1
00:01:54,091 --> 00:01:55,676
‏‎."‎فرايزر‎" ‏علي النظر إلى الجانب المشرق يا‎‏

2
00:01:57,929 --> 00:02:00,222
‏‏لا شيء كالشنق يجعل قضيبك‎‏

3
00:02:00,306 --> 00:02:02,016
‏‎.‎يقف منتصبا كالسنديانة‎‏

4
00:02:03,935 --> 00:02:07,104
‏‏‎،‎يبدو أن الأوان قد فات للتلويح بالسيف‎
‏‎؟‎أليس كلك‎‏

5
00:02:07,563 --> 00:02:09,148
‏‎،‎يتطلب الوصول إلى حافة الموت‎‏

6
00:02:09,690 --> 00:02:10,942
‏‏لمعرفة متى تنكسر رقبتي‎‏

7
00:02:11,025 --> 00:02:13,903
‏‎.‎سأفرغ بولي مثل انفجار مدفع‎‏

8
00:02:18,532 --> 00:02:22,119
‏‏‏سمعت كلاما يفيد بأن كل ما يحدث‎
‏‎.‎هو بسبب قذارتك‎‏

9
00:02:24,330 --> 00:02:27,333
‏‎.‎يصعب علي أن أرفع معنويات رجل مدان‎‏

10
00:02:28,000 --> 00:02:31,503
‏‏‏لديك نظرة سوداوية مخيفة عن العالم‎
‏‎."‎فرايزر‎" ‏يا‎‏

11
00:02:32,463 --> 00:02:33,589
‏‎."‎لاكلان فايف‎"‏‏

12
00:02:46,978 --> 00:02:48,270
‏‎،‎عندما يأتون للقبض عيك‎‏

13
00:02:48,437 --> 00:02:50,231
‏‎.‎سألف سلسلتي حول رقابهم‎‏

14
00:02:50,314 --> 00:02:51,315
‏‎.‎استول على بندقيته‎‏

15
00:02:51,983 --> 00:02:53,567
‏‎.‎سيقتلوننا كالكلاب‎‏

16
00:02:53,650 --> 00:02:56,028
‏‎.‎بل كالرجال‎ .‎ليس كالكلاب‎‏

17
00:02:58,197 --> 00:02:59,866
‏‎؟‎هل أنت خائف من الحبل‎‏

18
00:03:01,826 --> 00:03:03,035
‏‎.‎لا‎‏

19
00:03:03,202 --> 00:03:05,704
‏‏ما يحزنني هو أن زوجتي لن تسامحني أبدا‎‏

20
00:03:05,787 --> 00:03:07,664
‏‎.‎لجعلهم يشنقونني بغباوة‎‏

21
00:03:08,499 --> 00:03:09,500
‏‎.‎نعم‎‏

22
00:03:09,834 --> 00:03:13,212
‏‏‏لا أحد مثل المرأة يجعل المرء‎
‏‎.‎يشعر بعدم الارتياح عند موته‎‏

23
00:03:13,670 --> 00:03:17,133
‏‏‏كنت أعرف دائما‎ ،‎بالنسبة إلي‎
‏‎،‎أن قدري هو أن أشنق‎‏

24
00:03:17,884 --> 00:03:20,845
‏‎.‎لذا حرصت على ألا أترك أحدا ورائي ليندبني‎‏

25
00:03:37,653 --> 00:03:40,739
‏‎.‎لا أتشوق لهذا أنا أيضا‎ ،‎للحقيقة‎‏

26
00:03:47,246 --> 00:03:48,247
‏‎."‎تاران ماك كواري‎"‏‏

27
00:03:54,753 --> 00:03:56,881
‏‎.‎لن أدع هؤلاء الأنذال يرون هذا‎‏

28
00:04:00,301 --> 00:04:03,512
‏‏‎."‎فرايزر‎" ‏أندم على أمر واحد يا‎ -‏
‏‎؟"‎ماك كواري‎" ‏ما هو يا سيد‎ -‏‏

29
00:04:03,595 --> 00:04:06,140
‏‎.‎أنني سأتسلق تلك السلالم قبلك‎‏

30
00:04:06,974 --> 00:04:09,894
‏‏‏كان بإمكانك أن تتوسط لي‎ ،‎على العكس‎
‏‎."‎بطرس‎" ‏لدى القديس‎‏

31
00:04:19,570 --> 00:04:21,280
‏‏رؤيتي الأخيرة إلى العالم‎ ،‎عند التفكير‎‏

32
00:04:21,572 --> 00:04:25,326
‏‏‏ستكون حفنة من الرجال الإنكليز‎
‏‎.‎البشعين والشاحبين‎‏

33
00:04:27,286 --> 00:04:30,957
‏‏‏الأمر الوحيد الذي أندم عليه‎
‏‎،‎هو أنني أضعت حياتي كسارق عادي‎‏

34
00:04:31,040 --> 00:04:34,460
‏‏‏بدلا من أكون وطنيا أخدم بلادي‎
‏‎.‎وأقاتل ضدكم جميعا‎‏

35
00:04:35,252 --> 00:04:37,796
‏‏‎،‎إلى الجحيم‎ "‎إنكلترا‎" ‏فلتذهب‎
‏‎...‎وليبارك الرب الملك‎‏

36
00:04:52,894 --> 00:04:54,771
‏‎"‎لاليبروخ‎" ‏من‎ "‎جايمس فرايزر‎"‏‏

37
00:04:55,647 --> 00:04:56,690
‏‎."‎جايمس فرايزر‎"‏‏

38
00:05:59,002 --> 00:06:00,003
‏‎!‎توقف‎‏

39
00:06:00,504 --> 00:06:02,173
‏‎!‎أوقف الإعدام‎‏

40
00:06:13,767 --> 00:06:15,269
‏‎.‎أتيت من قبل الملك‎‏

41
00:06:15,352 --> 00:06:17,063
‏‎.‎أنزل الرجل وضعه في زنزانة‎‏

42
00:06:28,240 --> 00:06:29,241
‏‎!‎انزع الحبل‎‏

43
00:06:32,328 --> 00:06:34,705
‏‎.‎رافق السجين إلى إحدى زنزانات الحصن‎‏

44
00:06:38,334 --> 00:06:39,543
‏‎."‎روري ماك نيل‎"‏‏

45
00:07:22,169 --> 00:07:24,838
‏‏‏لابد أنك تعاني من سوء رؤية مخادعة‎
‏‎.‎أيها الزميل‎‏

46
00:07:25,089 --> 00:07:27,174
‏‎.‎هذا الجدار هو حجر صلب‎‏

47
00:07:27,674 --> 00:07:30,386
‏‏قد يصبح المزلاح متفككا‎ ،‎بعد ٢٠ عاما‎‏

48
00:07:30,761 --> 00:07:32,888
‏‎.‎إلا أنك لن تكون في العشرين من العمر‎‏

49
00:07:33,889 --> 00:07:38,644
‏‏‏تحياته‎ "‎جوناثان راندال‎" ‏يرسل النقيب‎
‏‎.‎أيها المحترم‎‏

50
00:07:39,436 --> 00:07:42,231
‏‏‏لابد أنه من الجيد أن يكون لدى المرء‎
‏‎.‎أصدقاء نافذين‎‏

51
00:07:43,023 --> 00:07:46,693
‏‏وتغتسل‎ ،‎ستتناول وجبة دسمة‎ ،‎إن كنت ذكيا‎‏

52
00:07:47,653 --> 00:07:50,447
‏‎.‎ويمكن أن يتغير حظك في أية لحظة أيها الفتى‎‏

53
00:08:19,476 --> 00:08:20,977
‏‎."‎جايمس‎" ،"‎فرايزر‎"‏‏

54
00:08:23,939 --> 00:08:26,483
‏‎؟‎وتقولين إنك تعرفين السجين‎‏

55
00:08:27,568 --> 00:08:29,611
‏‎.‎هذا صحيح‎ ،‎نعم‎‏

56
00:08:29,695 --> 00:08:32,156
‏‏‎؟‎علاقة قريبة‎ -‏
‏‎.‎ليس بشكل خاص‎ -‏‏

57
00:08:32,239 --> 00:08:33,949
‏‎.‎رباط عائلي‎‏

58
00:08:34,491 --> 00:08:37,828
‏‏‎.‎حقا‎ ،‎بالكاد أعرف الرجل‎ -‏
‏‎.‎لا أعتقد ذلك‎ -‏‏

59
00:08:38,495 --> 00:08:42,624
‏‏‏امرأة إنجليزية من مستوى راق‎
‏‎.‎ومجرم إسكتلندي عادي‎‏

60
00:08:46,545 --> 00:08:47,588
‏‎.‎ها نحن‎‏

61
00:08:49,340 --> 00:08:52,343
‏‎.‎يبدو أنه تم منحه تعليق مؤقت للإعدام‎‏

62
00:08:52,926 --> 00:08:56,137
‏‏‎.‎على الأقل لفترة قصيرة‎
‏‎.‎ضربة حظ على ما أعتقد‎‏

63
00:08:57,097 --> 00:08:58,182
‏‏متى كانت آخر مرة‎‏

64
00:08:58,265 --> 00:09:01,227
‏‎؟‎تواصلت فيها مع هذا الشخص‎‏

65
00:09:01,310 --> 00:09:02,311
‏‎.‎قبل عدة سنوات‎‏

66
00:09:02,853 --> 00:09:05,522
‏‎،‎بما أن الرباط قديم‎‏

67
00:09:05,856 --> 00:09:09,150
‏‎.‎شعرت بواجب القيام بالتفاتة طيبة وأزوره‎‏

68
00:09:16,575 --> 00:09:20,871
‏‏‎.‎واجبي المسيحي‎
‏‎.‎أنا واثقة من أنك تتفهم الأمر‎‏

69
00:09:23,957 --> 00:09:27,711
‏‏‏عرفت أنك امرأة مسيحية‎
‏‎.‎في اللحظة التي دخلت فيها‎‏

70
00:09:31,006 --> 00:09:33,550
‏‎؟"‎فليتشر‎" ‏هل يمكنني رؤيته يا سيد‎‏

71
00:09:35,302 --> 00:09:37,804
‏‏‏لا يسعدني شيء أكثر مساعدتك‎
‏‎."‎بوشامب‎" ‏يا سيدة‎‏

72
00:09:38,597 --> 00:09:41,433
‏‎.‎لا يمكنني السماح بذلك‎ ،‎للأسف‎‏

73
00:09:41,725 --> 00:09:44,811
‏‎.‎لن أسامح نفسي أبدا‎ ،‎إن حدث أي شيء‎‏

74
00:09:46,772 --> 00:09:49,733
‏‎.‎أفهمه‎ ."‎فليتشر‎" ‏أفهم موقفك يا سيد‎‏

75
00:09:49,858 --> 00:09:53,320
‏‎.‎لكن هذا الرجل ينحدر من عائلة عريقة‎‏

76
00:09:53,779 --> 00:09:56,448
‏‏كم هو محزن أن رجلا شابا في هذا الوضع‎‏

77
00:09:56,532 --> 00:09:58,617
‏‎.‎يتم إبعاده عن عائلته‎‏

78
00:09:58,950 --> 00:10:03,079
‏‎،‎إن رغب في كتابة رسالة إليهم ليصالحهم‎‏

79
00:10:03,539 --> 00:10:05,874
‏‎.‎سيسرني أن أسلمها إلى والدته‎‏

80
00:10:08,252 --> 00:10:11,004
‏‎.‎أنت متبصرة جدا يا عزيزتي‎‏

81
00:10:16,051 --> 00:10:17,428
‏‎.‎لحظة يا سيدتي‎‏

82
00:10:53,088 --> 00:10:54,089
‏‏لا أعتقد أن رسالة‎‏

83
00:10:54,172 --> 00:10:56,592
‏‎.‎يرسلها المحكوم عليه مباشرة قد تكون مناسبة‎‏

84
00:10:57,300 --> 00:10:59,636
‏‎.‎قد تكون عزاء للعائلة‎ ،‎مع ذلك‎‏

85
00:11:01,805 --> 00:11:03,682
‏‎.‎حاجيات السجين الشخصية‎‏

86
00:11:06,602 --> 00:11:09,270
‏‏نرسلها إلى أي شخص يعينه السجين‎ ،‎عادة‎‏

87
00:11:09,355 --> 00:11:13,359
‏‎.‎وإلى الأقرباء بعد تنفيذ حكم الإعدام‎‏

88
00:11:14,192 --> 00:11:16,027
‏‎.‎يمكنك إرسالها لهم‎ ،‎ربما‎‏

89
00:11:18,614 --> 00:11:19,823
‏‎.‎سأسر بذلك‎‏

90
00:11:21,533 --> 00:11:23,284
‏‏أعتقد أن الرب‎ ،‎إذن‎‏

91
00:11:23,369 --> 00:11:25,454
‏‎.‎سيمنحك بركاته لهذا العمل الصالح‎‏

92
00:12:07,078 --> 00:12:09,706
‏‎.‎قفي‎ .‎قفي أيتها الفتاة‎‏

93
00:12:30,477 --> 00:12:32,395
‏‎!‎أيها النذل‎ !‎أيها النذل‎‏

94
00:12:33,146 --> 00:12:34,230
‏‎؟‎خمسة متتالية‎‏

95
00:12:34,314 --> 00:12:36,775
‏‏‎.‎دوري الآن‎ .‎هيا‎ -‏
‏‎.‎ضع مالك‎ ؟‎هل تضارب الآن‎ -‏‏

96
00:12:44,908 --> 00:12:47,994
‏‎!‎أنت محظوظ جدا أيها النذل‎ ،‎نعم‎‏

97
00:12:48,454 --> 00:12:49,871
‏‎.‎تبقت لدي بعض القطع النقدية‎‏

98
00:12:50,539 --> 00:12:52,332
‏‎؟‎هلا تستمع إلى هذين الأبلهين‎‏

99
00:12:52,583 --> 00:12:54,167
‏‎.‎حكم الإعدام‎ "‎جايمي‎" ‏يواجه‎‏

100
00:12:54,250 --> 00:12:56,462
‏‏‏وما يباليان به هو رمي النردين‎
‏‎.‎للحصول على ستة مضاعفة‎‏

101
00:12:56,545 --> 00:12:59,089
‏‎."‎جايمي‎" ‏لم أدرك أنهما لا يأبهان بمصير‎‏

102
00:13:00,173 --> 00:13:01,341
‏‎.‎لا تيأسي يا سيدتي‎‏

103
00:13:01,467 --> 00:13:03,594
‏‏‏استطاع هؤلاء الفتيان إخراجك بالقوة‎
‏‎"‎فورت ويليام‎" ‏من‎‏

104
00:13:03,719 --> 00:13:05,804
‏‎."‎بلاك جاك راندال‎" ‏تحت أنف‎‏

105
00:13:06,513 --> 00:13:09,307
‏‏‎.‎ولم تلك مهمة سهلة‎ -‏
‏‎.‎إنها أسهل من هذه‎ -‏‏

106
00:13:09,558 --> 00:13:11,518
‏‎.‎الحصن موجود فقط لمنع الناس من الدخول‎‏

107
00:13:11,602 --> 00:13:14,062
‏‏‎.‎السجن موجود لإبقاء الناس في داخله‎ -‏
‏‎؟‎وإن يكن‎ -‏‏

108
00:13:15,105 --> 00:13:16,898
‏‎.‎كنت أصف واقعا وحسب يا سيدتي‎‏

109
00:13:20,944 --> 00:13:22,988
‏‏‎!‎نخبكم‎ -‏
‏‎.‎نخبكم‎ -‏‏

110
00:13:30,537 --> 00:13:33,790
‏‏‎.‎الجولة التالية على حسابكما‎ -‏
‏‎.‎والجولة التي تليها أيضا‎ -‏‏

111
00:13:33,874 --> 00:13:36,167
‏‎.‎لا نملك مالا‎ .‎أعد التفكير‎‏

112
00:13:36,793 --> 00:13:38,712
‏‎.‎تبدو مبتهجا جدا بالأمر‎‏

113
00:13:39,337 --> 00:13:42,841
‏‎.‎إن من خسرنا هو الذي يجعلنا نبتسم‎‏

114
00:13:43,341 --> 00:13:44,635
‏‎.‎عليهم أن يعرفوا‎‏

115
00:13:45,301 --> 00:13:47,095
‏‎.‎أخبرهم‎ ،‎بجميع الوسائل‎‏

116
00:13:47,428 --> 00:13:48,388
‏‎؟‎أنا‎ ،‎ماذا‎‏

117
00:13:48,472 --> 00:13:50,431
‏‏‎.‎أعتقد أنه يجب أن تكون أنت‎ ،‎لا‎
‏‎.‎خسرت أكثر‎‏

118
00:13:50,849 --> 00:13:51,892
‏‎...‎لكن أنت‎ ،‎نعم‎‏

119
00:13:53,519 --> 00:13:55,771
‏‎.‎لكنك لم تكف عن طلب المزيد من الجعة‎ ،‎نعم‎‏

120
00:13:55,854 --> 00:13:58,064
‏‎.‎أنت من أبقيت حناجرهم مشحمة جيدا‎‏

121
00:13:59,900 --> 00:14:01,317
‏‎.‎استفق وأخبرنا ما لديك‎‏

122
00:14:04,613 --> 00:14:07,991
‏‏‏بينما كنتم أنتم الثلاثة‎
‏‎،‎جالسين هنا متجهمين‎‏

123
00:14:08,408 --> 00:14:10,952
‏‎...‎كنا نخسر أموالنا لصالح اثنين‎‏

124
00:14:11,036 --> 00:14:15,832
‏‎."‎وينتوورث‎" ‏بل اثنين من سجاني‎ ،‎ليس واحدا‎‏

125
00:14:29,220 --> 00:14:30,388
‏‎؟‎هل يعمل هذان الرجلان في السجن‎‏

126
00:14:31,181 --> 00:14:34,518
‏‏‎؟‎شيئا مفيدا‎ ؟‎ماذا عرفت‎ -‏
‏‎.‎أعتقد ذلك‎ ،‎نعم‎ -‏‏

127
00:14:34,643 --> 00:14:38,354
‏‏‎؟‎ما اسمه‎ ...‎الحارس‎ -‏
‏‎."‎فليتشر‎" ‏السيد‎ -‏‏

128
00:14:38,479 --> 00:14:39,690
‏‏‎.‎الرجل المناسب‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

129
00:14:39,981 --> 00:14:44,110
‏‎.‎يصر على تناول وجبته المسائة على انفراد‎‏

130
00:14:44,194 --> 00:14:46,947
‏‎.‎يقرأ في الكتاب المقدس‎ ،‎بعد ذلك‎‏

131
00:14:47,739 --> 00:14:52,368
‏‎. دقيقة من التأمل الهادئ‎ ‎٢٥ ،‎كل يوم‎‏

132
00:14:52,828 --> 00:14:53,870
‏‎.‎سبر الأغوار‎‏

133
00:14:54,162 --> 00:14:56,372
‏‏‎.‎فحص الذات‎ -‏
‏‎؟‎و‎ -‏‏

134
00:14:57,373 --> 00:14:58,667
‏‎.‎أيها الغبي‎‏

135
00:14:58,750 --> 00:15:01,211
‏‎.‎يبتعد الرجل عن مكتبه لساعة كاملة‎‏

136
00:15:04,255 --> 00:15:05,256
‏‎.‎تابع‎‏

137
00:15:06,925 --> 00:15:08,093
‏‎؟‎أليس هذا كافيا‎‏

138
00:15:09,803 --> 00:15:10,804
‏‎.‎نعم‎‏

139
00:15:13,932 --> 00:15:15,391
‏‎.‎أعتقد أنه كافيا‎‏

140
00:15:29,405 --> 00:15:33,493
‏‏من يسحب هذا السيف من هذا الحجر والسندان‎"‏‏

141
00:15:33,910 --> 00:15:36,788
‏‏هو ملك حكيم جدا‎"‏‏
‏‎".‎ولد من بين جميع البريطانيين‎‏

142
00:15:40,083 --> 00:15:42,293
‏‎.‎تساءلت متى ستظهر‎‏

143
00:15:48,592 --> 00:15:50,594
‏‎.‎توقت منك أن تأتي بمفردك‎‏

144
00:15:53,138 --> 00:15:54,139
‏‎؟"‎مارلي‎"‏‏

145
00:15:54,430 --> 00:15:55,932
‏‏ليس ذكيا جدا‎‏

146
00:15:56,016 --> 00:15:58,559
‏‎.‎لكنه همجي بشكل لافت عندما تعطى له الفرصة‎‏

147
00:15:59,936 --> 00:16:02,648
‏‎،‎أعتذر عن مفوض السجن‎‏

148
00:16:02,731 --> 00:16:04,399
‏‎.‎لكنني أرى أنك تدبرت أمرك جيدا‎‏

149
00:16:05,817 --> 00:16:06,860
‏‎.‎عظيم جدا‎‏

150
00:16:10,822 --> 00:16:11,823
‏‎،‎إذن‎‏

151
00:16:14,534 --> 00:16:16,161
‏‏لم تستطع البقاء خارج السجن فترة كافية‎‏

152
00:16:16,244 --> 00:16:18,454
‏‎.‎لتسمع إن تم منحك العفو أم لا‎‏

153
00:16:23,960 --> 00:16:25,796
‏‎؟‎عريضة الشكوى التي أعددتها ضدي‎‏

154
00:16:25,879 --> 00:16:27,505
‏‎.‎لم تنس‎ ،‎بالتأكيد‎‏

155
00:16:38,474 --> 00:16:39,600
‏‎؟‎هل تعرف هذه‎‏

156
00:16:41,602 --> 00:16:42,603
‏‎.‎بالطبع تعرفها‎‏

157
00:16:50,779 --> 00:16:55,033
‏‎.‎يحب التحدث‎ "‎ساندرينجهام‎" ‏أخشى أن دوق‎‏

158
00:16:55,701 --> 00:16:56,868
‏‎.‎خاصة عندما يشرب‎‏

159
00:16:57,744 --> 00:17:02,165
‏‎...‎نقل بعض المعارف المشتركون كلامه إلي و‎‏

160
00:17:02,999 --> 00:17:05,626
‏‎.‎تحدثنا‎‏

161
00:17:07,671 --> 00:17:11,049
‏‎.‎من المؤكد أنها وثيقة استثنائية‎‏

162
00:17:14,803 --> 00:17:17,347
‏‎.‎تسويد كامل لشخصيتي‎‏

163
00:17:18,514 --> 00:17:20,308
‏‎،‎إن تم تقديمها إلى المحكمة العليا‎‏

164
00:17:20,391 --> 00:17:25,021
‏‎،‎أراهن أنهم سيجدونها في صالحك‎‏

165
00:17:27,523 --> 00:17:30,610
‏‎.‎وأكره أن أفكر في ما يمكن أن يحدث لي‎‏

166
00:17:32,445 --> 00:17:35,531
‏‎.‎قد أقف أنا عند حبل المشنقة بدلا منك‎‏

167
00:18:03,143 --> 00:18:05,395
‏‏‎."‎فليتشر‎" ‏أتينا لنرى السيد‎
‏‎.‎إنه ينتظرنا‎‏

168
00:18:05,729 --> 00:18:07,105
‏‎.‎من هنا يا سيدتي‎‏

169
00:18:09,315 --> 00:18:12,027
‏‎،‎عودتك إلى هنا‎ "‎فليتشر‎" ‏لم يذكر لي السيد‎‏

170
00:18:12,110 --> 00:18:14,237
‏‎.‎ولا أية رسالة يجب إرسالها‎‏

171
00:18:14,654 --> 00:18:17,824
‏‏كذب علي‎ "‎فليتشر‎" ‏هل تعني أن السيد‎‏

172
00:18:17,908 --> 00:18:20,451
‏‏‎"‎فرايزر‎" ‏بشأن السماح للسيد‎
‏‎؟‎بكتابة رسالة إلى عائلته‎‏

173
00:18:20,576 --> 00:18:21,912
‏‎.‎لم أقل شيئا بشأن الكذب‎‏

174
00:18:23,079 --> 00:18:24,790
‏‎.‎عليك الاستفسار منه بنفسك‎ ،‎إذن ربما‎‏

175
00:18:25,081 --> 00:18:27,793
‏‎.‎متوعك الآن‎ "‎فليتشر‎" ‏السيد‎‏

176
00:18:28,084 --> 00:18:30,962
‏‎؟‎هل علي تذكيرك أنك تتحدث مع سيدة‎‏

177
00:18:32,923 --> 00:18:34,174
‏‎.‎أستمحيك عذرا يا سيدتي‎‏

178
00:18:34,257 --> 00:18:35,258
‏‏ليس غالبا ما تقوم‎‏

179
00:18:35,341 --> 00:18:37,260
‏‎.‎سيدة راقية مثلك بزيارة كومة الوحل هذه‎‏

180
00:18:38,386 --> 00:18:40,680
‏‏‎،"‎فليتشر‎" ‏حتى يعود السيد‎
‏‎،‎يمكنك الانتظار هنا‎‏

181
00:18:40,764 --> 00:18:43,183
‏‎.‎لكن لا تتجولي في المكان‎‏

182
00:18:43,266 --> 00:18:45,268
‏‎.‎هذا ليس مكانا آمنا للجنس اللطيف‎‏

183
00:18:45,560 --> 00:18:47,813
‏‏‏تمت ملاحظة اهتمامك برعايتي‎
‏‎.‎على النحو الواجب‎‏

184
00:18:54,820 --> 00:18:57,906
‏‎؟‎ربما ترغب في الانتظار معي‎‏

185
00:18:58,949 --> 00:19:01,868
‏‏‏أظن أنك كنت واقفا على قدميك‎
‏‎.‎طيلة فترة مناوبتك‎‏

186
00:19:02,577 --> 00:19:03,912
‏‎؟‎هل ترغب في الجلوس‎‏

187
00:19:19,052 --> 00:19:21,972
‏‎.‎علي أداء واجباتي‎ ؟‎هل تحاولين التسبب بطردي‎‏

188
00:19:22,263 --> 00:19:25,600
‏‎.‎أعتذر‎ .‎بالطبع‎‏

189
00:19:26,977 --> 00:19:28,103
‏‎.‎خذ راحتك‎‏

190
00:19:28,436 --> 00:19:30,396
‏‎.‎أعدك أنني لن أغادر هذه الغرفة‎‏

191
00:19:30,480 --> 00:19:32,899
‏‎.‎لدي خادمي هنا لحمايتي‎ ،‎إلى جانب ذلك‎‏

192
00:19:33,358 --> 00:19:35,151
‏‎.‎لن أحتاج إلى حماية‎‏

193
00:19:36,652 --> 00:19:38,113
‏‎؟‎ومن سيحميه‎‏

194
00:19:46,454 --> 00:19:48,498
‏‎.‎أنت فتاة شجاعة لتطلبي منه البقاء‎‏

195
00:19:48,581 --> 00:19:49,582
‏‎،‎كنت أخشى لو لم أفعل ذلك‎‏

196
00:19:49,665 --> 00:19:51,126
‏‎.‎لكان اقترح هو ذلك بنفسه‎‏

197
00:19:52,793 --> 00:19:56,256
‏‏‏علينا أن نجد مفاتيح‎
‏‎.‎وخريطة هذا المكان البائس‎‏

198
00:20:05,348 --> 00:20:07,017
‏‎؟"‎جايمي‎" ‏هل يمكنني مناداتك‎‏

199
00:20:13,689 --> 00:20:15,066
‏‎.‎لا أبالي‎‏

200
00:20:16,860 --> 00:20:19,695
‏‏‏لكن إن كنت تتوقع مني‎
‏‎،‎أن أتوسل للحفاظ على حياتي‎‏

201
00:20:20,530 --> 00:20:22,198
‏‎.‎فسوف تصاب بخيبة أمل كبيرة‎‏

202
00:20:22,282 --> 00:20:24,825
‏‎.‎ستكون هذا مضيعة لوقتينا‎ ،‎لا‎‏

203
00:20:25,451 --> 00:20:28,704
‏‏‎،‎لست قادرا على إنقاذك الآن‎
‏‎.‎حتى لو وددت ذلك‎‏

204
00:20:29,330 --> 00:20:33,960
‏‎.‎لقاؤنا هنا ليس سوى تأجيل مؤقت‎‏

205
00:20:34,044 --> 00:20:35,045
‏‎.‎لا تزعج نفسك‎ ،‎حسنا‎‏

206
00:20:35,628 --> 00:20:38,298
‏‎.‎أفضل حبل المشنقة على رفقتك‎‏

207
00:20:39,215 --> 00:20:42,218
‏‎؟‎لماذا‎ ؟‎هل هذا صحيح‎‏

208
00:20:42,552 --> 00:20:44,888
‏‎؟‎هل أشعرك بعدم الارتياح‎‏

209
00:20:47,390 --> 00:20:50,560
‏‎؟"‎فورت ويليام‎" ‏هل أطارد أحلامك منذ حادثة‎‏

210
00:20:53,021 --> 00:20:55,523
‏‎،‎عندما تستيقظ في منتصف الليل‎‏

211
00:20:56,441 --> 00:20:58,985
‏‎،‎وأنت ترتجف وتتعرق‎‏

212
00:21:00,611 --> 00:21:03,281
‏‎؟‎هل ترى وجهي يلوح في الظلام‎‏

213
00:21:03,823 --> 00:21:04,824
‏‎.‎أخبرني‎‏

214
00:21:06,534 --> 00:21:08,536
‏‏عندما تستلقي على زوجتك‎‏

215
00:21:08,995 --> 00:21:13,041
‏‎،‎وتتبع يديها الندوب على ظهرك‎‏

216
00:21:15,418 --> 00:21:16,419
‏‏هل تفكر في‎‏

217
00:21:22,092 --> 00:21:23,093
‏‎؟‎وتضعف‎‏

218
00:21:23,218 --> 00:21:24,635
‏‎؟"‎راندال‎" ‏ما الذي تريده مني يا‎‏

219
00:21:26,930 --> 00:21:28,764
‏‎.‎أريد أن تعترف بالحقيقة لنفسك‎‏

220
00:21:28,848 --> 00:21:31,017
‏‏‎؟‎وما هي‎ -‏
‏‎"‎فورت ويليام‎" ‏أنك هربت من‎ -‏‏

221
00:21:31,101 --> 00:21:32,893
‏‎.‎لكنك لم تهرب مني‎‏

222
00:21:34,104 --> 00:21:38,108
‏‏تنازل عن هذا الفخر الذي تختبئ وراءه‎‏

223
00:21:38,941 --> 00:21:43,529
‏‎.‎مرتعب‎ ،‎واعترف أنك حتى الآن‎‏

224
00:21:45,240 --> 00:21:46,782
‏‎.‎اعترف بذلك‎‏

225
00:21:47,825 --> 00:21:51,412
‏‏‏اعترف بهذا الأمر الوحيد البسيط‎
‏‎.‎وسأعطيك شيئا في المقابل‎‏

226
00:21:53,498 --> 00:21:55,125
‏‎.‎هدية أخيرة‎‏

227
00:22:03,383 --> 00:22:04,800
‏‎؟‎هدية‎‏

228
00:22:05,426 --> 00:22:11,182
‏‎.‎حبل المشنقة هو نهاية مخجلة‎‏

229
00:22:12,308 --> 00:22:14,144
‏‏أعطني ما أطلبه‎‏

230
00:22:14,477 --> 00:22:17,605
‏‎.‎وسأمنحك الموت الذي تستحقه‎‏

231
00:22:18,523 --> 00:22:24,654
‏‏‏موت نظيف ومشرف‎
‏‎.‎ومن اختيارك الشخصي‎‏

232
00:22:27,115 --> 00:22:28,741
‏‎.‎يمكنك الحصول على ميتة رومانية‎‏

233
00:22:29,409 --> 00:22:32,162
‏‎."‎بروتوس‎" ‏يمكنك السقوط على سيفك مثل‎‏

234
00:22:32,745 --> 00:22:37,625
‏‏‎.‎أو ربما وفاة يونانية‎
‏‎.‎شراب الشوكران‎ "‎سقراط‎" ‏تناول‎‏

235
00:22:42,838 --> 00:22:43,839
‏‎.‎لا‎‏

236
00:22:45,633 --> 00:22:50,680
‏‎.‎ربما لا ترغب في رؤية وجهي في النهاية‎‏

237
00:22:51,514 --> 00:22:53,099
‏‎.‎أفهم ذلك‎‏

238
00:22:56,061 --> 00:23:00,273
‏‎.‎يمكنني ببساطة نحر عنقك من الخلف‎‏

239
00:23:01,441 --> 00:23:03,025
‏‎...‎ولكن‎ ،‎إنه أمر فوضوي‎‏

240
00:23:04,694 --> 00:23:06,487
‏‎.‎الخيار لك‎‏

241
00:23:21,211 --> 00:23:23,838
‏‎؟‎كيف سأختار‎‏

242
00:23:27,133 --> 00:23:29,469
‏‎.‎لكن عليك الاختيار‎‏

243
00:23:30,052 --> 00:23:32,472
‏‎.‎عليك أن تتنازل لي‎ ،‎أولا‎‏

244
00:23:33,098 --> 00:23:34,515
‏‎.‎لا تخطئ‎‏

245
00:23:34,682 --> 00:23:38,436
‏‎.‎سأحظى بتنازلك قبل أن تغادر هذا العالم‎‏

246
00:23:47,987 --> 00:23:50,823
‏‏‎.‎فتشنا في كل مكان‎ ،"‎كلير‎"‏
‏‎.‎ليس هناك من خريطة‎‏

247
00:23:51,073 --> 00:23:52,032
‏‏ما فائدة المفاتيح‎‏

248
00:23:52,117 --> 00:23:53,534
‏‎.‎إن كنا لا نعرف أين يتم حجزه‎‏

249
00:23:53,868 --> 00:23:55,536
‏‎.‎لا وقت لدينا‎ ،‎يا فتاة‎‏

250
00:23:55,911 --> 00:23:57,747
‏‎!‎أحتاج لبضع دقائق إضافية‎‏

251
00:23:58,831 --> 00:24:00,875
‏‎،"‎بوشامب‎" ‏فكرت أن أطمئن عليك يا سيدة‎‏

252
00:24:00,958 --> 00:24:02,418
‏‎...‎وأتأكد من أنك‎‏

253
00:24:15,306 --> 00:24:16,974
‏‎.‎قيده وخبئه في مكان ما‎‏

254
00:24:17,057 --> 00:24:18,684
‏‏‎،‎مع قليل من الحظ‎
‏‎"‎جايمي‎" ‏سأتمكن من إيجاد‎‏

255
00:24:18,768 --> 00:24:20,770
‏‏‎.‎قبل إطلاق الإنذار‎ -‏
‏‎.‎سآتي معك‎ ،‎انتظريني‎ -‏‏

256
00:24:20,853 --> 00:24:21,896
‏‎.‎لا‎‏

257
00:24:22,563 --> 00:24:24,565
‏‏يمكنني القول‎ ،‎إن قبض علي‎‏

258
00:24:24,649 --> 00:24:26,692
‏‎.‎تشاجرت مع حارس السجن وهربت طلبا للمساعدة‎‏

259
00:24:26,776 --> 00:24:28,153
‏‎؟‎ماذا أقول لهم عند البوابة‎‏

260
00:24:28,486 --> 00:24:31,030
‏‏‏قل لهم إنني أرسلتك‎
‏‎."‎فليتشر‎" ‏لإحضار هدية للسيد‎‏

261
00:24:31,113 --> 00:24:33,283
‏‏‏تعمل لدى امرأة إنجليزية‎ ،‎تذكر‎
‏‎.‎من عائلة النبلاء‎‏

262
00:24:33,366 --> 00:24:37,036
‏‏‏لدينا أقل من ساعة‎ ،‎وتذكري أنت‎
‏‎."‎فليتشر‎" ‏قبل أن يعود السيد‎‏

263
00:24:37,537 --> 00:24:39,455
‏‎.‎وافيني إلى الغابة وراء السجن‎‏

264
00:24:39,539 --> 00:24:40,790
‏‎.‎سنكون بانتظارك‎‏

265
00:24:44,502 --> 00:24:46,504
‏‎.‎حظا سعيدا لك أيضا يا فتاة‎‏

266
00:25:22,915 --> 00:25:25,251
‏‏‏لكن إن كنتما لا تستطيعان‎
‏‎...‎الكف عن الثرثرة‎‏

267
00:25:26,669 --> 00:25:29,171
‏‏‎.‎من غير المحتمل أيها الفتى‎ -‏
‏‎.‎انس الأمر‎ -‏‏

268
00:25:48,065 --> 00:25:49,692
‏‏‎؟"‎جايمي‎" -‏
‏‎؟‎من هناك‎ -‏‏

269
00:25:50,025 --> 00:25:51,068
‏‎؟‎هل أنت هنا‎‏

270
00:25:51,277 --> 00:25:54,196
‏‎.‎تعالي وخذيني‎ ،‎يا فتاة‎ "‎جايمي‎" ‏سأكون رجلك‎‏

271
00:25:58,993 --> 00:26:00,245
‏‎.‎أخرجينا يا فتاة‎‏

272
00:26:00,870 --> 00:26:03,038
‏‎.‎عودي‎ ،‎مهلا‎‏

273
00:26:06,166 --> 00:26:07,418
‏‎؟"‎جايمي‎"‏‏

274
00:26:10,045 --> 00:26:11,130
‏‎!"‎جايمي‎"‏‏

275
00:26:12,548 --> 00:26:15,260
‏‏‏هل يعرف أحدكم‎
‏‎؟"‎جايمي فرايزر‎" ‏أين أستطيع إيجاد‎‏

276
00:26:20,097 --> 00:26:23,142
‏‎.‎حاولي في الأسفل‎ .‎ليس هنا‎‏

277
00:26:23,559 --> 00:26:27,146
‏‎.‎هناك يحتفظون بأمثالنا الذين يناسبهم الشنق‎‏

278
00:26:27,813 --> 00:26:29,064
‏‎.‎شكرا‎‏

279
00:26:52,672 --> 00:26:53,673
‏‎.‎حسنا‎‏

280
00:27:08,145 --> 00:27:09,814
‏‎.‎لن أستسلم‎‏

281
00:27:11,566 --> 00:27:17,279
‏‎.‎لك أو لأي رجل‎‏

282
00:27:17,905 --> 00:27:19,490
‏‎،‎على الاعتراف‎‏

283
00:27:21,659 --> 00:27:25,830
‏‎.‎أن جزءا مني سيشعر بالإحباط إن فعلت‎‏

284
00:27:32,753 --> 00:27:34,547
‏‎.‎تعرف أن كل رجل يمكن تحطيمه‎‏

285
00:27:34,630 --> 00:27:37,299
‏‎.‎إنه ليس شيئا تخجل منه حقا‎‏

286
00:27:42,472 --> 00:27:44,181
‏‎؟‎هل تريني ظهرك‎‏

287
00:27:59,572 --> 00:28:01,031
‏‎.‎إن كان هذا يوقفك عن الكلام‎‏

288
00:28:21,344 --> 00:28:22,512
‏‎؟‎هل تسمح لي‎‏

289
00:28:43,616 --> 00:28:44,617
‏‎.‎أنت الرجل المحطم‎‏

290
00:28:44,950 --> 00:28:46,952
‏‎.‎أنت الذي ترى وجهي كل ليلة‎‏

291
00:29:45,177 --> 00:29:48,431
‏‎.‎كان بإمكانك قتله‎ .‎أيها الغبي‎‏

292
00:29:56,772 --> 00:29:57,773
‏‎.‎ساعده على النهوض‎‏

293
00:30:00,359 --> 00:30:01,944
‏‎.‎ساعده على النهوض‎ !‎افعل ذلك أيها الكلب‎‏

294
00:30:17,460 --> 00:30:19,795
‏‎.‎أملت حقا أن أجنبك حبل المشنقة‎‏

295
00:30:19,879 --> 00:30:22,006
‏‎.‎أمسك معصمه‎ .‎أمسك معصمه‎‏

296
00:30:25,885 --> 00:30:28,137
‏‎.‎كنت لأمدده بشكل مسطح لوكنت مكانك‎‏

297
00:31:02,547 --> 00:31:05,299
‏‏‏لماذا تجبرني‎
‏‎؟‎على معاملتك بهذه الطريقة البشعة‎‏

298
00:31:05,382 --> 00:31:08,719
‏‏لماذا تختار أن تمضي الساعات المتبقية لك‎‏

299
00:31:08,803 --> 00:31:10,179
‏‎؟‎في عجز بائس‎‏

300
00:31:10,888 --> 00:31:12,515
‏‎؟‎لماذا تجبرني على إيذائك‎‏

301
00:31:13,933 --> 00:31:15,184
‏‎.‎أنت أفضل من ذلك‎‏

302
00:31:18,688 --> 00:31:21,023
‏‎.‎انظر إلي‎ .‎استيقظ‎‏

303
00:31:27,905 --> 00:31:28,948
‏‎.‎انظر إلي‎‏

304
00:31:32,618 --> 00:31:33,619
‏‎.‎ها أنت‎‏

305
00:31:35,621 --> 00:31:37,122
‏‎.‎ها أنت‎‏

306
00:31:43,462 --> 00:31:44,463
‏‎...‎نعم‎‏

307
00:31:46,381 --> 00:31:48,050
‏‎!‎نعم‎ ،‎نعم‎‏

308
00:31:49,594 --> 00:31:51,511
‏‎.‎نعم‎ .‎ها أنت‎‏

309
00:31:58,060 --> 00:31:59,478
‏‎؟‎هل يمكنك الشعور بذلك‎‏

310
00:32:02,898 --> 00:32:05,234
‏‎.‎سأقتلك‎ .‎لا‎‏

311
00:32:06,110 --> 00:32:07,402
‏‎؟‎هل يمكنك الشعور بذلك‎‏

312
00:32:08,696 --> 00:32:09,697
‏‎.‎لا بأس‎‏

313
00:32:12,074 --> 00:32:13,408
‏‎.‎يمكنني النيل منك الآن‎‏

314
00:32:27,047 --> 00:32:28,048
‏‎.‎لا‎‏

315
00:32:29,884 --> 00:32:31,802
‏‎.‎لن أستسلم للعاطفة الخشنة‎‏

316
00:32:51,071 --> 00:32:52,072
‏‏لو تكف عن مقاومتي وحسب‎‏

317
00:32:52,156 --> 00:32:53,991
‏‎.‎لكنت جعلت ذلك أسهل بكثير لك‎‏

318
00:32:54,074 --> 00:32:56,368
‏‎.‎لا تحاربني‎ .‎أنا هنا لمساعدتك‎‏

319
00:34:47,562 --> 00:34:49,857
‏‎."‎جايمي‎" ؟"‎جايمي‎"‏‏

320
00:34:55,905 --> 00:34:57,406
‏‎...‎كيف‎ ،"‎كلير‎"‏‏

321
00:35:00,450 --> 00:35:01,744
‏‎.‎عليك أن ترحلي‎‏

322
00:35:02,119 --> 00:35:05,247
‏‏‎.‎قريبا‎ "‎راندال‎" ‏سيعود‎ -‏
‏‎؟‎هنا‎ "‎راندال‎" ‏هل‎ -‏‏

323
00:35:05,998 --> 00:35:09,043
‏‎؟‎ماذا فعل بك‎ .‎يا إلهي‎‏

324
00:35:11,796 --> 00:35:13,297
‏‎.‎لا تقلقي أيتها السكسونية‎‏

325
00:35:14,256 --> 00:35:15,340
‏‎.‎لكن عليك أن ترحلي‎‏

326
00:35:16,133 --> 00:35:18,135
‏‎.‎لن ارحل من دونك‎ .‎لا‎‏

327
00:35:24,266 --> 00:35:25,642
‏‎."‎جايمي‎" ‏تكلم معي يا‎‏

328
00:35:28,145 --> 00:35:29,354
‏‎.‎استفق‎‏

329
00:35:29,939 --> 00:35:33,275
‏‎.‎يجب أن تبقى واعيا‎ ؟"‎جايمي‎"‏‏

330
00:35:33,442 --> 00:35:35,069
‏‎.‎سنخرج من هنا معا‎‏

331
00:35:36,570 --> 00:35:37,780
‏‎.‎ابق معي‎‏

332
00:35:47,206 --> 00:35:52,127
‏‏‏لديك حقا موهبة الظهور‎
‏‎.‎في الأوقات غير المتوقعة‎‏

333
00:36:03,973 --> 00:36:05,724
‏‎.‎أيها الوحش‎‏

334
00:36:08,477 --> 00:36:09,979
‏‎.‎يمكنك القيام بأفضل من هذا‎‏

335
00:36:12,147 --> 00:36:14,774
‏‎.‎أيها السادي اللعين‎‏

336
00:36:21,115 --> 00:36:22,867
‏‏كان علي أن أنحر عنقك‎‏

337
00:36:22,950 --> 00:36:25,744
‏‏‏عندما كنت ممددا غائبا عن الوعي‎
‏‎."‎فورت ويليام‎" ‏في‎‏

338
00:36:27,162 --> 00:36:28,163
‏‎.‎نعم‎‏

339
00:36:29,623 --> 00:36:32,835
‏‏‏أخشى أنك ستندمين‎
‏‎.‎على هذا العمل الإنساني الصغير‎‏

340
00:36:36,380 --> 00:36:37,672
‏‎.‎لست جبانة‎‏

341
00:36:38,841 --> 00:36:40,342
‏‎.‎أؤكد لك هذا‎‏

342
00:36:41,593 --> 00:36:43,678
‏‎.‎أنت مطابقة تماما لزوجك‎‏

343
00:36:44,596 --> 00:36:48,683
‏‎.‎ولا يمكنني أن أقدم لك مجاملة أفضل من هذه‎‏

344
00:36:55,357 --> 00:36:56,775
‏‎.‎عرق الإجهاد‎‏

345
00:36:58,235 --> 00:36:59,278
‏‎.‎أحسنت‎‏

346
00:37:01,363 --> 00:37:03,448
‏‎.‎هذا الباب مفتوح‎ .‎من هنا‎‏

347
00:37:10,873 --> 00:37:12,124
‏‏كيف تجرؤ على مقاطعتي‎‏

348
00:37:12,207 --> 00:37:14,043
‏‎؟‎وانا أجري تحقيقا‎‏

349
00:37:14,418 --> 00:37:16,211
‏‎،‎المعذرة أيها النقيب‎‏

350
00:37:16,295 --> 00:37:17,837
‏‏‏لكن لدينا سبب لنعتقد‎
‏‏أنه في وقت سابق اليوم‎‏

351
00:37:17,922 --> 00:37:20,299
‏‎.‎أن تلك المرأة تورطت في محاولة فرار‎‏

352
00:37:20,382 --> 00:37:22,759
‏‎.‎أهنئك‎ .‎الآن وجدتها‎‏

353
00:37:23,552 --> 00:37:25,470
‏‎،‎لكن لأن ذلك هو السجين الذي أملت في تحريره‎‏

354
00:37:25,554 --> 00:37:28,640
‏‏‎...‎يمكنك رؤية‎
‏‎.‎يمكن الآن إلغاء البحث‎‏

355
00:37:29,224 --> 00:37:32,394
‏‎.‎فليتشر‎" ‏عليك أخذي إلى السيد‎ ،‎أرجوك‎‏

356
00:37:33,228 --> 00:37:36,106
‏‎.‎يجب إطلاعه على ما يجري هنا‎‏

357
00:37:37,524 --> 00:37:38,733
‏‎.‎أرجوك‎‏

358
00:37:42,571 --> 00:37:44,781
‏‏‏هل يسمح لنا النقيب‎
‏‎؟‎أن نأخذ المرأة إلى السجن‎‏

359
00:37:44,864 --> 00:37:47,742
‏‎.‎لن يسمح بذلك‎ ،‎لا‎ .‎لا‎‏

360
00:37:48,452 --> 00:37:51,871
‏‏‏هذه المرأة متورطة في مؤامرة تمرد‎
‏‎.‎ضد جلالة الملك‎‏

361
00:37:52,539 --> 00:37:54,541
‏‏‎.‎ليحفظ الله الملك‎ -‏
‏‎.‎ليحفظ الله الملك‎ -‏‏

362
00:37:54,624 --> 00:37:57,211
‏‎.‎أبلغ قائدك أنني أسيطر على الوضع‎‏

363
00:37:57,294 --> 00:37:58,420
‏‎.‎نعم يا سيدي‎‏

364
00:37:58,587 --> 00:38:00,923
‏‎.‎اخرج الآن‎‏

365
00:38:06,761 --> 00:38:08,055
‏‎.‎فتشها بحثا عن أسلحة‎‏

366
00:38:18,941 --> 00:38:22,945
‏‎.‎لست في مزاج لأعبث مع النساء اليوم‎‏

367
00:38:23,737 --> 00:38:26,991
‏‎،‎يود أن يرفه عنك‎ "‎مارلي‎" ‏لكنني أتخيل أن‎‏

368
00:38:27,074 --> 00:38:30,202
‏‎.‎في مقره‎ ،‎على انفراد‎‏

369
00:38:32,412 --> 00:38:34,289
‏‎؟‎ألا تفضل المشاهدة‎‏

370
00:38:44,508 --> 00:38:49,346
‏‏قد تكون لدي ما يسمونها أذواق غير طبيعية‎‏

371
00:38:49,429 --> 00:38:53,350
‏‎.‎لكن لدي بعض المبادئ الجمالية‎‏

372
00:39:00,940 --> 00:39:03,860
‏‎،‎أنت امرأة جميلة جدا‎‏

373
00:39:05,320 --> 00:39:07,156
‏‎.‎لسانك سليط مع ذلك‎‏

374
00:39:11,326 --> 00:39:14,329
‏‎؟"‎مارلي‎" ‏هل أرغب في رؤيتك مع‎‏

375
00:39:17,832 --> 00:39:18,875
‏‎.‎لا‎‏

376
00:39:20,502 --> 00:39:22,504
‏‎.‎لا أعتقد أنني أرغب في مشاهدة هذا‎‏

377
00:39:24,173 --> 00:39:26,425
‏‎.‎وجودك مطلوب‎ .‎استيقظ‎ ،‎حسنا‎‏

378
00:39:46,361 --> 00:39:47,362
‏‎.‎يا إلهي‎‏

379
00:39:58,623 --> 00:39:59,791
‏‎؟‎هل تشاهد‎‏

380
00:40:06,048 --> 00:40:07,049
‏‎!‎توقف‎‏

381
00:40:09,593 --> 00:40:11,178
‏‎.‎قدم لي عرضا أفضل‎‏

382
00:40:14,764 --> 00:40:16,058
‏‎.‎خذني أنا‎‏

383
00:40:22,606 --> 00:40:24,816
‏‎.‎دعها تذهب بسلامة ويمكنك النيل مني‎‏

384
00:40:27,819 --> 00:40:31,240
‏‎.‎يمكنك أن تفعل ما تشاء‎ .‎لن أقاوم‎‏

385
00:40:33,742 --> 00:40:34,826
‏‎.‎لا‎ ،"‎جايمي‎"‏‏

386
00:40:35,119 --> 00:40:36,453
‏‎.‎أعدك بذلك‎‏

387
00:40:36,536 --> 00:40:39,414
‏‎.‎تصبح مسألة ثقة‎ ،‎إذن‎‏

388
00:40:40,415 --> 00:40:42,501
‏‎.‎كلمتك مقابل كلمتي‎‏

389
00:40:44,503 --> 00:40:45,504
‏‎.‎نعم‎‏

390
00:40:46,588 --> 00:40:49,424
‏‎؟‎هل تسمح لي باختبار قصير لصدقك‎‏

391
00:40:58,933 --> 00:41:01,060
‏‎.‎ضعها على الطاولة‎ .‎يدك‎‏

392
00:41:09,569 --> 00:41:11,196
‏‎.‎اليد المعطوبة‎ ،‎لا‎‏

393
00:41:12,739 --> 00:41:16,618
‏‏‎!‎لا تفعل ذلك‎ !‎لا‎ -‏
‏‎.‎وإلا سأسكتها أنا‎ ،‎أسكتها‎ -‏‏

394
00:41:16,743 --> 00:41:19,204
‏‎.‎أرجوك‎ ،"‎كلير‎"‏‏

395
00:41:47,191 --> 00:41:49,818
‏‏‎!‎لا‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎.‎لا‎ .‎لا‎ ،"‎كلير‎" -‏‏

396
00:42:17,512 --> 00:42:19,181
‏‎.‎لم أبدأ بعد حتى‎‏

397
00:42:49,503 --> 00:42:50,754
‏‎.‎قبلني الآن‎‏

398
00:43:12,651 --> 00:43:14,068
‏‎.‎أبعدها من هنا‎‏

399
00:43:17,030 --> 00:43:19,783
‏‎.‎سنتذكر هذه اللحظة لبقية حياتنا‎‏

400
00:43:20,742 --> 00:43:22,076
‏‎.‎أبعدها من هنا‎‏

401
00:43:22,744 --> 00:43:27,123
‏‎!‎لا‎ ،‎لا‎ ،‎لا‎‏

402
00:43:28,458 --> 00:43:30,585
‏‎!‎دعني أودعه‎ ،‎لا‎‏

403
00:43:34,256 --> 00:43:38,593
‏‏‎.‎لا يمكنني أن أتركك‎ -‏
‏‎.‎افعلي ما أقوله لك‎ .‎ستفعلين‎ ،‎بلى‎ -‏‏

404
00:43:40,304 --> 00:43:41,971
‏‎.‎أحبك يا حبيبتي كستنائية الشعر‎‏

405
00:44:04,661 --> 00:44:06,287
‏‎.‎سأعود قريبا‎‏

406
00:44:14,463 --> 00:44:15,464
‏‎.‎سيري‎‏

407
00:44:22,804 --> 00:44:25,765
‏‎.‎سمعت مؤخرا شائعة غريبة عنك‎‏

408
00:44:26,850 --> 00:44:29,686
‏‎."‎كرانسموير‎" ‏جرت محاكمة في‎‏

409
00:44:30,311 --> 00:44:32,188
‏‎.‎اتهمت بأنك ساحرة‎‏

410
00:44:36,275 --> 00:44:37,486
‏‎.‎نعم‎‏

411
00:44:42,366 --> 00:44:46,035
‏‎.‎أنا ساحرة‎‏

412
00:44:50,164 --> 00:44:52,417
‏‎.‎وأنا ألعنك‎‏

413
00:44:54,503 --> 00:44:57,338
‏‎."‎جاك راندال‎" ‏ألعنك بالمعرفة يا‎‏

414
00:44:59,007 --> 00:45:04,345
‏‎.‎أعطيك ساعة موتك‎‏

415
00:45:06,431 --> 00:45:10,685
‏‎."‎جوناثان ولفرتون راندال‎"‏‏

416
00:45:11,520 --> 00:45:15,857
‏‎.‎١٧٠٥‎ ،‎ولد في ٣ سبتمبر‎‏

417
00:45:16,816 --> 00:45:18,192
‏‎...‎ويموت‎‏

418
00:46:59,085 --> 00:47:00,294
‏‎؟‎هل هي بعيدة في أمان‎‏

419
00:47:01,295 --> 00:47:03,965
‏‎.‎قطعت لك وعدا‎ .‎نعم‎‏

420
00:48:03,650 --> 00:48:05,026
‏‎.‎هذه تحفة‎‏

421
00:48:35,724 --> 00:48:39,018
‏‎،‎ما هو شعورك حيال أن تكون على قيد الحياة‎‏

422
00:48:40,770 --> 00:48:43,064
‏‎.‎ولديك كل هذا اللحم الميت‎‏

423
00:49:03,167 --> 00:49:04,418
‏‎؟‎هلا نبدأ‎‏

424
00:49:13,511 --> 00:49:14,763
‏‎!"‎مورتاف‎"‏‏

425
00:49:18,432 --> 00:49:19,433
‏‎!"‎ويلي‎"‏‏

426
00:49:20,644 --> 00:49:21,978
‏‎!"‎مورتاف‎"‏‏

427
00:49:32,030 --> 00:49:33,406
‏‎؟‎هل من أحد‎‏

428
00:49:47,295 --> 00:49:48,838
‏‎.‎اصمتي يا امرأة‎‏

429
00:49:49,338 --> 00:49:51,590
‏‎؟‎هل تريد إحضار البريطانيين إلينا‎‏

430
00:50:05,104 --> 00:50:06,480
‏‎.‎علينا أن نعود من أجله‎‏

431
00:50:07,941 --> 00:50:11,945
‏‎.‎حل الظلام وهؤلاء العاطلون لم يعودوا بعد‎‏

432
00:50:12,028 --> 00:50:15,907
‏‏‎،"‎كلير فرايزر‎"‏
‏‎،"‎ماركوس ماك رانوك‎" ‏هذا السيد‎‏

433
00:50:15,990 --> 00:50:17,450
‏‎.‎صديق مخلص لعشيرتنا‎‏

434
00:50:18,076 --> 00:50:19,911
‏‎.‎هذا منزله الذي نحتمي فيه‎‏

435
00:50:19,994 --> 00:50:20,995
‏‎.‎شكرا‎‏

436
00:50:21,620 --> 00:50:23,247
‏‎.‎يمكننا استخدام صديق مخلص الآن‎‏

437
00:50:24,248 --> 00:50:27,168
‏‏‏ما هو عدد الرجال‎ ،‎أخبرني‎
‏‎؟‎الذين يمكنك حشدهم‎‏

438
00:50:27,335 --> 00:50:29,963
‏‎؟"‎وينتوورث‎" ‏لإنقاذ زوجك من سجن‎‏

439
00:50:31,339 --> 00:50:32,631
‏‎.‎إن كان هذا ممكنا‎ ،‎الليلة‎‏

440
00:50:32,966 --> 00:50:34,759
‏‎.‎أو غدا صباحا على أبعد تقدير‎‏

441
00:50:35,468 --> 00:50:36,469
‏‎.‎لا أحد‎‏

442
00:50:37,220 --> 00:50:40,306
‏‏‏لأن هذا يعني المجازفة‎
‏‏بإحضار البريطانيين إلى هنا‎‏

443
00:50:40,389 --> 00:50:43,101
‏‎.‎بالكامل‎ "‎ألدريدج هاوس‎" ‏وهدمهم‎‏

444
00:50:43,642 --> 00:50:46,354
‏‎.‎أنا آسف‎ ،‎لا يا فتاة‎‏

445
00:50:46,687 --> 00:50:49,315
‏‎،‎يمكنني تقديم ملجأ مؤقت لك‎‏

446
00:50:49,398 --> 00:50:52,610
‏‎.‎لكن لن أعرض عائلتي أو نفسي للخطر‎‏

447
00:51:00,701 --> 00:51:01,702
‏‎.‎يمكنني أن أدفع لك‎‏

448
00:51:02,161 --> 00:51:04,538
‏‏‏ما كنت لأسأل رجالك‎
‏‎.‎أن يجازفوا بحياتهم مقابل لا شيء‎‏

449
00:51:04,622 --> 00:51:06,791
‏‎.‎نصف دزينة قد تعطينا فرصة للقتال‎‏

450
00:51:06,875 --> 00:51:09,043
‏‎.‎قد تعطينا دزينة فرصة أفضل حتى‎‏

451
00:51:17,718 --> 00:51:19,637
‏‎؟‎من أين أحضرت هذه يا امرأة‎‏

452
00:51:21,055 --> 00:51:23,724
‏‎؟"‎فرايزر‎" ‏قلت إن اسمك‎‏

453
00:51:24,809 --> 00:51:25,852
‏‎.‎هذا صحيح‎‏

454
00:51:26,811 --> 00:51:28,729
‏‎.‎أعطاني إياها زوجي ليلة زفافنا‎‏

455
00:51:30,231 --> 00:51:32,316
‏‎.‎إن ساعدتمونا‎ ،‎إنها لكم‎‏

456
00:51:33,026 --> 00:51:34,402
‏‎؟‎هل أعطاك إياها حقا‎‏

457
00:51:34,986 --> 00:51:35,987
‏‎؟"‎إلين‎" ‏ابن‎‏

458
00:51:37,571 --> 00:51:39,991
‏‎؟"‎إلين ماكينزي‎" ‏هل زوجك هو ابن‎‏

459
00:51:40,741 --> 00:51:44,620
‏‏‎.‎وكنت لتعرف ذلك إن رأيته‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎إنه يشبهها كثيرا‎‏

460
00:51:48,332 --> 00:51:52,879
‏‎.‎كهدية زفاف‎ "‎إلين ماكينزي‎" ‏قدمت هذه إلى‎‏

461
00:51:55,089 --> 00:52:00,011
‏‎.‎كنت أفكر فيها غالبا حول رقبتها الجميلة‎‏

462
00:52:00,594 --> 00:52:03,472
‏‎.‎أتساءل إن كانت فكرت في وهي تضعها‎‏

463
00:52:05,766 --> 00:52:08,727
‏‎.‎إنها لك الآن‎ ،‎إذن‎‏

464
00:52:09,603 --> 00:52:11,898
‏‎.‎ضعيها بعناية‎‏

465
00:52:14,233 --> 00:52:16,277
‏‏قد أحظى بفرصة أفضل للقيام بذلك‎‏

466
00:52:16,360 --> 00:52:18,112
‏‎.‎إن ساعدتني على استعادة زوجي‎‏

467
00:52:19,113 --> 00:52:20,364
‏‎.‎فهمت‎‏

468
00:52:20,949 --> 00:52:23,492
‏‎.‎لكنني لا أفهم كيفية القيام بذلك‎‏

469
00:52:24,077 --> 00:52:27,746
‏‏‏لدي زوجة وثلاثة أولاد نياما‎
‏‎.‎في الطابق العلوي‎‏

470
00:52:28,622 --> 00:52:30,624
‏‎.‎علي أن أحرص على حمايتهم‎‏

471
00:52:31,084 --> 00:52:33,294
‏‎."‎إلين‎" ‏قد أفعل القليل من أجل ابن‎‏

472
00:52:34,712 --> 00:52:36,672
‏‎.‎لكن ما تطلبينه كثير‎‏

473
00:52:47,225 --> 00:52:48,809
‏‎.‎يبقى خمستنا‎ ،‎حسنا‎‏

474
00:52:49,560 --> 00:52:50,728
‏‎.‎علينا القيام بذلك‎‏

475
00:52:51,020 --> 00:52:52,646
‏‎.‎أعرف كيف ندخل‎‏

476
00:52:52,813 --> 00:52:54,983
‏‎.‎تركت الباب مفتوحا من الجهة الخلفية للسجن‎‏

477
00:52:55,066 --> 00:52:57,360
‏‎.‎باب مفتوح ليس خطة يا فتاة‎‏

478
00:53:00,654 --> 00:53:01,822
‏‎؟‎أي أحد‎‏

479
00:53:10,706 --> 00:53:13,960
‏‎...‎لا يسعدني أن أقول هذا‎‏

480
00:53:14,878 --> 00:53:16,963
‏‎!‎يا رجل‎ !"‎أباسلوم‎"‏‏

481
00:53:17,671 --> 00:53:22,593
‏‎!‎أرسلتك فجرا لتحضر ٤٠ رأس ماشية‎‏

482
00:53:22,676 --> 00:53:24,470
‏‎؟‎ماذا كنت تفعل طيلة ذلك الوقت‎‏

483
00:53:24,553 --> 00:53:27,223
‏‎!‎طيلة اليوم اللعين‎ !‎كنت أبحث‎‏

484
00:53:27,765 --> 00:53:30,809
‏‎.‎أنت متأكد من أنك لم تصب بالعطش‎‏

485
00:53:31,269 --> 00:53:33,812
‏‎؟‎كم أحضرت‎‏

486
00:53:34,855 --> 00:53:40,569
‏‏‎.‎تسعة عشرة‎ -‏
‏‎؟‎تسعة عشرة من أربعين‎ .‎تسعة عشرة‎ -‏‏

487
00:53:41,445 --> 00:53:44,823
‏‏‎؟‎هل أنت أعمى يا رجل‎
‏‎؟‎هل أنفك لا يعمل‎‏

488
00:53:45,158 --> 00:53:46,659
‏‎.‎تسعة عشرة رأس ماشية‎‏

489
00:53:48,119 --> 00:53:49,828
‏‎.‎إنه ليس عددا صغيرا‎‏

490
00:53:50,454 --> 00:53:55,543
‏‏‏وما هو الأمر المضحك‎
‏‎؟‎بشأن ٢١ رأس ماشية مفقود‎‏

491
00:53:56,127 --> 00:53:58,587
‏‎."‎جايمي‎" ‏أعرف كيف يمكننا إنقاذ الشاب‎‏

