1
00:00:02,066 --> 00:00:03,859
‏‎.‎في حلقات سابقة‎‏

2
00:00:04,401 --> 00:00:06,737
‏‎.‎يبدو أنني رجعت إلى زمن سابق‎‏

3
00:00:06,987 --> 00:00:08,697
‏‏تتحدث القرية بأكملها عنك‎‏

4
00:00:08,780 --> 00:00:10,157
‏‎.‎منذ قدومك إلى القلعة‎‏

5
00:00:10,241 --> 00:00:11,658
‏‎؟‎ما الذي يقولونه عني‎‏

6
00:00:11,742 --> 00:00:14,286
‏‎.‎أشك في أنك قد تكونين جاسوسة إنجليزية‎‏

7
00:00:14,578 --> 00:00:16,247
‏‎.‎سأضعك تحت المراقبة طوال الوقت‎‏

8
00:00:16,497 --> 00:00:18,540
‏‎.‎أراد الجيش البريطاني أن يوصل رسالة‎‏

9
00:00:19,291 --> 00:00:20,501
‏‏هذه عقوبة‎‏

10
00:00:20,626 --> 00:00:22,419
‏‎.‎مقاومة الإنجليز‎‏

11
00:00:23,003 --> 00:00:24,255
‏‎؟‎هل رجعت عبر الصخور‎‏

12
00:00:24,546 --> 00:00:25,922
‏‎.‎يحدث هذا دوما‎ .‎لقد فعلت ذلك‎ ،‎أجل‎‏

13
00:00:27,048 --> 00:00:28,300
‏‎.‎أريد مغادرة هذا المكان‎‏

14
00:00:29,218 --> 00:00:30,761
‏‏لا حاجة إلى أن تخافي مني‎‏

15
00:00:30,927 --> 00:00:33,305
‏‎.‎طالما أنني معك‎ ،‎أو من أي أحد آخر هنا‎‏

16
00:00:33,597 --> 00:00:35,432
‏‎.‎وسأصحبك معي‎ ،‎سأغادر غدا‎‏

17
00:00:35,974 --> 00:00:37,058
‏‎؟‎ولكن لماذا أنا‎‏

18
00:00:37,143 --> 00:00:40,229
‏‎.‎أعتقد أن من الحكمة اصطحاب معالجة معنا‎‏

19
00:00:40,729 --> 00:00:43,190
‏‎،‎ها هي فرصة أخرى للعودة لموطني تسنح لي‎‏

20
00:00:43,274 --> 00:00:46,360
‏‎.‎وأعرف أنني هذه المرة لا يجب علي أن أفشل‎‏

21
00:02:23,529 --> 00:02:25,113
‏‎...‎أيها الغياب‎‏

22
00:02:27,658 --> 00:02:30,285
‏‏اسمع اعتراضي‎ ،‎أيها الغياب‎‏

23
00:02:31,537 --> 00:02:32,996
‏‏تجاه قوتك‎‏

24
00:02:33,079 --> 00:02:34,748
‏‏ومسافتك وطولك‎‏

25
00:02:35,624 --> 00:02:38,460
‏‏افعل ما بوسعك من أجل التغيير‎‏

26
00:02:39,044 --> 00:02:41,755
‏‏‏لقلوب أصدق عزيمة‎ -‏
‏‏لقلوب أصدق عزيمة‎ -‏‏

27
00:02:41,838 --> 00:02:43,465
‏‏‏فالغياب يبقى‎ -‏
‏‏فالغياب يبقى‎ -‏‏

28
00:02:43,549 --> 00:02:45,300
‏‏‏والوقت يستقر‎ -‏
‏‏والوقت يستقر‎ -‏‏

29
00:02:53,391 --> 00:02:55,477
‏‏‎؟"‎جون دن‎" ‏أتعرف‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

30
00:02:55,561 --> 00:02:57,187
‏‎.‎إنه أحد شعرائي المفضلين‎‏

31
00:03:03,234 --> 00:03:05,278
‏‎!‎لا تكونوا بهذه السخافة‎‏

32
00:03:05,446 --> 00:03:07,531
‏‎؟‎على ماذا يصيحون هناك‎‏

33
00:03:10,576 --> 00:03:12,453
‏‎.‎فليست لدي أي معرفة باللغة الغالية‎ .‎آسفة‎‏

34
00:03:12,703 --> 00:03:15,413
‏‎."‎ويلي‎" ‏إنهم يضايقون الشاب‎ ،‎يا سيدتي‎ ،‎حسنا‎‏

35
00:03:15,497 --> 00:03:18,166
‏‎.‎إنها أول مرة يخرج فيها معنا في رحلاتنا هذه‎‏

36
00:03:19,585 --> 00:03:23,589
‏‎...‎وهم يشجعونه على الدخول في علاقة‎‏

37
00:03:25,757 --> 00:03:26,758
‏‎.‎مع أخته‎‏

38
00:03:29,678 --> 00:03:30,721
‏‎.‎عظيم‎‏

39
00:03:40,522 --> 00:03:41,857
‏‎.‎تعالي نبتعد‎‏

40
00:03:44,109 --> 00:03:46,319
‏‎؟‎المحامي‎ ؟‎أليس كذلك‎ ،"‎ند غوان‎" ‏أنت‎‏

41
00:03:46,445 --> 00:03:47,904
‏‎.‎بالفعل‎‏

42
00:03:48,572 --> 00:03:50,115
‏‎.‎لقد رأيتك سابقا في البهو‎‏

43
00:03:50,616 --> 00:03:51,575
‏‎."‎كلير‎" ‏أنا‎‏

44
00:03:51,658 --> 00:03:53,702
‏‎."‎كلير‎" ‏أنا سعيد جدا بلقائك يا‎ ،‎حسنا‎‏

45
00:03:54,035 --> 00:03:56,913
‏‏في أمور السجلات‎ "‎دوجال‎" ‏لقد جئت فقط لمساعدة‎‏

46
00:03:56,997 --> 00:03:59,040
‏‎.‎أتعرفين‎ ،‎والإيصالات‎‏

47
00:04:00,125 --> 00:04:02,628
‏‎.‎فأنا الشخص الوحيد الذي يثق به فيما يتعلق بالنقود‎‏

48
00:04:04,671 --> 00:04:06,172
‏‎.‎هذا جميل‎‏

49
00:04:06,798 --> 00:04:10,176
‏‏‎؟‎أهذه ريشة أوزة‎ -‏
‏‎.‎إنها ريشة بجعة في الواقع‎ ،‎حسنا‎ -‏‏

50
00:04:10,343 --> 00:04:12,137
‏‎.‎كما ترين‎ ،‎أدوات المهنة‎‏

51
00:04:12,303 --> 00:04:16,182
‏‎.‎وهذه الحقيبة لتجميع إيجارات زعيم العشيرة‎‏

52
00:04:16,391 --> 00:04:19,310
‏‏‎،"‎البوبيز‎"‎و‎ "‎الترنرز‎"  ‏إننا نجمعها من عملات من فئة‎
‏‎.‎عملات صغيرة‎‏

53
00:04:19,394 --> 00:04:22,731
‏‎.‎ولكننا أيضا نحصل على أكياس من الحبوب والملفوف‎‏

54
00:04:22,814 --> 00:04:26,485
‏‎،‎ليس لدي مانع تجاهها‎ ،‎الطيور المربوطة جيدا‎‏

55
00:04:26,568 --> 00:04:30,155
‏‏‏بالرغم من أن إحداها‎ ،‎وحتى الماعز‎
‏‎.‎أكلت منديلي العام الماضي‎‏

56
00:04:30,947 --> 00:04:33,992
‏‎...‎ولكني أصدرت تعليمات صريحة هذا العام‎‏

57
00:04:34,701 --> 00:04:35,911
‏‎...‎أننا‎‏

58
00:04:36,537 --> 00:04:40,290
‏‎.‎أننا لن نقبل مطلقا بأي خنازير حية‎‏

59
00:04:42,918 --> 00:04:44,711
‏‎.‎لا يعجبني صوت سعالك هذا‎‏

60
00:04:44,795 --> 00:04:47,756
‏‎.‎أشعر بضيق التنفس في هذا الجزء من الرحلة‎ ،‎حسنا‎‏

61
00:04:47,881 --> 00:04:49,132
‏‎...‎إنه أمر يتكرر كل عام‎‏

62
00:04:49,465 --> 00:04:50,717
‏‎.‎في نفس الموسم‎‏

63
00:04:50,842 --> 00:04:54,220
‏‎.‎شيء ما في الريح يلهب رئتاي‎‏

64
00:04:55,388 --> 00:04:57,766
‏‎.‎أعتقد أن بإمكاني مساعدتك‎‏

65
00:04:57,849 --> 00:04:59,726
‏‎؟‎ألديك غليون يمكنني استعارته‎‏

66
00:05:00,018 --> 00:05:01,394
‏‎.‎غليون‎ ،‎أجل‎‏

67
00:05:02,854 --> 00:05:05,649
‏‎؟‎أتريدنني أن أدخن الغليون كعلاج للسعال‎‏

68
00:05:05,732 --> 00:05:07,859
‏‎.‎هذا أمر فيه بعض التناقض‎‏

69
00:05:08,359 --> 00:05:09,778
‏‎.‎سترى‎‏

70
00:05:13,281 --> 00:05:14,407
‏‎.‎أجل‎‏

71
00:05:15,534 --> 00:05:17,035
‏‎.‎ها هو‎‏

72
00:05:17,994 --> 00:05:19,705
‏‎.‎إنه نبات الداتورة‎‏

73
00:05:19,788 --> 00:05:21,540
‏‎.‎حسنا‎ ،‎نبات الداتورة‎‏

74
00:05:24,668 --> 00:05:26,127
‏‏‎.‎خذ هذا‎ -‏
‏‎.‎حسنا‎ -‏‏

75
00:05:27,796 --> 00:05:29,548
‏‎.‎تقولين إنه نبات الداتورة‎‏

76
00:05:29,923 --> 00:05:31,257
‏‎؟"‎إنجلترا‎" ‏أهذا شيء من‎‏

77
00:05:32,759 --> 00:05:34,510
‏‎."‎جيمسون‎" ‏ويعرف أيضا باسم عشبة‎‏

78
00:05:34,886 --> 00:05:36,137
‏‏إنها عشبة ذات خصائص طبية‎‏

79
00:05:36,221 --> 00:05:38,389
‏‎.‎تعمل على تخفيف أعراض الربو‎‏

80
00:05:53,614 --> 00:05:55,073
‏‏‎...‎حسنا‎ -‏
‏‎؟‎كيف تشعر‎ -‏‏

81
00:05:55,949 --> 00:05:57,408
‏‎.‎هذا مذهل‎‏

82
00:05:57,993 --> 00:06:00,078
‏‎.‎سنغادر‎ .‎احزموا أغراضكم‎‏

83
00:06:29,149 --> 00:06:31,192
‏‎،"‎غوان‎" ‏أتساءل يا سيد‎‏

84
00:06:31,276 --> 00:06:34,279
‏‏ما الذي دفع برجل يمتلك مؤهلاتك‎‏

85
00:06:34,362 --> 00:06:36,614
‏‎.‎أن يأتي للعمل في هذه المرتفعات النائية‎‏

86
00:06:37,115 --> 00:06:42,078
‏‏‎،‎عندما كنت شابا‎ ،‎حسنا‎
‏‎."‎ادنبره‎" ‏درست القانون في جامعة‎‏

87
00:06:42,203 --> 00:06:44,080
‏‏وكان لي مكتب محاماة صغير‎‏

88
00:06:44,998 --> 00:06:46,875
‏‎،‎ذو ستائر مطرزة على النوافذ‎‏

89
00:06:46,958 --> 00:06:50,503
‏‏‏كما كانت لدي صفيحة نحاسية لامعة‎
‏‎.‎تحمل اسمي معلقة على الباب‎‏

90
00:06:50,586 --> 00:06:51,587
‏‎.‎هذا يبدو جميلا‎‏

91
00:06:51,672 --> 00:06:52,881
‏‎.‎لقد كان‎ .‎لقد كان‎‏

92
00:06:52,964 --> 00:06:55,133
‏‎.‎ولكني ضقت به في النهاية‎‏

93
00:06:56,009 --> 00:06:59,721
‏‎.‎ويجب أن أعترف أن لدي ميلا قليلا للمغامرة‎‏

94
00:06:59,805 --> 00:07:02,223
‏‏لذا توصلت إلى أن أفضل حل‎‏

95
00:07:02,307 --> 00:07:05,310
‏‎.‎إلى هنا في المرتفعات‎ ،‎هو بالتوجه شمالا‎‏

96
00:07:06,102 --> 00:07:08,271
‏‏وقد اعتقدت أنني قد أحمل أحد زعماء العشائر‎‏

97
00:07:08,354 --> 00:07:09,731
‏‎.‎على أن يسمح لي بخدمته‎‏

98
00:07:09,815 --> 00:07:11,024
‏‎.‎كما أفهم‎ ،"‎كولوم ماكينزي‎"‏‏

99
00:07:11,107 --> 00:07:15,028
‏‎.‎كلا‎ ."‎يعقوب‎" ،‎والده‎ .‎لا‎ ،‎لا‎ ،‎لا‎ ،‎لا‎‏

100
00:07:15,111 --> 00:07:17,322
‏‎.‎أنا أكبر كثيرا مما أبدو عليه يا فتاتي‎‏

101
00:07:18,323 --> 00:07:21,492
‏‎.‎كانت الأمور حينها أقل تحضرا بكثير‎ ،‎بالطبع‎ ،‎ولكن‎‏

102
00:07:21,743 --> 00:07:23,662
‏‏عندما كان الرجال لا يزالون رجالا‎ ،‎حينها‎‏

103
00:07:23,745 --> 00:07:26,414
‏‏وكانت النبتة الخبيثة للحضارة‎‏

104
00:07:26,497 --> 00:07:28,416
‏‎،‎أقل تفشيا في البرية‎‏

105
00:07:28,499 --> 00:07:30,711
‏‎.‎وعلى الوجه الجميل لهذه الأرض‎‏

106
00:07:32,045 --> 00:07:36,466
‏‏‎،‎ربما تكون أحد رجالات القانون يا سيدي‎
‏‎.‎ولكنك تمتلك روحا رومانسية‎‏

107
00:07:41,346 --> 00:07:43,348
‏‎"‎ند‎" ‏على الرغم من أن صداقتي الجديدة هذه مع‎‏

108
00:07:43,431 --> 00:07:46,059
‏‎،‎كانت ستجعل حياتي أثناء الرحلة أكثر قبولا‎‏

109
00:07:46,184 --> 00:07:49,187
‏‏إلا أنني لم أكن لأسمح لها بأن تلهيني عن مهمتي‎‏

110
00:07:49,270 --> 00:07:51,773
‏‎"‎كريخ نا دن‎" ‏بالرجوع لصخور‎‏

111
00:07:51,857 --> 00:07:54,400
‏‎.‎والعودة مرة أخرى لحياتي في القرن العشرين‎‏

112
00:08:09,040 --> 00:08:10,458
‏‎...‎الجدة العجوز‎‏

113
00:08:13,211 --> 00:08:15,380
‏‎..."‎ماري‎" ‏إذا كانت العجوز‎‏

114
00:08:15,463 --> 00:08:17,382
‏‎،‎تستعد للنوم‎ "‎ماري‎" ‏كانت العجوز‎‏

115
00:08:17,465 --> 00:08:18,967
‏‎،‎عندما قالت لزوجها‎‏

116
00:08:19,050 --> 00:08:20,802
‏‎،‎عندما رأيتني عارية لأول مرة‎"‏‏

117
00:08:20,886 --> 00:08:22,303
‏‎"؟‎فيم فكرت‎‏

118
00:08:22,387 --> 00:08:26,432
‏‎.‎لقد أردت أن أمتص صدرك حتى يجف‎" ،‎فرد عليها قائلا‎‏

119
00:08:26,767 --> 00:08:30,186
‏‎".‎وأردت أن أضاجعك حتى تصبحين مثل قشرة بالية‎‏

120
00:08:30,436 --> 00:08:31,646
‏‎،‎فردت عليه قائلة‎‏

121
00:08:31,730 --> 00:08:33,606
‏‎"؟‎وفيم تفكر الآن‎"‏‏

122
00:08:33,899 --> 00:08:35,566
‏‎،‎فنظر إليها وقال‎‏

123
00:08:35,691 --> 00:08:37,736
‏‎".‎يبدو أنني قمت بمهمتي على أكمل وجه‎"‏‏

124
00:09:03,011 --> 00:09:05,721
‏‏لم أشعر بالإهانة من وقاحة نكاتهم‎‏

125
00:09:05,806 --> 00:09:08,016
‏‏أو بالقرف من حقيقة أن عشاءي كان يبدو‎‏

126
00:09:08,099 --> 00:09:09,893
‏‎،‎كأرنب ذابل لعيد الفصح‎‏

127
00:09:09,976 --> 00:09:12,938
‏‏‏كما لم أكن مرهفة الحس للغاية لأرفض النوم‎
‏‎.‎على وسادة صنعت من الحجر‎‏

128
00:09:19,110 --> 00:09:23,239
‏‏‏لكن ما كان يزعجني هو أنهم كانوا يتحدثون‎
‏‎.‎بالغالية كي لا أفهم حديثهم‎‏

129
00:09:28,870 --> 00:09:32,082
‏‎.‎فقط كان علي تذكر أن وقتي معهم سينقضي قريبا‎‏

130
00:09:32,582 --> 00:09:34,960
‏‎.‎فخروجي في هذه الرحلة كان هو فرصتي للهروب‎‏

131
00:09:45,345 --> 00:09:47,305
‏‎.‎لا تقلقي بشأن ما يقولونه يا فتاة‎‏

132
00:09:48,139 --> 00:09:49,224
‏‎.‎إنهم يكرهونني‎‏

133
00:09:50,683 --> 00:09:51,726
‏‎.‎إنهم لا يثقون بك‎‏

134
00:09:53,436 --> 00:09:54,645
‏‎...‎حسنا‎‏

135
00:09:55,480 --> 00:09:58,817
‏‎.‎ولكنه يكره الجميع‎ ،‎يكرهك‎ "‎آنغس‎" ‏ربما‎‏

136
00:10:01,402 --> 00:10:02,946
‏‎؟‎ماذا عنك‎‏

137
00:10:03,529 --> 00:10:05,156
‏‎؟‎أتعتقد بأنني جاسوسة للبريطانيين‎‏

138
00:10:05,323 --> 00:10:06,366
‏‎.‎كلا‎‏

139
00:10:06,908 --> 00:10:09,035
‏‎،‎ولكني أعتقد أن هناك أمورا لم تخبرينا بها‎‏

140
00:10:10,370 --> 00:10:13,248
‏‎.‎وأعرف أنك حاولت الهروب خلال التجمع‎‏

141
00:10:14,499 --> 00:10:17,335
‏‎.‎وهي واضحة كالشمس‎ ،‎ولا زالت هذه الفكرة في عقلك‎‏

142
00:10:20,894 --> 00:10:22,020
‏‎.‎لقد كان يوما حافلا‎‏

143
00:10:27,538 --> 00:10:28,914
‏‎.‎أنت من سألت‎ ،‎حسنا‎‏

144
00:10:52,897 --> 00:10:54,232
‏‎!"‎ألا ستير‎"‏‏

145
00:10:54,607 --> 00:10:57,318
‏‎.‎لقد سمعت بأن زوجتك على وشك ولادة طفل آخر‎‏

146
00:10:57,652 --> 00:10:58,987
‏‎.‎يا لك من رجل وحش‎‏

147
00:10:59,070 --> 00:11:00,655
‏‎.‎يا نسيبي‎ "‎ماكينزي‎" ‏أنا من عشيرة‎‏

148
00:11:02,740 --> 00:11:04,825
‏‏‎؟‎وكيف كان الحصاد‎ -‏
‏‎.‎جيد للغاية‎ -‏‏

149
00:11:04,950 --> 00:11:07,078
‏‎.‎وستة شيلنات‎ ،‎لقد أحضرت كيسين من الحبوب‎‏

150
00:11:07,162 --> 00:11:08,496
‏‎.‎ست شيلنات‎ ،‎عظيم‎‏

151
00:11:08,621 --> 00:11:11,832
‏‎.‎إذا كيسين من الحبوب وست شيلنات‎‏

152
00:11:12,167 --> 00:11:14,169
‏‏‎؟‎هل سنراك الليلة‎ -‏
‏‎.‎بالطبع‎ ،‎أجل‎ -‏‏

153
00:11:14,335 --> 00:11:15,586
‏‎.‎جيد‎‏

154
00:11:18,423 --> 00:11:20,341
‏‎...‎المعتاد منك إذا‎‏

155
00:11:20,883 --> 00:11:22,677
‏‎...‎و‎ ،‎وملفوف‎ ،‎بيض‎‏

156
00:11:28,766 --> 00:11:30,310
‏‎؟‎من لدينا هنا‎‏

157
00:11:30,935 --> 00:11:33,271
‏‏‎.‎يا صبي‎ "‎بيثان‎" ‏لا يمكن أنك ابن‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

158
00:11:33,354 --> 00:11:35,231
‏‎.‎الزمن يظهر الحقيقة يا نسيبي‎ ،‎حسنا‎‏

159
00:11:35,481 --> 00:11:38,193
‏‏يبدو أن والدتك نامت مع رجل قوي مفتول العضلات‎‏

160
00:11:38,318 --> 00:11:40,111
‏‎.‎بينما لم يكن أبوك متواجدا‎‏

161
00:11:40,195 --> 00:11:41,862
‏‎"...‎يشب الفتيان كما آبائهم‎"‏‏

162
00:11:42,280 --> 00:11:43,531
‏‎؟‎أهذا صحيح‎‏

163
00:11:45,658 --> 00:11:47,577
‏‎.‎ها هو كيس من الشوفان‎‏

164
00:11:49,412 --> 00:11:51,414
‏‎.‎تسعدني رؤيتك‎ ،‎أيها الوغد‎ "‎ماركوس‎"‏‏

165
00:11:51,539 --> 00:11:52,748
‏‎؟‎ما الذي أحضرته لي‎‏

166
00:11:52,957 --> 00:11:54,959
‏‎.‎خنزيرين سمينين وعنزة جيدة‎‏

167
00:11:57,712 --> 00:11:58,879
‏‎.‎مرحبا‎‏

168
00:12:02,258 --> 00:12:04,885
‏‏خنزيران سمينان‎‏

169
00:12:05,386 --> 00:12:06,471
‏‎.‎وعنزة جيدة‎‏

170
00:12:06,554 --> 00:12:08,514
‏‎؟‎هل ستشاركني الشراب‎ .‎سنراك الليلة‎‏

171
00:12:09,182 --> 00:12:10,433
‏‏‎!‎أجل‎ -‏
‏‎.‎جيد‎ -‏‏

172
00:12:10,641 --> 00:12:12,268
‏‎.‎ظننتك قلت أن الخنازير ممنوعة‎‏

173
00:12:13,060 --> 00:12:14,895
‏‎؟‎ألم أفعل‎ ،‎لقد قلت ذلك‎ ،‎أجل‎‏

174
00:12:15,980 --> 00:12:17,648
‏‎.‎شكرا لك‎ ،"‎دنكان‎"‏‏

175
00:12:17,732 --> 00:12:19,317
‏‎...‎شلنين و‎‏

176
00:12:36,083 --> 00:12:38,211
‏‎؟‎أهناك ما يمكنني مساعدتك فيه يا سيدتي‎‏

177
00:12:39,504 --> 00:12:41,464
‏‎.‎كنت ألقي نظرة بدافع الفضول فحسب‎‏

178
00:12:42,132 --> 00:12:44,842
‏‎.‎فأنا لم أسمع غناء مثل هذا من قبل‎‏

179
00:12:44,925 --> 00:12:47,678
‏‎.‎فنحن ننعمه الآن‎ .‎إنها أغنية تنعيم الصوف‎‏

180
00:12:48,596 --> 00:12:49,764
‏‎."‎كلير بوشامب‎" ‏اسمي‎‏

181
00:12:49,930 --> 00:12:51,599
‏‎."‎دونالدا غيلكريست‎" ‏وأنا‎‏

182
00:12:51,766 --> 00:12:53,976
‏‎."‎ماكينزي‎" ‏لقد جئت برفقة جماعة آل‎‏

183
00:12:54,602 --> 00:12:57,772
‏‏‎،‎وكل الرجال مشغولون بجمع الإيجارات‎
‏‎.‎لذا فقد وجدت نفسي بلا عمل‎‏

184
00:12:58,856 --> 00:13:00,316
‏‎.‎بدون عمل تقولين‎‏

185
00:13:01,276 --> 00:13:02,985
‏‎.‎سنرى هذا الأمر‎ ،‎حسنا‎‏

186
00:13:04,737 --> 00:13:06,447
‏‎؟"‎كلير‎" ‏ألديك يدان قويتان يا‎‏

187
00:13:22,797 --> 00:13:24,757
‏‎."‎كلير بوشامب‎" ‏هذه‎ ،‎يا سيدات‎‏

188
00:13:25,633 --> 00:13:27,635
‏‎.‎وسوف تساعدنا في عملنا اليوم‎‏

189
00:13:27,802 --> 00:13:28,886
‏‎.‎مرحبا بكم‎‏

190
00:13:35,810 --> 00:13:37,019
‏‎.‎هذه رائحة كريهة‎‏

191
00:13:37,645 --> 00:13:40,147
‏‏‎...‎أهذا‎ -‏
‏‎."‎كلير‎" ‏أجل يا‎ .‎بول ساخن‎ -‏‏

192
00:13:40,398 --> 00:13:41,482
‏‎.‎إنه يثبت الصبغة بشكل أسرع‎‏

193
00:14:42,293 --> 00:14:43,961
‏‎."‎كلير‎" ‏إليك بشراب مرطب يا‎‏

194
00:14:44,086 --> 00:14:45,380
‏‎.‎لقد استحقيته‎‏

195
00:14:45,588 --> 00:14:46,797
‏‎.‎شكرا لك‎‏

196
00:14:49,550 --> 00:14:50,926
‏‎.‎في صحتكم‎‏

197
00:14:57,642 --> 00:15:00,060
‏‎.‎إنه شراب شديد القوة‎ ،‎يا إلهي‎‏

198
00:15:00,228 --> 00:15:02,146
‏‎.‎إنه سرنا الصغير‎‏

199
00:15:02,230 --> 00:15:03,773
‏‎.‎لا تخبري الرجال عنه‎‏

200
00:15:03,898 --> 00:15:05,316
‏‎.‎لن أتفوه بكلمة‎‏

201
00:15:08,193 --> 00:15:09,404
‏‎؟‎هل أيقظنا الصغير‎‏

202
00:15:09,487 --> 00:15:11,239
‏‎.‎هذا كل ما في الأمر‎ ،‎إنه جائع‎‏

203
00:15:11,906 --> 00:15:13,449
‏‎.‎أسنانه تنبت ولا يريد الرضاعة‎‏

204
00:15:13,991 --> 00:15:16,911
‏‏لقد اضطر زوجي لإعطاء عنزتنا إلى زعيم العشيرة‎‏

205
00:15:16,994 --> 00:15:19,414
‏‎.‎لذا فليس لدينا أي لبن‎ ،‎هذا الصباح‎‏

206
00:15:19,580 --> 00:15:20,956
‏‎.‎هذا لا يبدو عادلا‎‏

207
00:15:22,166 --> 00:15:23,834
‏‎؟"‎كلير‎" ‏إلى أين ستذهبون لاحقا يا‎‏

208
00:15:25,085 --> 00:15:26,504
‏‎.‎لا أعرف على وجه التحديد‎‏

209
00:15:29,340 --> 00:15:32,468
‏‎."‎كريخ نا دن‎" ‏لقد سمعت قصصا عن مكان يسمى‎‏

210
00:15:32,552 --> 00:15:34,262
‏‎.‎حيث تعيش الجنيات‎ ،‎أجل‎‏

211
00:15:34,637 --> 00:15:37,515
‏‎.‎وقد أقسم أنه رأى واحدة‎ ،‎ابن عمي ذهب إلى هناك مرة‎‏

212
00:15:37,890 --> 00:15:39,850
‏‎،‎ولكنه كان ثملا للغاية حينها‎‏

213
00:15:40,268 --> 00:15:42,562
‏‏والجنية التي زعم أنه رآها‎‏

214
00:15:42,645 --> 00:15:45,273
‏‎،‎تبين أنها كانت مجرد خروف أرقط عجوز‎‏

215
00:15:45,356 --> 00:15:46,774
‏‎.‎له ست قرون‎‏

216
00:15:48,984 --> 00:15:50,653
‏‎.‎كنت أود الذهاب إلى هناك‎ ،‎حسنا‎‏

217
00:15:51,028 --> 00:15:52,363
‏‎؟‎أهو قريب من هنا‎‏

218
00:15:53,281 --> 00:15:56,617
‏‎.‎أعتقد أنه على بعد ثلاثة أيام في مسار مستقيم‎‏

219
00:15:57,285 --> 00:15:59,244
‏‎.‎لنعد إلى العمل يا سيدات‎ ،‎حسنا‎‏

220
00:15:59,454 --> 00:16:01,706
‏‎.‎وسنحتاج لمليء دلو جديد بالبول‎‏

221
00:16:09,464 --> 00:16:10,881
‏‎؟‎أتعنين الآن‎‏

222
00:16:11,173 --> 00:16:12,883
‏‎؟‎ماذا كانت فائدة الشراب حسبما تظنين‎‏

223
00:16:16,637 --> 00:16:18,097
‏‎.‎حسنا إذا‎‏

224
00:16:20,975 --> 00:16:22,435
‏‎.‎هيا بنا‎‏

225
00:16:32,403 --> 00:16:33,779
‏‎.‎يا إلهي‎‏

226
00:16:34,655 --> 00:16:36,407
‏‎.‎لقد كنت أبحث عنك في كل مكان‎‏

227
00:16:36,491 --> 00:16:38,283
‏‎.‎كنا ننعم الصوف‎ .‎لقد كنت هنا‎‏

228
00:16:38,409 --> 00:16:40,244
‏‎.‎نحن ذاهبون‎ !‎حسنا‎‏

229
00:16:40,370 --> 00:16:41,371
‏‎.‎ولكننا لم ننته بعد‎‏

230
00:16:41,454 --> 00:16:42,872
‏‎.‎لقد انتهيت‎ ،‎أجل‎‏

231
00:16:47,543 --> 00:16:49,086
‏‎.‎تختفين أمام ناظري‎‏

232
00:16:49,169 --> 00:16:50,921
‏‎.‎غاضب للغاية بشأن هذا الأمر‎ "‎دوجال‎"‏‏

233
00:16:51,005 --> 00:16:53,007
‏‎؟‎ما الضرر في ذلك‎ .‎لقد كنت هناك فحسب‎‏

234
00:16:53,090 --> 00:16:55,801
‏‎.‎وتفوح منك رائحة البول‎ ،‎لقد كنت تشربين‎‏

235
00:16:55,885 --> 00:16:57,720
‏‎.‎لا تنه عن خلق وتأت بمثله‎ ،‎حسنا‎‏

236
00:16:57,803 --> 00:16:58,763
‏‎.‎حسنا‎‏

237
00:16:58,846 --> 00:17:00,931
‏‎.‎سأربطك إلى العربة‎ ،‎في المرة القادمة‎‏

238
00:17:01,015 --> 00:17:02,683
‏‎!‎أبعد يداك عني‎‏

239
00:17:13,569 --> 00:17:15,363
‏‎؟‎إلى أين تظنين أنك ذاهبة بهذه‎ ،‎أنت‎ ،‎أنت‎‏

240
00:17:15,530 --> 00:17:17,573
‏‎.‎فالعائلة بحاجة إليها‎ .‎سأعيدها إلى صاحبتها‎‏

241
00:17:17,698 --> 00:17:19,116
‏‎.‎سنأخذها معنا‎ .‎هذه العنزة ملكنا‎‏

242
00:17:19,199 --> 00:17:20,242
‏‎.‎تبا لك‎‏

243
00:17:20,325 --> 00:17:22,620
‏‎.‎هناك من سيسأل عنها‎ ،‎هذه السلع والمنقولات‎‏

244
00:17:22,703 --> 00:17:24,997
‏‎.‎إنها ثملة للغاية‎ .‎تمهل‎‏

245
00:17:25,080 --> 00:17:26,290
‏‎.‎لست كذلك‎‏

246
00:17:26,374 --> 00:17:27,958
‏‎!‎ستعطيني العنزة‎‏

247
00:17:28,042 --> 00:17:29,293
‏‎!‎دعها‎‏

248
00:17:30,378 --> 00:17:31,796
‏‎؟‎أين وجدتها‎‏

249
00:17:31,879 --> 00:17:33,589
‏‎.‎هناك وكانت ثملة‎‏

250
00:17:35,049 --> 00:17:37,552
‏‎؟‎ما مدى صعوبة مراقبة امرأة سكسونية‎‏

251
00:17:37,718 --> 00:17:39,804
‏‎."‎دوجال‎" ‏هذه المرأة يا‎ ،‎إنها مراوغة للغاية‎‏

252
00:17:40,054 --> 00:17:41,931
‏‎؟‎هلا توقفتم عن الحديث عنى وكأنني غير موجودة‎‏

253
00:17:42,723 --> 00:17:44,099
‏‎.‎هناك طفل رضيع بحاجة للحليب‎‏

254
00:17:45,643 --> 00:17:47,437
‏‎.‎توقفي عن حماقاتك يا امرأة‎‏

255
00:17:47,562 --> 00:17:50,064
‏‎.‎بكل عدل وإنصاف‎ ،‎هذا الحيوان تسديد للإيجار‎‏

256
00:17:51,399 --> 00:17:52,733
‏‎؟‎إذا ستترك الرضيع يجوع‎‏

257
00:17:56,070 --> 00:17:57,237
‏‎.‎سنأخذ العنزة معنا‎‏

258
00:18:04,036 --> 00:18:06,831
‏‎.‎السكسونية تهذي بسبب ثمالتها‎‏

259
00:18:10,000 --> 00:18:11,210
‏‎؟‎أكل شيء على ما يرام‎ ،‎سيدتي‎‏

260
00:18:15,923 --> 00:18:16,966
‏‎؟‎معذرة‎‏

261
00:18:17,633 --> 00:18:18,676
‏‎؟‎أيمكنني أن أكون في خدمتك‎‏

262
00:18:18,759 --> 00:18:21,929
‏‎.‎لا تتدخل فيما لا يعنيك‎ ،‎أنت‎‏

263
00:18:23,806 --> 00:18:24,849
‏‎.‎لقد كنت أتحدث إلى السيدة‎‏

264
00:18:24,932 --> 00:18:27,435
‏‎."‎ماكينزي‎" ‏السيدة ضيفة لدى عشيرة‎‏

265
00:18:28,310 --> 00:18:29,854
‏‎؟‎أتعاملون جميع ضيوفكم على هذا النحو‎‏

266
00:18:30,020 --> 00:18:32,690
‏‎.‎اغرب عن هنا‎ ،‎أنت‎‏

267
00:18:35,735 --> 00:18:37,653
‏‎.‎أو ربما تحتاج لتنظيف أذنك‎‏

268
00:18:37,778 --> 00:18:40,114
‏‎.‎أؤكد لك يا سيدي أن أذناي بخير‎‏

269
00:18:40,197 --> 00:18:44,535
‏‎.‎عد لمنزلك يا غلام وأكمل رضاعتك من ثدي أمك‎‏

270
00:19:10,811 --> 00:19:12,563
‏‎.‎نحن مغادرون‎ .‎أسرعوا‎ ،‎هيا‎‏

271
00:19:31,040 --> 00:19:33,709
‏‎.‎لقد كان الحصاد وفيرا هذا العام‎ ،‎أجل‎ ،‎أجل‎‏

272
00:19:33,793 --> 00:19:34,835
‏‎.‎أجل‎‏

273
00:19:35,169 --> 00:19:38,338
‏‎.‎سمعت أنكم حصدتم محصولا جيدا من الشوفان‎‏

274
00:19:38,422 --> 00:19:39,507
‏‎.‎أجل‎‏

275
00:19:39,632 --> 00:19:41,091
‏‎"‎غالاواي‎"‏‏

276
00:19:42,342 --> 00:19:43,761
‏‎.‎يمكنني الجزم بأنك لم تعرف الجوع‎‏

277
00:19:44,970 --> 00:19:47,097
‏‏أنت بحاجة للحذر من هؤلاء السكارى الأوغاد‎‏

278
00:19:47,181 --> 00:19:48,641
‏‎.‎بينما تظهر لهم ثديان مثل هذين‎‏

279
00:19:52,102 --> 00:19:53,395
‏‎.‎أجل‎‏

280
00:22:06,821 --> 00:22:09,699
‏‏‎.‎أجل‎ -‏
‏‎.‎جيد بما يكفي‎ ،‎حسنا‎ -‏‏

281
00:22:10,407 --> 00:22:12,284
‏‏ولكن لا يمكننا توقع الكثير‎ ،‎ليس مبلغا كبيرا‎‏

282
00:22:12,367 --> 00:22:13,618
‏‎.‎من مكان صغير مثل هذا‎‏

283
00:22:13,703 --> 00:22:16,038
‏‎.‎ولكنه مبلغ محترم‎‏

284
00:22:16,413 --> 00:22:19,041
‏‎،‎الشاب‎ "‎جايمي‎" ‏ومع إظهارنا لظهر‎‏

285
00:22:19,834 --> 00:22:21,794
‏‎.‎فحصولنا على المال مضمون‎‏

286
00:22:22,002 --> 00:22:23,003
‏‎.‎كوني فتاة جيدة‎‏

287
00:22:23,128 --> 00:22:24,546
‏‎.‎أحضري إبرة وخيطا وأصلحي هذا‎‏

288
00:22:26,506 --> 00:22:28,008
‏‎.‎أصلحه بنفسك‎‏

289
00:22:30,635 --> 00:22:31,971
‏‎.‎لن أفعل هذا بالتأكيد‎‏

290
00:22:32,054 --> 00:22:33,723
‏‎.‎سيرتدي الفتى تلك الخرق من الآن فصاعدا‎‏

291
00:22:37,601 --> 00:22:39,311
‏‎.‎أعطني إياه‎ .‎حسنا‎‏

292
00:22:42,857 --> 00:22:44,191
‏‎.‎سأصلح قميصي بنفسي‎‏

293
00:23:05,921 --> 00:23:07,381
‏‎؟‎سجق أسود‎‏

294
00:23:09,341 --> 00:23:11,927
‏‎...‎ولكن‎ ،‎أعرف أن مذاقه بحاجة للتعود عليه‎‏

295
00:23:12,302 --> 00:23:13,470
‏‎.‎شكرا لك‎‏

296
00:23:21,561 --> 00:23:24,148
‏‏‎"‎كولوم‎" ‏كيف تعتقد سيكون شعور‎
‏‎"‎دوجال‎" ‏عندما يعلم بأنك تساعد‎‏

297
00:23:24,231 --> 00:23:26,525
‏‏على سرقة المال منه ليضعه في جيبه‎‏

298
00:23:26,859 --> 00:23:29,111
‏‎؟‎في فعل ذلك‎ "‎جايمي‎" ‏ويستغل ابن أخيه‎‏

299
00:23:31,238 --> 00:23:32,739
‏‎؟‎ألست أنت الذكية يا فتاة‎‏

300
00:23:33,407 --> 00:23:35,075
‏‎.‎فقط أتساءل كيف يسير الأمر‎‏

301
00:23:35,534 --> 00:23:37,828
‏‎.‎كما هو واضح‎ ،‎كيسان من النقود‎‏

302
00:23:37,912 --> 00:23:41,040
‏‎؟‎واحدة لكل أخ‎ ،‎أهناك مجموعتان من السجلات أيضا‎‏

303
00:23:43,000 --> 00:23:45,294
‏‎.‎يبدو أنك فهمت كل شيء‎‏

304
00:23:46,461 --> 00:23:48,798
‏‏أراهنك بأنهم لا يدرسون السرقة المشتركة‎‏

305
00:23:48,881 --> 00:23:50,215
‏‎."‎ادنبره‎" ‏في جامعة‎‏

306
00:23:50,800 --> 00:23:53,343
‏‎.‎أعتقد أن هذه مهارة اكتسبتها مؤخرا‎‏

307
00:23:53,427 --> 00:23:55,805
‏‏علي الاعتراف بأن لديك عقلا ذكيا للغاية‎‏

308
00:23:55,888 --> 00:23:57,848
‏‎.‎كما أنك تتحدثين بشكل مقنع أيضا‎‏

309
00:23:57,932 --> 00:23:59,975
‏‎.‎ستكونين محامية بارعة‎‏

310
00:24:00,935 --> 00:24:04,521
‏‎.‎مؤسف أنهم لا يسمحون للنساء بممارسة المحاماة‎‏

311
00:24:05,439 --> 00:24:06,523
‏‎.‎ليس بعد‎‏

312
00:24:08,442 --> 00:24:11,278
‏‎.‎ستمر بضعة قرون قبل أن يحدث هذا‎‏

313
00:24:12,947 --> 00:24:14,239
‏‎.‎قرنان فقط‎‏

314
00:24:18,911 --> 00:24:21,455
‏‎،‎يستطيع قراءة أفكاري‎ "‎دوجال‎" ‏شعرت وكأن‎‏

315
00:24:23,790 --> 00:24:26,001
‏‎.‎كما لو كان يتحداني أن أهرب‎‏

316
00:24:28,378 --> 00:24:30,005
‏‏لقد أحضرني معه في تلك الرحلة‎‏

317
00:24:30,089 --> 00:24:32,382
‏‏لأنني اكتسبت احترامه كمعالجة‎‏

318
00:24:32,799 --> 00:24:34,801
‏‎.‎وعلى الأقل قدرا قليلا من الثقة‎‏

319
00:24:37,596 --> 00:24:41,475
‏‎،‎ولكنني أرى الآن هذا القدر الضئيل من الثقة يتلاشى‎‏

320
00:24:41,766 --> 00:24:44,019
‏‎.‎تتبخر أحلامي في الهروب‎ ،‎ومعه‎‏

321
00:24:47,439 --> 00:24:50,734
‏‎.‎متحولة لأسابيع‎ ،‎الأيام تمر سريعا‎‏

322
00:24:52,736 --> 00:24:55,239
‏‎،‎زرنا قرية تلو الأخرى‎‏

323
00:24:55,739 --> 00:24:58,325
‏‎.‎وشعوري بالعجز يتنامى‎‏

324
00:25:08,002 --> 00:25:11,171
‏‎،‎حتى وأنا وسط تلك الطبيعة الخلابة الواسعة‎‏

325
00:25:11,838 --> 00:25:13,423
‏‎،‎شعرت بأنني حبيسة‎‏

326
00:25:13,507 --> 00:25:16,676
‏‏‏كما لو كنت قد عدت مجددا‎
‏‎."‎كاسل لوش‎" ‏داخل الأسوار الحجرية لقلعة‎‏

327
00:25:19,013 --> 00:25:20,555
‏‏أيتعين علي تهيئة نفسي‎‏

328
00:25:20,639 --> 00:25:23,225
‏‏لعيش بقية حياتي بين غرباء‎‏

329
00:25:25,852 --> 00:25:27,687
‏‎؟‎وفي زمن يسبق زمني بمائتي عام‎‏

330
00:25:53,838 --> 00:25:57,301
‏‎.‎دعونا وشأننا‎ !‎كلا‎ ،‎كلا‎‏

331
00:25:58,928 --> 00:26:00,012
‏‎؟‎ماذا يحدث‎‏

332
00:26:00,179 --> 00:26:01,388
‏‎.‎إنها دورية الحراسة‎‏

333
00:26:02,014 --> 00:26:04,016
‏‎.‎الرجال الذين تدفعين لهم ليحموا ماشيتك‎‏

334
00:26:04,266 --> 00:26:06,268
‏‎.‎سيسرقونها هم‎ ،‎وإلا‎‏

335
00:26:06,560 --> 00:26:08,395
‏‏‎.‎مبتزون‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

336
00:26:13,984 --> 00:26:15,402
‏‎!‎مرحى‎ ،‎مرحى‎‏

337
00:26:19,323 --> 00:26:20,574
‏‎؟‎لماذا يحرقون المنزل‎‏

338
00:26:20,657 --> 00:26:22,826
‏‎.‎لقد سمعت كلاما في القرية‎ .‎إنه تحذير‎‏

339
00:26:23,535 --> 00:26:26,121
‏‎.‎الزوج أحد المتعاطفين ويساعد الجيش البريطاني‎‏

340
00:26:26,413 --> 00:26:27,456
‏‎.‎هذه مجرد إشاعات‎‏

341
00:26:27,914 --> 00:26:29,916
‏‎.‎إنها ليست عذرا لهذا السلوك الإجرامي‎‏

342
00:26:30,000 --> 00:26:33,462
‏‏‎،‎دورية الحراس قد يكونوا مجرمين‎
‏‎.‎ولكنهم إسكتلنديون أولا‎‏

343
00:26:33,587 --> 00:26:35,422
‏‏وهم لا يستطيعون احتمال الخونة ممن يتعاونون‎‏

344
00:26:35,505 --> 00:26:36,840
‏‎.‎مع الجيش البريطاني‎‏

345
00:26:52,147 --> 00:26:53,232
‏‎؟‎كم عددهم‎‏

346
00:26:53,315 --> 00:26:54,649
‏‏‎.‎اثنين‎ -‏
‏‎؟‎اثنين‎ -‏‏

347
00:26:56,318 --> 00:26:58,028
‏‎؟‎يأخذ حصته‎ "‎دوجال‎" ‏و‎‏

348
00:26:58,570 --> 00:27:00,072
‏‎؟‎أفترض أن هذه من الوطنية أيضا‎‏

349
00:27:00,155 --> 00:27:01,240
‏‎.‎كلا يا عزيزتي‎ ،‎كلا‎ ،‎كلا‎ ،‎كلا‎‏

350
00:27:01,323 --> 00:27:03,408
‏‎.‎هذا عمل‎ ،‎كلا‎ .‎كلا‎ ،‎كلا‎ ،‎كلا‎‏

351
00:27:10,207 --> 00:27:11,625
‏‎؟"‎جايمي‎" ‏أين‎‏

352
00:27:12,792 --> 00:27:14,794
‏‎.‎إنه يختفي عن الأنظار في هذه المواقف‎‏

353
00:27:15,087 --> 00:27:16,921
‏‎.‎تتذكرين ذلك‎ ،‎فهناك جائزة لمن يمسك به‎‏

354
00:27:17,381 --> 00:27:18,923
‏‏دورية الحراس ستسلمه في لحظات‎‏

355
00:27:19,008 --> 00:27:20,467
‏‎.‎إذا ما ظنوا أن في الأمر مكسبا لهم‎‏

356
00:27:20,550 --> 00:27:22,677
‏‎.‎هم وطنيون مالم يكن مكسبا لهم ألا يكونوا‎ ،‎إذا‎‏

357
00:27:23,678 --> 00:27:25,805
‏‎.‎ولائهم يكمن حيث تتواجد النقود‎‏

358
00:27:25,930 --> 00:27:27,099
‏‎.‎فلنغادر‎‏

359
00:27:36,650 --> 00:27:39,361
‏‏لقد كنت أضاجعها‎ ،‎لقد كنت‎‏

360
00:27:40,654 --> 00:27:41,738
‏‎،‎طوال الليل‎‏

361
00:27:41,821 --> 00:27:44,283
‏‎!‎وكانت هي في حاجة ماسة لذلك‎‏

362
00:27:45,367 --> 00:27:48,162
‏‎.‎لقد ضاجعتها بشدة‎‏

363
00:27:50,122 --> 00:27:51,748
‏‎.‎ستظل تسير وساقاها مقوستان لأشهر جراء هذا‎‏

364
00:27:51,873 --> 00:27:54,126
‏‎.‎أيها الوغد‎ ،‎أجل‎ ،‎أجل‎‏

365
00:27:57,171 --> 00:27:58,588
‏‎.‎لست جائعة‎ .‎شكرا لك‎ ،‎كلا‎‏

366
00:27:58,672 --> 00:27:59,798
‏‎؟‎ما خطبك‎‏

367
00:28:01,633 --> 00:28:03,343
‏‎.‎لا أحب تناول الطعام المسروق‎‏

368
00:28:04,594 --> 00:28:06,096
‏‎.‎كما تشائين‎‏

369
00:28:09,516 --> 00:28:10,850
‏‎.‎ولن أجلس مع لصوص‎‏

370
00:28:10,934 --> 00:28:12,227
‏‎.‎أصغ إلي‎‏

371
00:28:12,436 --> 00:28:16,022
‏‎.‎لن أقبل بأن تقيمني عاهرة إنجليزية‎‏

372
00:28:18,650 --> 00:28:19,693
‏‎"‎آنغس‎"‏‏

373
00:28:21,027 --> 00:28:22,196
‏‎"‎آنغس‎"‏‏

374
00:28:24,448 --> 00:28:27,534
‏‏‎،‎إذا كانت لا تريد الطعام‎
‏‎؟‎فهذا يعني أن هناك المزيد لنا‎‏

375
00:28:39,921 --> 00:28:41,298
‏‎.‎اعذراني‎‏

376
00:28:54,394 --> 00:28:55,395
‏‎."‎روبرت‎" ‏خذ يا‎‏

377
00:28:56,396 --> 00:28:57,981
‏‏هذا شيء لتحتضنه بيديك‎‏

378
00:28:58,065 --> 00:28:59,774
‏‎.‎بدلا مما تفعله‎‏

379
00:29:13,913 --> 00:29:17,084
‏‏‏ما الذي دهاك يا امرأة‎
‏‎؟‎بهذا الشكل‎ "‎آنغس‎" ‏كي تتحدثي إلى‎‏

380
00:29:17,542 --> 00:29:19,378
‏‎."‎آنغس‎"‎تبا ل‎‏

381
00:29:21,505 --> 00:29:23,590
‏‎،‎هو وغد بالفعل‎ ،‎أجل‎‏

382
00:29:24,924 --> 00:29:26,135
‏‎.‎ولكن ما قلتيه قد يثير عراكا‎‏

383
00:29:26,218 --> 00:29:27,386
‏‎...‎لا‎ ،‎من حيث أتيت‎ ،‎حسنا‎‏

384
00:29:27,469 --> 00:29:30,847
‏‎.‎أنت هنا الآن‎ .‎لا يهم من أتيت‎‏

385
00:29:33,475 --> 00:29:35,435
‏‎؟‎إذا علي أن أقف وأشاهد ما يحدث فحسب‎‏

386
00:29:36,270 --> 00:29:39,063
‏‎.‎ليس من شأنك الحكم على أشياء لا تفهمينها‎‏

387
00:29:40,232 --> 00:29:41,733
‏‎."‎كلير‎" ‏لا تتدخلي في هذه الأمور يا‎‏

388
00:31:00,437 --> 00:31:01,688
‏‎"‎توركال‎"‏‏

389
00:31:09,529 --> 00:31:11,948
‏‎؟‎ما الذي حدث هنا‎ .‎أتأتيني خالي الوفاض‎‏

390
00:31:12,282 --> 00:31:15,034
‏‎،‎مر علينا الجنود البريطانيون منذ يومين‎‏

391
00:31:15,702 --> 00:31:18,121
‏‎.‎واستولوا على ما أرادوا‎ ،‎وفتشونا بيتا بيتا‎‏

392
00:31:20,374 --> 00:31:22,209
‏‎.‎أنت تعرفني يا أخي‎‏

393
00:31:23,001 --> 00:31:25,712
‏‎."‎ماكينزي‎" ‏كل عام أدفع ما علي لآل‎‏

394
00:31:26,963 --> 00:31:28,340
‏‎...‎ولكن الليلة‎‏

395
00:31:29,383 --> 00:31:31,092
‏‎.‎لا يمكنني إطعام عائلتي‎‏

396
00:31:46,900 --> 00:31:48,860
‏‎،‎ستحظى عائلتك بعشاء الليلة‎‏

397
00:31:49,403 --> 00:31:51,112
‏‎.‎ستنضم لنا من أجل تناول الشراب‎ ،‎وبعده‎‏

398
00:31:52,989 --> 00:31:54,283
‏‎!‎كلكم ستأكلون‎‏

399
00:31:54,908 --> 00:31:56,618
‏‎.‎انضموا لنا الليلة من أجل تناول الشراب‎‏

400
00:31:59,579 --> 00:32:00,789
‏‎.‎أعرف ما تفعله‎‏

401
00:32:01,623 --> 00:32:03,041
‏‎،‎كلما أظهرت مزيدا من الرحمة في الصباح‎‏

402
00:32:03,124 --> 00:32:05,794
‏‎.‎كلما زاد ما ستجمعه الليلة من أجل نفسك‎‏

403
00:32:06,628 --> 00:32:08,963
‏‎.‎بوسع الفتاة إدراك حقيقة أمرنا‎ ،‎أجل‎‏

404
00:32:09,631 --> 00:32:12,676
‏‏‏فنحن الإسكتلنديون لسنا بنفس الحكمة‎
‏‎.‎التي يتمتع بها الإنجليز‎‏

405
00:32:14,218 --> 00:32:17,221
‏‎."‎أوكسفوردشاير‎" ‏من الجيد أننا لا نقوم بهذا في‎‏

406
00:32:22,644 --> 00:32:24,313
‏‎؟‎ما هو الأمر الذي تتهمينني به‎‏

407
00:32:26,440 --> 00:32:29,025
‏‏‎،‎أنك تجمع نقودا قليلة لأخيك‎
‏‎.‎بينما تجمع لنفسك مبالغ طائلة‎‏

408
00:32:29,484 --> 00:32:30,944
‏‎.‎سمه كما شئت‎‏

409
00:32:33,947 --> 00:32:37,659
‏‎.‎ولا شأن لك بها‎ ،‎أسميها أمور العشيرة‎‏

410
00:33:12,110 --> 00:33:14,153
‏‎،‎تتابعت الأحداث على نفس منوالها مجددا‎‏

411
00:33:15,279 --> 00:33:17,073
‏‎،"‎جايمي‎" ‏ولكن نظرا لتعاطفي مع‎‏

412
00:33:17,240 --> 00:33:20,452
‏‎.‎الأنانية‎ "‎دوجال‎" ‏فلم أكن مهتمة كثيرا بأفعال‎‏

413
00:33:21,160 --> 00:33:24,581
‏‏‎،‎كنت لا زلت لا أفهم ما يقولون‎
‏‎.‎ولكن التعاطف كان جليا‎‏

414
00:33:25,081 --> 00:33:28,627
‏‎،‎وسنحميكم من الإنجليز‎ ،‎أعطونا نقودكم‎"‏‏

415
00:33:29,002 --> 00:33:30,253
‏‎".‎الأوغاد‎"‏‏

416
00:33:30,337 --> 00:33:32,005
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎منظر شنيع‎‏

417
00:33:32,381 --> 00:33:36,385
‏‏‏أفضل الموت‎ ،‎يا إلهي‎
‏‎.‎على أن أسمح لسكسوني وغد أن يفعل هذا بي‎‏

418
00:33:36,551 --> 00:33:37,636
‏‎.‎أجل‎‏

419
00:33:40,347 --> 00:33:43,850
‏‏‏ولكن عندئذ استرعي انتباهي سماع اسم سمعته‎
‏‎.‎في مكان ما من قبل‎‏

420
00:33:50,148 --> 00:33:52,025
‏‎".‎ستيورات‎" ‏يحيا‎‏‏

421
00:33:52,692 --> 00:33:56,405
‏‏‎،‎بالطبع كانت هذه هي ثورة اليعاقبة الثانية‎
‏‎.‎عام ١٧٤٥‎‏

422
00:33:57,447 --> 00:33:58,657
‏‎؟‎الثانية‎‏

423
00:33:59,240 --> 00:34:02,619
‏‏‏بعض الناس في الواقع‎ ،‎أتعرفين‎
‏‎.‎يتحدثون عن أنه كانت هناك أربع ثورات‎‏

424
00:34:02,702 --> 00:34:04,788
‏‎،‎كانت الأولى في عام ١٧١٥‎‏

425
00:34:04,871 --> 00:34:06,790
‏‎.‎وكانت ثورة عام ١٧٤٥ فقط هي الأكثر شهرة‎‏

426
00:34:07,416 --> 00:34:09,543
‏‎.‎وهكذا‎ "‎تشارلي‎" ‏الأمير‎‏

427
00:34:09,834 --> 00:34:11,210
‏‎.‎هذا كل شيء‎‏

428
00:34:11,670 --> 00:34:14,130
‏‏‏الشاب الذي يزعم أحقيته‎ ،"‎تشارلي‎" ‏كان‎
‏‎،"‎بريطانيا‎" ‏في عرش‎‏

429
00:34:14,213 --> 00:34:18,217
‏‏‎،"‎ستيورات‎" ‏يحشد المتعاطفين مع‎
‏‎.‎للقيام بثورة‎ ،‎المعروفين باسم اليعاقبة‎‏

430
00:34:18,635 --> 00:34:20,929
‏‎.‎عن شيء من هذا‎ "‎لامب‎" ‏بالتأكيد أخبرك عمك‎‏

431
00:34:22,514 --> 00:34:24,223
‏‎؟‎ما الذي كنت تفعلينه في الصحراء‎‏

432
00:34:26,851 --> 00:34:28,437
‏‎،"‎جايكوب‎" ‏هي كلمة مشتقة من‎ "‎اليعاقبة‎"‏‏

433
00:34:28,520 --> 00:34:30,354
‏‏حيث أنهم‎ ،"‎جايمس‎" ‏وهي الأصل اللاتيني لكلمة‎‏

434
00:34:30,439 --> 00:34:32,607
‏‏الكاثوليكي‎ ،‎الثاني‎ "‎جايمس‎" ‏كانوا أتباعا للملك‎‏

435
00:34:32,691 --> 00:34:35,068
‏‎.‎الذي أطاح به البروتستانت‎‏

436
00:34:36,235 --> 00:34:38,530
‏‏‎.‎يا لك من متباهية‎ -‏
‏‎.‎هذا صحيح تماما‎ -‏‏

437
00:34:39,531 --> 00:34:41,616
‏‏لذا كرس اليعاقبة أنفسهم‎‏

438
00:34:41,700 --> 00:34:43,326
‏‎.‎لإعادة الملك الكاثوليكي إلى عرشه‎‏

439
00:34:43,410 --> 00:34:45,745
‏‏‎"‎تشارلز ستيورات‎" ‏واستخدم‎
‏‏سكان المرتفعات الإسكتلندية‎‏

440
00:34:45,870 --> 00:34:47,581
‏‎.‎لجمع الأموال من أجل إنشاء جيش لليعاقبة‎‏

441
00:34:48,247 --> 00:34:50,750
‏‎.‎وقد كانت قضية خاسرة كما اتضح فيما بعد‎‏

442
00:35:03,930 --> 00:35:05,932
‏‏لقد بدأت أدرك أن ما كان يقوم به‎‏

443
00:35:06,015 --> 00:35:09,185
‏‎.‎ورجاله من أنشطة لم يكن شيئا إجراميا‎ "‎دوجال‎"‏‏

444
00:35:09,268 --> 00:35:10,562
‏‎.‎بل كانت أمورا سياسية‎‏

445
00:35:11,521 --> 00:35:14,441
‏‎"‎جايمي‎" ‏لقد كان يستخدم المنظر المفجع لندوب‎‏

446
00:35:14,524 --> 00:35:16,359
‏‎،‎ليس لإرهاب السامعين‎‏

447
00:35:16,443 --> 00:35:19,195
‏‎.‎ولكن لإثارة غضبهم تجاه البريطانيين‎‏

448
00:35:21,114 --> 00:35:24,158
‏‎.‎يجمع الأموال من أجل جيش اليعاقبة‎ "‎دوجال‎" ‏لقد كان‎‏

449
00:35:25,201 --> 00:35:27,286
‏‎."‎دوجال ماكينزي‎" ‏تبا لك يا‎‏

450
00:35:27,829 --> 00:35:29,539
‏‎.‎أنا لا أدين لك بهذا‎ ،‎كنا أقارب أم لا‎‏

451
00:35:30,582 --> 00:35:34,210
‏‎.‎أتذكر على ما يبدو أنك أديت قسما للطاعة‎‏

452
00:35:34,836 --> 00:35:37,714
‏‎".‎ماكينزي‎" ‏طالما وطئت قدماي أراضي عشيرة‎‏‏

453
00:35:37,797 --> 00:35:39,382
‏‎.‎وليس لك‎ ،"‎كولوم‎"‎لقد أعطيت قسمي ل‎‏

454
00:35:39,466 --> 00:35:41,885
‏‎.‎وأنت تعلم هذا جيدا‎ ،‎هذا نفس الأمر يا فتى‎‏

455
00:35:42,636 --> 00:35:43,970
‏‎،"‎لوش‎"  ‏خارج‎‏

456
00:35:44,053 --> 00:35:47,390
‏‎.‎نفسه‎ "‎كولوم‎" ‏أنا بمثابة‎‏

457
00:35:47,849 --> 00:35:49,559
‏‏لا أعتقد مطلقا أنه‎‏

458
00:35:49,643 --> 00:35:51,185
‏‎.‎على علم بما تفعله‎‏

459
00:35:51,352 --> 00:35:54,523
‏‎..."‎ماكفينشيز‎" ‏و‎ ،"‎ماكبيولنز‎" ‏و‎ ،"‎ماكينزي‎" ‏عشائر‎‏

460
00:35:54,648 --> 00:35:57,191
‏‎.‎لا يمكن لأحد إرغامهم على العطاء بدون رغبتهم‎‏

461
00:35:58,401 --> 00:36:00,194
‏‎.‎ولكننا جميعا لدينا دافع مشترك‎‏

462
00:36:01,154 --> 00:36:03,823
‏‎.‎نريد أن يعود ملكنا إلى مكانه الطبيعي‎‏

463
00:36:07,368 --> 00:36:08,452
‏‎؟‎ألست تريد ذلك‎‏

464
00:36:11,998 --> 00:36:14,208
‏‎.‎لعرشه أكثر مما سأكسب أنا‎ "‎ستيورات‎" ‏ستكسب من عودة‎‏

465
00:36:14,417 --> 00:36:15,794
‏‎...‎إذا لم تكن تريد إنقاذ عنقك‎‏

466
00:36:15,877 --> 00:36:19,631
‏‎.‎وكذلك ظهري‎ ،‎عنقي هو شأني الخاص‎‏

467
00:36:20,464 --> 00:36:22,676
‏‎.‎ليس وأنت تسافر معي يا فتاي العزيز‎‏

468
00:37:06,928 --> 00:37:10,389
‏‎؟‎يستغلك هكذا مجددا‎ ،‎أسيفعل هذا مجددا‎‏

469
00:37:11,182 --> 00:37:12,225
‏‎.‎أجل‎‏

470
00:37:13,351 --> 00:37:16,020
‏‎.‎فهذا يمنحه ما يريد كما ترين‎ ،‎أجل‎‏

471
00:37:19,065 --> 00:37:20,650
‏‎؟‎وهل ستتركه يفعل ذلك‎‏

472
00:37:23,737 --> 00:37:25,238
‏‎.‎إنه عمي‎‏

473
00:37:31,745 --> 00:37:33,246
‏‎...‎على المرء أن‎‏

474
00:37:33,997 --> 00:37:35,248
‏‏أن يختار‎‏

475
00:37:36,082 --> 00:37:37,541
‏‎.‎ما الذي يستحق أن يقاتل من أجله‎‏

476
00:37:44,507 --> 00:37:45,967
‏‎.‎كما تعرفين أنت جيدا‎‏

477
00:37:55,602 --> 00:37:56,603
‏‎...‎حسنا‎‏

478
00:37:58,605 --> 00:38:00,106
‏‎.‎من الأفضل أن تنامي قليلا‎‏

479
00:38:02,692 --> 00:38:03,943
‏‎.‎بالطبع‎ ،‎أجل‎‏

480
00:38:07,280 --> 00:38:08,990
‏‎.‎حاول ألا تضرب المزيد من الأشجار‎‏

481
00:38:11,868 --> 00:38:13,286
‏‎.‎لا تقلقي‎‏

482
00:38:14,162 --> 00:38:16,289
‏‎.‎الأشجار في أمان أيتها السكسونية‎‏

483
00:38:20,919 --> 00:38:22,086
‏‎.‎طابت ليلتك‎‏

484
00:38:45,151 --> 00:38:47,862
‏‎،‎في الصباح التالي بينما أشاهدهم وهم يحزمون أغراضهم‎‏

485
00:38:47,946 --> 00:38:50,239
‏‎.‎رأيت الرجال بمنظور مختلف‎‏

486
00:38:50,323 --> 00:38:52,158
‏‎.‎ولكن كثوار‎ ،‎ليس كمجرمين‎‏

487
00:38:53,492 --> 00:38:54,577
‏‏تمنيت لو كان باستطاعتي إخبارهم‎‏

488
00:38:54,661 --> 00:38:57,205
‏‎،‎بأنهم في الجانب الخاسر‎‏

489
00:38:57,288 --> 00:38:58,998
‏‎.‎وأن كل ما يقومون به ما هي إلا أضغاث أحلام‎‏

490
00:38:59,498 --> 00:39:03,169
‏‏‏لن يتمكن أبدا من الإطاحة‎ "‎ستيورات‎" ‏فجيش‎
‏‎،‎الثاني‎ "‎جورج‎" ‏بالملك البروتستانتي‎‏

491
00:39:03,502 --> 00:39:05,296
‏‎،‎ولكن كيف كان لي أن أخبرهم ذلك‎‏

492
00:39:05,546 --> 00:39:08,925
‏‏‎،‎هؤلاء الرجال المليئين فخرا‎
‏‏وحماسا ممن كرسوا أنفسهم‎‏

493
00:39:09,008 --> 00:39:10,760
‏‎.‎لنصرة القضية والعلم الإسكتلندي‎‏

494
00:40:21,580 --> 00:40:22,665
‏‎.‎خونة‎‏

495
00:40:25,794 --> 00:40:29,088
‏‎،‎حتى أنا أدركت أن هذا لم يكن من فعل دوريات الحراس‎‏

496
00:40:29,172 --> 00:40:30,840
‏‎.‎ولكن من أفاعيل الجيش البريطاني‎‏

497
00:40:30,924 --> 00:40:32,508
‏‎.‎لقد كانوا معلقين هكذا على الأقل لأسبوع‎‏

498
00:40:32,633 --> 00:40:35,094
‏‎.‎بالنظر إلى الرائحة‎ ،‎أكثر على الأرجح‎‏

499
00:40:35,553 --> 00:40:37,096
‏‎!‎الأوغاد‎‏

500
00:40:41,851 --> 00:40:43,102
‏‎.‎أنزلوهم‎‏

501
00:40:44,603 --> 00:40:46,189
‏‎.‎ادفنوهم‎‏

502
00:40:46,272 --> 00:40:48,441
‏‎.‎سندفنهم بطريقة مسيحية لائقة‎‏

503
00:43:19,926 --> 00:43:21,385
‏‎؟‎بحق الله‎‏

504
00:43:23,721 --> 00:43:26,015
‏‎؟‎ما الذي تفعله بتسللك خارج بابي هكذا‎‏

505
00:43:26,265 --> 00:43:28,351
‏‎...‎كنت نائما‎ .‎لم أكن أتسلل‎‏

506
00:43:28,767 --> 00:43:30,019
‏‎.‎أو أحاول ذلك‎‏

507
00:43:30,644 --> 00:43:32,146
‏‎؟‎تنام هنا‎‏

508
00:43:32,563 --> 00:43:33,606
‏‎؟‎لماذا‎‏

509
00:43:35,191 --> 00:43:38,361
‏‎.‎الحانة تعج برجال البلدة ومعظمهم ثملون للغاية‎‏

510
00:43:38,945 --> 00:43:41,280
‏‎...‎وكنت قلقا من أن بعضهم قد يصعد إلى هنا محاولا‎‏

511
00:43:41,948 --> 00:43:43,199
‏‎...‎حسنا‎‏

512
00:43:43,574 --> 00:43:45,784
‏‎.‎أعتقد أنك لم ترغبي كثيرا في أن تكوني محط انتباههم‎‏

513
00:43:48,121 --> 00:43:50,706
‏‏أشك أن أيا منهم‎ ،‎بعد أحداث اليوم‎‏

514
00:43:50,789 --> 00:43:53,042
‏‎.‎قد يشعر بالود تجاه امرأة إنجليزية‎‏

515
00:43:59,798 --> 00:44:01,592
‏‎.‎آسفة أنني خطوت عليك‎‏

516
00:44:03,344 --> 00:44:04,637
‏‎.‎لقد كنت لطيفا معي‎‏

517
00:44:09,683 --> 00:44:11,602
‏‎.‎لكن لا يمكنك النوم بالخارج‎‏

518
00:44:11,685 --> 00:44:14,188
‏‎.‎على الأقل ادخل لغرفتي‎‏

519
00:44:14,605 --> 00:44:15,982
‏‎.‎إنها أكثر دفئا‎‏

520
00:44:17,483 --> 00:44:19,735
‏‎؟‎أنام بغرفتك في وجودك‎‏

521
00:44:20,778 --> 00:44:23,822
‏‎.‎سمعتك ستتدمر‎ .‎لا يمكنني قبول ذلك‎‏

522
00:44:26,159 --> 00:44:27,660
‏‎؟‎سمعتي‎‏

523
00:44:28,577 --> 00:44:30,913
‏‎،‎لقد نمت إلى جانبي في العراء من قبل‎‏

524
00:44:31,414 --> 00:44:33,291
‏‎.‎أنت وعشرة رجال آخرين‎‏

525
00:44:34,042 --> 00:44:35,918
‏‎.‎هذا ليس نفس الشيء إطلاقا‎‏

526
00:44:39,630 --> 00:44:42,508
‏‎.‎على الأقل دعني أعطيك غطاء من على سريري‎ ،‎حسنا‎‏

527
00:44:42,591 --> 00:44:44,468
‏‎؟‎أم أن هذا أيضا أمر مشين‎‏

528
00:45:09,535 --> 00:45:10,786
‏‎.‎سأكون هنا‎‏

529
00:45:15,458 --> 00:45:16,625
‏‎.‎طابت ليلتك‎‏

530
00:45:50,033 --> 00:45:51,369
‏‎."‎ماك تافيش‎" ‏صباح الخير يا سيد‎‏

531
00:45:51,452 --> 00:45:52,995
‏‎.‎صباح الخير يا سيدتي‎‏

532
00:45:54,037 --> 00:45:55,331
‏‎،‎إذا سمحت لي‎ ،‎والآن‎‏

533
00:45:55,414 --> 00:45:57,458
‏‎.‎الجياد بحاجة لتناول إفطارها أيضا‎‏

534
00:46:27,196 --> 00:46:29,448
‏‎؟‎لماذا تركتني أعتقد أنكم لصوص‎‏

535
00:46:31,909 --> 00:46:33,744
‏‎؟‎ما الذي جعلك تعتقدين غير ذلك‎‏

536
00:46:33,827 --> 00:46:35,829
‏‎.‎ليلة البارحة‎ "‎دوجال‎" ‏خطاب‎‏

537
00:46:38,749 --> 00:46:40,293
‏‎.‎كنت أظن أنك لا تفهمين الغالية‎‏

538
00:46:40,793 --> 00:46:43,337
‏‏لقد تعلمت ما يكفي لفهم كيف تبدو‎ ،‎حسنا‎‏

539
00:46:43,421 --> 00:46:45,881
‏‎.‎عندما تقال‎ "‎ستيورات‎ ‏يحيا‎"  ‏جملة‎‏

540
00:46:45,964 --> 00:46:48,384
‏‎.‎ربما تعلمت أكثر مما ينبغي‎‏

541
00:46:53,181 --> 00:46:54,848
‏‏ماذا لوقلت لك‎‏

542
00:46:55,308 --> 00:46:57,142
‏‎؟‎بأن احتمالات نجاحكم ضئيلة‎‏

543
00:46:58,018 --> 00:46:59,812
‏‎؟‎وعلى أي أساس بنيت هذه الاحتمالات‎‏

544
00:47:00,145 --> 00:47:01,980
‏‎.‎الجيش البريطاني هو الأفضل في العالم‎‏

545
00:47:02,523 --> 00:47:04,900
‏‎؟‎ماذا عنها‎ .‎هذه حقيقة معروفة‎‏

546
00:47:04,983 --> 00:47:07,027
‏‎.‎أنتم تجمعون نقودا لحرب لا يمكنكم الفوز فيها‎‏

547
00:47:07,110 --> 00:47:09,154
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎وهذا يقلقك‎‏

548
00:47:09,405 --> 00:47:11,240
‏‎.‎أنتم من يجب عليكم القلق‎‏

549
00:47:18,539 --> 00:47:20,999
‏‎.‎أنت تتحدثين كما لو أن المستقبل قد حدث بالفعل‎‏

550
00:47:21,334 --> 00:47:23,336
‏‎،‎ربما هم يفوقوننا عددا‎‏

551
00:47:23,669 --> 00:47:25,754
‏‏لكنني سأراهن على قلوبنا المحاربة‎‏

552
00:47:25,838 --> 00:47:28,048
‏‎.‎ضد أفضل جيش في العالم‎‏

553
00:47:28,131 --> 00:47:30,926
‏‎.‎قلوبكم المحاربة ليست لديها فرصة أمام المدافع‎‏

554
00:47:31,885 --> 00:47:33,346
‏‎.‎ستخسرون‎‏

555
00:47:34,555 --> 00:47:36,432
‏‎،‎هذا رأيك‎‏

556
00:47:36,515 --> 00:47:38,058
‏‎.‎ولك الحق فيه‎‏

557
00:47:42,145 --> 00:47:43,772
‏‎."‎ند‎" ‏إنها حقيقة يا‎‏

558
00:47:44,398 --> 00:47:45,858
‏‎.‎عليك أن تصدقني‎‏

559
00:47:46,525 --> 00:47:49,403
‏‎،"‎ستيورات‎" ‏لن يسجل التاريخ تولي ملك آخر من عائلة‎‏

560
00:47:50,070 --> 00:47:52,573
‏‏ولكنه سيسجل أسماء الآلاف من سكان المرتفعات‎‏

561
00:47:52,656 --> 00:47:55,200
‏‎.‎ممن ماتوا سدى في سبيل قضية خاسرة‎‏

562
00:47:58,704 --> 00:48:00,373
‏‎.‎تبا للتاريخ‎‏

563
00:48:16,138 --> 00:48:17,431
‏‎.‎ها قد بدأنا‎‏

564
00:48:42,122 --> 00:48:43,332
‏‎!‎انهض‎‏

565
00:48:43,416 --> 00:48:45,918
‏‎!‎أمسك بالوغد‎ !‎ارفعه‎‏

566
00:48:49,963 --> 00:48:53,008
‏‎،‎وأنفان ينزفان‎ ،‎ثلاث شفاه مجروحة‎‏

567
00:48:53,592 --> 00:48:56,637
‏‎.‎وأربعة أسنان سائبة‎ ،‎واثنا عشر مفصلا مكسورا‎‏

568
00:48:56,762 --> 00:48:57,888
‏‎.‎وضلوعي تؤلمني قليلا‎‏

569
00:48:59,222 --> 00:49:02,351
‏‎.‎لقد كان ظفر هذا الوغد حادا كأنياب خنزير وحشي‎‏

570
00:49:02,768 --> 00:49:03,936
‏‎.‎لقد صنع حفرة في وجهي‎‏

571
00:49:05,396 --> 00:49:07,230
‏‎.‎يا لكم من بكاءين‎‏

572
00:49:07,440 --> 00:49:10,233
‏‏‏لقد اعتنيت بأطفال في السادسة‎
‏‎.‎كانوا أكثر شجاعة منكم بكثير‎‏

573
00:49:11,026 --> 00:49:12,235
‏‎.‎أهناك أي سبب لقتالكم‎‏

574
00:49:12,445 --> 00:49:13,821
‏‎.‎أنت كنت السبب‎‏

575
00:49:17,616 --> 00:49:18,617
‏‎؟‎أنا‎‏

576
00:49:20,202 --> 00:49:22,037
‏‎.‎لقد كنا ندافع عن شرفك‎‏

577
00:49:23,121 --> 00:49:24,915
‏‎.‎لقد دعاك الحقراء بالعاهرة‎‏

578
00:49:32,297 --> 00:49:33,966
‏‎."‎ماكينزي‎" ‏أنت ضيفة آل‎‏

579
00:49:35,426 --> 00:49:37,260
‏‎،‎نحن يحق لنا إهانتك‎‏

580
00:49:37,345 --> 00:49:39,680
‏‎.‎ولكن ليكن الله في عون أي رجل آخر يفعل ذلك‎‏

581
00:49:54,612 --> 00:49:56,864
‏‎،‎إذا ها أنا في السرير‎‏

582
00:49:56,947 --> 00:49:58,782
‏‏ذات الشفة المشقوقة إلى يساري‎ "‎كريسي‎"‎و‎‏

583
00:49:58,866 --> 00:50:02,160
‏‎.‎إلى يميني‎ ،‎ابنة الجزار‎ ،‎المتعرقة‎ "‎نيتي‎"‎و‎‏

584
00:50:02,620 --> 00:50:04,204
‏‎،‎وقد شعرتا بالغيرة من بعضهما البعض‎‏

585
00:50:04,287 --> 00:50:06,749
‏‎.‎وبدءتا تتجادلان حول أي منهما سأضاجعها أولا‎‏

586
00:50:06,999 --> 00:50:08,166
‏‎؟‎أتصدقون ذلك‎‏

587
00:50:08,709 --> 00:50:11,211
‏‎.‎أصدق أن يدك اليسرى تغار من يدك اليمنى‎‏

588
00:50:11,294 --> 00:50:12,880
‏‎.‎هذا كل ما أصدقه‎‏

589
00:50:29,897 --> 00:50:31,356
‏‎.‎أنت ظريفة‎‏

590
00:50:33,526 --> 00:50:35,903
‏‎!‎لم أسمع بامرأة تلقي نكاتا من قبل‎‏

591
00:50:35,986 --> 00:50:37,905
‏‎.‎هناك مرة أولى لكل شيء‎‏

592
00:50:42,618 --> 00:50:43,869
‏‎.‎أمامنا رحلة صعبة‎‏

593
00:50:45,370 --> 00:50:47,372
‏‎."‎كولودن موور‎" ‏ثلاثة أيام حتى نعبر‎‏

594
00:50:50,292 --> 00:50:51,794
‏‎"‎كولودن موور‎"‏‏

595
00:50:52,210 --> 00:50:54,547
‏‏تم خوضها في هذه المستنقعات‎ "‎كولودن موور‎" ‏معركة‎‏

596
00:50:54,630 --> 00:50:56,173
‏‏السادس عشر من أبريل عام ١٧٤٦‎‏

597
00:50:58,467 --> 00:51:01,470
‏‏‏يمكنك رؤية كم أن هذه الأرض‎
‏‎.‎وموحلة‎ ،‎ومفتوحة‎ ،‎مسطحة‎‏

598
00:51:02,220 --> 00:51:04,222
‏‎،‎كان جيش أهالي المرتفعات مكشوفا بالكامل‎‏

599
00:51:04,306 --> 00:51:08,644
‏‎،‎ومن ثم وقعوا مباشرة في مدى نيران البنادق‎‏

600
00:51:08,727 --> 00:51:10,479
‏‏والهاونات‎ ،‎والمدافع‎‏

601
00:51:11,188 --> 00:51:13,982
‏‎.‎لم يكن معظمهم يحمل من أسلحة سوى السيوف‎‏

602
00:51:16,276 --> 00:51:19,237
‏‎.‎ودموية للغاية أيضا‎ ،‎لقد كانت معركة قصيرة للغاية‎‏

603
00:51:20,405 --> 00:51:22,199
‏‎.‎لقد استغرقت المعركة بأكملها أقل من ساعة‎‏

604
00:51:22,991 --> 00:51:24,159
‏‎؟‎كم عدد من قتلوا‎‏

605
00:51:24,242 --> 00:51:27,496
‏‎.‎فقد اليعاقبة في حدود ألفي رجل‎‏

606
00:51:29,081 --> 00:51:32,250
‏‏‏ولكن الشيء المثير للاهتمام‎
‏‎،"‎كولودن‎" ‏هو أنه في السنوات التي تلت معركة‎‏

607
00:51:32,460 --> 00:51:36,755
‏‎.‎تم الاستيلاء على أملاك زعماء العشائر وبيعها‎‏

608
00:51:37,047 --> 00:51:39,299
‏‎.‎وحظرت الحكومة ارتداء قماش الترتان‎‏

609
00:51:39,592 --> 00:51:42,553
‏‏‎،‎كما حظرت كذلك حمل السيوف‎
‏‎.‎بل وحتى استعمال اللغة الغالية‎‏

610
00:51:43,471 --> 00:51:47,224
‏‏نهاية لحقبة العشائر‎ "‎كولودن‎" ‏وضعت معركة‎ ،‎فى الواقع‎‏

611
00:51:48,141 --> 00:51:50,268
‏‎.‎وقضت على نهج حياة سكان المرتفعات‎‏

612
00:51:54,439 --> 00:51:57,109
‏‏عشائر مختلطة‎‏

613
00:52:02,280 --> 00:52:05,450
‏‎"‎ماكينزي‎" ‏عشيرة‎‏

614
00:52:11,624 --> 00:52:15,210
‏‎.‎أي بعد ثلاث أعوام من الآن‎ ،‎في عام ١٧٤٦‎‏

615
00:52:17,420 --> 00:52:19,507
‏‎؟‎هؤلاء‎ "‎ماكينزي‎" ‏وماذا عن رجال عشيرة‎‏

616
00:52:20,549 --> 00:52:24,261
‏‎؟‎كم منهم سيلقى حتفه في هذه المعركة البائسة‎‏

617
00:52:54,542 --> 00:52:56,334
‏‎.‎دعيني أرى‎‏

618
00:53:02,299 --> 00:53:03,926
‏‎."‎آنغس‎" ‏شكرا يا‎‏

619
00:53:24,071 --> 00:53:25,614
‏‎.‎سأذهب إلى النهر للاغتسال‎‏

620
00:53:28,701 --> 00:53:30,077
‏‎.‎دعها تذهب‎‏

621
00:53:33,038 --> 00:53:36,541
‏‎...‎بالنسبة للمعاملات‎ ،‎والآن‎‏

622
00:53:40,462 --> 00:53:44,549
‏‎.‎إنها تعد ناجحة نسبيا بالرغم من انتكاساتنا السابقة‎‏

623
00:53:59,022 --> 00:54:00,398
‏‎؟‎من أنت‎‏

624
00:54:03,068 --> 00:54:05,278
‏‎."‎أوكسفوردشاير‎" ‏سيدة إنجليزية من‎‏

625
00:54:05,570 --> 00:54:07,030
‏‎.‎هذا ما أردتينا أن نصدقه‎‏

626
00:54:08,406 --> 00:54:11,994
‏‎.‎ولكن يبدو أنك سيدة تمتلك آراء سياسية قوية‎‏

627
00:54:12,285 --> 00:54:13,495
‏‎.‎ليس هناك ضرر من مجرد رأي‎‏

628
00:54:13,704 --> 00:54:16,248
‏‎.‎لقد رأيت أشياء أثناء رحلتنا‎‏

629
00:54:16,665 --> 00:54:17,791
‏‎،‎وستبلغينها للجيش البريطاني‎‏

630
00:54:17,875 --> 00:54:20,085
‏‏‏وسيعلقوننا على الصلبان‎
‏‎.‎كما حدث للرجال الذين أنزلناهم‎‏

631
00:54:20,794 --> 00:54:23,255
‏‏‎.‎أنا لست جاسوسة‎ -‏
‏‎.‎ربما لست كذلك‎ -‏‏

632
00:54:23,588 --> 00:54:26,174
‏‎،‎ولكنك تزرعين بذور الشك وسطنا‎‏

633
00:54:27,050 --> 00:54:29,386
‏‏متخفية وراء كونك امرأة‎‏

634
00:54:29,469 --> 00:54:30,470
‏‎.‎لتقويض القضية التي نسعى لها‎‏

635
00:54:30,553 --> 00:54:32,014
‏‎.‎أنا أحاول تحذيركم‎‏

636
00:54:33,891 --> 00:54:35,142
‏‎؟‎تحذيرنا من ماذا‎‏

637
00:54:40,856 --> 00:54:42,900
‏‎.‎أنا أحاول إنقاذ حياتكم‎‏

638
00:54:43,358 --> 00:54:44,442
‏‎...‎سيدتي‎‏

639
00:54:59,792 --> 00:55:01,501
‏‎.‎تسرني رؤيتك مجددا‎‏

640
00:55:05,964 --> 00:55:07,340
‏‎...‎سأطرح عليك السؤال مرة أخرى‎‏

641
00:55:15,891 --> 00:55:17,309
‏‎؟‎هل كل شيء على ما يرام‎‏

642
00:55:24,942 --> 00:55:26,318
‏‎.‎مرحبا بك مجددا أيها الضابط‎‏

643
00:55:26,944 --> 00:55:30,155
‏‎.‎من جيش جلالة الملك‎ "‎جيريمي فوستر‎" ‏الملازم‎‏

644
00:55:30,238 --> 00:55:33,158
‏‎.‎وهذه المرة أنا عازم على التأكد من سلامة السيدة‎‏

645
00:55:33,784 --> 00:55:36,161
‏‎.‎السيدة لا تعنيك‎‏

646
00:55:36,995 --> 00:55:38,163
‏‎؟‎ومن أنت‎‏

647
00:55:38,413 --> 00:55:41,666
‏‎"‎كولوم‎" ‏قائد جيش العشيرة وشقيق‎ "‎دوجال ماكينزي‎"‏‏

648
00:55:42,084 --> 00:55:45,628
‏‏‎"‎ماكينزي‎" ‏لورد عشيرة‎
‏‎.‎وسيد الأراضي التي تقفون عليها‎‏

649
00:55:46,546 --> 00:55:47,923
‏‎،‎أو لا‎ "‎ماكينزي‎"‏‏

650
00:55:48,006 --> 00:55:50,258
‏‎،‎إن كنت تحتجز هذه السيدة الإنجليزية ضد رغبتها‎‏

651
00:55:50,342 --> 00:55:51,384
‏‎.‎فسيتم التعامل معك‎‏

652
00:55:53,553 --> 00:55:56,014
‏‎؟‎أأنت هنا بمحض إرادتك‎ ،‎أخبريني يا سيدتي‎‏

