:08,346 --> 00:26:11,516
‏‏‏هل كان هناك الكثير من الإسكتلنديين‎
‏‎؟‎تحت إمرتك أثناء الحرب‎‏

338
00:26:12,683 --> 00:26:16,062
‏‎.‎كان هناك عدد كبير منهم‎ ،‎أجل‎‏

339
00:26:16,687 --> 00:26:19,357
‏‎.‎كان هناك واحد على وجه الخصوص‎‏

340
00:26:19,607 --> 00:26:21,943
‏‏‏كان نافخ قربة في‎
‏‎.‎الثالثة‎ "‎سيفورث‎" ‏كتيبة مشاة‎‏

341
00:26:22,027 --> 00:26:24,946
‏‎.‎لم يتحمل أن يوخز بإبرة‎‏

342
00:26:25,030 --> 00:26:26,489
‏‎...‎كان الأمر‎‏

343
00:26:28,366 --> 00:26:29,784
‏‎.‎حسناً‎‏

344
00:26:37,708 --> 00:26:40,753
‏‏عن ماذا تسألني‎‏

345
00:26:40,836 --> 00:26:42,547
‏‎؟"‎فرانك‎" ‏بالضبط يا‎‏

346
00:26:43,839 --> 00:26:46,384
‏‎،‎عندما رأيت ذلك الشاب يحدق إلى أعلى تجاهك‎‏

347
00:26:48,386 --> 00:26:50,430
‏‎.‎ظننته شخصا قمت بتمريضه‎‏

348
00:26:50,513 --> 00:26:53,058
‏‏شخصا ربما يبحث عنك الآن‎‏

349
00:26:53,766 --> 00:26:55,310
‏‎.‎ليعيد التواصل معك‎‏

350
00:26:59,522 --> 00:27:01,066
‏‎"؟‎ليعيد التواصل‎"‏‏

351
00:27:02,317 --> 00:27:04,235
‏‎.‎لن يكون الأمر غريبا‎‏

352
00:27:04,986 --> 00:27:08,031
‏‎...‎أعني لن يكون من المفاجئ إن نشدت بعض‎‏

353
00:27:08,114 --> 00:27:09,740
‏‎...‎الراحة أو‎‏

354
00:27:10,992 --> 00:27:15,121
‏‎؟‎هل تسألني إن كنت قد خنتك‎‏

355
00:27:15,246 --> 00:27:16,414
‏‎."‎كلير‎"‏‏

356
00:27:16,581 --> 00:27:18,083
‏‎؟"‎فرانك‎" ‏أهذا رأيك بي يا‎‏

357
00:27:18,959 --> 00:27:20,293
‏‎.‎لا يا عزيزتي‎‏

358
00:27:20,376 --> 00:27:24,547
‏‎،‎كل ما عنيته هو أنه حتى إن فعلت ذلك‎ .‎لا‎‏

359
00:27:24,714 --> 00:27:26,924
‏‎.‎فلا يهمني لأنني أحبك‎‏

360
00:27:27,092 --> 00:27:30,095
‏‎.‎ولن يعيق أي شيء ستفعلينه حبي لك‎‏

361
00:27:37,018 --> 00:27:38,186
‏‎.‎سامحيني‎‏

362
00:27:40,188 --> 00:27:41,397
‏‎؟‎هلا تسامحينني‎‏

363
00:27:45,401 --> 00:27:46,611
‏‎.‎بالطبع‎‏

364
00:28:15,556 --> 00:28:18,518
‏‎.‎كان الجنس طريقة لعودتنا إلى بعضنا‎‏

365
00:28:18,601 --> 00:28:21,687
‏‎.‎فقد كان حيث تقابلنا دوما‎‏

366
00:28:21,771 --> 00:28:25,900
‏‏‏ومهما كانت العوائق التي اعترضتنا‎
‏‎،‎خلال النهار أو الليل‎‏

367
00:28:25,983 --> 00:28:29,154
‏‏‏كان بمقدورنا أن نسعى ونتلاقى‎
‏‎.‎مجدداً في السرير‎‏

368
00:28:29,987 --> 00:28:32,407
‏‎،‎وطالما كنا نملك ذلك‎‏

369
00:28:32,490 --> 00:28:34,950
‏‎.‎كان لدي إيمان بأن كل شيء سيكون ناجحاً‎‏

370
00:28:55,846 --> 00:28:59,309
‏‎.‎ذلك يذكرني بأنني أريد أن أضبط المنبه‎‏

371
00:28:59,392 --> 00:29:00,685
‏‎.‎لا‎‏

372
00:29:01,519 --> 00:29:03,896
‏‎.‎ظننت أننا لن نفعل ذلك في هذه الرحلة‎‏

373
00:29:07,775 --> 00:29:09,444
‏‎.‎أريد رؤية الساحرات‎‏

374
00:29:09,527 --> 00:29:11,029
‏‎؟‎أيجب أن أسألك عن هذا‎‏

375
00:29:12,030 --> 00:29:14,990
‏‏على ما يبدو توجد حلقة من الصخور المنتصبة‎‏

376
00:29:15,075 --> 00:29:16,784
‏‎،‎على تلة على مسافة قريبة خارج القرية‎‏

377
00:29:16,867 --> 00:29:20,955
‏‎.‎وتوجد جماعة محلية لا تزال تؤدي طقوسا هناك‎‏

378
00:29:21,039 --> 00:29:22,998
‏‎.‎إنهن لسن ساحرات فعلاً‎‏

379
00:29:23,083 --> 00:29:24,625
‏‎."‎درويد‎" ‏يفترض أن يكن هؤلاء كاهنات‎‏

380
00:29:24,709 --> 00:29:27,753
‏‏‏لا أظن أنه سيكون‎ ،‎للأسف‎
‏‎.‎اجتماع سحرة يعبدون الشيطان‎‏

381
00:29:27,837 --> 00:29:29,755
‏‎.‎هذا مؤسف‎‏

382
00:29:29,839 --> 00:29:32,800
‏‎.‎لا أتخيل أنني أحبذ القيام بشيء آخر‎‏

383
00:29:32,883 --> 00:29:33,926
‏‎.‎كاذبة‎‏

384
00:29:34,719 --> 00:29:37,263
‏‎؟‎أين سنشاهد هذا العرض‎‏

385
00:29:37,430 --> 00:29:38,973
‏‎."‎كريخ نا دن‎" ‏في مكان يدعى‎‏

386
00:29:50,318 --> 00:29:52,653
‏‎،‎وفقا للتراث الشعبي المحلي‎‏

387
00:29:52,737 --> 00:29:55,198
‏‏إلى هنا‎ "‎إفريقيا‎" ‏حُملت هذه الصخور من‎‏

388
00:29:55,281 --> 00:29:57,242
‏‎.‎بواسطة سلالة من عمالقة كلتيين‎‏

389
00:29:57,325 --> 00:30:01,246
‏‏‏لم أعرف أن الكلتيين‎
‏‎."‎إفريقيا‎" ‏سافروا كثيرا إلى‎‏

390
00:30:01,329 --> 00:30:03,081
‏‎.‎العمالقة منهم فقط‎‏

391
00:30:06,000 --> 00:30:07,918
‏‎؟"‎إينفيرنيس‎" ‏أتلك‎‏

392
00:30:08,002 --> 00:30:09,545
‏‎.‎لابد أنها كذلك‎ ،‎أجل‎‏

393
00:30:12,423 --> 00:30:13,674
‏‎.‎أحد ما قادم‎‏

394
00:30:51,296 --> 00:30:52,922
‏‎؟"‎غراهام‎" ‏أتلك السيدة‎‏

395
00:30:54,006 --> 00:30:55,591
‏‎.‎أظن هذا‎‏

396
00:30:55,675 --> 00:30:57,468
‏‎.‎مدبرة منزل القس ساحرة‎‏

397
00:30:58,594 --> 00:31:00,805
‏‎؟‎أتذكر‎ ،‎بل كاهنة‎ ،‎ليست ساحرة‎‏

398
00:31:22,952 --> 00:31:25,371
‏‎،‎كان يتوجب أن يكن سخيفات‎‏

399
00:31:25,455 --> 00:31:26,872
‏‎.‎وربما كن كذلك‎‏

400
00:31:27,498 --> 00:31:30,501
‏‎.‎يطفن في دوائر على قمة تلة‎‏

401
00:31:30,585 --> 00:31:34,172
‏‎،‎لكن اقشعر بدني لرؤيتهن‎‏

402
00:31:34,839 --> 00:31:37,300
‏‏وحذرني صوت صغير داخلي‎‏

403
00:31:38,050 --> 00:31:40,345
‏‎.‎بأنه توجب ألا أتواجد هنا‎‏

404
00:31:41,471 --> 00:31:46,351
‏‏‏كنت متلصصة غير مرحب بوجودها‎
‏‎.‎على طقوس قديمة وقوية‎‏

405
00:34:18,002 --> 00:34:19,211
‏‎!‎انتظرنني‎‏

406
00:34:19,294 --> 00:34:21,296
‏‎.‎سأعود بعد لحظات‎ ،‎لقد نسيت شيئاً‎‏

407
00:34:22,840 --> 00:34:24,842
‏‎.‎إحداهن قادمة‎ "‎كلير‎"‏‏

408
00:34:59,710 --> 00:35:00,711
‏‎.‎يجب أن نذهب‎‏

409
00:35:16,561 --> 00:35:18,479
‏‎؟‎ماذا لديك‎‏

410
00:35:18,563 --> 00:35:20,022
‏‎.‎أبحث عن تلك النبتة‎‏

411
00:35:20,105 --> 00:35:22,400
‏‎.‎لكنني لست متأكدة‎ ،"‎أذن الفأر‎" ‏أظنها‎‏

412
00:35:22,483 --> 00:35:23,984
‏‎؟‎لم لا تعودي وتأخذيها‎‏

413
00:35:24,109 --> 00:35:26,320
‏‎.‎كنت أفكر في ذلك‎‏

414
00:35:26,404 --> 00:35:28,155
‏‎؟‎أتود أن ترافقني‎‏

415
00:35:28,238 --> 00:35:30,115
‏‎،‎أود هذا يا عزيزتي‎‏

416
00:35:30,199 --> 00:35:32,076
‏‎.‎لكنني على موعد مع القس‎‏

417
00:35:32,159 --> 00:35:34,078
‏‏‏فقد وجد صندوقا يحوي‎
‏‎.‎أغراضاً الليلة الماضية‎‏

418
00:35:34,161 --> 00:35:36,163
‏‎."‎بلاك جاك‎" ‏فواتير بيع من ضابط تموين‎‏

419
00:35:37,415 --> 00:35:38,916
‏‎.‎يبدو هذا مثيرا جدا للاهتمام‎‏

420
00:35:39,459 --> 00:35:40,668
‏‎؟‎هل تسخرين مني‎‏

421
00:35:41,419 --> 00:35:42,587
‏‎.‎أبدا‎‏

422
00:35:43,754 --> 00:35:46,090
‏‏‎؟‎هل أقابلك على العشاء لاحقاً‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

423
00:35:46,882 --> 00:35:48,217
‏‏‎.‎أحبك‎ -‏
‏‎.‎أحبك‎ -‏‏

424
00:35:50,260 --> 00:35:51,471
‏‎.‎تعال إلى هنا‎‏

425
00:37:45,375 --> 00:37:47,795
‏‎،‎ذات مرة عندما كنت أسافر خلال الليل‎‏

426
00:37:47,878 --> 00:37:51,139
‏‎،‎نمت في مقعد الراكب في سيارة متحركة‎‏

427
00:37:52,132 --> 00:37:56,853
‏‏‏وأسكنتني الضجة والحركة‎
‏‎.‎إلى حالة انعدام الوزن هادئة وهمية‎‏

428
00:37:57,638 --> 00:37:59,849
‏‎.‎ثم سار السائق فوق جسر بسرعة كبيرة‎‏

429
00:38:00,766 --> 00:38:05,395
‏‏‏فاستيقظت لأرى العالم يدور‎
‏‎،‎خارج نافذة السيارة‎‏

430
00:38:05,479 --> 00:38:09,108
‏‎.‎وشعور بالغثيان بسبب السقوط بسرعة عالية‎‏

431
00:38:09,900 --> 00:38:13,904
‏‎،‎هذا أكثر ما يمكنني أن أصف فيه ما خضته‎‏

432
00:38:15,239 --> 00:38:17,575
‏‎.‎ولكنه لا يفي الأمر حقه‎‏

433
00:39:04,914 --> 00:39:06,165
‏‎؟‎ماذا‎‏

434
00:40:15,860 --> 00:40:18,112
‏‎،‎عند مواجهة المستحيل‎‏

435
00:40:18,195 --> 00:40:20,597
‏‎.‎ينشد العقل الرشيد المنطق‎‏

436
00:40:25,202 --> 00:40:27,955
‏‏‏ربما دخلت بالخطأ إلى موقع تصوير‎
‏‏شركة أفلام سينمائية‎‏

437
00:40:28,038 --> 00:40:30,499
‏‎.‎تصور فيلماً درامياً تاريخياً ما‎‏

438
00:40:48,350 --> 00:40:50,185
‏‏لكن لم يكن هناك من سبب منطقي‎‏

439
00:40:50,269 --> 00:40:52,396
‏‎.‎لكي يستخدم الممثلون ذخيرة حقيقية‎‏

440
00:41:46,616 --> 00:41:48,327
‏‎؟"‎فرانك‎"‏‏

441
00:41:48,743 --> 00:41:50,662
‏‎؟‎ماذا تفعل بحق الشيطان‎‏

442
00:41:58,170 --> 00:41:59,463
‏‎."‎فرانك‎" ‏أنت لست‎‏

443
00:42:00,005 --> 00:42:01,673
‏‎.‎لست كذلك‎ ،‎لا يا سيدتي‎‏

444
00:42:03,342 --> 00:42:04,802
‏‎؟‎من أنت بحق الجحيم‎‏

445
00:42:10,640 --> 00:42:12,977
‏‎،"‎جوناثان راندال أسكواير‎" ‏أنا‎‏

446
00:42:13,060 --> 00:42:15,229
‏‎.‎قائد فوج فرسان جلالة الملك الثامن‎‏

447
00:42:18,398 --> 00:42:19,942
‏‎.‎في خدمتك‎‏

448
00:42:30,535 --> 00:42:31,536
‏‎؟‎من أنت‎‏

449
00:42:31,620 --> 00:42:33,455
‏‎.‎يتوقع زوجي عودتي‎‏

450
00:42:33,538 --> 00:42:35,624
‏‎.‎سيعود للبحث عني إن لم أعد خلال عشر دقائق‎‏

451
00:42:35,707 --> 00:42:37,960
‏‎؟‎ما اسمه‎ ؟‎زوجك‎‏

452
00:42:39,544 --> 00:42:40,880
‏‎؟‎ما اسمه‎‏

453
00:42:42,672 --> 00:42:45,509
‏‏‎."‎فرانك‎" -‏
‏‎؟‎ماذا‎ "‎فرانك‎" -‏‏

454
00:42:47,469 --> 00:42:50,014
‏‎.‎إنه مدرس‎ ."‎فرانك بيتشم‎"‏‏

455
00:42:50,764 --> 00:42:54,768
‏‏‏فرانك‎" ‏سررت بلقائك يا سيدة‎
‏‎.‎زوجة المدرس‎ "‎بيتشم‎‏

456
00:42:55,352 --> 00:42:57,104
‏‎.‎لابد أنك تظنينني غبياً‎‏

457
00:42:57,187 --> 00:42:59,606
‏‏أنصحك بأن تخبريني بالضبط من أنت‎‏

458
00:42:59,689 --> 00:43:01,025
‏‎.‎وعن سبب وجودك هنا‎‏

459
00:43:01,150 --> 00:43:03,944
‏‎.‎ستجدين أن صبري له حدود يا سيدتي‎‏

460
00:43:04,528 --> 00:43:06,071
‏‎.‎ابتعد عني أيها السافل‎‏

461
00:43:09,533 --> 00:43:11,368
‏‎.‎تتحدثين كسيدة راقية‎‏

462
00:43:11,451 --> 00:43:13,203
‏‎.‎وألفاظك ألفاظ ساقطة‎‏

463
00:43:13,703 --> 00:43:15,205
‏‎.‎وأنا أختار الساقطة‎‏

464
00:43:21,170 --> 00:43:22,171
‏‎!‎كاهن‎‏

465
00:43:22,254 --> 00:43:23,797
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎!‎كاهن‎ -‏‏

466
00:43:25,465 --> 00:43:26,716
‏‎؟‎من أنت‎‏

467
00:43:26,800 --> 00:43:28,886
‏‎...‎إلى أين‎ ؟‎إلى أين سنذهب‎‏

468
00:43:30,012 --> 00:43:31,221
‏‎!‎هنا‎‏

469
00:43:32,556 --> 00:43:34,349
‏‎!‎بسرعة‎ !‎اذهبوا إلى هناك‎‏

470
00:43:39,396 --> 00:43:41,440
‏‎،‎أردته أن يكون حلماً‎‏

471
00:43:41,523 --> 00:43:43,108
‏‎.‎لكنني عرفت أنه ليس كذلك‎‏

472
00:43:48,780 --> 00:43:50,657
‏‎،‎إن لم توجد أدلة أخرى‎‏

473
00:43:50,740 --> 00:43:53,327
‏‏فإن منقذي السابق كان يعبق بروائح‎‏

474
00:43:53,410 --> 00:43:56,997
‏‏‏كريهة أكثر من أن تكون جزءاً من أي حلم‎
‏‎.‎يمكن أن أختلقه‎‏

475
00:44:26,110 --> 00:44:27,902
‏‎.‎دعينا نراك إذن يا فتاة‎‏

476
00:44:31,198 --> 00:44:32,699
‏‎؟‎أنا واثقة من أنه بمقدورك رؤيتي الآن‎‏

477
00:44:32,782 --> 00:44:34,076
‏‎؟‎ما اسمك‎‏

478
00:44:34,618 --> 00:44:37,621
‏‎.‎قررت الاستمرار باستخدام اسمي قبل الزواج‎‏

479
00:44:37,704 --> 00:44:41,166
‏‏‎"‎فرانك‎" ‏فلم أرغب في أن أرشدهم إلى‎
‏‎.‎إن كانوا ينوون طلب فدية مقابلي‎‏

480
00:44:41,625 --> 00:44:43,502
‏‎."‎كلير‎"‏‏

481
00:44:43,585 --> 00:44:44,628
‏‎."‎كلير بيتشم‎"‏‏

482
00:44:44,962 --> 00:44:46,255
‏‎."‎كلير بيتشم‎"‏‏

483
00:44:47,464 --> 00:44:49,091
‏‎...‎وماذا تظن بحق الجحيم‎ .‎هذا صحيح‎‏

484
00:44:49,174 --> 00:44:50,384
‏‎؟‎أقلت إنك وجدتها‎‏

485
00:44:50,467 --> 00:44:51,885
‏‎.‎أجل‎‏

486
00:44:51,968 --> 00:44:54,721
‏‏كانت تتحدث مع قائد فوج فرسان معين‎‏

487
00:44:54,804 --> 00:44:56,223
‏‎.‎نحن على دراية به‎‏

488
00:44:56,306 --> 00:44:57,432
‏‏بدا أنه كانت هناك مسألة‎‏

489
00:44:57,516 --> 00:44:59,768
‏‎.‎إذا ما كانت السيدة ساقطة أم لا‎‏

490
00:45:00,102 --> 00:45:02,437
‏‎؟‎وماذا كان موقف السيدة في هذا النقاش‎‏

491
00:45:04,606 --> 00:45:05,815
‏‎.‎لست بساقطة‎‏

492
00:45:05,899 --> 00:45:07,484
‏‎.‎يمكننا أن نختبرها‎‏

493
00:45:08,443 --> 00:45:09,944
‏‎.‎لا أوافق على الاغتصاب‎‏

494
00:45:11,321 --> 00:45:13,032
‏‎.‎ولا نملك الوقت للقيام به على كل حال‎‏

495
00:45:13,990 --> 00:45:16,993
‏‎،‎لا أدري ماذا أو من تكون‎ ،"‎دوجال‎" ‏يا‎‏

496
00:45:17,661 --> 00:45:19,496
‏‎.‎لكنني واثق من أنها ليست بساقطة‎‏

497
00:45:22,499 --> 00:45:23,833
‏‎.‎سنكتشف حقيقة الأمر لاحقاً‎‏

498
00:45:24,418 --> 00:45:26,295
‏‎.‎سنسير مسافة طويلة الليلة‎‏

499
00:45:26,378 --> 00:45:28,172
‏‏‏ويتعين علينا القيام بشيء بخصوص‎
‏‎.‎أولا‎ "‎جايمي‎"‏‏

500
00:45:28,672 --> 00:45:30,757
‏‎،‎كان الهرب هدفي الرئيسي‎‏

501
00:45:30,840 --> 00:45:33,135
‏‎.‎لكنني لم أعرف أين كنت‎‏

502
00:45:33,218 --> 00:45:36,221
‏‏‏وبدت محاولة إيجاد طريق العودة‎
‏‏في الظلام الدامس‎ "‎إينفيرنيس‎" ‏إلى‎‏

503
00:45:36,305 --> 00:45:38,014
‏‎.‎لا طائل منها‎‏

504
00:45:38,515 --> 00:45:40,642
‏‎.‎خرج المفصل من مكانه أيها المسكين‎‏

505
00:45:40,725 --> 00:45:42,727
‏‏‏لا يمكنك ركوب الخيل بحالتك‎
‏‎؟‎صحيح يا رجل‎ ،‎هذه‎‏

506
00:45:42,811 --> 00:45:44,438
‏‎.‎مجرد الجلوس بلا حراك مؤلم‎‏

507
00:45:44,521 --> 00:45:45,772
‏‎.‎لا يمكنني ركوب حصان‎‏

508
00:45:46,190 --> 00:45:47,566
‏‎.‎لا أريد أن أتركه هنا‎‏

509
00:45:47,649 --> 00:45:49,776
‏‎.‎لا بديل عن الأمر إذن‎‏

510
00:45:49,859 --> 00:45:51,361
‏‎.‎يتعين أن أعيد المفصل إلى مكانه عنوة‎‏

511
00:45:52,237 --> 00:45:55,449
‏‎،‎كان أكثر إجراء حكمة هو أن أتجنب المشاكل‎‏

512
00:45:55,532 --> 00:45:56,825
‏‎،‎وأبقى صامتة‎‏

513
00:45:56,908 --> 00:46:00,120
‏‏‏وأنتظر فرق البحث التي لابد أن‎
‏‎.‎قد طلبها الآن‎ "‎فرانك‎"‏‏

514
00:46:00,704 --> 00:46:01,705
‏‎.‎خذ يا رجل‎‏

515
00:46:13,175 --> 00:46:14,343
‏‎.‎ثبته‎‏

516
00:46:17,512 --> 00:46:18,555
‏‎!‎إياك أن تجرؤ على القيام بهذا‎‏

517
00:46:19,931 --> 00:46:21,100
‏‎.‎تنح جانباً حالاً‎‏

518
00:46:22,351 --> 00:46:24,353
‏‎.‎ستكسر ذراعه إن قمت بالأمر بهذه الطريقة‎‏

519
00:46:26,396 --> 00:46:28,440
‏‏يتعين وضع عظم العضد في الموضع الصحيح‎‏

520
00:46:28,523 --> 00:46:30,692
‏‎.‎قبل أن يعود إلى المفصل‎‏

521
00:46:45,499 --> 00:46:46,500
‏‎.‎ثبته بشكل جيد‎‏

522
00:46:59,929 --> 00:47:00,972
‏‎.‎هذا أسوأ جزء‎‏

523
00:47:17,947 --> 00:47:19,366
‏‎!‎توقف الألم‎‏

524
00:47:19,449 --> 00:47:20,700
‏‎.‎سوف تؤلمك‎‏

525
00:47:20,784 --> 00:47:22,577
‏‎.‎ستكون حساسة لمدة نحو أسبوع‎‏

526
00:47:22,661 --> 00:47:23,953
‏‎.‎ستحتاج إلى حمالة ذراع‎‏

527
00:47:24,954 --> 00:47:27,957
‏‏‏احضر لي قطعة طويلة من‎ ،‎أنت‎
‏‎.‎القماش أو حزاماً‎‏

528
00:47:28,458 --> 00:47:31,628
‏‎؟‎أتسمعون هذا يا رجال‎ ."‎أحضر لي‎" ‏قالت‎‏

529
00:47:31,711 --> 00:47:33,046
‏‎.‎أعطها حزامك‎‏

530
00:47:38,302 --> 00:47:40,887
‏‏‎.‎أظن أنك فعلت هذا من قبل‎ -‏
‏‎.‎أنا ممرضة‎ -‏‏

531
00:47:42,431 --> 00:47:44,140
‏‎.‎لست مرضعة‎‏

532
00:47:47,977 --> 00:47:50,272
‏‎.‎يجب ألا تحرك المفصل لمدة يومين أو ثلاثة‎‏

533
00:47:50,772 --> 00:47:54,234
‏‏‏عندما تبدأ باستخدامه مجدداً قم بذلك‎
‏‎.‎ببطء في البداية‎‏

534
00:47:54,984 --> 00:47:57,237
‏‎،‎وتوقف فوراً إن شعرت بالألم‎‏

535
00:47:57,737 --> 00:47:59,989
‏‎.‎وضع كمادات دافئة عليه يومياً‎‏

536
00:48:01,325 --> 00:48:04,536
‏‎؟‎كيف تشعر‎ ،‎حسنا‎‏

537
00:48:06,079 --> 00:48:08,164
‏‎.‎شكراً لك‎ .‎أفضل‎‏

538
00:48:09,916 --> 00:48:11,000
‏‎؟‎أيمكنك امتطاء حصان‎‏

539
00:48:11,793 --> 00:48:13,753
‏‏‎.‎أجل‎ -‏
‏‎.‎سوف نغادر‎ .‎جيد‎ -‏‏

540
00:48:37,861 --> 00:48:39,613
‏‎؟‎أين هي‎‏

541
00:48:39,696 --> 00:48:41,740
‏‏‏من المفترض أن‎ ؟‎أين المدينة‎
‏‎.‎تكون ظاهرة من هنا‎‏

542
00:48:43,242 --> 00:48:44,618
‏‎؟"‎إينفيرنيس‎"‏‏

543
00:48:45,702 --> 00:48:47,454
‏‎.‎أنت تنظرين إليها مباشرة‎‏

544
00:48:50,624 --> 00:48:54,336
‏‎.‎لم تكن هناك أضواء كهربائية على مد البصر‎‏

545
00:48:54,419 --> 00:48:58,131
‏‎،‎لذا بقدر ما رفض عقلي الرشيد الفكرة‎‏

546
00:48:58,214 --> 00:49:02,093
‏‏‏عرفت في داخلي أنني لم أعد في‎
‏‎.‎القرن العشرين‎‏

547
00:49:06,180 --> 00:49:07,557
‏‎.‎تحركي‎‏

548
00:49:08,392 --> 00:49:10,352
‏‎.‎تأكدي من بقائك قريبة منا‎‏

549
00:49:10,477 --> 00:49:13,813
‏‎.‎سأذبحك‎ ،‎وإن حاولت القيام بأي شيء آخر‎‏

550
00:49:13,897 --> 00:49:15,357
‏‎؟‎أتفهمينني‎‏

551
00:49:16,190 --> 00:49:17,901
‏‎.‎أعطني إياها‎ .‎أعطني قدمك‎‏

552
00:49:28,077 --> 00:49:29,245
‏‎!‎حذار‎‏

553
00:49:29,329 --> 00:49:30,414
‏‎؟‎ما الذي تحاول القيام به‎‏

554
00:49:31,122 --> 00:49:33,833
‏‎.‎سأغطيك بغطائي‎‏

555
00:49:33,917 --> 00:49:35,001
‏‎.‎أنت ترتجفين‎‏

556
00:49:38,880 --> 00:49:40,299
‏‎.‎حقاً‎ ،‎شكراً لك لكنني بخير‎‏

557
00:49:41,257 --> 00:49:43,259
‏‎.‎أنت ترتجفين بشدة وهذا يجعل أسناني تصطك‎‏

558
00:49:44,135 --> 00:49:46,763
‏‎،‎سيدفئنا الغطاء معاً‎‏

559
00:49:46,846 --> 00:49:48,348
‏‎.‎لكن لا يمكنني القيام بذلك بيد واحدة‎‏

560
00:49:48,432 --> 00:49:49,766
‏‎؟‎أيمكنك أن تمسكيه‎‏

561
00:50:01,277 --> 00:50:02,779
‏‎.‎لا نريد أن تتجمدي قبل شروق الشمس‎‏

562
00:50:04,614 --> 00:50:06,199
‏‎؟‎شروق الشمس‎‏

563
00:50:06,282 --> 00:50:08,076
‏‎؟‎أتعني أننا سنركب الحصان طوال الليل‎‏

564
00:50:08,410 --> 00:50:09,786
‏‎،‎طوال الليل‎‏

565
00:50:09,911 --> 00:50:11,580
‏‎.‎كما أعتقد‎ ،‎والليلة التالية أيضا‎‏

566
00:50:13,289 --> 00:50:15,291
‏‎.‎هذا الوقت من السنة مناسب لركوب الخيل‎‏

567
00:50:16,084 --> 00:50:17,085
‏‎.‎يا كاهن‎‏

568
00:51:30,366 --> 00:51:31,660
‏‎؟‎أترين هناك في الأعلى‎‏

569
00:51:33,537 --> 00:51:35,204
‏‎.‎أعرف هذا المكان‎‏

570
00:51:36,372 --> 00:51:38,249
‏‎؟‎هل مررت من هذا المكان من قبل‎‏

571
00:51:39,083 --> 00:51:40,126
‏‎.‎أجل‎‏

572
00:51:40,209 --> 00:51:41,586
‏‎،‎في القرنين السابع عشر والثامن عشر‎‏

573
00:51:41,670 --> 00:51:44,297
‏‏‏كانت تتواجد دورية للجيش‎
‏‎.‎البريطاني هناك عادة‎‏

574
00:51:45,381 --> 00:51:46,883
‏‎.‎أعرف تلك الصخرة‎‏

575
00:51:46,966 --> 00:51:49,343
‏‎.‎تلك التي تشبه ذيل الديك‎‏

576
00:51:49,428 --> 00:51:51,095
‏‎.‎لها اسم‎‏

577
00:51:53,765 --> 00:51:55,434
‏‎."‎كوكنامون‎" ‏صخرة‎‏

578
00:51:56,726 --> 00:51:59,228
‏‎!‎كان الإنجليز يستخدمونها لنصب كمائن‎‏

579
00:51:59,563 --> 00:52:01,523
‏‎.‎ربما ينتظرون للتربص بنا الآن‎‏

580
00:52:02,190 --> 00:52:04,901
‏‎.‎هذا صحيح‎ ،‎إنه مكان ملائم جدا لنصب كمين‎‏

581
00:52:07,403 --> 00:52:08,447
‏‎."‎دوجال‎"‏‏

582
00:52:11,240 --> 00:52:12,784
‏‎."‎دوجال‎"‏‏

583
00:52:30,176 --> 00:52:33,012
‏‏ستخبرينني بالضبط كيف ولماذا‎‏

584
00:52:33,096 --> 00:52:35,807
‏‎.‎تعرفين أنه يوجد كمين أمامنا‎‏

585
00:52:35,890 --> 00:52:37,350
‏‎،‎لا أدري‎‏

586
00:52:37,433 --> 00:52:39,310
‏‏‏سمعت أن الجيش البريطاني‎
‏‎..."‎كوكنامون‎" ‏يستخدم‎‏

587
00:52:39,393 --> 00:52:40,436
‏‎؟‎أين سمعت هذا‎‏

588
00:52:43,189 --> 00:52:44,190
‏‎.‎في القرية‎‏

589
00:53:03,877 --> 00:53:05,169
‏‎!‎اختبئي‎‏

590
00:54:07,691 --> 00:54:08,858
‏‎؟‎هل ضللت طريقك‎‏

591
00:54:16,199 --> 00:54:18,076
‏‎.‎آمل أنك لم تسئ استخدام ذلك الكتف‎‏

592
00:54:19,786 --> 00:54:20,829
‏‎!‎أنت مصاب‎‏

593
00:54:21,245 --> 00:54:23,998
‏‎.‎هذا ليس دمي‎‏

594
00:54:24,082 --> 00:54:25,374
‏‎.‎ليس كثير منه على كل حال‎‏

595
00:54:29,545 --> 00:54:33,132
‏‏‏والآخرون قريباً من‎ "‎دوجال‎" ‏سينتظر‎
‏‎.‎منبع الجدول‎‏

596
00:54:34,843 --> 00:54:36,094
‏‎.‎يجب أن نذهب‎‏

597
00:54:37,470 --> 00:54:40,139
‏‏‎!‎لن أذهب معك‎ -‏
‏‎.‎بل ستذهبين‎ -‏‏

598
00:54:40,223 --> 00:54:42,976
‏‎؟‎هل ستذبحني إن لم أفعل ذلك‎ ؟‎ماذا‎‏

599
00:54:43,059 --> 00:54:44,518
‏‎؟‎لا‎‏

600
00:54:45,269 --> 00:54:46,312
‏‎...‎ولكن‎‏

601
00:54:46,395 --> 00:54:48,231
‏‎.‎لا تبدين ثقيلة الوزن‎‏

602
00:54:49,733 --> 00:54:51,442
‏‎،‎إن لم تسيري‎‏

603
00:54:52,401 --> 00:54:55,071
‏‎.‎فسوف أحملك وأضعك على كتفي‎‏

604
00:54:57,198 --> 00:54:58,658
‏‎؟‎أتريدين أن أفعل ذلك‎‏

605
00:55:00,076 --> 00:55:01,327
‏‎!‎لا‎‏

606
00:55:02,954 --> 00:55:04,163
‏‎،‎حسنا إذن‎‏

607
00:55:05,874 --> 00:55:08,084
‏‎.‎أفترض أن هذا يعني أنك ستأتين معي‎‏

608
00:55:22,056 --> 00:55:23,057
‏‎.‎أنت تستحق هذا‎‏

609
00:55:23,141 --> 00:55:25,309
‏‎.‎ربما لديك تمزق عضلي بالإضافة إلى الكدمات‎‏

610
00:55:25,434 --> 00:55:28,104
‏‎.‎لم يكن أمامي خيارات كثيرة‎‏

611
00:55:29,105 --> 00:55:30,273
‏‎،‎لو لم أحرك كتفي‎‏

612
00:55:30,356 --> 00:55:32,483
‏‎.‎ما كنت سأبقى حياً لأحرك أي عضو آخر مجدداً‎‏

613
00:55:33,276 --> 00:55:35,904
‏‏‏يمكنني أن أهزم جندياً بريطانياً‎
‏‎،‎واحداً بيد واحدة‎‏

614
00:55:35,987 --> 00:55:37,446
‏‎.‎وربما حتى اثنين‎‏

615
00:55:37,530 --> 00:55:38,865
‏‎.‎لكن ليس ثلاثة جنود‎‏

616
00:55:39,741 --> 00:55:41,409
‏‏بالإضافة إلى أنه بمقدورك معالجتها مجددا‎‏

617
00:55:41,492 --> 00:55:42,786
‏‎.‎عندما نصل إلى وجهتنا‎‏

618
00:55:42,869 --> 00:55:44,287
‏‎.‎هذا ما تظنه‎‏

619
00:55:44,412 --> 00:55:46,956
‏‎.‎بصحتك يا فتاة‎ .‎لقد نجحت‎‏

620
00:55:47,040 --> 00:55:51,127
‏‏‏لتحذيرك لنا من الأشرار المتربصين‎
‏‎!‎وراء الصخور وجعلنا نستمتع قليلا‎‏

621
00:56:00,053 --> 00:56:01,345
‏‎.‎اشربي قليلاً منه‎‏

622
00:56:02,305 --> 00:56:05,641
‏‎.‎لن تشبعك لكنها ستجعلك تنسين أنك جائعة‎‏

623
00:56:49,518 --> 00:56:50,686
‏‎!‎توقفوا‎‏

624
00:56:51,687 --> 00:56:53,564
‏‎!‎إنه يسقط‎ !‎النجدة‎‏

625
00:56:58,361 --> 00:56:59,779
‏‎!‎ساعدوني لرفعه‎‏

626
00:57:00,571 --> 00:57:01,990
‏‎.‎هيا‎‏

627
00:57:03,199 --> 00:57:04,200
‏‎.‎بهدوء‎‏

628
00:57:05,034 --> 00:57:06,035
‏‎.‎بهدوء‎‏

629
00:57:12,959 --> 00:57:14,127
‏‎.‎جرح من طلق ناري‎‏

630
00:57:14,210 --> 00:57:15,754
‏‎.‎كان بمقدور الغبي أن يخبرني عن إصابته‎‏

631
00:57:15,837 --> 00:57:17,296
‏‎.‎جرح خروج الرصاصة غير متهتك‎‏

632
00:57:17,380 --> 00:57:19,382
‏‎.‎أظن أن الرصاصة عبرت مباشرة عبر العضلة‎‏

633
00:57:19,590 --> 00:57:22,135
‏‎.‎لا أظن أن الجرح خطر لكنه نزف دماً كثيرا‎‏

634
00:57:22,927 --> 00:57:25,679
‏‏‏يجب تطهيره قبل أن أتمكن من‎
‏‎.‎معالجته بشكل صحيح‎‏

635
00:57:25,764 --> 00:57:27,181
‏‎؟‎تطهيره‎‏

636
00:57:28,432 --> 00:57:29,809
‏‏يجب أن ننظفه من الأوساخ‎ ،‎أجل‎‏

637
00:57:29,893 --> 00:57:31,227
‏‎.‎لحمايته من الجراثيم‎‏

638
00:57:31,352 --> 00:57:32,395
‏‎؟‎جراثيم‎‏

639
00:57:34,022 --> 00:57:35,606
‏‎.‎أحضروا لي بعض اليود وحسب‎‏

640
00:57:38,484 --> 00:57:39,485
‏‎؟‎ميرثايوليت‎‏

641
00:57:41,946 --> 00:57:43,072
‏‎؟‎كحول‎‏

642
00:57:45,825 --> 00:57:47,243
‏‎.‎تفضلي‎‏

643
00:57:54,167 --> 00:57:55,168
‏‎.‎مرحباً بعودتك‎‏

644
00:57:56,002 --> 00:57:57,503
‏‎.‎أنا بخير لكنني أشعر بالدوار قليلاً‎‏

645
00:57:57,586 --> 00:57:58,880
‏‎.‎أنت لست بخير‎‏

646
00:57:58,963 --> 00:58:00,965
‏‎؟‎ألم تخبرنا كم كنت تنزف بشكل سيئ‎‏

647
00:58:01,049 --> 00:58:02,425
‏‎،‎أنت محظوظ لأنك لم تمت‎‏

648
00:58:02,508 --> 00:58:04,468
‏‎.‎تتشاجر وتعارك وترمي نفسك عن الخيول‎‏

649
00:58:06,179 --> 00:58:07,806
‏‏أحتاج إلى ضمادة معقمة‎ ،‎حسنا‎‏

650
00:58:07,889 --> 00:58:09,515
‏‎.‎وقماش نظيف‎‏

651
00:58:14,270 --> 00:58:16,147
‏‎.‎يا إلهي‎‏

652
00:58:24,906 --> 00:58:25,907
‏‎.‎لا تتحرك‎‏

653
00:58:28,993 --> 00:58:30,203
‏‎.‎بهدوء‎‏

654
00:58:32,789 --> 00:58:33,873
‏‎.‎ارفعه‎‏

655
00:58:40,004 --> 00:58:42,882
‏‎.‎هيا أيها السافل اللعين‎‏

656
00:58:42,966 --> 00:58:45,927
‏‎.‎لم أسمع امرأة تستخدم هذه الألفاظ في حياتي‎‏

657
00:58:46,010 --> 00:58:48,096
‏‎.‎يجب أن يؤدبك زوجك يا امرأة‎‏

658
00:58:48,179 --> 00:58:50,098
‏‎"...‎لتصمت امرأة و‎" ،"‎بول‎" ‏يقول القديس‎‏

659
00:58:50,181 --> 00:58:53,351
‏‎!‎بشؤونه‎ "‎بول‎" ‏اهتم بشؤونك وليهتم القديس‎‏

660
00:58:58,982 --> 00:59:01,192
‏‏وإن تحركت ولو قليلا‎‏

661
00:59:01,275 --> 00:59:02,401
‏‎،‎بينما أربط هذا الضماد‎‏

662
00:59:02,485 --> 00:59:04,237
‏‎.‎سأخنقك‎‏

663
00:59:04,320 --> 00:59:07,073
‏‎؟‎أتهددينني‎‏

664
00:59:07,156 --> 00:59:08,741
‏‎.‎بعد أن شاركتك بشرابي‎‏

665
00:59:08,825 --> 00:59:10,994
‏‎.‎يتعين علينا السير لمسافة ٢٤ كيلومترا أخرى‎‏

666
00:59:11,077 --> 00:59:13,412
‏‏‏ويستغرق هذا خمس ساعات‎
‏‎.‎ما لم تكن سبع‎ ،‎على الأقل‎‏

667
00:59:13,496 --> 00:59:15,874
‏‏‏سنتوقف بما يكفي لإيقاف‎
‏‎.‎النزيف ومعالجة جرحه‎‏

668
00:59:15,957 --> 00:59:17,166
‏‎.‎لا أكثر من ذلك‎‏

669
00:59:19,668 --> 00:59:21,087
‏‎.‎إنه بحاجة إلى الراحة‎‏

670
00:59:22,671 --> 00:59:24,632
‏‏‎؟‎هل سمعتني‎ -‏
‏‎..."‎راندال‎" -‏‏

671
00:59:28,928 --> 00:59:31,272
‏‎،‎الضابط الذي واجهته‎‏

672
00:59:33,349 --> 00:59:34,976
‏‎.‎لن يستسلم بسهولة‎‏

673
00:59:36,060 --> 00:59:37,854
‏‏‏إنه يترأس الجنود‎
‏‏البريطانيين في هذه المنطقة‎‏

674
00:59:39,438 --> 00:59:42,400
‏‏‏ولابد أنه أرسل دوريات في جميع الاتجاهات‎
‏‎.‎بحلول هذا الوقت‎‏

675
00:59:44,152 --> 00:59:45,694
‏‎.‎لا يمكننا البقاء هنا لوقت طويل‎‏

676
00:59:46,654 --> 00:59:48,364
‏‎؟"‎راندال‎" ‏أتعرف‎‏

677
00:59:48,447 --> 00:59:49,657
‏‎؟"‎بلاك جاك راندال‎" ‏أي‎‏

678
00:59:52,035 --> 00:59:53,036
‏‎.‎أجل‎‏

679
00:59:56,414 --> 01:00:00,751
‏‏‏لن أخاطر بأن يأسرك ذاك‎
‏‎.‎الرجل أو يأسر أي أحد آخر‎‏

680
01:00:01,878 --> 01:00:04,380
‏‏‏إن لم تستطيعي معالجتي‎
‏‎،‎لأتمكن من امتطاء حصاني‎‏

681
01:00:04,463 --> 01:00:06,715
‏‏فستتركينني هنا مسلحاً بمسدس محشو بالذخيرة‎‏

682
01:00:07,216 --> 01:00:09,052
‏‎.‎لكي أتمكن من تحديد مصيري بنفسي‎‏

683
01:00:13,347 --> 01:00:15,349
‏‏كان بمقدورك أن تخبرني أنك أصبت برصاصة‎‏

684
01:00:15,433 --> 01:00:17,060
‏‎.‎قبل أن تسقط عن الحصان‎‏

685
01:00:18,061 --> 01:00:19,645
‏‎.‎لم يكن الجرح مؤلما حينها‎‏

686
01:00:21,064 --> 01:00:22,273
‏‎؟‎هل يؤلمك الآن‎‏

687
01:00:23,774 --> 01:00:24,858
‏‎.‎أجل‎‏

688
01:00:25,902 --> 01:00:27,070
‏‎.‎جيد‎‏

689
01:00:27,987 --> 01:00:29,572
‏‎.‎هذا كل ما يمكنني القيام به‎‏

690
01:00:30,073 --> 01:00:31,950
‏‎.‎ولك القرار فيما تبقى‎‏

691
01:00:48,091 --> 01:00:49,258
‏‎.‎شكرا لك أيتها السكسونية‎‏

692
01:00:50,426 --> 01:00:51,677
‏‎.‎حقاً‎‏

693
01:00:54,931 --> 01:00:56,849
‏‎.‎امتط حصانك أيها الجندي‎ ،‎حسنا‎‏

694
01:01:31,968 --> 01:01:33,427
‏‎."‎كاسل ليوخ‎"‏‏

695
01:01:35,804 --> 01:01:38,349
‏‎.‎قبل يومين‎ "‎فرانك‎" ‏كنت هنا مع‎‏

696
01:01:39,850 --> 01:01:41,519
‏‎؟‎أم حدث ذلك في المستقبل‎‏

697
01:01:43,854 --> 01:01:47,108
‏‎؟‎كيف يمكنني أن أتذكر أمراً لم يحدث بعد‎‏

698
01:01:51,612 --> 01:01:53,864
‏‎،‎تعرضت إلى اعتداء‎ ،‎حتى الآن‎‏

699
01:01:53,947 --> 01:01:57,285
‏‎.‎وتهديد واختطاف وكدت أُغتصب‎‏

700
01:01:57,368 --> 01:02:02,189
‏‎.‎عرفت أن رحلتي قد بدأت للتو‎ ،‎وبطريقة ما‎‏

