1
00:02:00,320 --> 00:02:03,157
‏‎؟‎كالعصافير‎ ،‎وبقيت عالية‎‏

2
00:02:03,698 --> 00:02:06,493
‏‎.‎جانحا الطائرة ثابتان‎ .‎لا‎‏

3
00:02:06,576 --> 00:02:08,245
‏‎.‎إنهما لا يرفرفان‎‏

4
00:02:08,328 --> 00:02:09,996
‏‎.‎وأنت ركبت في طائرة‎‏

5
00:02:10,497 --> 00:02:12,666
‏‎.‎عدة مرات‎ ،‎نعم‎‏

6
00:02:13,042 --> 00:02:14,334
‏‎.‎أحب الطيران‎‏

7
00:02:15,585 --> 00:02:17,046
‏‎؟‎كم عاليا تستطيعين الطيران‎‏

8
00:02:17,337 --> 00:02:18,838
‏‎.‎لا أدري تحديدا‎‏

9
00:02:19,214 --> 00:02:21,550
‏‎.‎بالتأكيد‎ ،‎آلاف الكيلومترات في الهواء‎‏

10
00:02:21,675 --> 00:02:24,178
‏‎؟‎آلاف الكيلومترات‎ ؟‎ماذا‎‏

11
00:02:25,137 --> 00:02:27,806
‏‏‏لابد أنك تحصلين على رؤية الله للعالم‎
‏‎.‎من ذلك الارتفاع‎‏

12
00:02:28,348 --> 00:02:31,768
‏‎.‎خاصة عندما تطير للمرة الأولى‎ .‎الأمر مدهش‎‏

13
00:02:32,311 --> 00:02:34,020
‏‎،‎كل ما تستطيع رؤيته على الأرض‎ ،‎أعني‎‏

14
00:02:34,104 --> 00:02:37,316
‏‎.‎حتى يختفي‎ ،‎يبتعد تدريجيا‎‏

15
00:02:39,568 --> 00:02:41,153
‏‎؟‎كم عمرك أيتها السكسونية‎‏

16
00:02:41,236 --> 00:02:42,737
‏‎.‎لم أفكر مطلقا في أن أسألك‎‏

17
00:02:43,238 --> 00:02:44,573
‏‎.‎أنا في السابعة والعشرين‎‏

18
00:02:46,283 --> 00:02:48,827
‏‎.‎كنت أعتقد دائما أنك في مثل سني أو أصغر‎‏

19
00:02:50,495 --> 00:02:52,081
‏‏‎؟‎هل خاب أملك‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

20
00:02:53,498 --> 00:02:56,418
‏‎،‎الأمر هو أنني عندما أبلغ الأربعين‎‏

21
00:02:56,793 --> 00:02:58,962
‏‎.‎سيكون عمرك ٢٤٥ عاما‎‏

22
00:03:00,255 --> 00:03:02,716
‏‎.‎أعتقد أن حساباتك خطأ قليلا‎‏

23
00:03:06,178 --> 00:03:07,179
‏‎.‎ها هو‎‏

24
00:03:07,971 --> 00:03:09,306
‏‎."‎لاليبروخ‎"‏‏

25
00:03:26,990 --> 00:03:28,867
‏‎.‎كما وصفته دائما‎‏

26
00:03:29,701 --> 00:03:30,744
‏‎.‎نعم‎‏

27
00:03:38,793 --> 00:03:39,878
‏‎.‎تعال‎‏

28
00:03:41,171 --> 00:03:42,172
‏‎.‎تعال‎‏

29
00:03:54,101 --> 00:03:56,270
‏‎."‎جايمي‎" ‏إنه وراءك الآن يا‎‏

30
00:03:56,686 --> 00:03:57,937
‏‎.‎إنه من الماضي‎‏

31
00:03:59,356 --> 00:04:01,191
‏‎.‎سرت إشاعات‎‏

32
00:04:01,816 --> 00:04:03,402
‏‏فيما بعد‎ "‎ديوغل‎" ‏أخبرني‎‏

33
00:04:04,944 --> 00:04:09,408
‏‏‎"‎جيني‎" ‏اغتصب‎ "‎راندال‎" ‏أن‎
‏‎.‎وولدت طفلا غير شرعي‎‏

34
00:04:13,370 --> 00:04:14,371
‏‎.‎إنها إشاعات‎‏

35
00:04:17,749 --> 00:04:18,792
‏‎.‎نعم‎‏

36
00:05:02,711 --> 00:05:03,837
‏‎؟‎هل تهتمين لرؤية المزيد‎‏

37
00:05:03,920 --> 00:05:07,382
‏‏‏أم تفضلين أن تدخلي إلى المنزل‎
‏‎؟‎وتعرضين علي ترفيه أفضل‎‏

38
00:05:07,882 --> 00:05:09,050
‏‎.‎مرحبا‎‏

39
00:05:10,677 --> 00:05:12,512
‏‎."‎كلير‎" ‏اسمي‎ ،‎مرحبا‎‏

40
00:05:16,516 --> 00:05:18,142
‏‎؟‎هل تلعب بالتفاح‎‏

41
00:05:20,520 --> 00:05:22,188
‏‏‎؟‎ما اسمك‎ -‏
‏‎؟"‎جايمي‎" -‏‏

42
00:05:26,651 --> 00:05:27,819
‏‎.‎جيني‎"‏‏

43
00:05:41,416 --> 00:05:42,959
‏‎؟‎أربع سنوات من دون أي خبر عنك‎‏

44
00:05:45,795 --> 00:05:46,963
‏‎."‎جايمي‎" ‏هذا صغيري‎‏

45
00:05:47,547 --> 00:05:50,467
‏‎.‎العم الذي سميت باسمه‎ ،‎هذا عمك يا حبيبي‎‏

46
00:05:52,552 --> 00:05:53,595
‏‎؟‎لماذا‎‏

47
00:05:55,805 --> 00:05:57,474
‏‎؟‎لماذا سميته باسمي‎‏

48
00:05:59,559 --> 00:06:01,561
‏‎؟‎هل أنت مريض‎ ،‎ما الخطب يا عزيزي‎‏

49
00:06:02,228 --> 00:06:06,024
‏‏‏ألا تظنين أنني تعذبت بما يكفي‎
‏‏لما سمحت بالحدوث حتى‎‏

50
00:06:07,066 --> 00:06:09,403
‏‎،‎غير الشرعي اسمي‎ "‎راندال‎" ‏تطلقين على طفل‎‏

51
00:06:09,986 --> 00:06:11,530
‏‎؟‎لأحمل عاره طالما حييت‎‏

52
00:06:12,238 --> 00:06:14,240
‏‎؟‎غير الشرعي‎ "‎راندال‎" ‏طفل‎‏

53
00:06:14,741 --> 00:06:16,910
‏‏‎؟"‎جاك راندال‎" ‏هل تعني‎
‏‎؟‎النقيب البريطاني‎‏

54
00:06:22,123 --> 00:06:23,958
‏‎.‎يا صغيري‎ "‎كروك‎" ‏اذهب وابحث عن السيدة‎‏

55
00:06:31,007 --> 00:06:33,009
‏‎،‎إن كنت مخطئة‎ ،‎صحح لي يا أخي‎‏

56
00:06:33,092 --> 00:06:35,304
‏‏لكن لدي انطباع قوي أنك تقول‎‏

57
00:06:35,387 --> 00:06:37,347
‏‎؟"‎راندال‎" ‏إنني كنت عشيقة النقيب‎‏

58
00:06:37,847 --> 00:06:42,894
‏‏‏كنت أفضل لو مت ودفنت‎
‏‎...‎من أن أرى شقيقتي تنساق إلى‎‏

59
00:06:44,438 --> 00:06:45,772
‏‎؟‎وابن من هذا‎‏

60
00:06:46,273 --> 00:06:48,858
‏‏‏أن تدمري نفسك من أجلي‎
‏‎...‎ولكن‎ ،‎كان عارا كافيا‎‏

61
00:06:50,151 --> 00:06:52,904
‏‎؟‎ابن آخر من دون والد ليعطيه اسما‎‏

62
00:06:53,280 --> 00:06:54,281
‏‎.‎كان علينا ألا نأتي‎‏

63
00:06:54,781 --> 00:06:55,907
‏‎...‎ربما علينا جميعا الدخول‎ ،"‎جايمي‎"‏‏

64
00:06:55,990 --> 00:06:58,117
‏‎.‎قل لتلك المومس ألا تتدخل في شؤوني‎‏

65
00:06:59,202 --> 00:07:01,746
‏‎.‎إنها زوجتي وستكلمينها باحترام‎‏

66
00:07:01,830 --> 00:07:03,332
‏‎.‎أرجوك‎ ،"‎جايمي‎"‏‏

67
00:07:04,583 --> 00:07:07,043
‏‎؟‎هل علي أن أفعل ما فعلته عندما كنا صغيرين‎‏

68
00:07:07,126 --> 00:07:09,253
‏‎؟‎أمسك بك بخصيتيك لكي أجعلك تقف وتستمع إلي‎‏

69
00:07:09,338 --> 00:07:11,756
‏‏‏هل تحاولين الآن‎
‏‎؟‎أن تلحقي بي العار أمام زوجتي‎‏

70
00:07:11,840 --> 00:07:12,841
‏‎،‎إن كانت زوجتك‎ ،‎حسنا‎‏

71
00:07:12,924 --> 00:07:15,176
‏‎.‎أتخيل أنها تعرف خصيتيك أكثر مني‎‏

72
00:07:16,970 --> 00:07:18,638
‏‎.‎لا تختبرني يا أخي‎‏

73
00:07:23,643 --> 00:07:24,811
‏‎،‎آخر مرة رأيتك فيها‎‏

74
00:07:25,562 --> 00:07:26,855
‏‎،‎مضرجا بالدماء ومحطما‎‏

75
00:07:26,938 --> 00:07:28,773
‏‏موثوق المعصمين في ذلك الممر‎‏

76
00:07:28,857 --> 00:07:30,609
‏‏ثم تتركني أعتقد أنك قد مت‎‏

77
00:07:30,692 --> 00:07:32,902
‏‎.‎أو بالتأكيد أنك لن تعود أبدا مجددا‎‏

78
00:07:32,986 --> 00:07:34,237
‏‎.‎وبهذه الطريقة تعود إلى المنزل‎‏

79
00:07:34,321 --> 00:07:35,780
‏‎؟‎ابن من الصبي‎‏

80
00:07:35,947 --> 00:07:36,948
‏‎.‎إنه ابني‎‏

81
00:07:39,993 --> 00:07:41,328
‏‎.‎وذاك الصبي أيضا‎‏

82
00:07:41,911 --> 00:07:43,246
‏‎؟"‎إيان‎"‏‏

83
00:07:44,122 --> 00:07:45,957
‏‎.‎صهرك‎‏

84
00:07:49,002 --> 00:07:50,670
‏‎."‎جايمي‎" ‏سررت برؤيتك يا‎‏

85
00:07:51,338 --> 00:07:53,382
‏‎.‎عرفت دائما كيف تدخل بطريقة مؤثرة‎‏

86
00:07:54,674 --> 00:07:55,800
‏‏اعتقدنا أنك مت‎‏

87
00:07:55,884 --> 00:07:58,302
‏‎."‎ليوك‎" ‏حتى تلقينا صندوقك من قلعة‎‏

88
00:08:13,317 --> 00:08:15,028
‏‎...‎وهذه تكون‎‏

89
00:08:15,362 --> 00:08:19,032
‏‏‎.‎المومس‎
‏‎."‎كلير فرايزر‎" ‏أو المعروفة باسم‎‏

90
00:08:24,913 --> 00:08:27,206
‏‏‎...‎أنا‎ ،"‎جيني‎" -‏
‏‎،‎غبي لعين‎ -‏‏

91
00:08:27,916 --> 00:08:30,043
‏‎.‎لم يرتفع معدل ذكائه خلال أربع سنوات‎‏

92
00:08:44,683 --> 00:08:45,975
‏‎؟‎هل تشربين الويسكي‎‏

93
00:08:46,059 --> 00:08:47,727
‏‎.‎عرفت بأنني أشرب كأسا أو كأسين‎‏

94
00:08:49,062 --> 00:08:52,566
‏‏‏أفكر في أن نشرب‎ ،‎اليوم‎
‏‎."‎كلير‎" ‏أكثر من ذلك يا‎‏

95
00:08:54,108 --> 00:08:55,485
‏‎.‎بصحتكم‎ ."‎إيان‎" ‏شكرا يا‎‏

96
00:09:06,913 --> 00:09:08,915
‏‎؟"‎راندال‎" ‏ماذا حدث مع‎‏

97
00:09:09,541 --> 00:09:10,667
‏‎.‎أريد أن أعرف‎‏

98
00:09:10,750 --> 00:09:12,752
‏‎.‎أحتاج إلى أن أعرف‎‏

99
00:09:20,427 --> 00:09:21,928
‏‎.‎سأخبرك إذن‎‏

100
00:09:22,596 --> 00:09:23,597
‏‎.‎مرة واحدة‎‏

101
00:09:24,013 --> 00:09:25,432
‏‎.‎ولن أكرره مجددا أبدا‎‏

102
00:09:37,318 --> 00:09:38,778
‏‎...‎بعد أن أذاك‎‏

103
00:09:52,626 --> 00:09:53,877
‏‎.‎أمسكي بيدي‎‏

104
00:09:54,753 --> 00:09:56,254
‏‎.‎أمسكي بيدي‎‏

105
00:10:00,717 --> 00:10:02,051
‏‎.‎دخلت معه إلى المنزل‎‏

106
00:10:05,639 --> 00:10:07,140
‏‎.‎صعد بي السلالم‎‏

107
00:10:07,932 --> 00:10:11,269
‏‏‎.‎كان يتكلم طوال الطريق إلى الأعلى‎
‏‎.‎لم أسمع كلمة مما قاله‎‏

108
00:10:11,770 --> 00:10:14,481
‏‎.‎كان عقلي يفكر بسرعة في ما يجب فعله‎‏

109
00:10:14,564 --> 00:10:16,399
‏‎.‎كنت أحاول الحفاظ على سرعة بديهتي‎‏

110
00:10:19,653 --> 00:10:21,863
‏‎.‎قادني إلى غرفة النوم‎‏

111
00:11:34,185 --> 00:11:35,854
‏‎.‎انظري إلي‎‏

112
00:12:15,268 --> 00:12:18,938
‏‏‏رماني على السرير‎
‏‎،‎ثم وقف هناك لدقيقة‎‏

113
00:12:20,523 --> 00:12:21,565
‏‎.‎يفرك نفسه‎‏

114
00:12:23,609 --> 00:12:24,944
‏‎،‎لم أكن قد ضاجعت رجلا يومها‎‏

115
00:12:25,028 --> 00:12:27,613
‏‎...‎لكنني أعرف الآن أنه كان يحاول‎‏

116
00:12:28,823 --> 00:12:30,449
‏‎.‎تجهيز نفسه‎‏

117
00:13:00,229 --> 00:13:01,439
‏‎.‎استديري‎‏

118
00:13:19,082 --> 00:13:20,750
‏‎.‎لا أدري لماذا‎‏

119
00:13:20,834 --> 00:13:23,502
‏‎.‎كان الأمر الوحيد الذي خطر لي أن أفعله‎‏

120
00:13:25,379 --> 00:13:26,464
‏‏لكن لم يعجبه الأمر‎‏

121
00:13:27,590 --> 00:13:31,135
‏‏‎،‎عندما ضحكت وعرفت ذلك‎
‏‎.‎لذا استمريت في الضحك‎‏

122
00:13:51,405 --> 00:13:54,033
‏‎.‎قلت استديري أيتها العاهرة الإسكتلندية‎‏

123
00:14:04,502 --> 00:14:06,545
‏‎.‎كان قد رحل‎ ،‎عندما استفقت‎‏

124
00:14:07,881 --> 00:14:10,759
‏‎."‎راندال‎" ‏وكان ذلك آخر ما شاهدته من النقيب‎‏

125
00:14:24,188 --> 00:14:25,689
‏‎؟‎هل أنت راض‎‏

126
00:14:27,859 --> 00:14:30,444
‏‎.‎كنت مخطئا وأتوقع اعتذارا‎‏

127
00:14:31,154 --> 00:14:32,321
‏‎؟‎ألم أذكر ذلك‎‏

128
00:14:32,405 --> 00:14:33,907
‏‎.‎لم تفعل‎ ،‎لا‎‏

129
00:14:34,282 --> 00:14:36,284
‏‎.‎تستحق اعتذارا‎ .‎إنها على حق‎‏

130
00:14:40,288 --> 00:14:42,749
‏‎.‎هذا بين أخي وبيني‎‏

131
00:14:43,582 --> 00:14:44,751
‏‎...‎كنت أقترح فقط أن‎‏

132
00:14:44,834 --> 00:14:46,836
‏‎؟‎هل يمكنني محادثتك على انفراد للحظة‎‏

133
00:14:49,172 --> 00:14:50,339
‏‎.‎أعذرانا‎‏

134
00:15:08,566 --> 00:15:09,984
‏‎.‎أنا زوجك‎‏

135
00:15:10,068 --> 00:15:11,069
‏‏عليك ألا تحرجيني‎‏

136
00:15:11,152 --> 00:15:13,029
‏‎.‎أمام عائلتي والخدم‎‏

137
00:15:13,905 --> 00:15:15,782
‏‎.‎تقوم بما يكفي بهذا الشأن‎‏

138
00:15:16,407 --> 00:15:18,409
‏‎."‎كلير‎" ‏ولديك لسان سليط يا‎‏

139
00:15:19,702 --> 00:15:21,537
‏‎.‎لكن هناك وقت ومكان لذلك‎‏

140
00:15:21,620 --> 00:15:23,039
‏‎؟‎وأفترض أنك أنت من سيحكم بذلك‎‏

141
00:15:23,122 --> 00:15:24,833
‏‎.‎أريدك أن تثقي بي هنا‎‏

142
00:15:25,291 --> 00:15:27,961
‏‎...‎وأرضي‎ ،‎هذه عائلتي‎‏

143
00:15:28,920 --> 00:15:29,963
‏‎.‎ووقتي‎‏

144
00:15:33,842 --> 00:15:34,884
‏‎.‎أنا لورد‎‏

145
00:15:34,968 --> 00:15:36,469
‏‎.‎وأنت سيدتي‎‏

146
00:15:37,303 --> 00:15:39,013
‏‎.‎على كلانا التصرف على هذا النحو‎‏

147
00:15:39,097 --> 00:15:41,265
‏‎.‎لست من النوع الوديع والمطيع‎‏

148
00:15:42,141 --> 00:15:44,768
‏‏‏لا أعتقد أن أي شخص‎
‏‎.‎قد يقترف تلك الغلطة أيتها السكسونية‎‏

149
00:15:46,520 --> 00:15:49,232
‏‏لا أعتقد أن أي شخص قد يقول‎ ،‎لكن عندها‎‏

150
00:15:49,315 --> 00:15:51,067
‏‎.‎أيضا‎ "‎كولوم‎" ‏نفس الكلام الذي قيل عن زوجة‎‏

151
00:15:51,150 --> 00:15:52,776
‏‏‎؟"‎ليتيسيا‎" -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

152
00:15:53,402 --> 00:15:55,738
‏‎.‎محترمة‎ .‎امرأة قوية‎‏

153
00:15:56,447 --> 00:15:57,824
‏‎.‎مخيفة حتى‎‏

154
00:15:58,116 --> 00:16:00,784
‏‎.‎لكنها لم تعارض أبدا كلام زوجها علنا‎‏

155
00:16:01,911 --> 00:16:03,913
‏‎...‎خلف الأبواب الموصدة‎ ،‎الآن‎‏

156
00:16:04,747 --> 00:16:05,957
‏‏لنقل وحسب‎‏

157
00:16:06,040 --> 00:16:08,542
‏‏‏إن عمي هرب حصته من الأواني الفخارية‎
‏‎.‎في وقت فراغه‎‏

158
00:16:12,630 --> 00:16:13,631
‏‎.‎احذر يا سيدي اللورد‎‏

159
00:16:14,090 --> 00:16:16,843
‏‏‏لدي قوة ذراع‎
‏‎."‎ليتيسيا‎" ‏أفضل بكثير من الجميلة‎‏

160
00:16:44,370 --> 00:16:47,040
‏‎؟"‎كلير‎" ‏من أين أنت يا‎ ،‎إذن‎‏

161
00:16:47,874 --> 00:16:49,542
‏‎.‎أصلا‎ ،"‎أوكسفوردشاير‎"‏‏

162
00:16:51,044 --> 00:16:54,047
‏‎.‎لكنني أعتقد أن هذا هو منزلي الآن‎‏

163
00:16:57,300 --> 00:16:59,135
‏‎؟‎هل تخططان للبقاء إذن‎‏

164
00:17:00,594 --> 00:17:01,679
‏‎.‎نعم‎‏

165
00:17:03,597 --> 00:17:05,099
‏‎.‎نخطط للبقاء‎ ،‎نعم‎‏

166
00:17:06,184 --> 00:17:08,061
‏‎؟‎ماذا عن المكافأة مقابل القبض عليك‎‏

167
00:17:11,064 --> 00:17:14,984
‏‏‏أتوقع الحصول على عفو‎
‏‎."‎ساندرينغهام‎" ‏بمساعدة دوق‎‏

168
00:17:15,651 --> 00:17:18,196
‏‏‎،‎لم يتحقق ذلك بعد‎
‏‎.‎لكن نأمل في أن يتحقق قريبا‎‏

169
00:17:18,988 --> 00:17:21,199
‏‏‏لم أفكر أبدا‎
‏‎.‎أنك تثق إلى هذا الحد بالإنجليز‎‏

170
00:17:29,748 --> 00:17:32,376
‏‏‏ربما يمكنني إزعاجك‎
‏‎؟‎بتوفير بعض الماء الساخن للاستحمام‎‏

171
00:17:34,670 --> 00:17:35,922
‏‎.‎مررنا ببعض الأيام الصعبة‎‏

172
00:17:39,508 --> 00:17:42,136
‏‎؟"‎ليوك‎" ‏وذكرت صندوقا من‎‏

173
00:17:42,220 --> 00:17:43,304
‏‎.‎نعم‎‏

174
00:17:43,721 --> 00:17:46,849
‏‎."‎فيتزجيبونز‎" ‏أرسلته امرأة تدعى السيدة‎‏

175
00:17:46,933 --> 00:17:48,892
‏‎.‎إنه في الأعلى في غرفة الضيوف‎‏

176
00:17:48,977 --> 00:17:51,187
‏‏‎،‎بما أن اللورد سيبقى هنا‎
‏‎.‎عليه الحصول على غرفة النوم الرئيسية‎‏

177
00:17:52,313 --> 00:17:53,647
‏‎.‎انقلي أمتعتنا إلى الغرفة الشمالية‎‏

178
00:17:54,773 --> 00:17:56,985
‏‎.‎لا أحلم في إخراجك من غرفتك‎ ،‎لا‎‏

179
00:17:57,526 --> 00:17:58,694
‏‎...‎حسنا‎‏

180
00:17:58,777 --> 00:18:01,072
‏‎،‎في النهاية‎ ،‎نظرا إلى أنها غرفة اللورد‎‏

181
00:18:02,240 --> 00:18:03,782
‏‎.‎سأحضر المفاتيح‎‏

182
00:18:23,427 --> 00:18:24,678
‏‎.‎فاتتك الزوبعة‎‏

183
00:18:28,266 --> 00:18:29,600
‏‎؟‎الماذا‎‏

184
00:18:31,978 --> 00:18:33,271
‏‎.‎الخدم‎‏

185
00:18:33,354 --> 00:18:35,148
‏‎.‎تهافتوا إلى هنا مثل الأعاصير‎‏

186
00:18:35,648 --> 00:18:36,983
‏‎،‎لم أكد أدير ظهري‎‏

187
00:18:37,525 --> 00:18:40,153
‏‎."‎إيان‎"‎و‎ "‎جيني‎" ‏حتى أزالوا كل أمتعة‎‏

188
00:18:45,449 --> 00:18:48,119
‏‎.‎إنها تقريبا كما أتذكرها‎‏

189
00:18:52,206 --> 00:18:56,419
‏‏كان والدي يضع دائما كتابا هناك‎‏

190
00:18:57,503 --> 00:18:59,505
‏‎.‎مفتوحا على الصفحة التي يقرأها‎‏

191
00:19:02,050 --> 00:19:04,718
‏‎.‎وكان يضع حذاءه هنا‎‏

192
00:19:09,765 --> 00:19:13,561
‏‏‎...‎وكان يحتفظ ب‎
‏‎...‎يحتفظ ب‎‏

193
00:19:20,401 --> 00:19:21,485
‏‎.‎سيفه‎‏

194
00:19:22,695 --> 00:19:24,572
‏‎.‎إنه جميل‎‏

195
00:19:27,283 --> 00:19:28,367
‏‎.‎على ما أعتقد‎ ،"‎الفايكينغ‎" ‏إنه من‎‏

196
00:19:29,452 --> 00:19:32,121
‏‎.‎رمانة من خمسة فصوص‎ .‎نعم‎‏

197
00:19:32,913 --> 00:19:34,415
‏‎.‎القرن العاشر‎‏

198
00:19:35,749 --> 00:19:37,126
‏‎،‎قلت لك‎‏

199
00:19:37,210 --> 00:19:38,836
‏‎.‎تربيت على يد عالم آثار‎‏

200
00:19:38,919 --> 00:19:40,963
‏‎.‎أتعرف على النماذج على الفور‎‏

201
00:19:42,715 --> 00:19:44,717
‏‎.‎إنه مثال جيد‎‏

202
00:19:50,431 --> 00:19:53,434
‏‏‏كنت بالكاد أدخل إلى هنا‎
‏‎،‎على رؤوس أصابعي عندما كنت صغيرا‎‏

203
00:19:54,852 --> 00:19:57,188
‏‎.‎كانت غرفة اللورد مقدسة جدا‎‏

204
00:19:58,397 --> 00:20:00,608
‏‏‏لكن كنت أنام فيها‎
‏‏عندما كان يخرج إلى الحقول‎‏

205
00:20:01,859 --> 00:20:04,862
‏‎.‎حتى أحمله لبضع لحظات وحسب‎‏

206
00:20:05,404 --> 00:20:07,740
‏‎.‎أحلم في اليوم الذي سيصبح فيه ملكي‎‏

207
00:20:09,742 --> 00:20:11,744
‏‎."‎جايمي‎" ‏إنه لك الآن يا‎‏

208
00:20:16,540 --> 00:20:18,041
‏‎.‎إنه لنا‎‏

209
00:20:21,712 --> 00:20:22,880
‏‎.‎إنه لنا‎‏

210
00:20:27,593 --> 00:20:31,597
‏‎.‎هو الذي بنى هذا المكان‎ ،‎ووالدي‎‏

211
00:20:36,560 --> 00:20:39,688
‏‎.‎دمه وعرقه موجودان في هذا الحجر‎‏

212
00:20:41,023 --> 00:20:42,358
‏‎.‎في هذه الأرض‎‏

213
00:20:45,778 --> 00:20:47,946
‏‎.‎والآن عظامه أيضا‎‏

214
00:20:49,782 --> 00:20:51,784
‏‏دفنوه في المقبرة‎‏

215
00:20:52,451 --> 00:20:55,121
‏‎."‎ويلي‎" ‏بالقرب من والدتي وشقيقي‎‏

216
00:20:58,541 --> 00:21:00,418
‏‏‏متى كانت المرة الأخيرة‎
‏‎؟‎التي رأيت فيها والدك‎‏

217
00:21:05,839 --> 00:21:09,968
‏‏‎،"‎فورت ويليام‎" ‏كان ذلك في‎
‏‎.‎بعد أسبوع من جلدي للمرة الأولى‎‏

218
00:21:14,848 --> 00:21:17,017
‏‏‎."‎جايمي‎" -‏
‏‎؟‎ماذا تفعل هنا‎ .‎أبي‎ -‏‏

219
00:21:17,351 --> 00:21:19,019
‏‎."‎راندال‎" ‏أتحدث مع النقيب‎‏

220
00:21:19,102 --> 00:21:20,229
‏‎.‎نحاول أن نرى إن كان باستطاعتنا إخراجك‎‏

221
00:21:20,479 --> 00:21:22,481
‏‎.‎آسف على كل الفوضى التي أحدثتها‎‏

222
00:21:22,565 --> 00:21:24,024
‏‎..."‎جيني‎" ‏والآن‎ ،‎تركتني أتحمل المسؤولية‎‏

223
00:21:24,107 --> 00:21:25,943
‏‎.‎ما حدث ليس خطأك‎‏

224
00:21:27,445 --> 00:21:28,821
‏‎.‎أعرف أنه تم جلدك‎‏

225
00:21:29,155 --> 00:21:30,906
‏‏‎.‎سأكون بخير‎ -‏
‏‎.‎ينتظر‎ "‎راندال‎" ‏النقيب‎ -‏‏

226
00:21:30,989 --> 00:21:32,032
‏‎.‎لا‎‏

227
00:21:32,158 --> 00:21:33,201
‏‎.‎هذا ابني‎‏

228
00:21:33,284 --> 00:21:34,618
‏‎؟‎أليست لديك رحمة‎‏

229
00:21:36,454 --> 00:21:37,705
‏‎.‎تذكر أن تصلي‎‏

230
00:21:37,788 --> 00:21:40,791
‏‎.‎وسأقف إلى جانبك مهما يحدث‎‏

231
00:21:45,254 --> 00:21:46,589
‏‎.‎أنت فتى طيب يا بني‎‏

232
00:21:58,016 --> 00:22:00,018
‏‎.‎التقيت والدك للتو‎‏

233
00:22:03,606 --> 00:22:05,190
‏‎.‎إنه قلق عليك‎‏

234
00:22:06,525 --> 00:22:10,195
‏‏أخشى أن ظنه قد خاب حين قلت له‎‏

235
00:22:10,279 --> 00:22:12,197
‏‏إن التهم الموجهة ضدك هي خطيرة‎‏

236
00:22:12,323 --> 00:22:13,657
‏‏بحيث لا يمكن أن تتم كفالتك من دون‎‏

237
00:22:13,741 --> 00:22:15,659
‏‎."‎أرجيل‎" ‏تصريح خطي من دوق‎‏

238
00:22:23,208 --> 00:22:24,543
‏‎...‎المشكلة هي‎‏

239
00:22:26,003 --> 00:22:30,383
‏‏‎،‎حتى وإن نجح في الحصول على هذا التصريح‎
‏‎،‎وهو أمر أشك به‎‏

240
00:22:32,843 --> 00:22:36,472
‏‏‏سيكون من المستحيل‎
‏‎.‎أن يتمكن من العودة في الوقت المناسب‎‏

241
00:22:37,515 --> 00:22:38,724
‏‎...‎لذا‎‏

242
00:22:50,611 --> 00:22:53,614
‏‏‏من المؤسف أننا أنت وأنا‎
‏‎.‎بدأنا هذه البداية السيئة‎‏

243
00:22:59,912 --> 00:23:01,580
‏‎،‎قبل أسبوع فقط‎‏

244
00:23:02,581 --> 00:23:04,917
‏‎.‎جلدني حتى أوشكت على الموت‎‏

245
00:23:06,544 --> 00:23:10,631
‏‏‏لم أستطيع تخيل‎ ،‎لم أفهم‎
‏‎.‎عن ماذا كان يتحدث الآن‎‏

246
00:23:12,466 --> 00:23:15,344
‏‎.‎تفوه ببعض الكلمات لفترة‎‏

247
00:23:16,720 --> 00:23:18,722
‏‎.‎يحب أن يفعل ذلك‎‏

248
00:23:20,182 --> 00:23:22,893
‏‎.‎يحب أن يلعب بألعابه‎‏

249
00:23:26,439 --> 00:23:29,692
‏‏‏كان صريحا جدا‎ ،‎لكن في النهاية‎
‏‎.‎بشأن ما يريده حقا‎‏

250
00:23:30,526 --> 00:23:31,694
‏‎؟‎وماذا كان‎‏

251
00:23:35,698 --> 00:23:36,865
‏‎.‎أنا‎‏

252
00:23:40,369 --> 00:23:42,037
‏‎.‎الأمر بسيط جدا‎‏

253
00:23:42,788 --> 00:23:44,122
‏‎،‎استسلم لي‎‏

254
00:23:45,123 --> 00:23:47,000
‏‎،‎حرر جسدك‎‏

255
00:23:51,880 --> 00:23:54,467
‏‎.‎ولن يتم جلدك مرة أخرى‎‏

256
00:24:03,058 --> 00:24:04,560
‏‎...‎وإن لم تفعل ذلك‎‏

257
00:24:07,813 --> 00:24:09,482
‏‎...‎حسنا‎‏

258
00:24:31,754 --> 00:24:35,257
‏‏‏كانت لا تزال ضربات السوط الأولى‎
‏‎.‎محفورة في ظهري‎‏

259
00:24:36,258 --> 00:24:38,218
‏‎.‎بالكاد كنت أتحمل القميص‎‏

260
00:24:40,721 --> 00:24:44,767
‏‎.‎وكنت أشعر بالدوار في كل مرة أقف فيها‎‏

261
00:24:47,436 --> 00:24:48,771
‏‎...‎فكرة‎‏

262
00:24:49,772 --> 00:24:52,107
‏‎...‎معاناة كل ذلك مجددا‎‏

263
00:24:52,816 --> 00:24:55,486
‏‎،‎وعاجزا‎ ،‎أن أكون مقيدا‎‏

264
00:24:57,488 --> 00:24:59,823
‏‎...‎ومنتظرا السوط التالي‎‏

265
00:25:05,871 --> 00:25:08,081
‏‎...‎لكن‎ ،‎بالطبع‎ ،‎لم تكن لدي فكرة حقيقية‎‏

266
00:25:09,041 --> 00:25:12,044
‏‎.‎اعتقدت أن ممارسة اللواط ستكون أقل إيلاما‎‏

267
00:25:12,711 --> 00:25:15,213
‏‎.‎على الأرجح‎ ،‎وأسرع‎‏

268
00:25:16,256 --> 00:25:20,218
‏‎...‎لذا‎ ،‎وقال إنه سيطلق سراحي في اليوم نفسه‎‏

269
00:25:22,930 --> 00:25:23,931
‏‎...‎لذا‎‏

270
00:25:25,474 --> 00:25:27,476
‏‎.‎فكرت في الأمر‎‏

271
00:25:40,781 --> 00:25:41,865
‏‎...‎لكن‎‏

272
00:25:43,909 --> 00:25:47,412
‏‏‏كنت لا أزال أستطيع‎
‏‎.‎أن أشعر بقبلة والدي على خدي‎‏

273
00:25:49,289 --> 00:25:51,625
‏‎...‎وفكرت ما قد تكون نظرته إلي‎‏

274
00:25:52,585 --> 00:25:56,421
‏‏‎،‎ليس بالنسبة للواط‎
‏‎...‎لكن‎ ،‎لم يكن ليبالي على الإطلاق‎‏

275
00:25:57,631 --> 00:25:59,132
‏‎.‎بالنسبة للاستسلام‎‏

276
00:26:00,759 --> 00:26:03,095
‏‎.‎بالنسبة للسماح لذلك الرجل بتحطيمي‎‏

277
00:26:06,932 --> 00:26:08,684
‏‎.‎لم أستطع القيام بذلك‎ ،‎لذا‎‏

278
00:26:18,944 --> 00:26:20,779
‏‎.‎عندما تم جلدي‎ ،‎هناك‎ "‎ديوغل‎" ‏كان‎‏

279
00:26:22,573 --> 00:26:25,909
‏‏‎،‎ووالدي أيضا‎
‏‎.‎مع أنني لم أكن أعرف ذلك في حينه‎‏

280
00:26:31,749 --> 00:26:33,416
‏‎.‎سقطت نصف المسافة‎‏

281
00:26:41,509 --> 00:26:43,176
‏‎.‎فظن أنني مت‎‏

282
00:26:46,304 --> 00:26:49,517
‏‎،‎إنه أصدر صوتا خافتا‎ "‎ديوغل‎" ‏قال‎‏

283
00:26:49,600 --> 00:26:51,519
‏‎.‎وسقط مثل صخرة‎‏

284
00:26:53,521 --> 00:26:55,022
‏‎.‎ولم ينهض مجددا‎‏

285
00:26:58,901 --> 00:27:00,903
‏‎.‎لم أر ذلك‎‏

286
00:27:02,655 --> 00:27:04,657
‏‎.‎لم أره يموت‎‏

287
00:27:06,199 --> 00:27:07,450
‏‎.‎لم أره يؤخذ بعيدا‎‏

288
00:27:10,495 --> 00:27:11,997
‏‎.‎لم أره يدفن‎‏

289
00:27:17,127 --> 00:27:19,630
‏‎.‎لم أر أبدا حتى قبره‎‏

290
00:27:22,049 --> 00:27:24,259
‏‎،"‎راندال‎" ‏حتى ولو استسلمت إلى‎‏

291
00:27:24,342 --> 00:27:26,053
‏‎؟‎هل تعتقد حقا أن هذا كان ليشكل فارقا‎‏

292
00:27:27,429 --> 00:27:29,014
‏‏وألا تفكر في أنه‎‏

293
00:27:29,097 --> 00:27:31,559
‏‏كان قد استمر في جرك إلى تلك الباحة وجلدك‎‏

294
00:27:31,642 --> 00:27:33,644
‏‎؟‎لمجرد اللذة المريضة التي يمنحه إياها ذلك‎‏

295
00:27:36,521 --> 00:27:38,190
‏‎.‎لن أعرف أبدا‎‏

296
00:27:39,858 --> 00:27:42,444
‏‎؟‎كم يستغرق المرء وقتا ليرتدي ملابسه‎‏

297
00:27:42,527 --> 00:27:44,529
‏‎.‎لن ينتظر العشاء طويلا‎‏

298
00:27:49,409 --> 00:27:51,078
‏‎.‎علينا الاستحمام‎‏

299
00:28:16,812 --> 00:28:18,647
‏‎؟‎هل سبق لك أن أدرت منزلا‎‏

300
00:28:20,649 --> 00:28:21,692
‏‎.‎لا‎‏

301
00:28:22,693 --> 00:28:23,902
‏‏‎.‎رائع‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

302
00:28:24,945 --> 00:28:28,073
‏‏‏سيكون لديك الكثير لتتعلميه‎ ،‎إذن‎
‏‎.‎عن كيفية الحفاظ على مكان كهذا‎‏

303
00:28:30,158 --> 00:28:32,745
‏‎.‎يبدو تحديا كبيرا‎ .‎أتخيل هذا‎‏

304
00:28:32,828 --> 00:28:34,496
‏‎.‎لكنني أتعلم بسرعة‎‏

305
00:28:35,413 --> 00:28:36,665
‏‎.‎ستحظين بفرصتك‎‏

306
00:28:36,749 --> 00:28:38,751
‏‎.‎نعم‎ .‎آخر يوم في ربع السنة يقع غدا‎‏

307
00:28:39,334 --> 00:28:40,502
‏‎؟‎ما هذا‎‏

308
00:28:41,128 --> 00:28:42,254
‏‎...‎حسنا‎‏

309
00:28:42,755 --> 00:28:45,423
‏‏‏إنه الموعد الذي نجمع فيه الإيجارات‎
‏‎."‎ماكينزي‎" ‏لعائلة‎‏

310
00:28:45,548 --> 00:28:47,635
‏‎.‎يأتي المستأجرون إلينا للدفع‎  ،‎لكن هنا‎‏

311
00:28:47,718 --> 00:28:50,012
‏‎.‎وهناك حاجة ماسة إلى هذا الربع‎‏

312
00:28:50,095 --> 00:28:52,180
‏‎.‎كانت محاصيلنا خفيفة لعامين متتاليين‎‏

313
00:28:52,514 --> 00:28:54,016
‏‎.‎نراكم ديونا فوق ديون‎‏

314
00:28:54,892 --> 00:28:57,060
‏‏‏يمكننا التحدث عن الشؤون المالية‎
‏‎.‎في وقت لاحق‎‏

315
00:28:57,310 --> 00:29:00,022
‏‎.‎غدا سيكون مناسبة للاحتفال بعودة اللورد‎‏

316
00:29:01,899 --> 00:29:03,692
‏‎.‎هذا يبدو علنيا جدا‎‏

317
00:29:03,776 --> 00:29:05,110
‏‎؟‎أليس محفوفا بالمخاطر‎‏

318
00:29:05,193 --> 00:29:07,279
‏‎.‎على الأقل حتى يصدر العفو عنك‎‏

319
00:29:07,946 --> 00:29:09,948
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎.‎المستأجرين لدينا هم كعائلة‎ -‏‏

320
00:29:10,323 --> 00:29:11,825
‏‏أو امرأة أو ولد‎ ،‎ليس هناك من رجل‎‏

321
00:29:11,909 --> 00:29:14,161
‏‎.‎لدى البريطانيين‎ "‎جايمي‎" ‏قد يفكر في خيانة‎‏

322
00:29:14,745 --> 00:29:16,288
‏‎.‎مقابل أي ثمن‎‏

323
00:29:17,289 --> 00:29:19,332
‏‎.‎من الجيد سماع هذا‎ .‎بالطبع‎‏

324
00:29:20,583 --> 00:29:21,877
‏‏سألقي نظرة على الدفاتر‎‏

325
00:29:22,169 --> 00:29:24,129
‏‏‎.‎بعد تناول الطعام‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

326
00:29:24,379 --> 00:29:26,674
‏‎.‎اعتقدت أنك قد ترغب في زيارة قبر الوالد‎‏

327
00:29:28,550 --> 00:29:29,592
‏‎.‎نعم‎‏

328
00:29:29,968 --> 00:29:31,053
‏‎.‎غدا‎‏

329
00:29:31,970 --> 00:29:34,640
‏‎.‎كان ليتوقع زيارة كل مساء‎ ،‎لو كان حيا‎‏

330
00:29:37,309 --> 00:29:38,393
‏‎،‎لو كان حيا‎‏

331
00:29:38,476 --> 00:29:41,396
‏‏‏لكان توقع مني أن أراجع الدفاتر وأتحضر‎
‏‏لآخر يوم في ربع السنة‎‏

332
00:29:46,860 --> 00:29:47,986
‏‎.‎افعل ما تريد إذن‎‏

333
00:29:52,950 --> 00:29:54,451
‏‎؟"‎كلير‎" ‏ملفوف محشو يا‎‏

334
00:29:55,160 --> 00:29:56,662
‏‏‎.‎شكرا‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎.‎لا بأس‎ -‏‏

335
00:30:09,341 --> 00:30:10,300
‏‎.‎مرحبا‎‏

336
00:30:10,383 --> 00:30:12,010
‏‎.‎نحن سعيدون جدا بعودتك سيدي اللورد‎‏

337
00:30:12,302 --> 00:30:15,013
‏‎.‎نأمل أن تقيما في المنزل لوقت طويل‎‏

338
00:30:15,472 --> 00:30:17,474
‏‎.‎شكرا‎ ."‎روبرت‎" ‏نحن أيضا يا‎‏

339
00:30:17,725 --> 00:30:19,559
‏‎.‎أحضرت هذه الهدية الصغيرة لك يا سيدتي‎‏

340
00:30:19,893 --> 00:30:21,353
‏‎.‎شكرا‎ ،‎كم هذا لطيف‎‏

341
00:30:22,855 --> 00:30:24,189
‏‎.‎تبدو لذيذة‎‏

342
00:30:26,191 --> 00:30:27,234
‏‎.‎أحضرت لك هذه يا سيدتي‎‏

343
00:30:28,360 --> 00:30:30,112
‏‏‎.‎شكرا جزيلا‎ -‏
‏‎.‎على الرحب‎ -‏‏

344
00:30:30,237 --> 00:30:31,571
‏‎.‎إنها جميلة‎‏

345
00:30:34,867 --> 00:30:36,493
‏‎.‎سررت برؤيتك‎ ؟‎كيف حالك‎‏

346
00:30:39,371 --> 00:30:40,455
‏‎؟"‎جايمي‎"‏‏

347
00:30:41,456 --> 00:30:42,540
‏‎؟‎هل نبدأ‎‏

348
00:30:44,126 --> 00:30:45,127
‏‎.‎نعم‎‏

349
00:30:47,087 --> 00:30:48,213
‏‎.‎مرحبا‎‏

350
00:31:02,895 --> 00:31:04,312
‏‎.‎أعتقد أنه صبي‎‏

351
00:31:09,442 --> 00:31:10,903
‏‏‎.‎اعتبر نفسك في منزلك‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

352
00:31:11,569 --> 00:31:12,570
‏‎.‎سررت برؤيتك‎‏

353
00:31:16,408 --> 00:31:18,243
‏‏‎؟‎تعتقدين أنه صبي‎ ،‎إذن‎ -‏
‏‎.‎أعتقد هذا‎ ،‎نعم‎ -‏‏

354
00:31:23,665 --> 00:31:24,875
‏‎."‎دانكن‎"‏‏

355
00:31:25,500 --> 00:31:27,419
‏‏‎؟‎هل أنت متزوج الآن‎ -‏
‏‎.‎نعم يا سيدي اللورد‎ -‏‏

356
00:31:28,670 --> 00:31:32,090
‏‎.‎هذا نصف ما تدين لنا به‎ ،"‎دنكان‎"‏‏

357
00:31:34,134 --> 00:31:37,846
‏‏‏لكننا فقدنا إحدى بقراتنا‎ ،‎المعذرة‎
‏‎.‎بسبب المرض منذ شهرين‎‏

358
00:31:39,639 --> 00:31:42,017
‏‎،‎يمكننا تسديد الدين في الربع التالي‎‏

359
00:31:42,100 --> 00:31:43,977
‏‎.‎حين أتأكد من أن الأمور ستسير بشكل أفضل‎‏

360
00:31:44,978 --> 00:31:47,147
‏‎.‎أقدر تفهمك ورحمتك‎‏

361
00:31:47,940 --> 00:31:49,274
‏‎.‎إنها ليست رحمة على الإطلاق‎‏

362
00:31:50,150 --> 00:31:51,651
‏‎،‎كان والدك رجلا طيبا‎‏

363
00:31:52,652 --> 00:31:54,529
‏‎.‎يزرع هذه الأرض مذ كنت طفلا‎‏

364
00:31:56,573 --> 00:31:57,574
‏‎.‎أعطني هذا‎‏

365
00:32:00,702 --> 00:32:04,081
‏‎.‎لن آخذ آخر قرش منك في أوقات الشدة‎‏

366
00:32:04,164 --> 00:32:06,583
‏‎.‎ورأيي أيضا‎ ،‎هذا رأي والدي‎‏

367
00:32:08,376 --> 00:32:09,419
‏‎.‎شكرا يا سيدي اللورد‎‏

368
00:32:10,253 --> 00:32:11,296
‏‎.‎شكرا جزيلا‎‏

369
00:32:12,965 --> 00:32:14,299
‏‎؟‎من التالي‎ ،‎حسنا‎‏

370
00:32:25,310 --> 00:32:26,812
‏‎.‎إنها جميلة جدا‎‏

371
00:32:27,145 --> 00:32:29,481
‏‎.‎أرغب في أن أصنع زيتا منها‎ .‎الخزامى رائعة‎‏

372
00:32:29,647 --> 00:32:31,859
‏‎.‎بهذه الطريقة‎ ،‎تضعينه على معصميك في الليل‎‏

373
00:32:41,284 --> 00:32:43,620
‏‎.‎أعد هذا أيها النذل الصغير الوقح‎‏

374
00:32:47,124 --> 00:32:48,458
‏‎.‎المعذرة‎‏

375
00:32:50,377 --> 00:32:51,503
‏‎.‎لا أعتقد أنه سبق أن التقينا‎‏

376
00:32:52,170 --> 00:32:54,422
‏‎."‎بروخ تواراخ‎" ‏سيدة‎ ."‎كلير فرايزر‎"‏‏

377
00:32:54,672 --> 00:32:56,008
‏‎.‎أعرف جيدا من أنت‎‏

378
00:32:56,674 --> 00:32:58,927
‏‎.‎قلت لك إنك لن تأخذ أي واحد‎‏

379
00:32:59,427 --> 00:33:00,888
‏‎.‎هناك الكثير من الخبز‎‏

380
00:33:04,724 --> 00:33:06,351
‏‎.‎قالوا إنه رحل وتزوج من سكسونية‎‏

381
00:33:07,019 --> 00:33:08,186
‏‎.‎هذا صحيح‎‏

382
00:33:08,937 --> 00:33:10,188
‏‎؟‎هل يمكنني أن أساعدك‎‏

383
00:33:11,439 --> 00:33:13,691
‏‎.‎على الفتى أن يتعلم أن ينفذ ما يطلب منه‎‏

384
00:33:14,276 --> 00:33:16,611
‏‎؟‎ربما يمكنني أن آخذه منك لبضع دقائق‎‏

385
00:33:16,694 --> 00:33:17,779
‏‎؟‎لماذا‎‏

386
00:33:18,113 --> 00:33:21,158
‏‏‏لتتمكن من الاستمتاع‎
‏‎.‎من دون أن تضطر لمراقبته‎‏

387
00:33:21,241 --> 00:33:22,367
‏‎.‎انضم إلى أصدقائك‎‏

388
00:33:27,247 --> 00:33:29,875
‏‎.‎لا تملأي رأسه بالكلام الإنجليزي الفارغ‎‏

389
00:33:32,377 --> 00:33:34,087
‏‎.‎أحسن التصرف‎ ،‎وأنت‎‏

390
00:33:40,969 --> 00:33:41,970
‏‎.‎لا بأس‎‏

391
00:33:43,680 --> 00:33:45,182
‏‎.‎ربما علينا الذهاب إلى المطبخ‎‏

392
00:33:45,765 --> 00:33:47,767
‏‎.‎لنجد شيئا تأكله‎‏

393
00:33:56,443 --> 00:33:59,612
‏‎.‎يمكننا العثور على شيء ألذ من الخبز‎‏

394
00:34:00,072 --> 00:34:01,073
‏‎؟‎ماذا لدينا هنا‎‏

395
00:34:05,743 --> 00:34:06,869
‏‎..."‎جيني‎"‏‏

396
00:34:10,415 --> 00:34:12,084
‏‎.‎كان والده قاسيا جدا معه‎‏

397
00:34:13,418 --> 00:34:15,087
‏‎؟‎هل يؤلمك ظهرك‎‏

398
00:34:23,511 --> 00:34:25,847
‏‎.‎يجب أن ننظفه ونقدم له شيئا ليأكله‎‏

399
00:34:27,099 --> 00:34:28,141
‏‎؟‎من فعل هذا‎‏

400
00:34:28,266 --> 00:34:29,851
‏‎.‎ليس عليك أن تقلق بهذا الشأن‎‏

401
00:34:29,935 --> 00:34:31,769
‏‎.‎وجبة طعام صغيرة‎ "‎كروك‎" ‏ستحضر لك السيدة‎‏

402
00:34:33,563 --> 00:34:35,773
‏‎.‎رأيته يضربه في الخارج‎ .‎كان والده‎‏

403
00:34:36,441 --> 00:34:37,609
‏‎؟"‎ماك ناب‎"‏‏

404
00:34:38,693 --> 00:34:40,403
‏‏‎.‎أتذكره‎ -‏
‏‎.‎المعذرة أيتها السيدة‎ -‏‏

405
00:34:40,487 --> 00:34:42,114
‏‎؟‎هل تشرب كأسا معي‎ ،‎سيدي اللورد‎‏

406
00:34:42,322 --> 00:34:44,032
‏‏‎.‎نعم‎ -‏
‏‎؟‎ألا يجب علينا أن نفعل شيئا بهذا الشأن‎ -‏‏

407
00:34:44,950 --> 00:34:46,034
‏‎؟"‎جايمي‎"‏‏

408
00:34:55,127 --> 00:34:58,296
‏‏‎.‎طابت ليلتك يا سيدي اللورد‎
‏‎.‎لا تقلق بشأني‎‏

409
00:35:29,744 --> 00:35:32,164
‏‎.‎رأيت فيلة تجلس بوقع أقل‎‏

410
00:35:40,047 --> 00:35:42,049
‏‎.‎تحدث الإنجليزية من فضلك‎‏

411
00:35:44,926 --> 00:35:46,261
‏‎.‎أيتها السكسونية‎‏

412
00:35:47,304 --> 00:35:49,806
‏‏‎،‎إنت الآن إسكتلندية‎
‏‎.‎علينا العمل على لغتك الغالية‎‏

413
00:35:51,308 --> 00:35:52,975
‏‎؟‎أين كنت‎‏

414
00:35:53,518 --> 00:35:55,853
‏‎."‎ماك ناب‎" ‏في الخارج مع‎‏

415
00:35:58,023 --> 00:36:00,983
‏‎،‎لكن في النهاية‎ ،‎حاولت أن أعقله‎‏

416
00:36:01,068 --> 00:36:04,196
‏‏‏كان عليه أن أبين له‎
‏‎.‎الفرق بين الإساءة والانضباط‎‏

417
00:36:04,696 --> 00:36:06,406
‏‎،‎ثم قلت له‎ .‎بهذه‎‏

418
00:36:06,531 --> 00:36:11,661
‏‏‏إن رأيت أي دليل‎ ،‘‎رونالد‎’"‏
‏‎،‎على أنك تؤذي ابنك الصغير‎‏

419
00:36:11,744 --> 00:36:14,831
‏‎".‘‎بروخ تواراخ‎’ ‏عليك أن ترد على اللورد‎"‏‏

420
00:36:16,374 --> 00:36:17,542
‏‎.‎أي أنا‎‏

421
00:36:17,917 --> 00:36:19,461
‏‎.‎أعرف‎ ،‎نعم‎‏

422
00:36:23,798 --> 00:36:25,092
‏‎.‎تنبعث منك رائحة كريهة‎ ،"‎جايمي‎"‏‏

423
00:36:27,260 --> 00:36:29,262
‏‎؟‎هل رأيت فيلا حقا‎‏

424
00:36:30,680 --> 00:36:31,723
‏‎.‎نعم‎‏

425
00:36:32,557 --> 00:36:33,891
‏‎.‎امتطيت واحدا أيضا‎‏

426
00:36:37,895 --> 00:36:40,690
‏‎.‎سيكون عليك أن تخبريني كل شيء عن هذا‎‏

427
00:37:26,653 --> 00:37:28,655
‏‎؟‎أتريد أن تتناول مشروبا كحوليا‎‏

428
00:37:33,285 --> 00:37:35,287
‏‎.‎أعتقد أنني قد أحتاج إلى كامل المجموعة‎‏

429
00:37:39,374 --> 00:37:42,419
‏‎.‎إنك لم تجمع الإيجارات أمس‎ "‎إيان‎" ‏قال لي‎‏

430
00:37:45,172 --> 00:37:47,757
‏‎.‎قلت ذلك بنفسك‎ ،‎كانت سنة قاسية‎‏

431
00:37:48,716 --> 00:37:52,470
‏‏‎،‎بصفتي لوردا‎
‏‎.‎قررت أن أمنح مستأجري بعض الراحة‎‏

432
00:37:52,554 --> 00:37:55,390
‏‏وكم برأيك سيشعر مستأجروك بالراحة‎‏

433
00:37:55,473 --> 00:37:58,226
‏‏‏عندما تنهار كل الممتلكات‎
‏‎؟‎لأننا لا نستطيع تغطية نفقاتها‎‏

434
00:37:58,310 --> 00:38:00,270
‏‎...‎ربما علينا أن نؤجل هذا حتى يشعر‎‏

435
00:38:00,353 --> 00:38:02,104
‏‎.‎وأنت أثقلتنا بفم آخر علينا إطعامه‎‏

436
00:38:02,397 --> 00:38:03,606
‏‎؟"‎جيني‎" ‏عما تتحدثين يا‎‏

437
00:38:03,690 --> 00:38:06,318
‏‎.‎طرده بفضلك‎ "‎رابي ماك ناب‎" ‏والد‎‏

438
00:38:06,818 --> 00:38:09,028
‏‏‎"‎جايمي فرايزر‎" ‏قال إن كان‎
‏‎،‎يظن أنه يستطيع أن يكون والدا أفضل‎‏

439
00:38:09,111 --> 00:38:10,780
‏‎.‎يمكنه تغطية مصاريف رعايته‎‏

440
00:38:10,863 --> 00:38:12,740
‏‎.‎كان يحاول فقط مساعدة الفتى‎ ،"‎جيني‎"‏‏

441
00:38:12,824 --> 00:38:14,075
‏‏ثياب نظيفة وخبز‎‏

442
00:38:14,159 --> 00:38:16,494
‏‎.‎لن تجنب الفتى الضرب‎‏

443
00:38:17,329 --> 00:38:18,663
‏‏هل تعتقدين أن الحياة بدأت فقط‎‏

444
00:38:18,746 --> 00:38:20,582
‏‎؟‎عندما دخلتما من ذلك الباب‎‏

445
00:38:21,666 --> 00:38:25,545
‏‏‏وأنا كنا نعمل‎ "‎رابي‎" ‏جدة‎
‏‎.‎الفتى‎ "‎رونالد‎" ‏على أن تأخذ شقيقة‎‏

446
00:38:26,713 --> 00:38:28,590
‏‏ألم تفكر حتى بالتحدث معي‎‏

447
00:38:28,673 --> 00:38:30,675
‏‎؟‎قبل أن ترفع قبضتك‎‏

448
00:38:31,092 --> 00:38:32,844
‏‏‏أتعتقد بهذه الطريقة‎
‏‎؟‎كان والدنا يعالج أمورا كهذه‎‏

449
00:38:34,346 --> 00:38:36,013
‏‎.‎أنا لورد هذه الممتلكات الآن‎‏

450
00:38:36,097 --> 00:38:39,184
‏‏‏ولا أحتاج إلى أن أناقش‎
‏‎.‎كيفية إدارتها مع شقيقتي‎‏

451
00:38:42,812 --> 00:38:46,566
‏‎."‎بروخ تواراخ‎" ‏أرجو المعذرة يا لورد‎‏

452
00:39:04,917 --> 00:39:06,919
‏‎."‎كروك‎" ‏سيدة‎‏

453
00:39:09,339 --> 00:39:10,382
‏‎؟‎نعم يا سيدي اللورد‎‏

454
00:39:12,509 --> 00:39:16,137
‏‎.‎طعم هذا الخبز كأنه صنع من الحصى‎‏

455
00:39:16,721 --> 00:39:19,056
‏‎.‎لا تعمل المطحنة بشكل جيد‎‏

456
00:39:19,391 --> 00:39:21,268
‏‎.‎كان علينا أن نطحن الطحين باليد‎‏

457
00:39:21,351 --> 00:39:22,602
‏‎؟‎ماذا فعلتم بهذا الشأن‎‏

458
00:39:22,685 --> 00:39:25,146
‏‎،"‎موراي‎" ‏أو السيدة‎ ،‎السيدة‎‏

459
00:39:26,022 --> 00:39:27,899
‏‎"‎دايفي ماك أندروز‎" ‏جعلتني أرسل بطلب‎‏

460
00:39:28,233 --> 00:39:29,526
‏‎.‎لإصلاح المطحنة‎‏

461
00:39:30,693 --> 00:39:31,861
‏‎.‎سأعالج الأمر بنفسي‎‏

462
00:39:56,928 --> 00:39:57,970
‏‎؟‎كيف يبدو الأمر‎‏

463
00:39:59,138 --> 00:40:01,599
‏‎.‎كان ليكون مشهدا أفضل لو كانت العجلة تدور‎‏

464
00:40:03,768 --> 00:40:05,603
‏‎.‎لابد أن شيئا عالق تحت الصمام‎‏

465
00:40:06,854 --> 00:40:08,189
‏‎،‎علي النزول إلى الأسفل‎‏

466
00:40:08,273 --> 00:40:10,275
‏‏‎.‎لأرى إن كان بإمكاني فكه‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

467
00:40:13,152 --> 00:40:15,572
‏‎..."‎جايمي‎" ‏لكن يا‎‏

468
00:40:16,906 --> 00:40:18,240
‏‎.‎ستتجمد حتى الموت‎‏

469
00:40:19,867 --> 00:40:20,910
‏‎.‎على الأرجح‎‏

470
00:40:22,287 --> 00:40:25,081
‏‏‏على الأقل سأتمكن‎
‏‎.‎من تقديم خبزا محترما عندما أستيقظ‎‏

471
00:40:28,376 --> 00:40:29,419
‏‎!‎اللعنة‎‏

472
00:40:29,961 --> 00:40:32,464
‏‏‎"‎كروك‎" ‏أخبرتني السيدة‎
‏‎.‎أن الأحمق الغبي أتى إلى هنا‎‏

473
00:40:32,797 --> 00:40:35,925
‏‎.‎عليك ألا تندفعي في حالتك هذه‎ ،"‎جيني‎"‏‏

474
00:40:36,008 --> 00:40:37,969
‏‏ليس هناك من حاجة لتلاحقينا‎‏

475
00:40:38,303 --> 00:40:39,512
‏‎.‎بلى‎‏

476
00:40:52,400 --> 00:40:54,151
‏‏‎.‎الزمي الصمت‎
‏‎.‎لا نريدهم أن يعرفوا أنك إنجليزية‎‏

477
00:41:07,582 --> 00:41:09,667
‏‏‎.‎صباح الخير أيتها السيدتان‎ -‏
‏‎.‎صباح الخير‎ -‏‏

478
00:41:09,751 --> 00:41:12,211
‏‏‎،‎إن كنتم تتوقفون من أجل وجبة طعام‎
‏‎.‎أخشى أن أملكم سيخيب‎‏

479
00:41:12,294 --> 00:41:14,171
‏‎.‎عجلة المطحنة لا تعمل حاليا‎‏

480
00:41:14,756 --> 00:41:16,758
‏‏‏ربما في المرة القادمة‎
‏‎؟‎التي تمرون فيها من هنا‎‏

481
00:41:17,299 --> 00:41:18,385
‏‎...‎حسنا‎‏

482
00:41:19,844 --> 00:41:21,012
‏‎؟‎ما الخطب إذن‎‏

483
00:41:24,682 --> 00:41:25,683
‏‎.‎يجب أن تطلب من معلمك أن يعود‎‏

484
00:41:25,767 --> 00:41:27,352
‏‎.‎عليه ألا يتدخل في أمور لا يفهم فيها‎‏

485
00:41:28,019 --> 00:41:29,354
‏‎.‎لا داعي للقلق يا سيدتي‎‏

486
00:41:29,437 --> 00:41:31,147
‏‏‏امتلك والد العريف‎
‏‎."‎هامبشاير‎" ‏عجلة مطحنة في‎‏

487
00:41:33,733 --> 00:41:37,069
‏‎.‎ما لا يعرفه عن النواعير قد يكون ملائما‎‏

488
00:41:43,576 --> 00:41:44,661
‏‎.‎ما من خيار آخر‎‏

489
00:41:44,744 --> 00:41:46,746
‏‏‏سيكون علي أن أنزل إلى الأسفل‎
‏‎.‎لأرى ما يعيقها‎‏

490
00:42:02,387 --> 00:42:03,721
‏‎.‎انظر إلى هذا‎‏

491
00:42:04,681 --> 00:42:05,973
‏‎.‎أتساءل ما الذي كان عالقا فيها‎‏

492
00:42:06,057 --> 00:42:07,099
‏‎.‎مهلا‎‏

493
00:42:10,227 --> 00:42:12,063
‏‎.‎قميص جيد‎‏

494
00:42:12,188 --> 00:42:17,402
‏‎؟‎كيف علق هذا داخل المطحنة بحق السماء‎‏

495
00:42:20,071 --> 00:42:22,073
‏‎.‎يا سيدي‎ "‎إسكتلندا‎" ‏هذه‎‏

496
00:42:25,577 --> 00:42:27,745
‏‏‎.‎أيتها السيدتان‎ -‏
‏‎.‎شكرا جزيلا لك يا سيدي‎ -‏‏

497
00:42:39,716 --> 00:42:40,758
‏‎!"‎جايمي‎"‏‏

498
00:42:44,762 --> 00:42:46,347
‏‎!‎المبارك‎ "‎مايكل‎" ‏دافع عنا يا‎‏

499
00:42:47,348 --> 00:42:48,725
‏‎؟‎ماذا كنت تفعل‎‏

500
00:42:49,726 --> 00:42:50,768
‏‎؟‎ألم تنضج قليلا‎‏

501
00:42:52,353 --> 00:42:55,773
‏‏‏هلا تستديري من فضلك‎ ،"‎جيني‎"‏
‏‎؟‎بينما أحاول الخروج‎‏

502
00:42:56,107 --> 00:42:57,859
‏‎.‎قبل أن ينكسر قضيبي‎‏

503
00:43:10,204 --> 00:43:11,539
‏‎؟‎ماذا تفعل هنا بحق الجحيم‎‏

504
00:43:12,457 --> 00:43:14,542
‏‎.‎سمعت بأمر دورية البريطانيين‎‏

505
00:43:14,626 --> 00:43:16,628
‏‎.‎كانت تحاول إنذارك وحسب‎‏

506
00:43:44,321 --> 00:43:45,865
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎أنت بومة الليل إذن‎‏

507
00:43:48,325 --> 00:43:50,327
‏‎.‎أعتقد أنني كذلك‎ ،‎نعم‎‏

508
00:43:50,995 --> 00:43:52,497
‏‎،‎هي قبرة‎ "‎جيني‎"‏‏

509
00:43:52,997 --> 00:43:55,332
‏‎.‎لكنني كنت دائما بومة‎‏

510
00:43:56,333 --> 00:43:57,835
‏‎؟"‎جيني‎" ‏هل هذه‎‏

511
00:43:58,044 --> 00:44:00,547
‏‎.‎تلك كانت طيورها‎ .‎نعم‎‏

512
00:44:01,130 --> 00:44:04,425
‏‏‏كلما كان أحدهم يجد طيرا‎
‏‎،‎بساق عرجاء أو جناح مكسور‎‏

513
00:44:04,508 --> 00:44:06,343
‏‎.‎كانت تعالجه وتجعله يأكل من يدها‎‏

514
00:44:08,345 --> 00:44:10,347
‏‎؟‎هل تفاجئت من وجود جانب لطيف لديها‎‏

515
00:44:11,558 --> 00:44:13,059
‏‎.‎بالطبع لا‎ ،‎لا‎‏

516
00:44:16,437 --> 00:44:18,189
‏‎.‎ربما قليلا‎‏

517
00:44:18,272 --> 00:44:19,398
‏‎."‎فرايزر‎" ‏إنها من عائلة‎‏

518
00:44:19,774 --> 00:44:23,945
‏‏‏إن قلوبهم كبيرة ورقيقة‎
‏‎.‎بقدر ما رؤوسهم غليظة وقوية‎‏

519
00:44:25,279 --> 00:44:27,323
‏‏هي التي اعتنت بي‎ "‎جيني‎"‏‏

520
00:44:27,406 --> 00:44:30,326
‏‎.‎برجل خشبية‎ "‎فرنسا‎" ‏بعدما عدت من‎‏

521
00:44:31,578 --> 00:44:32,954
‏‏إنك فقدتها‎ "‎جايمي‎" ‏قال لي‎‏

522
00:44:33,037 --> 00:44:34,747
‏‎."‎فرنسا‎" ‏بينما كنتما تحاربان في‎‏

523
00:44:35,206 --> 00:44:37,208
‏‎.‎إنها لا تبطئني كثيرا‎‏

524
00:44:37,374 --> 00:44:40,419
‏‎.‎إنها تؤلمني قليلا في نهاية النهار‎‏

525
00:44:41,462 --> 00:44:44,674
‏‎؟‎هل جربت زهر التوت البري أو فلفل الماء‎‏

526
00:44:46,217 --> 00:44:47,760
‏‎.‎لا‎ ،‎لم أجرب فلفل الماء‎‏

527
00:44:48,219 --> 00:44:50,054
‏‎.‎سأكون سعيدة بأن أحضر لك بعضا منه‎‏

528
00:44:50,888 --> 00:44:52,223
‏‎.‎شكرا‎‏

529
00:44:54,684 --> 00:44:56,811
‏‎.‎إنك كنت معالجة‎ "‎جايمي‎" ‏قال‎‏

530
00:44:56,894 --> 00:44:59,063
‏‎؟‎هل سبق لك أن رأيت رجالا مشوهين‎‏

531
00:45:00,564 --> 00:45:03,234
‏‎.‎للأسف‎ ،‎مرات عدة‎ ،‎نعم‎‏

532
00:45:03,943 --> 00:45:05,069
‏‎.‎لم ير‎ "‎جايمي‎"‏‏

533
00:45:06,112 --> 00:45:08,447
‏‎.‎رؤيتي هكذا في البداية كانت صدمة له‎‏

534
00:45:08,572 --> 00:45:11,075
‏‎.‎لكنني عرفت‎ ،‎حاول أن يخفي الأمر‎‏

535
00:45:12,326 --> 00:45:13,327
‏‎.‎لا يهم‎‏

536
00:45:13,410 --> 00:45:15,079
‏‎."‎إسكتلندا‎" ‏أعادني إلى‎‏

537
00:45:15,162 --> 00:45:17,206
‏‎.‎أعادتني كاملا مجددا‎ "‎جيني‎"‎و‎‏

538
00:45:18,415 --> 00:45:19,917
‏‎؟‎هل لهذا السبب تزوجت منها‎‏

539
00:45:20,918 --> 00:45:22,920
‏‎؟‎هل تعتقدين أنه كان لدي خيار في المسألة‎‏

540
00:45:26,090 --> 00:45:27,925
‏‎،‎أتت إلي وأنا في الحقل ذات يوم‎‏

541
00:45:28,009 --> 00:45:30,011
‏‎.‎بينما كنت أصلح سياجا‎‏

542
00:45:31,220 --> 00:45:32,639
‏‎،‎كنت مغطى بالوحل‎‏

543
00:45:33,097 --> 00:45:36,100
‏‏‏وكانت هي تقف هناك‎
‏‎.‎مثل شجيرة مغطاة بالفراشات‎‏

544
00:45:36,893 --> 00:45:41,563
‏‏‎،‎حسنا‎ ،‎قالت‎
‏‎...‎لكن‎ ،‎لا أعرف تماما ما الذي قالته‎‏

545
00:45:42,439 --> 00:45:45,276
‏‎،‎انتهى بها الأمر بأن تقبلني وتقول‎‏

546
00:45:45,359 --> 00:45:48,112
‏‎".‘‎مارتن‎’ ‏سنتزوج في عيد القديس‎ ،‎حسنا‎"‏‏

547
00:45:49,196 --> 00:45:52,574
‏‏‏وكنت لا أزال أشرح لها‎
‏‏لماذا لا نستطيع فعل أمر كهذا‎‏

548
00:45:52,700 --> 00:45:55,369
‏‎،‎عندما وجدت نفسي أمام الكاهن أقول‎‏

549
00:45:55,452 --> 00:45:57,621
‏‎".‘‎جانت‎’ ‏آخذك يا‎"‏‏

550
00:45:58,915 --> 00:46:01,083
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎إنها امرأة استثنائية‎‏

551
00:46:01,375 --> 00:46:03,377
‏‎.‎عندما لا تكون صريحة‎ .‎نعم‎‏

552
00:46:03,460 --> 00:46:05,629
‏‎.‎ومزعجة‎ ،‎عنيدة جدا‎‏

553
00:46:07,840 --> 00:46:08,883
‏‎."‎فرايزر‎" ‏من عائلة‎‏

554
00:46:09,383 --> 00:46:11,427
‏‎،‎لا أحد يستطيع زحزحتهم‎ ،‎عندما يقررون شيئا‎‏

555
00:46:12,845 --> 00:46:16,140
‏‎.‎ولا نريد أن نكون بينهم عندما يتعكر مزاجهم‎‏

556
00:46:16,515 --> 00:46:18,517
‏‏‎؟‎كيف تتدبر أمرك‎ -‏
‏‎،‎حسنا‎ -‏‏

557
00:46:19,310 --> 00:46:20,728
‏‏يمكنك شد حبلهم‎‏

558
00:46:20,812 --> 00:46:23,230
‏‎.‎أو ركلهم على مؤخرتهم‎‏

559
00:46:23,314 --> 00:46:24,648
‏‎،‎وقد يتحركون‎‏

560
00:46:25,191 --> 00:46:26,650
‏‎.‎أو قد تقعين في ورطة‎‏

561
00:46:28,319 --> 00:46:29,320
‏‎؟‎وعندها ماذا تفعل‎‏

562
00:46:31,363 --> 00:46:32,656
‏‎.‎أركلهم بقوة أكبر‎‏

563
00:46:51,383 --> 00:46:53,385
‏‎.‎الآن لفت انتباهك‎ .‎جيد‎‏

564
00:46:53,761 --> 00:46:55,262
‏‎.‎وعليك أن تستمعي إلي‎‏

565
00:46:55,346 --> 00:46:57,765
‏‎."‎لاليبروخ‎" ‏لم أتزوج من لورد‎‏

566
00:46:58,015 --> 00:46:59,809
‏‏لكنني لم أره كثيرا‎ ،"‎جايمي‎" ‏تزوجت من‎‏

567
00:46:59,892 --> 00:47:01,268
‏‎.‎منذ أن اجتزنا بوابات هذا المكان‎‏

568
00:47:01,352 --> 00:47:03,187
‏‏‎...‎الآن‎ ،‎هذا ما أنا عليه‎ -‏
‏‎.‎أنا أتكلم‎ -‏‏

569
00:47:03,270 --> 00:47:04,731
‏‎.‎ويمكنك أنت التكلم عندما أنتهي‎‏

570
00:47:07,524 --> 00:47:09,235
‏‎."‎جايمي‎" ‏مات والدك يا‎‏

571
00:47:09,736 --> 00:47:10,945
‏‎،‎لكن لو كان هنا‎‏

572
00:47:11,028 --> 00:47:13,405
‏‏‏أراهن أنه كان ضربك‎
‏‎.‎بسبب الطريقة التي تتصرف بها‎‏

573
00:47:13,990 --> 00:47:16,200
‏‎.‎تحاول أن تكون شخصا لست هو‎‏

574
00:47:16,367 --> 00:47:20,204
‏‎.‎تدمر العائلة التي تركتها‎ ،‎وأثناء ذلك‎‏

575
00:47:20,537 --> 00:47:23,040
‏‎.‎ستفقدهم أيضا‎ ،‎وإن لم تكن متنبها‎‏

576
00:48:03,873 --> 00:48:05,041
‏‎."‎جيني‎"‏‏

577
00:48:06,625 --> 00:48:08,252
‏‎.‎منحتني بداية‎‏

578
00:48:09,086 --> 00:48:11,338
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎اعتقدت أنه كان شبحا للحظة‎‏

579
00:48:14,550 --> 00:48:15,759
‏‏‎...‎أنا‎ ،"‎جايمي‎" -‏
‏‎...‎أنا‎ ،"‎جيني‎" -‏‏

580
00:48:22,224 --> 00:48:24,268
‏‎.‎أرجوك‎ ،‎دعيني أتكلم أولا‎‏

581
00:48:33,610 --> 00:48:35,654
‏‎.‎هذا هو الإيجار من المستأجرين‎‏

582
00:48:37,531 --> 00:48:41,202
‏‏‏وفكرت أنه ربما يمكنني التحدث‎
‏‎...‎لذا‎ ،"‎رابي‎" ‏مع عمة‎‏

583
00:48:42,619 --> 00:48:45,873
‏‏‎،‎حتى ولو كانت أخذته‎
‏‎.‎لا أعتقد أن الأمر كان سيستمر‎‏

584
00:48:45,957 --> 00:48:47,959
‏‏‏إنها امرأة مزعجة‎
‏‎.‎ولديها عدد كبير من الأولاد‎‏

585
00:48:50,294 --> 00:48:52,296
‏‎.‎هذا هو مكان أفضل له‎‏

586
00:48:53,464 --> 00:48:55,299
‏‎.‎كان والدنا اعتقد ذلك أيضا‎‏

587
00:48:59,595 --> 00:49:00,637
‏‎.‎نعم‎‏

588
00:49:06,768 --> 00:49:09,981
‏‏‏كنت مخطئا لعدم استشارتك‎
‏‎.‎وأنا آسف لذلك‎‏

589
00:49:10,898 --> 00:49:12,066
‏‎.‎بصدق‎‏

590
00:49:13,400 --> 00:49:14,818
‏‏‏أتمنى أن أفعل ذلك‎
‏‎.‎بطريقة مختلفة في المستقبل‎‏

591
00:49:14,902 --> 00:49:17,238
‏‎.‎وأشعر بالخجل‎ ،‎أنا التي ظلمتك‎‏

592
00:49:19,991 --> 00:49:21,367
‏‎؟‎مم‎‏

593
00:49:23,660 --> 00:49:25,496
‏‎،‎منذ أن مات والدنا‎‏

594
00:49:28,124 --> 00:49:31,627
‏‎.‎لامك جزء صغير داكن مني على موته‎‏

595
00:49:33,379 --> 00:49:35,882
‏‎،"‎فورت ويليام‎" ‏عندما أخبروني بما حدث في‎‏

596
00:49:36,673 --> 00:49:38,384
‏‏جلدك بنفسه‎ "‎راندال‎" ‏أن‎‏

597
00:49:38,467 --> 00:49:40,552
‏‎،‎ورؤيتك على هذه الحال هو ما قتل والدنا‎‏

598
00:49:40,636 --> 00:49:44,431
‏‎.‎اعتقدت أنك لابد فعلت شيئا لتجني على نفسك‎‏

599
00:49:44,515 --> 00:49:45,682
‏‏أقفل فمك‎‏

600
00:49:45,766 --> 00:49:47,851
‏‎،‎أو تصرفت من دون التفكير في العواقب‎‏

601
00:49:47,935 --> 00:49:49,270
‏‎.‎كما فعلت طيلة حياتك‎‏

602
00:49:50,980 --> 00:49:53,315
‏‎،‎لكن بعد ذلك عند بركة المطحنة‎‏

603
00:49:54,858 --> 00:49:57,194
‏‎،‎عندما رأيت الندوب على ظهرك‎‏

604
00:49:58,487 --> 00:50:03,700
‏‏‏ندوب سببها سوط‎
‏‎...‎ضرب به بمثل هذا الغضب‎‏

605
00:50:03,784 --> 00:50:05,161
‏‎.‎لا تغضبي لهذا الأمر بعد الآن‎‏

606
00:50:06,412 --> 00:50:08,622
‏‏‎.‎كنت أنا السبب‎
‏‎.‎بهذه الطريقة‎ "‎راندال‎" ‏كان خطأي أن يضربك‎‏

607
00:50:08,705 --> 00:50:09,999
‏‎.‎لا تعرفين ماذا تقولين‎‏

608
00:50:10,082 --> 00:50:11,375
‏‎.‎أعرف‎ ،‎بلى‎‏

609
00:50:12,709 --> 00:50:15,879
‏‏‎...‎ذلك اليوم‎
‏‎،‎إلى هنا‎ "‎راندال‎" ‏ذلك اليوم عندما أتى‎‏

610
00:50:16,547 --> 00:50:18,549
‏‎،‎عندما أخذني إلى الأعلى‎‏

611
00:50:18,966 --> 00:50:20,676
‏‎،‎لو لم أسخر منه بتلك الطريقة‎‏

612
00:50:21,218 --> 00:50:22,553
‏‎،‎لو أعطيته ما كان يريده‎‏

613
00:50:22,636 --> 00:50:24,638
‏‎.‎لما كان عاملك كما فعل‎‏

614
00:50:24,721 --> 00:50:27,099
‏‏‎...‎وعندها والدنا‎ -‏
‏‎.‎لا تبكي‎ -‏‏

615
00:50:27,934 --> 00:50:29,060
‏‎.‎لا تبكي‎‏

616
00:50:34,065 --> 00:50:37,234
‏‎،"‎فورت ويليام‎" ‏في‎ "‎راندال‎" ‏أغضبت‎‏

617
00:50:39,403 --> 00:50:41,697
‏‏‏وأمضيت السنوات الأربع الماضية من حياتي‎
‏‏ألوم نفسي‎‏

618
00:50:41,780 --> 00:50:43,782
‏‎.‎على موت والدنا بسبب ذلك‎‏

619
00:50:45,784 --> 00:50:47,828
‏‏‎؟‎لكنك الآن على دراية أفضل‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

620
00:50:49,413 --> 00:50:50,747
‏‎.‎نعم‎‏

621
00:50:55,669 --> 00:50:57,338
‏‎.‎أعرف أنه ليس خطأك‎‏

622
00:50:58,255 --> 00:50:59,881
‏‎.‎وليس خطأي‎‏

623
00:51:00,841 --> 00:51:04,303
‏‏‏هناك شيطان في ذلك الرجل‎
‏‎.‎لا يمكن لأحد أن يؤثر عليه‎‏

624
00:51:06,263 --> 00:51:09,266
‏‏الشخص الوحيد المسئول عن وضع والدنا في قبره‎‏

625
00:51:10,977 --> 00:51:12,561
‏‎."‎جاك راندال‎" ‏هو‎‏

626
00:51:14,938 --> 00:51:15,982
‏‎؟‎اتفقنا‎‏

627
00:51:19,818 --> 00:51:21,195
‏‎،‎مع ذلك‎ ،‎ما يثير في الاضطراب‎‏

628
00:51:22,989 --> 00:51:25,407
‏‎،‎معرفة أنك ذهبت معه لتنقذيني‎‏

629
00:51:25,949 --> 00:51:27,784
‏‎.‎مع علمك أنه قد يؤذيك‎‏

630
00:51:29,578 --> 00:51:32,248
‏‎.‎كنت لأموت بكل سرور لأجنبك ذلك‎‏

631
00:51:33,790 --> 00:51:36,252
‏‎،‎وإن كانت حياتك هي مقايضة مناسب مع شرفي‎‏

632
00:51:36,335 --> 00:51:39,380
‏‏‏قل لي لماذا شرفي‎
‏‎.‎ليس مقايضة مناسبة مع حياتك‎‏

633
00:51:40,464 --> 00:51:42,716
‏‏‏أو هل تقول لي‎
‏‎؟‎إنني قد لا أحبك بقدر ما تحبني‎‏

634
00:51:42,799 --> 00:51:43,800
‏‎،"‎جايمي فرايزر‎" ‏لأنك إن كنت تقول لي هذا يا‎‏

635
00:51:43,884 --> 00:51:45,552
‏‎.‎أقول لك في الحال إن هذا ليس صحيحا‎‏

636
00:51:46,970 --> 00:51:48,014
‏‎.‎لا‎‏

637
00:51:55,979 --> 00:51:57,648
‏‎.‎أهلا بك في المنزل‎‏

638
00:51:58,399 --> 00:52:00,401
‏‎."‎بروخ تواراخ‎ " ‏يا لورد‎‏

639
00:52:08,784 --> 00:52:09,826
‏‎.‎تعالي‎‏

640
00:52:27,136 --> 00:52:30,764
‏‏‎"‎بروخ تواراخ‎ " ‏قلت إن‎
‏‎".‎البرج المواجه للشمال‎" ‏تعني‎‏

641
00:52:32,058 --> 00:52:33,142
‏‎.‎نعم‎‏

642
00:52:34,268 --> 00:52:36,270
‏‎.‎وليس لديه وجه‎ ،‎إنه مستدير‎‏

643
00:52:36,645 --> 00:52:37,771
‏‎...‎حسنا‎‏

644
00:52:39,356 --> 00:52:40,691
‏‎.‎الباب يواجه الشمال‎‏

645
00:52:46,197 --> 00:52:47,531
‏‎."‎فرايزر‎" ‏عائلة‎‏

646
00:52:51,160 --> 00:52:53,162
‏‎...‎بدأت أشعر كما‎‏

647
00:52:57,208 --> 00:52:58,209
‏‎...‎كما لو أنني‎‏

648
00:52:59,085 --> 00:53:01,128
‏‎.‎كما لو أنني أنتمي إلى هنا‎‏

649
00:53:05,006 --> 00:53:09,886
‏‎،‎معي‎ ،‎عرفت أنك تنتمين إلى هنا‎‏

650
00:53:10,929 --> 00:53:13,932
‏‎.‎تقريبا منذ أول مرة نظرت فيها إليك‎‏

651
00:53:15,016 --> 00:53:17,060
‏‏‏هذا أحد الأسباب‎
‏‎.‎التي دفعتني للموافقة على الزواج بك‎‏

652
00:53:17,186 --> 00:53:19,521
‏‎.‎رغم أنه ليس السبب الرئيسي‎‏

653
00:53:21,232 --> 00:53:23,567
‏‎؟‎ما كان السبب الرئيسي إذن‎‏

654
00:53:24,276 --> 00:53:28,280
‏‎.‎لأنني أردتك أكثر من أي شيء أردته في حياتي‎‏

655
00:53:30,241 --> 00:53:32,909
‏‏من اللحظة التي وقعت فيها عن الحصان‎‏

656
00:53:33,702 --> 00:53:36,705
‏‏واستيقظت في الظلام وأنا أنظر إلى وجهك‎‏

657
00:53:37,873 --> 00:53:40,667
‏‏ثم كانت تلك النزهة الطويلة معا‎‏

658
00:53:41,543 --> 00:53:45,381
‏‏‏مع تلك المؤخرة المستديرة الجميلة‎
‏‎،‎المثبتة بإحكام بين فخذي‎‏

659
00:53:45,464 --> 00:53:48,134
‏‎.‎وذلك الرأس الصلب يضربني على صدري‎‏

660
00:53:49,176 --> 00:53:51,678
‏‎،‎لهذا السبب وافقت على الزواج بي‎‏

661
00:53:51,928 --> 00:53:54,765
‏‎؟‎بسبب مؤخرتي المستديرة ورأسي الصلب‎‏

662
00:53:56,808 --> 00:53:58,685
‏‎.‎أردتك منذ اللحظة الأولى التي رأيتك فيها‎‏

663
00:53:58,769 --> 00:54:00,103
‏‎...‎لكن‎‏

664
00:54:01,230 --> 00:54:02,564
‏‏أحببتك‎‏

665
00:54:03,357 --> 00:54:06,402
‏‏‏عندما بكيت بين ذراعي‎
‏‎."‎ليوك‎" ‏في تلك الليلة الأولى في‎‏

666
00:54:07,611 --> 00:54:08,945
‏‎...‎لكنني الآن‎‏

667
00:54:09,780 --> 00:54:12,616
‏‏وأجد‎ ،‎أستيقظ كل يوم‎‏

668
00:54:13,284 --> 00:54:15,786
‏‏‏أنني أحبك أكثر مما أحببتك‎
‏‎.‎في اليوم الذي سبق‎‏

669
00:54:25,546 --> 00:54:27,548
‏‎.‎أحبك‎‏

670
00:55:18,432 --> 00:55:19,766
‏‎.‎ابق هادئا الآن أيها الفتى‎‏

671
00:55:19,850 --> 00:55:22,018
‏‎...‎بأي حق أتيت إلى هذا المنزل من دون‎‏

672
00:55:22,394 --> 00:55:24,688
‏‎.‎سمعت ما يكفي من أمثالك‎‏

673
00:55:26,273 --> 00:55:29,860
‏‎...‎يا صديقي‎ ،‎ابق الآن صامتا كالحمل‎‏

674
00:55:31,778 --> 00:55:35,782
‏‏‏وإلا فإن هذه الفتاة الجميلة‎
‏‎.‎ستفرك دماغك على الأرض‎‏

