1
00:01:36,544 --> 00:01:38,505
‏‎.‎آمل أنك حافظت على بارودك جافا‎‏

2
00:01:40,048 --> 00:01:41,174
‏‎،‎إن لم يطلق مسدسك النار‎‏

3
00:01:43,676 --> 00:01:45,888
‏‎.‎سأضعه في حلقك‎‏

4
00:01:51,226 --> 00:01:52,936
‏‏‏توجد طريقة واحدة‎ ،‎حسنا‎
‏‎.‎للتأكد من ذلك وحسب‎‏

5
00:02:01,528 --> 00:02:04,114
‏‎.‎أخفض مسدسك‎ ،"‎تاران‎"‏‏

6
00:02:04,197 --> 00:02:06,491
‏‎."‎جيني‎" ‏وجدت وغدا هنا يا‎‏

7
00:02:06,866 --> 00:02:08,368
‏‎،‎إنه محظوظ لأن يدي ثابتة‎‏

8
00:02:08,451 --> 00:02:10,370
‏‎.‎وإلا لكانت هناك رصاصة في دماغه الآن‎‏

9
00:02:11,121 --> 00:02:13,957
‏‎.‎إنه ابن عمي‎ .‎إنه ليس وغدا أيها الأحمق‎‏

10
00:02:14,207 --> 00:02:15,292
‏‎."‎جايمي‎"‏‏

11
00:02:17,752 --> 00:02:18,878
‏‎."‎جايمي ماكتافيش‎"‏‏

12
00:02:19,587 --> 00:02:20,672
‏‎؟‎أقلت ابن عمك‎‏

13
00:02:32,392 --> 00:02:33,476
‏‎.‎أعتذر لك‎‏

14
00:02:34,937 --> 00:02:36,354
‏‎.‎ستتفهم حذري‎‏

15
00:02:36,646 --> 00:02:38,440
‏‎."‎ماكتافيش‎" ‏لم أرك من قبل أبدا يا‎‏

16
00:02:39,357 --> 00:02:41,026
‏‎.‎من أجل زيارتي‎ "‎جايمي‎" ‏جاء‎‏

17
00:02:41,109 --> 00:02:43,403
‏‎،‎جاء في يوم جميل بدون سابق إنذار‎‏

18
00:02:43,486 --> 00:02:44,612
‏‎.‎ومعه زوجة‎‏

19
00:02:45,948 --> 00:02:48,075
‏‎.‎لم يعرفا أننا تزوجنا‎ "‎إيان‎"‎و‎ "‎جيني‎"‏‏

20
00:02:49,034 --> 00:02:50,077
‏‎.‎فاجأناهما‎‏

21
00:02:50,243 --> 00:02:51,411
‏‎؟‎هل اتخذت سكسونية‎‏

22
00:02:52,245 --> 00:02:53,246
‏‎؟‎زوجة لك‎‏

23
00:02:53,914 --> 00:02:56,374
‏‎.‎كدت أقتله بمسدس بنفسي عندما عرفت الأمر‎‏

24
00:02:57,209 --> 00:02:59,627
‏‏‎."‎كلير‎" ‏لكننا تعرفنا على‎
‏‎.‎إنها امرأة لطيفة‎‏

25
00:02:59,920 --> 00:03:01,879
‏‎.‎لا نمانع أنها إنجليزية كثيرا‎‏

26
00:03:07,594 --> 00:03:09,762
‏‎.‎سررت بالتعرف عليك يا سيدتي‎‏

27
00:03:12,849 --> 00:03:14,184
‏‎."‎تاران ماكواري‎" ‏أنا‎‏

28
00:03:15,393 --> 00:03:16,853
‏‎.‎عليك أن تعذري ارتباكي‎‏

29
00:03:17,395 --> 00:03:20,440
‏‎.‎ظننت أن زوجك كان ينوي أن يسرق المكان‎‏

30
00:03:20,523 --> 00:03:23,651
‏‏‎،"‎تاران‎" ‏لا يا‎
‏‎.‎نود أن نترك أمر السرقة لك‎‏

31
00:03:29,657 --> 00:03:32,535
‏‎.‎لم نتوقع وصولك قبل الشهر القادم‎ ."‎ماكواري‎"‏‏

32
00:03:32,827 --> 00:03:34,079
‏‎.‎كانت هذه الخطة‎ ،‎أجل‎‏

33
00:03:34,162 --> 00:03:36,539
‏‏‏لكنني كنت متلهفا لتناول حساء الأرانب‎
‏‎."‎جيني‎" ‏الذي تعده‎‏

34
00:03:38,916 --> 00:03:41,086
‏‎.‎أخذت سيفك إلى الحداد‎‏

35
00:03:42,087 --> 00:03:44,131
‏‎،‎من أجل إزالة التثلمات‎‏

36
00:03:44,589 --> 00:03:46,883
‏‎.‎وصقله لإزالة الصدأ بالقليل من زيت الحوت‎‏

37
00:03:46,967 --> 00:03:48,593
‏‎.‎لم يتعين عليك أن تكلف نفسك هذه المشقة‎‏

38
00:03:49,261 --> 00:03:50,303
‏‎.‎لم تكن هناك أية مشقة‎‏

39
00:03:55,475 --> 00:03:57,352
‏‏‎.‎يبدو أفضل مما لو كان جديدا‎ -‏
‏‎.‎صحيح‎ -‏‏

40
00:04:03,108 --> 00:04:04,317
‏‎.‎على الرحب والسعة‎‏

41
00:04:08,321 --> 00:04:11,533
‏‎.‎أشعر بجوع شديد‎ ،‎إذن‎‏

42
00:04:11,908 --> 00:04:14,161
‏‎؟‎ما رأيك أن تقومي بطهي طعام العشاء‎ ،"‎جيني‎" ‏يا‎‏

43
00:04:15,412 --> 00:04:17,414
‏‎.‎تعرفون الطريق إلى غرفة الطعام يا أولاد‎‏

44
00:04:17,497 --> 00:04:19,041
‏‎.‎أعرفه بالفعل‎‏

45
00:04:27,840 --> 00:04:30,343
‏‏‎."‎ماكواري‎" ‏لقد جاء‎
‏‎.‎لنعد طعام العشاء‎‏

46
00:04:31,719 --> 00:04:33,430
‏‎؟‎هل أنت مجنونة يا أختاه‎‏

47
00:04:33,513 --> 00:04:35,932
‏‏‎.‎ترحبين بالحراس في منزلنا‎ -‏
‏‎.‎اصمت‎ -‏‏

48
00:04:36,016 --> 00:04:37,892
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎لم يكن لدينا خيار‎‏

49
00:04:37,975 --> 00:04:41,479
‏‏‎.‎ستستغرق الزيارة يومين وحسب‎
‏‎.‎شخص محترم‎ "‎ماكواري‎"‏‏

50
00:04:41,563 --> 00:04:43,106
‏‎.‎وأنت أصلحت سيفه له‎‏

51
00:04:43,190 --> 00:04:45,525
‏‎.‎ربما ترغب بتلميع حذائه أيضا‎‏

52
00:04:45,608 --> 00:04:48,111
‏‎.‎لقد قدمت إليه معروفا وحسب‎‏

53
00:04:48,445 --> 00:04:51,114
‏‎.‎يسعون إلى الكسب الشخصي‎ ،‎إنهم مجرمون‎‏

54
00:04:51,198 --> 00:04:53,325
‏‏المال الذي نسدده هو ثمن حمايتنا‎‏

55
00:04:53,408 --> 00:04:55,910
‏‏‏من الجنود البريطانيين‎
‏‎.‎والعشائر المغيرة الأخرى‎‏

56
00:04:56,494 --> 00:04:59,206
‏‏‎،"‎جيمي‎" ‏إنهم يحموننا يا‎
‏‎.‎ويحمون المستأجرين لدينا‎‏

57
00:04:59,289 --> 00:05:01,166
‏‎؟‎وماذا بخصوص المكافأة لمن يقتلني‎‏

58
00:05:01,249 --> 00:05:04,001
‏‏‏سيسلمونني‎ ،‎إن عرف الحراس‎
‏‎.‎إلى الجنود البريطانيين حالا‎‏

59
00:05:04,086 --> 00:05:05,753
‏‎،‎لهذا السبب سنملأ بطونهم‎‏

60
00:05:05,837 --> 00:05:06,879
‏‎،‎ونقدم لهم مكانا ينامون فيه‎‏

61
00:05:06,963 --> 00:05:09,216
‏‏ستحافظ على حذرك‎ ،‎وأنت يا ابن عمي‎‏

62
00:05:09,299 --> 00:05:10,550
‏‎.‎إلى أن يغادروا‎‏

63
00:05:13,052 --> 00:05:14,887
‏‎؟‎كم مرة يأتون إلى هنا‎‏

64
00:05:15,054 --> 00:05:17,557
‏‎.‎كل بضعة أشهر خلال السنتين الماضيتين‎‏

65
00:05:17,640 --> 00:05:19,101
‏‎.‎ما كنت سأوافق على هذا أبدا‎‏

66
00:05:19,184 --> 00:05:22,145
‏‏‎،‎لكنك لم تكن هنا‎
‏‎؟"‎جايمي ماكتافيش‎" ‏أليس كذلك يا‎‏

67
00:05:22,229 --> 00:05:25,064
‏‏‎.‎أخفضا صوتيكما‎
‏‎؟‎أتريدان أن يسمعونكما‎‏

68
00:05:40,913 --> 00:05:42,081
‏‎."‎جايمي‎"‏‏

69
00:05:43,791 --> 00:05:47,295
‏‎؟"‎جيني‎" ‏أتعتقد أن الأمر لم يؤثر علي وعلى‎‏

70
00:05:47,920 --> 00:05:49,088
‏‎.‎أثر علينا‎ ،‎في الواقع‎‏

71
00:05:49,506 --> 00:05:51,924
‏‎.‎لكن كان عبئا تعين علينا تحمله‎‏

72
00:05:53,801 --> 00:05:56,221
‏‏‎،‎إن كان لديك فكرة أفضل‎
‏‎.‎أخبرنا إياها‎‏

73
00:06:02,935 --> 00:06:04,103
‏‎؟"‎جيني‎"‏‏

74
00:06:06,314 --> 00:06:09,151
‏‏‎.‎اهدأي‎ ،‎تنفسي‎
‏‎.‎سأجلب لك كرسيا‎‏

75
00:06:10,735 --> 00:06:12,529
‏‏‎؟‎هل الطفل هو السبب‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

76
00:06:12,612 --> 00:06:14,364
‏‎.‎إنه يركل بعنف‎‏

77
00:06:17,492 --> 00:06:18,951
‏‎.‎استمع إلى أختك‎‏

78
00:06:19,244 --> 00:06:21,538
‏‎.‎كن حذرا ولا تستفزهم‎‏

79
00:06:32,340 --> 00:06:34,384
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎هذا الشراب يسبب حرقة شديدة‎‏

80
00:06:34,467 --> 00:06:36,261
‏‎.‎لا بأس طالما أنه يروي عطشي‎‏

81
00:06:36,344 --> 00:06:38,721
‏‎،‎تخبأ الأشياء الجيدة عندما نأتي‎ "‎جيني‎" ،‎أجل‎‏

82
00:06:38,805 --> 00:06:40,848
‏‎.‎الفاخر‎ "‎إيان‎" ‏بالإضافة إلى تبغ‎‏

83
00:06:41,141 --> 00:06:42,184
‏‎؟‎هل تلومني على ذلك‎‏

84
00:06:48,105 --> 00:06:49,316
‏‎.‎أنت رجل هادئ‎‏

85
00:06:50,400 --> 00:06:51,651
‏‎؟"‎ماكتافيش‎" ‏من أين أنت يا‎‏

86
00:06:52,444 --> 00:06:53,736
‏‎.‎من الجزر الغربية‎‏

87
00:06:53,820 --> 00:06:55,947
‏‎.‎أنت لا تتحدث كشخص من سكان الجزر‎‏

88
00:06:56,406 --> 00:06:57,949
‏‎"‎فرنسا‎" ‏بعض الوقت في‎ "‎جايمي‎" ‏قضى‎‏

89
00:06:58,032 --> 00:06:59,992
‏‎."‎إيان‎" ‏يقاتل مع الجيش الفرنسي برفقة‎‏

90
00:07:00,743 --> 00:07:02,995
‏‎.‎ربما هذا ما أثر على لكنته‎‏

91
00:07:03,246 --> 00:07:04,497
‏‎؟‎حقا‎‏

92
00:07:04,831 --> 00:07:07,875
‏‎."‎النمسا‎" ‏كنت جنديا أقاتل مع الفرنسيين في‎‏

93
00:07:08,918 --> 00:07:10,670
‏‎؟"‎إيان‎" ‏مع‎ "‎إسبانيا‎" ‏هل عينت في‎‏

94
00:07:10,962 --> 00:07:12,088
‏‎.‎أجل‎‏

95
00:07:13,256 --> 00:07:14,966
‏‎.‎على الحدود غالبا‎ ،‎أجل‎‏

96
00:07:15,132 --> 00:07:19,346
‏‏‎.‎انفصلنا عن بعضنا خلال معركة‎
‏‎.‎ظننت أنه مات في ساحة المعركة‎‏

97
00:07:21,514 --> 00:07:24,351
‏‎.‎عام ١٧٤٠‎ "‎ساليسيا‎" ‏حدثت في‎‏

98
00:07:26,269 --> 00:07:29,772
‏‏‏قضى الأسابيع الثلاثة التالية‎
‏‎.‎في فترة نقاهة في ماخور‎‏

99
00:07:31,691 --> 00:07:34,694
‏‏‎.‎بل في مستشفى‎
‏‎."‎ماكتافيش‎" ‏شكرا لك يا سيد‎‏

100
00:07:35,903 --> 00:07:39,532
‏‏‏عام ١٧٤٢‎ "‎ساليسيا‎" ‏كنت في‎
‏‎."‎براغ‎" ‏عندما قاموا بغزو‎‏

101
00:07:40,032 --> 00:07:43,160
‏‎."‎فرانسيس ستيفن‎" ‏احتللنا تلك القلعة بشكل فاجأ‎‏

102
00:07:48,250 --> 00:07:49,626
‏‎".‎لا تسمح بأسرك حيا أبدا‎"‏‏

103
00:07:50,585 --> 00:07:51,711
‏‎.‎يا للجرأة‎‏

104
00:07:52,587 --> 00:07:56,132
‏‏‏لا شيء يضاهي الهجوم عبر المدافع‎
‏‏بعد وابل القذائف الأول‎‏

105
00:07:56,216 --> 00:07:58,593
‏‎.‎قبل أن يحظى العدو بفرصة لإعادة تذخيرها‎‏

106
00:07:58,676 --> 00:07:59,719
‏‎.‎صحيح‎‏

107
00:08:00,052 --> 00:08:02,555
‏‏‏وقطع رؤوسهم بالسيف‎
‏‎.‎يضع نهاية جيدة لوابل القذائف الثاني‎‏

108
00:08:06,893 --> 00:08:08,395
‏‎.‎أنت زميل قديم إذن‎‏

109
00:08:10,563 --> 00:08:11,606
‏‎.‎هذا غريب‎‏

110
00:08:12,732 --> 00:08:16,068
‏‏‏لأنني تبادلت الكثير‎
‏‎،"‎إيان‎" ‏من قصص الجيش مع‎‏

111
00:08:17,028 --> 00:08:19,071
‏‎.‎وهو لم يذكرك قط‎‏

112
00:08:23,868 --> 00:08:24,994
‏‎.‎أنا واثق من أنني ذكرته‎‏

113
00:08:25,077 --> 00:08:26,120
‏‎.‎لا‎‏

114
00:08:26,871 --> 00:08:28,039
‏‎.‎أنا واثق من أنك لم تذكره‎‏

115
00:08:29,457 --> 00:08:31,501
‏‎،‎لو لم تكونا ثملين بشدة‎‏

116
00:08:31,584 --> 00:08:33,044
‏‎.‎فأنا واثقة من أنكما ستتذكران‎‏

117
00:08:36,923 --> 00:08:40,051
‏‎،‎هذا نخب حياة طويلة وسعيدة‎‏

118
00:08:40,718 --> 00:08:43,054
‏‎،‎وموت سريع ومريح‎‏

119
00:08:43,888 --> 00:08:46,140
‏‎،‎وفتاة جميلة ومخلصة‎‏

120
00:08:46,266 --> 00:08:48,518
‏‎.‎وكأس ويسكي قوي وكأس آخر‎‏

121
00:08:48,601 --> 00:08:49,686
‏‎.‎أجل‎‏

122
00:08:58,445 --> 00:09:00,196
‏‎؟‎إلى متى ستبقون هنا‎‏

123
00:09:00,863 --> 00:09:01,906
‏‎.‎بضعة أيام‎‏

124
00:09:06,828 --> 00:09:08,996
‏‎.‎سيصل بضع رجال آخرون غدا‎‏

125
00:09:09,997 --> 00:09:11,624
‏‎.‎نحن نخطط لأمر هام‎‏

126
00:09:14,461 --> 00:09:16,463
‏‎.‎سأخبرك عنه لاحقا إن كنت مهتما بمعرفته‎‏

127
00:09:19,882 --> 00:09:22,552
‏‏‎،‎في هذه الأثناء‎
‏‎.‎واحد من خيولي بدأ يعرج‎‏

128
00:09:22,635 --> 00:09:23,678
‏‎.‎يحتاج إلى تغيير حدواته‎‏

129
00:09:23,761 --> 00:09:25,722
‏‎.‎أحتاج إلى رؤية الحداد في الصباح‎‏

130
00:09:25,805 --> 00:09:27,181
‏‎.‎سأفحصه من أجلك‎‏

131
00:09:27,932 --> 00:09:29,016
‏‎.‎أنا خبير في الخيول‎‏

132
00:09:29,892 --> 00:09:32,562
‏‎.‎ولا نريد أن يعيقك شيء عن القيام بأسفارك‎‏

133
00:09:34,146 --> 00:09:35,315
‏‎.‎أنا أقبل عرضك‎‏

134
00:09:37,066 --> 00:09:38,443
‏‎.‎نقدم مديحنا إلى الطاهية‎‏

135
00:09:38,776 --> 00:09:40,236
‏‎،‎لكن إن تناولت لقمة أخرى‎‏

136
00:09:40,320 --> 00:09:42,405
‏‏‏فسأنام مع الخنازير في الزريبة‎
‏‎.‎لأنني سأتقيأ كثيرا‎‏

137
00:09:43,906 --> 00:09:46,117
‏‏‏توجد أغطية إضافية لكم‎
‏‎،‎في الكوخ الجنوبي‎‏

138
00:09:46,200 --> 00:09:47,494
‏‎.‎وتبن جديد‎‏

139
00:10:17,273 --> 00:10:19,442
‏‎."‎إيان‎" ‏أرى أنك سمحت لنفسك بتدخين تبغ‎‏

140
00:10:19,526 --> 00:10:21,361
‏‎.‎إنه تبغ فاخر‎‏

141
00:10:22,987 --> 00:10:24,781
‏‎.‎لذلك هو لا يناسب أمثالك‎‏

142
00:10:28,034 --> 00:10:30,995
‏‎.‎أعطني الكماشة يا غلام‎ ،"‎رابي‎"‏‏

143
00:10:40,087 --> 00:10:41,380
‏‎.‎لديه خراج‎‏

144
00:10:42,632 --> 00:10:44,175
‏‎.‎لا عجب أنه يعرج‎‏

145
00:10:44,509 --> 00:10:46,010
‏‎؟‎متى وضعت له حدوات آخر مرة‎‏

146
00:10:46,093 --> 00:10:47,595
‏‎.‎أصلح حدوته وحسب‎‏

147
00:10:58,773 --> 00:11:00,316
‏‎!‎حريق‎‏

148
00:11:06,573 --> 00:11:08,240
‏‎!‎حريق‎‏

149
00:11:12,704 --> 00:11:14,080
‏‎.‎سأتبول عليه من أجلك‎‏

150
00:11:15,164 --> 00:11:16,541
‏‎!‎حريق‎‏

151
00:11:17,917 --> 00:11:19,251
‏‎!‎حريق‎‏

152
00:11:19,711 --> 00:11:20,920
‏‎.‎المزيد‎ .‎أجل‎‏

153
00:11:21,754 --> 00:11:22,922
‏‎!‎حريق‎‏

154
00:11:34,559 --> 00:11:36,603
‏‎،‎لقد استضافتكم هذه العائلة‎‏

155
00:11:37,895 --> 00:11:39,522
‏‎.‎وقدمت لكم الطعام والمأوى‎‏

156
00:11:39,606 --> 00:11:41,357
‏‎.‎قد ترغبون في إظهار بعض الامتنان‎‏

157
00:11:41,608 --> 00:11:45,444
‏‏‏وأنت قد ترغب في أن تتذكر‎
‏‎.‎من الذي يحمل المسدس‎‏

158
00:12:23,357 --> 00:12:24,609
‏‎!‎توقفوا‎‏

159
00:12:25,484 --> 00:12:26,528
‏‎!‎توقفوا‎‏

160
00:12:27,111 --> 00:12:28,154
‏‎.‎جميعكم‎‏

161
00:12:29,906 --> 00:12:31,157
‏‎.‎اذهبوا من هنا‎ ،‎هيا‎‏

162
00:12:31,323 --> 00:12:32,449
‏‎!‎اذهبوا‎‏

163
00:12:34,076 --> 00:12:36,913
‏‎.‎أعتذر لك عن هذا الشغب‎‏

164
00:12:38,247 --> 00:12:40,499
‏‏‎.‎إنهم رجال طيبون‎
‏‎.‎لكنهم فظين قليلا وحسب‎‏

165
00:12:41,458 --> 00:12:43,920
‏‎.‎ولم ينخرطوا في الجيش مثلنا‎‏

166
00:12:44,879 --> 00:12:46,631
‏‎.‎أنا أحاول أن أعلمهم‎‏

167
00:12:48,925 --> 00:12:50,342
‏‎.‎حظا موفقا لك في هذا‎‏

168
00:12:51,468 --> 00:12:53,680
‏‎.‎أنا بحاجة إلى رجل مثلك‎‏

169
00:12:54,180 --> 00:12:57,224
‏‎.‎بل محاربا‎ ،‎ليس مقاتلا جيدا وحسب‎‏

170
00:13:08,069 --> 00:13:09,779
‏‎.‎لقد قمت بما يكفي من القتال في حياتي‎‏

171
00:13:10,863 --> 00:13:11,948
‏‎.‎لقد استقريت الآن‎‏

172
00:13:13,700 --> 00:13:15,159
‏‎.‎أعلمني إن غيرت رأيك‎‏

173
00:13:17,704 --> 00:13:20,081
‏‎!"‎لوكاس‎" !"‎بران‎"‏‏

174
00:13:31,550 --> 00:13:32,719
‏‎.‎أتيت في الوقت المناسب‎‏

175
00:13:34,428 --> 00:13:36,347
‏‏بدأت أظن أنك لن تشرفنا‎‏

176
00:13:36,430 --> 00:13:38,390
‏‎."‎هوروكس‎" ‏بحضورك يا سيد‎‏

177
00:13:54,531 --> 00:13:55,825
‏‎؟‎أتعرفان بعضكما البعض‎‏

178
00:14:05,960 --> 00:14:07,044
‏‎.‎ظننت هذا‎‏

179
00:14:07,962 --> 00:14:10,673
‏‏‏لكنكم أيها الإسكتلنديون الثملون‎
‏‎.‎تشبهون بعضكم بالنسبة لي‎‏

180
00:14:16,553 --> 00:14:18,139
‏‎.‎لنحتسي شرابا‎‏

181
00:14:20,767 --> 00:14:23,060
‏‎.‎لكنه يعلم أنه توجد مكافأة لمن يقتلك‎‏

182
00:14:23,144 --> 00:14:24,311
‏‎.‎أجل‎‏

183
00:14:25,605 --> 00:14:27,398
‏‎.‎خائن للبريطانيين‎‏

184
00:14:29,066 --> 00:14:31,277
‏‎.‎لا مانع لديه في سرقة وقتل الإسكتلنديين‎‏

185
00:14:32,319 --> 00:14:33,821
‏‎.‎لن يبق صامتا لوقت طويل‎‏

186
00:14:37,742 --> 00:14:39,326
‏‎؟‎لماذا لم يفضح أمرك في الحال‎‏

187
00:14:39,786 --> 00:14:41,453
‏‎.‎لابد من أنه يريد شيئا ما‎‏

188
00:14:43,039 --> 00:14:45,833
‏‏‏هو المكان الوحيد‎ "‎لاليبروخ‎" ‏ظننت أن‎
‏‎.‎الذي سيكون آمنا لنا‎‏

189
00:14:48,460 --> 00:14:49,712
‏‎.‎كان لا ينبغي أن أعود إلى المنزل‎‏

190
00:14:49,837 --> 00:14:51,338
‏‎.‎لا تقل هذا‎‏

191
00:14:52,632 --> 00:14:55,176
‏‎.‎سنعالج الأمر‎ ،‎مهما حدث‎‏

192
00:14:57,929 --> 00:14:59,471
‏‎.‎مهما كانت التكلفة‎‏

193
00:15:02,391 --> 00:15:03,893
‏‎؟‎أترون هنا‎‏

194
00:15:04,143 --> 00:15:07,146
‏‎،‎غربا‎ "‎فرايزر‎" ‏أرض‎ "‎تشيشولم‎" ‏تتاخم أرض عشيرة‎‏

195
00:15:07,604 --> 00:15:11,317
‏‏‎"‎تشيشولم‎" ‏وسيمر مهرجان‎
‏‎.‎لجمع نقود للإيجار من هذا الطريق غدا‎‏

196
00:15:11,818 --> 00:15:13,820
‏‎."‎لوخابر‎" ‏سنحظى بأفضل فرصة عند جسر‎‏

197
00:15:14,486 --> 00:15:15,655
‏‎.‎إنه يبعد مسيرة يوم على الخيول‎‏

198
00:15:15,738 --> 00:15:18,991
‏‎.‎سنهاجمهم بعد أن يمروا تحت الجسر تماما‎‏

199
00:15:19,491 --> 00:15:21,243
‏‎.‎هذا موقع جيد لنصب كمين‎‏

200
00:15:21,493 --> 00:15:23,245
‏‎؟‎وتقول إنه سيكون معهم الكثير من المال‎‏

201
00:15:23,329 --> 00:15:24,371
‏‎.‎أجل‎‏

202
00:15:24,455 --> 00:15:27,499
‏‎.‎ستكون أكياسهم مليئة بالمال والبضائع‎‏

203
00:15:30,044 --> 00:15:33,089
‏‏‎.‎علينا إصلاح الثياب‎ ،‎بعد هذا‎
‏‎؟‎هل تجيدين استخدام الإبرة‎‏

204
00:15:33,172 --> 00:15:35,675
‏‎،‎لقد قمت بخياطة جروح أكثر من الملابس‎‏

205
00:15:35,758 --> 00:15:37,134
‏‎.‎لكنني سأحاول‎‏

206
00:15:40,847 --> 00:15:42,473
‏‎؟"‎جايمي‎" ‏أليس لديك إدراك يا‎‏

207
00:15:42,556 --> 00:15:44,266
‏‎.‎شاهد ماذا فعلت بتنورة عمتك‎‏

208
00:15:44,350 --> 00:15:45,768
‏‎.‎لا أهتم بهذا‎ .‎لا بأس‎‏

209
00:15:45,852 --> 00:15:47,687
‏‎."‎كروك‎" ‏أنا أهتم يا سيدة‎‏

210
00:15:47,770 --> 00:15:50,397
‏‎.‎سأعيده إلى المنزل لأقدم له بعض الخبز والعسل‎‏

211
00:15:55,945 --> 00:15:59,365
‏‏‏سيكون من اللطيف أن أقوم بالأعمال المنزلية‎
‏‎.‎بدون أن يقوم طفل بإزعاجي‎‏

212
00:15:59,656 --> 00:16:02,534
‏‎.‎نادرا ما أذهب في بعض الأيام إلى الحمام لوحدي‎‏

213
00:16:03,410 --> 00:16:06,914
‏‎.‎لكن عما قريب سيكون لديه أخ صغير ليلعب معه‎‏

214
00:16:07,707 --> 00:16:09,375
‏‎؟‎كيف تعرفين أنك لن تنجبي له أختا‎‏

215
00:16:09,625 --> 00:16:12,962
‏‏‏لأنني لا أشعر بالغثيان الصباحي‎
‏‎،‎والرغبة بتناول طعام مالح‎‏

216
00:16:13,045 --> 00:16:16,173
‏‏‎،‎والجنين يقبع في أسفل بطني‎
‏‎.‎الصغير‎ "‎جايمي‎"‎مثلما حدث عندما حملت بـ‎‏

217
00:16:17,133 --> 00:16:18,384
‏‎.‎أنا متأكدة‎ ،‎إنه صبي‎‏

218
00:16:19,719 --> 00:16:20,887
‏‎؟‎ألديك أشقاء‎‏

219
00:16:21,595 --> 00:16:23,555
‏‎.‎أنا طفلة أهلي الوحيدة‎ ،‎لا‎‏

220
00:16:25,141 --> 00:16:28,644
‏‎.‎من الجيد أن يكون للمرء شقيق‎‏

221
00:16:29,854 --> 00:16:33,149
‏‏‏ثماني سنوات فقط‎ "‎جايمي‎" ‏كان عمر‎
‏‎.‎بسبب الجدري‎ "‎ويلي‎" ‏عندما توفي‎‏

222
00:16:33,900 --> 00:16:36,110
‏‎.‎بمثابة شقيق له‎ "‎إيان‎" ‏قال إن‎‏

223
00:16:36,193 --> 00:16:37,403
‏‎.‎إنه كذلك‎ ،‎أجل‎‏

224
00:16:37,820 --> 00:16:39,989
‏‏‏أصبحت صداقتهما حميمة جدا‎
‏‎،"‎ويلي‎" ‏بعد موت‎‏

225
00:16:40,072 --> 00:16:41,240
‏‎.‎خاصة خلال شجار ما‎‏

226
00:16:41,657 --> 00:16:43,159
‏‎،"‎إيان‎" ‏والد‎ ،‎العجوز‎ "‎جون‎"‏‏

227
00:16:43,242 --> 00:16:46,537
‏‏‏أن واجبه‎ "‎إيان‎" ‏كان يخبر‎
‏‎.‎كان حماية جانب زعيمه الضعيف‎‏

228
00:16:47,038 --> 00:16:48,080
‏‎.‎وقد فعل هذا‎‏

229
00:16:48,164 --> 00:16:49,999
‏‏‎"‎إيان‎"‎و‎ "‎جايمي‎" ‏عندما كان‎
‏‎،‎يقفان جنبا إلى جنب‎‏

230
00:16:50,082 --> 00:16:52,794
‏‎.‎لم يتمكن أحد من هزمهما أبدا‎‏

231
00:16:56,422 --> 00:16:57,589
‏‎."‎جيني‎"‏‏

232
00:16:58,382 --> 00:16:59,633
‏‎؟‎ما الخطب‎‏

233
00:17:01,385 --> 00:17:02,845
‏‎.‎لقد سال ماء رحمي‎‏

234
00:17:05,139 --> 00:17:06,473
‏‎.‎يبدو أنك ستنجبين هذا الطفل‎‏

235
00:17:06,557 --> 00:17:08,267
‏‎.‎لنأخذك إلى الداخل‎ .‎حسنا‎‏

236
00:17:26,869 --> 00:17:30,456
‏‎.‎أشعر أن هذا الطفل مقعدي‎ ،"‎جيني‎"‏‏

237
00:17:35,127 --> 00:17:36,921
‏‎.‎إنه يجلس في الموقع الخاطئ‎‏

238
00:17:37,004 --> 00:17:40,091
‏‏‎،‎يجب أن يكون الرأس هنا في الأسفل‎
‏‎.‎لكنه لا يزال هنا في الأعلى‎‏

239
00:17:40,466 --> 00:17:41,633
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎ستخرج قدماه أولا إذن‎‏

240
00:17:43,135 --> 00:17:44,470
‏‎.‎أفترض هذا‎ ،‎أجل‎‏

241
00:17:46,013 --> 00:17:47,890
‏‎.‎يجب أن نديره‎‏

242
00:17:48,640 --> 00:17:50,142
‏‎،‎أحتاج إلى أن تستلقي على جانبك‎‏

243
00:17:50,226 --> 00:17:51,685
‏‎.‎ثم يتعين علي أن أجس البطن‎‏

244
00:17:53,229 --> 00:17:54,438
‏‎.‎حسنا‎‏

245
00:17:57,483 --> 00:17:59,485
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أنت خبيرة في الأطفال وما شابه‎‏

246
00:17:59,651 --> 00:18:01,028
‏‎.‎لقد شاهدت عملية إنجاب‎‏

247
00:18:21,715 --> 00:18:23,968
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لكنك لم تنجبي طفلا من قبل‎‏

248
00:18:24,760 --> 00:18:25,970
‏‎.‎لم أنجب‎ ،‎لا‎‏

249
00:18:26,512 --> 00:18:28,222
‏‎"‎ماكناب‎" ‏تقول الجدة‎‏

250
00:18:28,305 --> 00:18:32,518
‏‏‏يتعين عليك شرب شاي‎
‏‏من أوراق التوت والورد البري‎‏

251
00:18:32,601 --> 00:18:34,520
‏‎.‎عندما يتجه القمر ليكون بدرا‎‏

252
00:18:36,522 --> 00:18:39,400
‏‏‏مع بعض أوراق نبتة رجل الأسد‎
‏‎.‎التي تخلط مع البيض النيئ المخفوق‎‏

253
00:18:56,208 --> 00:18:57,709
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎هذا لا يفيد‎‏

254
00:19:00,671 --> 00:19:01,881
‏‎.‎لا يفيد‎ ،‎لا‎‏

255
00:19:03,049 --> 00:19:05,176
‏‎.‎إنه مصمم على الخروج واقفا‎‏

256
00:19:05,551 --> 00:19:08,762
‏‎.‎بالتأكيد‎ "‎فرايزر‎" ‏إنه يشبه آل‎ .‎إنه عنيد‎‏

257
00:19:16,562 --> 00:19:17,897
‏‎."‎إيان‎" ‏يجب أن نجلب‎‏

258
00:19:18,522 --> 00:19:19,523
‏‎.‎يجب أن يعرف ما الذي يحدث‎‏

259
00:19:19,606 --> 00:19:21,943
‏‎.‎لن أخبره شيئا وأنت كذلك‎‏

260
00:19:22,026 --> 00:19:23,569
‏‎.‎لا فائدة من التسبب بالقلق له‎‏

261
00:19:28,032 --> 00:19:30,701
‏‏‎،‎أخبريه أن الطفل سيأتي‎
‏‎.‎ولا شيء عدا عن ذلك‎‏

262
00:19:53,640 --> 00:19:55,184
‏‎؟‎أتشعر بالراحة كما لو كنت في منزلك‎‏

263
00:19:56,393 --> 00:19:58,395
‏‎.‎كنت أتساءل متى ستأتي لرؤيتي‎‏

264
00:20:00,772 --> 00:20:02,108
‏‎.‎لدينا الكثير لنتحدث عنه‎‏

265
00:20:02,691 --> 00:20:03,943
‏‎.‎لنتحدث إذن‎‏

266
00:20:05,902 --> 00:20:07,113
‏‎،‎هذا‎‏

267
00:20:08,447 --> 00:20:09,865
‏‎.‎كل هذا لك‎‏

268
00:20:13,744 --> 00:20:14,828
‏‎؟‎أليس كذلك‎‏

269
00:20:16,747 --> 00:20:19,875
‏‏‎"‎فرايزر‎" ‏شاهدت اسم‎ ،‎أجل‎
‏‎.‎محفورا على عتبة الباب العلوية‎‏

270
00:20:22,544 --> 00:20:23,712
‏‎؟"‎جيني‎" ‏ما هي قرابتك مع‎‏

271
00:20:26,966 --> 00:20:28,800
‏‎.‎لا تخبرني‎ .‎جيد جدا‎‏

272
00:20:31,762 --> 00:20:33,055
‏‎.‎إنها جميلة‎‏

273
00:20:37,309 --> 00:20:38,769
‏‎.‎وكذلك عروسك‎‏

274
00:20:39,811 --> 00:20:42,814
‏‎.‎يتحدثون عن حظ الأيرلنديين‎ .‎أجل‎‏

275
00:20:44,025 --> 00:20:48,237
‏‏‎،"‎جايمي فرايزر‎" ‏لكن أنت يا‎
‏‎.‎أنت الأوفر حظا‎‏

276
00:20:48,320 --> 00:20:49,989
‏‎؟"‎هوروكس‎" ‏ماذا تريد يا‎‏

277
00:20:52,241 --> 00:20:53,825
‏‎.‎أن أبحر إلى المستعمرات‎‏

278
00:20:56,078 --> 00:20:57,246
‏‎،"‎بوسطن‎" ‏أرغب في الذهاب إلى‎‏

279
00:20:57,329 --> 00:21:00,666
‏‎."‎إسكتلندا‎" ‏لن تفتقدك‎ .‎اذهب إذن‎‏

280
00:21:02,459 --> 00:21:04,503
‏‎.‎سأحتاج إلى المال من أجل مغامرتي‎‏

281
00:21:06,630 --> 00:21:10,384
‏‏‏سيكون لديك الكثير منه بعد غارتك‎
‏‎.‎على مهرجان جمع نقود الإيجار‎‏

282
00:21:10,759 --> 00:21:12,594
‏‎،‎لكن المال لن يكون كثيرا‎ ،‎إنها بداية‎‏

283
00:21:12,678 --> 00:21:14,971
‏‎.‎ليس بعد أن أقتسم الغنائم مع بقية الرجال‎‏

284
00:21:16,098 --> 00:21:17,224
‏‏كنت أفكر‎‏

285
00:21:18,517 --> 00:21:20,436
‏‎.‎في أنك قد ترغب في مساعدة صديق‎‏

286
00:21:21,520 --> 00:21:24,648
‏‎.‎كما أساعدك بعدم فضح أمرك‎‏

287
00:21:25,191 --> 00:21:27,693
‏‏‎.‎بالتأكيد‎ ،‎مقابل ثمن‎ -‏
‏‎.‎أنت غلام ذكي‎ -‏‏

288
00:21:29,028 --> 00:21:30,446
‏‎،‎أعطني بعض المال الآن‎‏

289
00:21:30,529 --> 00:21:33,199
‏‎.‎أنك لن تراني مجددا أبدا‎ ،‎وأقسم لك‎‏

290
00:21:42,333 --> 00:21:43,417
‏‎؟‎كم تريد‎‏

291
00:21:50,132 --> 00:21:52,008
‏‎.‎يمكنني أن أشعر بذلك‎ .‎لقد انخفض موضعه الآن‎‏

292
00:21:54,220 --> 00:21:56,555
‏‎.‎علينا أن ننتظر وحسب‎ .‎حسنا‎‏

293
00:22:00,101 --> 00:22:02,603
‏‏‎،‎أخبريني عن شعور المرأة‎
‏‎.‎عندما تحمل بطفل‎‏

294
00:22:04,896 --> 00:22:07,274
‏‏‎.‎ليس الأمر ممتعا‎
‏‎؟‎ألا يمكنك رؤية وجهي‎‏

295
00:22:07,358 --> 00:22:09,401
‏‎.‎أخبريني‎ .‎بربك‎ .‎أعلم‎‏

296
00:22:16,533 --> 00:22:17,743
‏‎...‎حسنا‎‏

297
00:22:20,036 --> 00:22:24,458
‏‏‎،‎في المراحل الأولى منه‎
‏‎.‎تشعرين وكأنه توجد ريح في بطنك‎‏

298
00:22:25,417 --> 00:22:28,212
‏‎.‎تبدأين في الشعور بحركات الجنين‎ ،‎لاحقا‎‏

299
00:22:28,629 --> 00:22:33,217
‏‏‎،‎ويشبه الأمر عندما تعلق سمكة بصنارة الصيد‎
‏‎،‎هزة سريعة‎‏

300
00:22:33,300 --> 00:22:36,470
‏‏‎،‎وتنتهي بسرعة‎
‏‎.‎ولا تتأكدين من أنك شعرت بها‎‏

301
00:22:38,805 --> 00:22:41,350
‏‎.‎إنهم ينامون عدة ساعات كل مرة‎‏

302
00:22:43,269 --> 00:22:45,396
‏‎،‎أحيانا عندما لا يتحركون‎‏

303
00:22:45,479 --> 00:22:46,688
‏‎.‎تخشين من أنهم قد ماتوا‎‏

304
00:22:47,273 --> 00:22:51,610
‏‏‎،‎ثم تحاولين إيقاظهم‎
‏‎،‎وعندما يركلون مجددا‎‏

305
00:22:55,030 --> 00:22:56,323
‏‏تركعين على ركبتيك‎‏

306
00:22:56,407 --> 00:22:59,910
‏‏‏وتعدين الله بالقيام بكل ما يرغب فيه‎
‏‎.‎مقابل أن يبقوا بأمان‎‏

307
00:23:08,960 --> 00:23:10,128
‏‎.‎تنفسي وحسب‎‏

308
00:23:14,007 --> 00:23:15,967
‏‎،‎وعند نهاية فترة الحمل‎‏

309
00:23:17,303 --> 00:23:19,137
‏‎،‎عندما يتحرك الطفل كثيرا‎‏

310
00:23:21,557 --> 00:23:25,018
‏‎.‎تشعرين بنفس شعور معاشرة زوجك لك‎‏

311
00:23:27,771 --> 00:23:30,274
‏‏عندما يدخل عميقا داخلك‎‏

312
00:23:30,357 --> 00:23:34,861
‏‎.‎ويتدفق فيك ويبدأ ذلك الارتجاف‎‏

313
00:23:37,739 --> 00:23:39,074
‏‎،‎تشعرين هكذا‎‏

314
00:23:39,700 --> 00:23:41,827
‏‎...‎مثل‎ ،‎لكن بشكل أكبر‎‏

315
00:23:43,161 --> 00:23:45,664
‏‎.‎وكأنه دخل بنفسه داخلك‎‏

316
00:23:50,919 --> 00:23:53,339
‏‎.‎لعلمك‎ ،‎هذا ما يريدونه أحيانا‎‏

317
00:23:54,840 --> 00:23:56,550
‏‎.‎يريدون أن يعودوا من حيث أتوا‎‏

318
00:24:09,688 --> 00:24:10,856
‏‎؟‎سيدتي‎‏

319
00:24:11,315 --> 00:24:12,941
‏‎.‎أتتنا أنباء من القرية‎‏

320
00:24:13,024 --> 00:24:16,111
‏‏‏استدعيت القابلة إلى خارج القرية‎
‏‎.‎للاعتناء بقريب أصيب بوعكة صحية‎‏

321
00:24:31,084 --> 00:24:32,419
‏‎.‎لا بأس‎‏

322
00:24:33,545 --> 00:24:36,006
‏‎.‎من الممكن أن يولد طفل مقعدي‎‏

323
00:24:36,298 --> 00:24:38,509
‏‏‏يتعين أن أمد يدي داخل رحمك‎
‏‎.‎لأرشده إلى طريق الخروج‎‏

324
00:24:42,554 --> 00:24:45,891
‏‏‏لكن يتعين عليك أن تجلبي لي‎ ،‎حسنا‎
‏‎.‎شرابا قويا قبل أن نبدأ‎‏

325
00:24:46,182 --> 00:24:48,018
‏‎.‎قد يثمل الطفل أيضا‎ ،‎في هذه الحالة‎‏

326
00:24:48,101 --> 00:24:50,228
‏‎.‎سيأتي إلى هذا العالم إسكتلندي حقيقي إذن‎‏

327
00:24:52,147 --> 00:24:53,231
‏‎.‎حسنا‎‏

328
00:24:59,195 --> 00:25:01,532
‏‏بدا على وجهك‎ ،‎منذ أن أتوا إلى هنا‎‏

329
00:25:01,615 --> 00:25:03,534
‏‎.‎أن شيئا ما كان يزعجك‎‏

330
00:25:03,617 --> 00:25:04,826
‏‎.‎أنت تستفزهم‎‏

331
00:25:04,910 --> 00:25:06,995
‏‎.‎لقد أحرقوا التبن الذي نحتاج إليه في الشتاء‎‏

332
00:25:09,247 --> 00:25:10,624
‏‎؟‎أتريدني ألا أتصرف حيال ما فعلوه‎‏

333
00:25:11,333 --> 00:25:14,252
‏‎.‎يتعين على المرء أن يكون متسامحا أيها الوغد‎‏

334
00:25:19,591 --> 00:25:21,552
‏‎.‎تمقتهم بشدة‎ "‎جيني‎"‏‏

335
00:25:22,177 --> 00:25:23,595
‏‎.‎لا أفهم لماذا لا تكرههم أنت أيضا‎‏

336
00:25:25,639 --> 00:25:28,600
‏‏‏أن يأخذ‎ "‎ماكواري‎" ‏بمقدور‎
‏‎.‎من الإقطاعة أكثر مما يفعل‎‏

337
00:25:29,310 --> 00:25:31,186
‏‎."‎ماكلنتوش‎" ‏اسأل عائلة‎‏

338
00:25:31,269 --> 00:25:32,771
‏‎.‎إنه يتساهل معنا‎‏

339
00:25:34,856 --> 00:25:36,400
‏‎.‎أنت صديقه الحميم إذن‎‏

340
00:25:36,858 --> 00:25:38,569
‏‎.‎أنا كذلك‎ ،‎أجل‎‏

341
00:25:39,778 --> 00:25:42,030
‏‎،‎وإن أردت معرفة الحقيقة‎‏

342
00:25:42,113 --> 00:25:43,824
‏‎.‎فأنا أتطلع قدما إلى زياراته‎‏

343
00:25:44,450 --> 00:25:47,494
‏‎،‎لأشرب الويسكي مع رجل لا ينظر إلي بشفقة‎‏

344
00:25:48,329 --> 00:25:50,121
‏‎.‎كأنني كلب أعرج‎‏

345
00:25:50,581 --> 00:25:54,084
‏‎...‎ربما أفضله لأنه جندي أو لأنه‎‏

346
00:25:57,879 --> 00:25:59,631
‏‎.‎لأنه يذكرني بك‎‏

347
00:26:03,885 --> 00:26:06,847
‏‎.‎ولأنه يحمينا من الجنود البريطانيين‎‏

348
00:26:07,473 --> 00:26:10,934
‏‏‎،‎يقدم لهم المال ليتركوننا وشأننا‎
‏‎.‎يقاتلهم‎ ،‎وعندما لا يفعلون ذلك‎‏

349
00:26:12,310 --> 00:26:14,145
‏‎.‎تدفع المال إلى شرير لحمايتك من شرير آخر‎‏

350
00:26:14,229 --> 00:26:16,314
‏‎.‎لكن هذا ما يحدث‎ ،‎لست فخورا بالأمر‎‏

351
00:26:21,194 --> 00:26:24,698
‏‎.‎لن يتكرر مرة أخرى‎ "‎جيني‎" ‏ما حدث هنا مع‎‏

352
00:26:25,991 --> 00:26:28,994
‏‏‏لكن لا يستطيع أحد أن يجابه‎
‏‎.‎لوحده‎ "‎راندل‎" ‏ذلك الوحش‎‏

353
00:26:29,077 --> 00:26:31,580
‏‎.‎الأمر يتطلب جيشا‎ .‎لا أنت ولا أنا‎‏

354
00:26:32,831 --> 00:26:34,666
‏‎.‎الحراس هم جيشنا الآن‎‏

355
00:26:40,672 --> 00:26:42,090
‏‎؟‎ما الأمر‎‏

356
00:26:47,679 --> 00:26:52,393
‏‏‎."‎هوروكس‎" ،‎ذلك الرجل الجديد‎
‏‎.‎لقد قابلته من قبل‎‏

357
00:26:52,893 --> 00:26:54,770
‏‎.‎إنه يعرف عن المكافأة التي ستقدم لمن يقتلني‎‏

358
00:26:55,186 --> 00:26:57,147
‏‎.‎يريد مالا لكي لا يفضح أمري‎‏

359
00:26:57,648 --> 00:26:58,940
‏‎؟‎ماذا ستفعل‎‏

360
00:27:02,653 --> 00:27:03,945
‏‎.‎لا أعرف‎‏

361
00:27:06,031 --> 00:27:08,450
‏‎.‎عن مبلغ صغير تركه والدك‎ "‎جيني‎" ‏أخبرتني‎‏

362
00:27:08,534 --> 00:27:10,326
‏‎.‎إنه مخبأ في ركن في البرج الحجري‎‏

363
00:27:10,411 --> 00:27:11,453
‏‎.‎لا يمكنني استخدام ذلك المال‎‏

364
00:27:11,537 --> 00:27:13,497
‏‎.‎يحق لك أخذ نصفه‎‏

365
00:27:13,580 --> 00:27:16,207
‏‏‎...‎عن ذلك‎ "‎جيني‎" ‏إن علمت‎ -‏
‏‎.‎إنها لا تعلم عن الأمر‎ -‏‏

366
00:27:18,752 --> 00:27:20,086
‏‎.‎وأريد أن لا تعرف عنه أبدا‎‏

367
00:27:21,713 --> 00:27:24,633
‏‏‎.‎لن آخذ ذلك المال‎ -‏
‏‎.‎ستفعل‎ ،‎بلى‎ -‏‏

368
00:27:26,134 --> 00:27:27,928
‏‎.‎هذا ما ستريده‎‏

369
00:27:28,011 --> 00:27:29,763
‏‎.‎هذا ما أريده أنا‎‏

370
00:27:31,890 --> 00:27:35,226
‏‎.‎لأولادنا وبناتنا‎ ،‎ذلك المال مخصص لك‎‏

371
00:27:36,394 --> 00:27:38,647
‏‎،‎أردت أن أملئ هذا المنزل بأطفالنا‎‏

372
00:27:38,939 --> 00:27:40,899
‏‎.‎الصالح‎ "‎فرايزر‎" ‏وأن أحافظ على نسل‎‏

373
00:27:43,401 --> 00:27:44,778
‏‎."‎كلير‎" ‏لقد خذلتك يا‎‏

374
00:28:01,503 --> 00:28:03,422
‏‎.‎أنا التي خذلتك‎‏

375
00:28:11,763 --> 00:28:15,976
‏‏‏قد لا أتمكن أبدا‎ ،‎في الحقيقة‎
‏‎.‎الصغير‎ "‎جايمي‎" ‏من إنجاب صبي جميل مثل‎‏

376
00:28:19,938 --> 00:28:22,273
‏‎.‎لا أعتقد أنه بمقدوري إنجاب أطفال‎‏

377
00:28:27,112 --> 00:28:29,197
‏‎.‎حاولت قبل أن أقابلك‎‏

378
00:28:33,785 --> 00:28:34,870
‏‎."‎فرانك‎" ‏مع‎‏

379
00:28:42,628 --> 00:28:46,256
‏‎،‎كان يجب أن أخبرك قبل أن نتزوج‎‏

380
00:28:47,298 --> 00:28:49,425
‏‎،‎لكنني لم أعتقد أنني سأحبك أبدا‎‏

381
00:28:50,969 --> 00:28:52,763
‏‎.‎عدا عن إنجاب أطفال منك‎‏

382
00:29:03,899 --> 00:29:05,108
‏‎.‎أنا آسفة جدا‎‏

383
00:29:16,286 --> 00:29:17,996
‏‎.‎ربما هذا أفضل‎‏

384
00:29:24,670 --> 00:29:25,837
‏‎...‎هناك‎‏

385
00:29:26,046 --> 00:29:28,256
‏‎.‎هناك أشياء كثيرة قد تحدث بشكل خاطئ‎‏

386
00:29:29,465 --> 00:29:31,510
‏‎.‎لا أريد أن تصابي بمكروه‎‏

387
00:29:32,427 --> 00:29:34,179
‏‎.‎أو أن تتعذبي‎‏

388
00:29:36,682 --> 00:29:37,933
‏‎.‎لا أمانع بتعرضي إلى الألم‎‏

389
00:29:38,058 --> 00:29:39,142
‏‎.‎أنا أمانع‎‏

390
00:29:40,060 --> 00:29:41,645
‏‎،‎يمكنني تحمل ألمي‎‏

391
00:29:42,979 --> 00:29:45,065
‏‎.‎لكن لا يمكنني تحمل ألمك‎‏

392
00:29:48,860 --> 00:29:51,362
‏‎.‎هذا يتطلب قوة أكثر من التي أمتلكها‎‏

393
00:30:02,248 --> 00:30:04,000
‏‎."‎جيني‎" ‏يجب ألا أعيقك عن الذهاب إلى‎‏

394
00:30:04,751 --> 00:30:05,877
‏‎.‎بالطبع‎‏

395
00:30:09,505 --> 00:30:10,757
‏‎.‎لا تقلق‎‏

396
00:30:11,049 --> 00:30:12,467
‏‎.‎ستكون بخير‎‏

397
00:30:13,927 --> 00:30:15,178
‏‎.‎سأتأكد من ذلك‎‏

398
00:31:08,273 --> 00:31:09,482
‏‎.‎يجب أن أشكرك‎‏

399
00:31:10,483 --> 00:31:11,777
‏‎.‎كنت كريما‎‏

400
00:31:13,153 --> 00:31:15,280
‏‏‎.‎إذن انتهى الأمر بيننا‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

401
00:31:15,739 --> 00:31:17,448
‏‎.‎هناك أمر صغير واحد وحسب‎‏

402
00:31:19,450 --> 00:31:20,535
‏‎.‎لقد ظننت هذا‎‏

403
00:31:20,619 --> 00:31:23,288
‏‎.‎المال يكفي لوصولي بأمان إلى المستعمرات‎‏

404
00:31:23,955 --> 00:31:26,875
‏‎.‎لكن يتبقى أمر تكاليف المعيشة هناك‎‏

405
00:31:26,958 --> 00:31:29,753
‏‎.‎البدء بعمل‎ ،‎شراء متجر صغير‎‏

406
00:31:29,836 --> 00:31:31,797
‏‎.‎مدينة باهظة التكاليف‎ "‎بوسطن‎" ‏سمعت أن‎‏

407
00:31:32,505 --> 00:31:33,924
‏‎.‎هذا المال كل ما بحوزتي‎‏

408
00:31:35,759 --> 00:31:37,468
‏‎.‎لكنك اللورد‎‏

409
00:31:38,219 --> 00:31:40,806
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎يمكنك بالتأكيد أن ترفع إيجارات المستأجرين‎‏

410
00:31:40,889 --> 00:31:43,516
‏‎؟‎أو أن تبيع الماشية أو الأرض‎‏

411
00:31:43,599 --> 00:31:44,976
‏‎.‎هذه أرض العشيرة‎‏

412
00:31:46,227 --> 00:31:48,354
‏‎.‎كانت ملك عائلتي منذ مئات السنين‎‏

413
00:31:48,438 --> 00:31:50,148
‏‎.‎ستتسبب خسارتك لها بالمزيد من الأسى إذن‎‏

414
00:31:52,984 --> 00:31:55,528
‏‎.‎لابد أنك ثمل جدا لتقول شيئا كهذا‎‏

415
00:32:00,283 --> 00:32:02,285
‏‎.‎الرجل الأيرلندي لا يثمل أبدا‎‏

416
00:32:02,577 --> 00:32:04,830
‏‎،‎طالما أنه يستطيع التعلق بقشة‎‏

417
00:32:05,956 --> 00:32:07,874
‏‎.‎فهو لن يغرق‎‏

418
00:32:08,624 --> 00:32:12,170
‏‏‎،‎أنا أشرب بين الحين والآخر‎
‏‎.‎وأتحدث بشكل عشوائي‎‏

419
00:32:13,088 --> 00:32:14,965
‏‎؟‎من يعلم ماذا قد أقول‎‏

420
00:32:15,716 --> 00:32:18,176
‏‎.‎أنا خطر على نفسي وعلى الآخرين‎‏

421
00:32:20,178 --> 00:32:21,346
‏‎.‎مثل أصدقائك وعائلتك‎‏

422
00:32:22,347 --> 00:32:23,932
‏‎.‎لا تقحم عائلتي بهذا الأمر‎‏

423
00:32:26,392 --> 00:32:29,771
‏‏‏الجيش البريطاني لا يتعامل بلطف‎
‏‎.‎مع الذين يستضيفون الخارجين عن القانون‎‏

424
00:32:31,189 --> 00:32:33,649
‏‎.‎السجن لا يلائم الناس المحترمون‎‏

425
00:32:35,235 --> 00:32:36,862
‏‎.‎أنا واثق من أنك توافقني الرأي‎‏

426
00:33:06,892 --> 00:33:09,770
‏‎.‎ظننت أنني قتلت رجلي الأخير في الحرب‎‏

427
00:33:16,609 --> 00:33:17,736
‏‎.‎أنا ممتن لك‎‏

428
00:33:17,903 --> 00:33:19,154
‏‎،‎مع أنك لو لم تقتله‎‏

429
00:33:20,571 --> 00:33:21,990
‏‎.‎لكنت قتلته بنفسي‎‏

430
00:33:22,073 --> 00:33:24,951
‏‎.‎كان هذا الرجل هاربا وخائنا ولصا‎‏

431
00:33:25,535 --> 00:33:28,413
‏‏‏لم يكن يستحق أن يكون من الحراس‎
‏‎.‎أو حتى جنديا بريطانيا‎‏

432
00:33:29,497 --> 00:33:32,417
‏‏‎،‎دعنا ندفن هذا السافل‎
‏‎.‎مع أن هذا أكثر مما يستحقه‎‏

433
00:33:40,091 --> 00:33:42,093
‏‎.‎امسح الدم أولا‎‏

434
00:33:43,011 --> 00:33:44,095
‏‎."‎إيان‎"‏‏

435
00:34:05,951 --> 00:34:07,035
‏‎،‎أتتذكر‎‏

436
00:34:08,619 --> 00:34:09,955
‏‏عندما كنا نتجادل‎‏

437
00:34:11,039 --> 00:34:12,707
‏‎،‎أي ذنب أكبر‎‏

438
00:34:16,127 --> 00:34:18,713
‏‎؟‎الزنا أم القتل‎‏

439
00:34:24,635 --> 00:34:26,805
‏‎.‎ونقلق من احتمال ذهابنا إلى الجحيم‎‏

440
00:34:36,731 --> 00:34:40,360
‏‏‎،‎إن كنت ستذهب إلى الجحيم‎ ،‎حسنا‎
‏‎.‎فقد أذهب إليها أنا أيضا‎‏

441
00:34:43,738 --> 00:34:46,032
‏‎.‎يعلم الله أنك لن تتدبر أمرك لوحدك هناك‎‏

442
00:34:50,536 --> 00:34:52,455
‏‎.‎اذهب لإحضار المجرفة‎‏

443
00:35:10,681 --> 00:35:11,933
‏‎.‎خذي هذا‎‏

444
00:35:12,600 --> 00:35:15,186
‏‎.‎أصابعي متورمة كالنقانق‎‏

445
00:35:16,104 --> 00:35:17,355
‏‎.‎يمكنك وضعه في صندوق المجوهرات‎‏

446
00:35:17,438 --> 00:35:20,400
‏‏‏أنا أخبئه في الدرج‎
‏‎.‎عندما يكون الحراس هنا‎‏

447
00:35:40,711 --> 00:35:43,965
‏‏‎"‎جايمي‎"‎ل‎ "‎ويلي‎" ‏نقشه شقيقنا‎
‏‎.‎في عيد ميلاده الخامس‎‏

448
00:35:44,715 --> 00:35:47,052
‏‏‎.‎وجدته مؤخرا‎
‏‎.‎نويت أن أعطيه إياه‎‏

449
00:35:47,343 --> 00:35:49,554
‏‎"‎سوني‎"‏‏

450
00:35:49,804 --> 00:35:50,846
‏‎."‎سوني‎"‏‏

451
00:35:52,348 --> 00:35:53,724
‏‎.‎إنه اسم حيوان أليف‎‏

452
00:35:54,059 --> 00:35:56,727
‏‎."‎ألكسندر‎" ،‎إنه تحريف باللغة الغيلية لاسمه الثاني‎‏

453
00:35:56,978 --> 00:35:59,189
‏‎.‎به‎ "‎جايمي‎" ‏أن ينادي‎ "‎ويلي‎" ‏إنه الاسم الذي اعتاد‎‏

454
00:36:02,025 --> 00:36:04,152
‏‎.‎أعلم أنه أراده أن يحصل عليه‎‏

455
00:36:14,620 --> 00:36:16,622
‏‎،‎مدفون هناك في الخارج‎ "‎ويلي‎"‏‏

456
00:36:17,665 --> 00:36:19,250
‏‎.‎بجانب أمي‎‏

457
00:36:22,462 --> 00:36:24,923
‏‎،‎ماتت بعد موته بسنتين‎‏

458
00:36:26,091 --> 00:36:27,300
‏‎.‎خلال الإنجاب‎‏

459
00:36:37,102 --> 00:36:38,603
‏‎.‎من أجلي‎ "‎جايمي‎" ‏أعطيه إلى‎‏

460
00:36:42,023 --> 00:36:43,566
‏‎.‎أعطيه إياه بنفسك‎‏

461
00:36:57,705 --> 00:37:00,041
‏‎!‎كفي عن الصراخ يا امرأة‎‏

462
00:37:03,794 --> 00:37:06,797
‏‏‏زوجتك تصرخ كما لو أنها‎
‏‎.‎تلد آلة هاربسكورد الموسيقية‎‏

463
00:37:21,812 --> 00:37:24,940
‏‎.‎أعتقد أننا استخدمنا من تبنك أكثر من المعتاد‎‏

464
00:37:26,067 --> 00:37:29,112
‏‏‎،‎اشتر المزيد منه‎
‏‎.‎في حال نقصك تبن في الشتاء‎‏

465
00:37:38,329 --> 00:37:40,623
‏‎.‎منذ العشاء‎ "‎هوروكس‎" ‏لم نر‎ ،‎لعلمكم‎‏

466
00:37:40,790 --> 00:37:41,916
‏‎.‎لا‎‏

467
00:37:43,334 --> 00:37:44,835
‏‎.‎أنا أيضا‎‏

468
00:37:48,589 --> 00:37:50,383
‏‎.‎سوف يأتي‎‏

469
00:37:51,051 --> 00:37:52,385
‏‎.‎إداري أيرلندي‎‏

470
00:37:55,305 --> 00:37:56,514
‏‎.‎من الأفضل أن يأتي‎‏

471
00:38:00,185 --> 00:38:02,020
‏‎.‎غدا‎ "‎لوخابر‎" ‏لأننا سنغادر إلى‎‏

472
00:38:03,479 --> 00:38:04,522
‏‎.‎يا فتيان‎‏

473
00:38:05,481 --> 00:38:06,774
‏‎.‎إذن‎ ،‎غدا‎‏

474
00:38:19,995 --> 00:38:21,081
‏‎؟"‎جيني‎" ‏كيف حال‎‏

475
00:38:21,331 --> 00:38:23,416
‏‎.‎الطفلة تأخذ وقتها لتأتي‎‏

476
00:38:23,833 --> 00:38:25,418
‏‎.‎لكنها ستأتي‎‏

477
00:38:28,713 --> 00:38:31,507
‏‏‏لا يزال صديقنا‎ ،‎حسنا‎
‏‎.‎لم يأت بعد‎ "‎هوروكس‎" ‏السيد‎‏

478
00:38:32,550 --> 00:38:34,469
‏‎.‎وهذا محير قليلا‎‏

479
00:38:35,845 --> 00:38:37,138
‏‎.‎هذا محير‎‏

480
00:38:40,141 --> 00:38:43,103
‏‎،‎حصانه في الخارج‎ ،‎حسنا‎‏

481
00:38:43,561 --> 00:38:45,771
‏‎،‎لذا لا يمكن أن يبتعد‎‏

482
00:38:46,481 --> 00:38:49,150
‏‎،‎بما أنه بالكاد يسير عشر خطوات ليتبول‎‏

483
00:38:49,234 --> 00:38:51,069
‏‎.‎فلا يعقل أن يهيم على وجهه‎‏

484
00:38:51,902 --> 00:38:52,945
‏‎،‎في الواقع‎‏

485
00:38:54,572 --> 00:38:56,949
‏‎.‎أنا أتقن الرياضيات بشكل مقبول‎‏

486
00:38:57,533 --> 00:38:58,993
‏‎،‎يخرج ثلاثة رجال‎‏

487
00:38:59,910 --> 00:39:01,329
‏‎.‎ويدخل رجلان‎‏

488
00:39:06,292 --> 00:39:10,296
‏‏‏إن أضفت إلى هذا حقيقة‎
‏‏أنكما عرفتما بعضكما‎‏

489
00:39:11,256 --> 00:39:13,508
‏‎،‎وأنك أخفيت الأمر عني‎‏

490
00:39:19,680 --> 00:39:21,516
‏‎.‎فإن الأمر يصبح غير منطقي‎‏

491
00:39:29,774 --> 00:39:30,983
‏‎.‎لا أفهم ماذا تعني‎‏

492
00:39:35,280 --> 00:39:36,614
‏‎؟‎لماذا قتلته‎‏

493
00:39:47,167 --> 00:39:49,419
‏‏‎.‎دعني أشرح الأمر‎ -‏
‏‎.‎أنا رجل مطلوب‎ -‏‏

494
00:39:58,136 --> 00:39:59,804
‏‎.‎هناك مكافأة لمن يقتلني‎‏

495
00:40:00,555 --> 00:40:02,348
‏‎.‎عشرة جنيهات إسترلينية‎‏

496
00:40:04,142 --> 00:40:05,810
‏‎.‎ربما تضاعف المبلغ الآن‎‏

497
00:40:08,188 --> 00:40:09,605
‏‎.‎عن الأمر‎ "‎هوروكس‎" ‏عرف‎‏

498
00:40:10,815 --> 00:40:13,151
‏‎.‎هددني وهدد عائلتي‎‏

499
00:40:15,820 --> 00:40:16,904
‏‎...‎لذا‎‏

500
00:40:22,452 --> 00:40:24,078
‏‎.‎قمت بطعنه‎‏

501
00:40:33,838 --> 00:40:35,089
‏‎.‎جيد‎‏

502
00:40:38,176 --> 00:40:40,303
‏‎.‎لم أحب ذلك الوغد الأيرلندي قط‎‏

503
00:40:40,845 --> 00:40:43,013
‏‎.‎فهو إياه‎ ،‎إن كان هناك رجل يستحق القتل‎‏

504
00:40:51,356 --> 00:40:55,651
‏‏‎،‎اليوم‎ "‎تشيشولم‎" ‏سنغير على عشيرة‎
‏‎.‎والآن ينقصني رجل‎‏

505
00:40:57,653 --> 00:41:01,115
‏‏وسيفيدني إسكتلندي طويل قوي‎‏

506
00:41:02,450 --> 00:41:04,202
‏‎.‎يتقن استخدام السيف‎‏

507
00:41:05,536 --> 00:41:08,873
‏‏‎،‎لذا إن كنت مستعدا لحفر سبعة قبور‎
‏‎...‎أحدها لك‎‏

508
00:41:25,723 --> 00:41:27,225
‏‎.‎سأرافقك‎‏

509
00:41:31,979 --> 00:41:33,231
‏‎.‎هذه المرة وحسب‎‏

510
00:41:35,441 --> 00:41:36,901
‏‏‎.‎وأنا أيضا‎ -‏
‏‎.‎لن تفعل ذلك‎ ،‎لا‎ -‏‏

511
00:41:36,984 --> 00:41:39,111
‏‎.‎دعه يأتي‎ ،‎إن أراد المجيء‎‏

512
00:41:39,194 --> 00:41:41,196
‏‏‎.‎لديه يدين‎
‏‎.‎يمكنه أن يحمل مسدسا‎‏

513
00:41:43,908 --> 00:41:45,451
‏‎.‎سأحظى بكما معا‎‏

514
00:41:47,953 --> 00:41:49,414
‏‎.‎كن حذرا‎‏

515
00:41:49,497 --> 00:41:50,748
‏‏قد يسلمك ليأخذ المكافأة‎‏

516
00:41:50,831 --> 00:41:52,750
‏‎.‎بعد أن تساعده على نيل مراده‎‏

517
00:41:53,208 --> 00:41:56,086
‏‏‎،‎لا أعتقد ذلك‎
‏‎.‎لكنني سأذهب معه‎‏

518
00:41:56,879 --> 00:41:57,963
‏‎.‎يجب أن تبقى‎‏

519
00:41:58,756 --> 00:42:00,591
‏‎.‎تحتاج إلى زوجها بقربها‎ "‎جيني‎"‏‏

520
00:42:00,675 --> 00:42:04,053
‏‏‎.‎ما أحتاج إليه هو أن يكون أخي في المنزل سالما‎
‏‎.‎لقد خسرته مرة سابقا‎‏

521
00:42:04,637 --> 00:42:07,014
‏‏‎،‎هنا‎ "‎كلير‎"‎و‎
‏‎.‎لذا اذهبا كلاكما‎‏

522
00:42:08,098 --> 00:42:09,267
‏‎."‎إيان موراي‎" ‏لكن أسرع بالعودة يا‎‏

523
00:42:09,350 --> 00:42:11,519
‏‎.‎ابنك المولود حديثا سينتظر ليقابلك‎‏

524
00:42:39,630 --> 00:42:40,965
‏‎،‎وجدت هذا‎ "‎جيني‎"‏‏

525
00:42:41,382 --> 00:42:42,883
‏‎.‎وطلبت مني أن أعطيك إياه‎‏

526
00:42:45,303 --> 00:42:46,429
‏‎."‎سوني‎"‏‏

527
00:42:56,146 --> 00:42:58,566
‏‎.‎لم أره منذ وقت طويل‎‏

528
00:43:09,494 --> 00:43:11,454
‏‎.‎سمعت أختك‎‏

529
00:43:11,704 --> 00:43:13,831
‏‎.‎وإلا‎ ،‎أسرع بالعودة‎‏

530
00:43:17,668 --> 00:43:18,836
‏‎؟‎وإلا ماذا‎‏

531
00:43:20,713 --> 00:43:21,964
‏‏وإلا‎‏

532
00:43:23,132 --> 00:43:24,550
‏‎،‎سأتبعك‎‏

533
00:43:25,426 --> 00:43:28,596
‏‏‏وأعيدك جرا من ضفائر شعرك‎
‏‎،‎السميكة الحمراء‎‏

534
00:43:29,430 --> 00:43:31,265
‏‎.‎ولن يعجبك هذا أبدا‎‏

535
00:43:32,600 --> 00:43:35,353
‏‎.‎أيتها السكسونية‎ ،‎لا‎‏

536
00:43:37,855 --> 00:43:39,524
‏‎.‎أنا واثق من أنه لن يعجبني‎‏

537
00:44:31,325 --> 00:44:33,243
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎من الجيد أن نعود إلى الطريق مجددا‎‏

538
00:44:33,327 --> 00:44:34,954
‏‎؟‎تحت المطر الغزير‎‏

539
00:44:37,457 --> 00:44:39,834
‏‎.‎الطريق مكان خطر للعيش فيه‎‏

540
00:44:40,585 --> 00:44:41,752
‏‎؟‎لماذا تقوم بهذا‎‏

541
00:44:42,002 --> 00:44:45,089
‏‎.‎السرقة ليست مهنة شريفة تماما‎‏

542
00:44:45,798 --> 00:44:47,299
‏‎.‎أنا محارب‎‏

543
00:44:48,509 --> 00:44:50,135
‏‎.‎وأنا ماهر في الأمر‎‏

544
00:44:50,385 --> 00:44:53,723
‏‏‏سئمت من القتال‎
‏‎.‎من أجل الدوقات الأثرياء والملوك‎‏

545
00:44:54,431 --> 00:44:56,350
‏‎.‎لاحظت أنني أستطيع أن أكون مستقلا‎‏

546
00:44:57,602 --> 00:45:00,896
‏‏‏والمال الذي أسرقه‎
‏‎.‎أروع بمرتين من الذي أكسبه‎‏

547
00:45:02,607 --> 00:45:05,776
‏‎.‎هذه تذكار من غارتنا الأخيرة‎ ،‎خذ‎‏

548
00:45:06,527 --> 00:45:07,570
‏‎.‎افتحها‎‏

549
00:45:11,741 --> 00:45:16,621
‏‏يزور الموت الشاحب بشكل منصف‎"‏‏

550
00:45:17,538 --> 00:45:21,458
‏‎".‎أكواخ الفقراء وقلاع الأثرياء‎"‏‏

551
00:45:27,882 --> 00:45:30,050
‏‎."‎ماري ستيوارت‎" ‏هذه صنعت من أجل‎‏

552
00:45:31,301 --> 00:45:33,428
‏‎.‎هذه مضحكة جدا‎‏

553
00:45:35,347 --> 00:45:36,390
‏‏لا أمانع أن أموت‎ ،‎لعلمك‎‏

554
00:45:36,473 --> 00:45:38,643
‏‎.‎طالما أنه يحدث في العراء‎‏

555
00:45:39,059 --> 00:45:40,603
‏‎.‎وأنا كذلك‎‏

556
00:45:41,812 --> 00:45:44,481
‏‏‎،‎لا حاجة إلى أن ينتهي الأمر بعد اليوم‎
‏‎.‎افهم هذا‎‏

557
00:45:45,482 --> 00:45:47,109
‏‎،‎يمكننا أن نوسع نشاطاتنا‎‏

558
00:45:47,818 --> 00:45:50,738
‏‏‎،‎ونغير على عربات الضرائب الملكية‎
‏‎.‎ومالكي الأراضي الإنجليز‎‏

559
00:45:50,821 --> 00:45:52,532
‏‎.‎يمكننا أن نسافر‎‏

560
00:45:52,615 --> 00:45:56,076
‏‏‎."‎ساكسوني‎" ،"‎فلاندرز‎" ،"‎بروشيا‎" -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

561
00:45:56,160 --> 00:45:58,829
‏‏‎.‎سنصبح مشهوران‎
‏‎.‎سيكتبون أغاني عنا‎‏

562
00:46:00,623 --> 00:46:02,124
‏‎."‎ماكواري‎" ‏هذه صورة جميلة يا‎‏

563
00:46:03,167 --> 00:46:06,671
‏‎.‎قد أقبل عرضك‎ ،"‎كلير‎" ‏لولا‎‏

564
00:46:07,254 --> 00:46:08,338
‏‎،‎سنتحدث مجددا لاحقا‎‏

565
00:46:08,422 --> 00:46:10,716
‏‎.‎عندما تشعر بالحماس وتحصل على الذهب‎‏

566
00:46:11,008 --> 00:46:13,343
‏‎؟‎ستقوم بتسليمي‎ ؟‎وإلا ماذا‎‏

567
00:46:14,178 --> 00:46:15,555
‏‎؟‎إلى البريطانيين‎‏

568
00:46:18,599 --> 00:46:19,684
‏‎.‎مطلقا‎‏

569
00:46:20,643 --> 00:46:22,687
‏‎.‎لقد خبرت السجن بنفسي‎‏

570
00:46:23,353 --> 00:46:24,647
‏‎.‎في السجن الريفي‎‏

571
00:46:25,397 --> 00:46:26,941
‏‎.‎لا أتمنى ذلك لكلب‎‏

572
00:46:28,192 --> 00:46:29,694
‏‎.‎سأقتلك قبل أن تسجن‎‏

573
00:46:35,700 --> 00:46:37,785
‏‎.‎يوجد جسر أمامنا‎‏

574
00:46:56,804 --> 00:46:59,473
‏‏‎.‎تعالي‎ -‏
‏‎."‎إيان‎"‎أخبريني أنك ستعتنين بـ‎ -‏‏

575
00:46:59,556 --> 00:47:01,058
‏‎.‎لن يكون هناك حاجة للاعتناء بأحد‎‏

576
00:47:01,141 --> 00:47:03,352
‏‎."‎كلير‎" ‏افعلي ما أقوله لك يا‎‏

577
00:47:03,435 --> 00:47:05,145
‏‎.‎ستنجين من هذا‎ ،‎اسمعي‎‏

578
00:47:08,816 --> 00:47:10,275
‏‎."‎كلير‎" ‏تبا لك يا‎‏

579
00:47:10,359 --> 00:47:11,944
‏‎.‎تبا لي‎ ،‎هذا صحيح‎‏

580
00:47:12,027 --> 00:47:16,365
‏‏‎.‎لا يمكنني القيام بهذا‎ .‎لا يمكنني القيام بهذا‎ -‏
‏‎.‎يمكنك‎ ،‎بلى‎ .‎بلى‎ -‏‏

581
00:47:16,448 --> 00:47:18,408
‏‏‎،‎لقد فعلت هذا من قبل‎
‏‎.‎وستقومين به مجددا‎‏

582
00:47:18,492 --> 00:47:20,244
‏‎.‎قفي خلفي‎ .‎قفي خلفي‎‏

583
00:47:21,161 --> 00:47:22,830
‏‎.‎القدير‎ "‎يسوع‎" ‏يا‎‏

584
00:47:24,373 --> 00:47:25,582
‏‎.‎تبا‎‏

585
00:47:28,878 --> 00:47:30,087
‏‎.‎إنه يخرج‎ ،‎حسنا‎‏

586
00:47:30,587 --> 00:47:31,756
‏‎.‎إنه يخرج‎‏

587
00:47:37,928 --> 00:47:39,930
‏‎.‎ها نحن ذا‎ ،‎حسنا‎‏

588
00:47:57,698 --> 00:48:00,325
‏‏‎.‎قفوا مكانكم‎ .‎قفوا‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

589
00:48:05,080 --> 00:48:08,417
‏‏‎؟"‎تشيشولم‎" ‏متى يتعين مرور عشيرة‎ -‏
‏‎.‎قبل مغيب الشمس بقليل‎ -‏‏

590
00:48:08,500 --> 00:48:10,878
‏‎.‎إنهم سيأتون من الشرق‎ "‎هوروكس‎" ‏قال‎‏

591
00:48:10,961 --> 00:48:13,547
‏‏‎،‎سأذهب إلى الأعلى هناك وأوقفهم‎
‏‎.‎بينما يعبرون الجسر‎‏

592
00:48:13,839 --> 00:48:14,965
‏‎.‎حسنا‎‏

593
00:48:15,966 --> 00:48:17,634
‏‎."‎هوروكس‎" ‏يمكنك أن تقول ما تشاء عن‎‏

594
00:48:18,010 --> 00:48:21,513
‏‏‏لكن السافل كان يتقن اختيار‎
‏‎.‎أفضل مكان لنصب كمين‎‏

595
00:48:21,596 --> 00:48:23,390
‏‎.‎ليذهب كل إلى موقعه‎‏

596
00:48:23,473 --> 00:48:24,892
‏‎.‎محقا‎ "‎هوروكس‎" ‏كان‎‏

597
00:48:24,975 --> 00:48:27,687
‏‎...‎مع الجدران المرتفعة والأشجار الكثيفة‎‏

598
00:48:46,956 --> 00:48:48,332
‏‎.‎ليس هناك طريق للخروج‎‏

599
00:48:49,416 --> 00:48:50,710
‏‎!"‎جايمي‎"‏‏

600
00:48:51,585 --> 00:48:52,753
‏‎!‎أطلقوا النار‎‏

601
00:48:55,422 --> 00:48:56,882
‏‎!‎أطلقوا النار‎‏

602
00:49:24,744 --> 00:49:26,286
‏‎.‎تهانينا‎‏

603
00:49:29,456 --> 00:49:31,416
‏‎.‎فتاتك الجميلة الصغيرة‎‏

604
00:49:32,376 --> 00:49:34,003
‏‎.‎خرجت واقفة‎‏

605
00:49:37,006 --> 00:49:38,883
‏‎؟‎أقلت فتاة‎‏

606
00:49:39,549 --> 00:49:40,717
‏‎.‎عجبا‎‏

607
00:50:32,227 --> 00:50:33,562
‏‎،‎ثلاثة أيام‎‏

608
00:50:34,104 --> 00:50:36,690
‏‎."‎إيان‎" ‏أو‎ "‎جايمي‎" ‏ولم يأت‎‏

609
00:50:37,900 --> 00:50:40,069
‏‏جلست على الدرجات كل يوم‎‏

610
00:50:40,527 --> 00:50:43,780
‏‎،‎وحدقت في الطريق‎‏
‏‎.‎وكأنني أستطيع أن أرغمهما على الظهور‎‏

611
00:50:51,455 --> 00:50:53,540
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎لقد خدعتنا بشكل جيد‎‏

612
00:50:53,916 --> 00:50:56,168
‏‎.‎الصغيرة‎ "‎مارغريت إيلين موراي‎"‏‏

613
00:50:57,962 --> 00:50:59,463
‏‎.‎لقد فعلت هذا بالتأكيد‎‏

614
00:50:59,546 --> 00:51:00,965
‏‎.‎كان هذا اسم جدتي‎‏

615
00:51:02,299 --> 00:51:03,592
‏‎."‎ماغي‎"‏‏

616
00:51:04,759 --> 00:51:06,303
‏‎.‎إنه يناسبها‎‏

617
00:51:08,180 --> 00:51:10,474
‏‎،"‎إيان‎" ‏الصغير‎ "‎جايمي‎" ‏ربما يفضل‎‏

618
00:51:10,850 --> 00:51:12,809
‏‎،‎لكن هذه الصغيرة‎‏

619
00:51:13,810 --> 00:51:15,687
‏‎."‎فرايزر‎" ‏تشبه عيناها عيون آل‎‏

620
00:51:15,770 --> 00:51:18,273
‏‏‎"‎كروك‎" ‏السيدة‎ ،‎أعطني إياها‎
‏‎.‎ستجعلها تستلقي لكي تنام‎‏

621
00:51:24,989 --> 00:51:27,074
‏‏‎؟"‎كروك‎" ‏سيدة‎ -‏
‏‎؟‎سيدتي‎ ،‎أجل‎ -‏‏

622
00:51:41,881 --> 00:51:44,299
‏‎.‎شكلك جميل والطفلة بين ذراعيك‎‏

623
00:51:44,925 --> 00:51:46,927
‏‎.‎ستحملين طفلك عما قريب‎‏

624
00:51:49,096 --> 00:51:50,847
‏‎.‎لست متأكدة من هذا‎‏

625
00:51:53,517 --> 00:51:55,602
‏‎."‎كلير فرايزر‎" ‏اسمعيني يا‎‏

626
00:51:56,020 --> 00:51:59,523
‏‏‎،‎كل يوم خلال أربع سنوات‎
‏‎.‎حدقت في هذا الطريق نفسه‎‏

627
00:52:01,316 --> 00:52:02,526
‏‎.‎سوف يعود إلى المنزل‎‏

628
00:52:02,651 --> 00:52:03,944
‏‎.‎إنه يعود دوما‎‏

629
00:52:12,369 --> 00:52:15,455
‏‎.‎كانت هذه لأمي‎‏

630
00:52:17,207 --> 00:52:19,919
‏‏‎،‎أنت طويلة وأشبه منك بملكة‎
‏‎.‎مثلما كانت‎‏

631
00:52:20,877 --> 00:52:23,088
‏‎."‎لاليبروخ‎" ‏يجب أن تأخذها سيدة‎‏

632
00:52:30,262 --> 00:52:31,555
‏‎.‎إنها جميلة‎‏

633
00:52:33,390 --> 00:52:34,808
‏‎.‎إنها كذلك‎ ،‎حقا‎‏

634
00:52:37,436 --> 00:52:38,853
‏‏وهي جد‎‏

635
00:52:40,940 --> 00:52:41,982
‏‎.‎نادرة‎‏

636
00:52:44,276 --> 00:52:46,486
‏‎.‎قدمها أحد ما إليها كهدية زفافها‎‏

637
00:52:46,611 --> 00:52:48,238
‏‎.‎لم تقل من هو أبدا‎‏

638
00:52:48,655 --> 00:52:51,741
‏‎،‎كان والدي يغيظها دوما بخصوص المعجب بها‎‏

639
00:52:52,242 --> 00:52:55,996
‏‏‏لكنها كانت تبتسم كما لو كانت‎
‏‎.‎قطة حظيت بعشاء لذيذ‎‏

640
00:53:41,791 --> 00:53:43,793
‏‎.‎أنت مصاب‎ ،"‎إيان‎"‏‏

641
00:53:43,918 --> 00:53:45,129
‏‎.‎أنا بخير‎‏

642
00:53:45,879 --> 00:53:47,964
‏‎.‎خسرت حصاني وساقي في المعركة‎‏

643
00:53:51,301 --> 00:53:52,719
‏‎؟"‎جايمي‎" ‏أين‎‏

644
00:53:53,637 --> 00:53:55,139
‏‎.‎تعرضنا إلى كمين‎‏

645
00:53:56,181 --> 00:53:58,350
‏‏‎.‎كان الجنود البريطانيين بانتظارنا‎
‏‎.‎عرفوا أننا سنأتي‎‏

646
00:53:58,433 --> 00:53:59,934
‏‎."‎هوروكس‎"‏‏

647
00:54:00,019 --> 00:54:02,312
‏‏‏لابد أن ذلك السافل القذر‎
‏‎.‎قد عقد صفقة معهم‎‏

648
00:54:02,979 --> 00:54:04,148
‏‎.‎أنا لا أفهم‎‏

649
00:54:04,231 --> 00:54:06,483
‏‎.‎يسلمهم الحراس لينال حريته‎‏

650
00:54:07,109 --> 00:54:09,069
‏‎.‎قتل الرجال الآخرين فورا‎‏

651
00:54:10,904 --> 00:54:12,656
‏‎.‎إلى المنزل‎ "‎موراي‎" ‏أوصلت‎‏

652
00:54:12,864 --> 00:54:14,949
‏‎.‎كان هذا أقل ما يمكنني القيام به‎‏

653
00:54:18,912 --> 00:54:20,705
‏‎؟"‎جايمي‎" ‏أين‎‏

654
00:54:20,789 --> 00:54:22,582
‏‎."‎ماكواري‎" ‏لقد جرح‎‏

655
00:54:23,375 --> 00:54:24,751
‏‎.‎أن يتركه لوحده‎ "‎جايمي‎" ‏ولم يقبل‎‏

656
00:54:24,834 --> 00:54:26,378
‏‎؟‎للإصابة‎ "‎جايمي‎" ‏هل تعرض‎‏

657
00:54:26,753 --> 00:54:28,547
‏‎.‎ليس حسب علمي‎‏

658
00:54:30,465 --> 00:54:32,176
‏‎.‎لكنهم أخذوه‎‏

659
00:54:34,761 --> 00:54:36,680
‏‎.‎أسره الجنود البريطانيون‎‏

