1
00:01:40,253 --> 00:01:42,881
‏‎!‎تحية ملكية‎ !‎استعد‎‏

2
00:01:42,965 --> 00:01:44,632
‏‎!‎تحية بالسلاح‎‏

3
00:01:44,716 --> 00:01:47,135
‏‎!"‎جورج‎" ‏ليحمي الله الملك‎‏

4
00:03:14,097 --> 00:03:15,682
‏‎!‎ارفعوا بنادقكم‎ ،‎أيها الجنود‎‏

5
00:03:19,561 --> 00:03:20,979
‏‎!‎استرح‎‏

6
00:03:28,486 --> 00:03:30,155
‏‎.‎أنت مدين لي‎‏

7
00:04:05,107 --> 00:04:06,274
‏‎.‎رجاء‎‏

8
00:04:44,396 --> 00:04:46,606
‏‎."‎جورج‎" ‏ثلاثة هتافات لجلالة الملك‎‏

9
00:04:46,689 --> 00:04:47,774
‏‏‎!‎هتاف‎ -‏
‏‎!‎يحيا‎ -‏‏

10
00:04:47,857 --> 00:04:48,900
‏‏‎!‎هتاف‎ -‏
‏‎!‎يحيا‎ -‏‏

11
00:04:48,984 --> 00:04:50,152
‏‏‎!‎هتاف‎ -‏
‏‎!‎يحيا‎ -‏‏

12
00:05:41,119 --> 00:05:45,207
‏‏‎.‎بهدوء‎ .‎بهدوء يا غلام‎
‏‎!‎أجل‎ .‎سنخرجك من هنا‎‏

13
00:06:46,101 --> 00:06:47,102
‏‎؟‎أهو حي‎‏

14
00:06:47,227 --> 00:06:49,061
‏‏‎،‎يحتاج إلى الرعاية‎ ،‎بلى‎
‏‎.‎لكن يتعين عليها أن تنتظر‎‏

15
00:06:49,146 --> 00:06:52,232
‏‏‎!‎لن يحدث هذا‎
‏‎.‎لا أصدق أنك نجوت‎‏

16
00:06:52,315 --> 00:06:54,567
‏‏‏كان قارعي الطبول من الجنود البريطانيين‎
‏‎،‎يصدرون ضجة كبيرة‎‏

17
00:06:54,776 --> 00:06:56,111
‏‎،‎فلم تعلم الحامية أننا كنا هناك‎‏

18
00:06:56,194 --> 00:06:58,530
‏‏‎،‎مع الماشية‎
‏‎.‎إلى أن دخلنا إلى المكان‎‏

19
00:06:58,780 --> 00:07:01,949
‏‎.‎سيطاردوننا فورا‎ .‎يجب أن نسرع‎‏

20
00:07:02,074 --> 00:07:03,118
‏‎.‎يا إلهي‎‏

21
00:07:06,663 --> 00:07:08,248
‏‎؟‎بك‎ "‎راندل‎" ‏ماذا فعل‎‏

22
00:07:08,331 --> 00:07:11,209
‏‏‎،‎لا أقصد أن أهين الغلام‎
‏‎.‎لكن رائحته كريهة بشكل إيجابي‎‏

23
00:07:12,960 --> 00:07:15,797
‏‏‎.‎إنه زيت الخزامى‎
‏‎.‎إنه يستخدم لتخفيف الألم‎‏

24
00:07:16,005 --> 00:07:17,340
‏‎؟‎إذن‎ ،‎أحاول أحد ما الاعتناء به‎‏

25
00:07:18,591 --> 00:07:19,592
‏‎.‎ربما‎‏

26
00:07:20,135 --> 00:07:22,762
‏‏‎.‎ارجع وراقب الطريق خلفنا‎
‏‎،‎إن شاهدت أي دليل على مطاردتنا‎‏

27
00:07:22,845 --> 00:07:25,598
‏‎.‎تعال بسرعة شديدة وسنجرب حظنا‎‏

28
00:07:25,807 --> 00:07:26,808
‏‏‎."‎جايمي‎" -‏
‏‎!‎هيا‎ -‏‏

29
00:07:28,185 --> 00:07:29,686
‏‎."‎جايمي‎"‏‏

30
00:07:30,520 --> 00:07:31,688
‏‎.‎أنت بأمان الآن‎‏

31
00:07:31,813 --> 00:07:33,815
‏‏‎.‎أقسم على ذلك‎ ،‎سأساعدك‎ -‏
‏‎.‎أقسم على ذلك‎ ،‎سأساعدك‎ -‏‏

32
00:07:40,613 --> 00:07:42,073
‏‎!"‎جايمي‎" !‎ابتعد عنها يا غلام‎‏

33
00:07:43,825 --> 00:07:45,410
‏‏‎؟‎ما خطبك يا غلام‎
‏‎!"‎كلير‎" ‏هذه‎‏

34
00:07:48,746 --> 00:07:50,248
‏‎!‎لا تلمسيني‎‏

35
00:07:50,332 --> 00:07:51,583
‏‎.‎إنها تحاول مساعدتك وحسب‎‏

36
00:07:56,463 --> 00:07:57,630
‏‎؟‎ماذا يقول‎‏

37
00:07:57,714 --> 00:07:59,841
‏‏‏إنه يهذي عن شيء‎
‏‎.‎يعلم الله ما هو‎‏

38
00:07:59,924 --> 00:08:02,677
‏‏‎،‎عذرا على المقاطعة‎
‏‎؟‎لكن هل تريدون شايا‎‏

39
00:08:02,760 --> 00:08:04,221
‏‎؟‎أم أنني أستطيع أن أجعل هذه العربة تسير‎‏

40
00:08:38,421 --> 00:08:41,048
‏‏‎،"‎أنسلم‎" ‏الأب‎
‏‎."‎كلير فرايزر‎" ‏هذه السيدة‎‏

41
00:08:41,132 --> 00:08:42,550
‏‏وافق الأب على تقديم مأوى لنا‎‏

42
00:08:42,634 --> 00:08:44,969
‏‎.‎إلى أن نجد حلا دائما مناسبا‎‏

43
00:08:45,428 --> 00:08:47,347
‏‎.‎نحن ممتنون جدا لك‎ .‎شكرا لك‎‏

44
00:08:47,555 --> 00:08:49,641
‏‏‎.‎لا تفكري في الأمر‎
‏‎.‎سنتحدث لاحقا‎‏

45
00:08:50,392 --> 00:08:52,310
‏‏‎...‎سوف أحتاج إلى‎ -‏
‏‏أخبرنا الغلام عن احتياجاتك‎ -‏‏

46
00:08:52,394 --> 00:08:54,854
‏‏‎.‎وكل شيء بانتظارك‎ -‏
‏‎.‎شكرا لك‎ -‏‏

47
00:09:03,571 --> 00:09:05,573
‏‎.‎لا‎ ،‎لا‎‏

48
00:09:05,657 --> 00:09:08,576
‏‏‎."‎جايمي‎" -‏
‏‎.‎هناك المزيد من الحساء‎ .‎لا بأس‎ -‏‏

49
00:09:12,204 --> 00:09:13,790
‏‎،‎لا أشك في أنك تستطيعين علاج جسده‎‏

50
00:09:13,873 --> 00:09:17,544
‏‏‎،‎لكن توجد جروح أخرى‎
‏‎.‎لا يمكن معالجتها بسهولة‎‏

51
00:09:18,920 --> 00:09:23,425
‏‎.‎أخشى أن روحه مضطربة‎‏

52
00:09:23,841 --> 00:09:26,844
‏‏‎،‎إن لم أعالج تلك اليد‎
‏‎.‎سيصبح معاقا إلى الأبد‎‏

53
00:09:28,220 --> 00:09:29,431
‏‎."‎كلير‎"‏‏

54
00:09:33,184 --> 00:09:35,019
‏‎.‎اعذرنا‎ .‎رجاء‎‏

55
00:09:48,991 --> 00:09:52,287
‏‏‎.‎محقا‎ "‎بول‎" ‏كان الأخ‎
‏‎.‎أنت بحاجة إلى تغذية‎‏

56
00:09:55,332 --> 00:09:56,666
‏‎.‎لا تلمسيني‎‏

57
00:10:02,880 --> 00:10:04,131
‏‎.‎تحدث معي‎ ،"‎جايمي‎"‏‏

58
00:10:07,051 --> 00:10:08,511
‏‎؟‎لك‎ "‎راندل‎" ‏ماذا فعل‎‏

59
00:10:11,973 --> 00:10:13,140
‏‎.‎الكثير‎‏

60
00:10:15,810 --> 00:10:16,978
‏‎.‎لكن ليس ما يكفي‎‏

61
00:10:36,956 --> 00:10:38,958
‏‎؟‎هل شاهدتها تغادر هذا المكان‎‏

62
00:10:39,667 --> 00:10:42,837
‏‎.‎كلانا نحافظ على وعودنا‎ .‎أجل‎‏

63
00:10:44,922 --> 00:10:46,007
‏‎.‎اشرب‎‏

64
00:11:01,439 --> 00:11:03,608
‏‎.‎لنحاول أن نجعلك ترتاح أكثر‎‏

65
00:11:10,948 --> 00:11:12,033
‏‎.‎هذا سيؤلم‎‏

66
00:11:43,147 --> 00:11:44,231
‏‎.‎لا بأس‎‏

67
00:11:48,152 --> 00:11:49,278
‏‎.‎لا بأس‎‏

68
00:11:53,282 --> 00:11:55,952
‏‎.‎سترى هذا‎ ،‎لقد انتهى الأسوأ‎‏

69
00:12:10,592 --> 00:12:11,593
‏‎.‎يا إلهي‎‏

70
00:12:12,469 --> 00:12:14,261
‏‎.‎أنت مخلوق رائع‎‏

71
00:12:48,295 --> 00:12:49,964
‏‎.‎هذا يشبه تقبيل جثة‎‏

72
00:12:53,801 --> 00:12:55,302
‏‎.‎أعلم أنه بإمكانك القيام بأفضل من ذلك‎‏

73
00:13:06,105 --> 00:13:08,858
‏‎.‎إلى هنا خلال ساعة‎ "‎كلير‎" ‏يمكن لرجالي إعادة‎‏

74
00:13:09,984 --> 00:13:11,277
‏‎.‎لدينا اتفاق‎‏

75
00:13:13,821 --> 00:13:15,239
‏‎.‎أنني لن أقاوم‎‏

76
00:13:17,033 --> 00:13:18,409
‏‎.‎هذه خطتك إذن‎‏

77
00:13:19,493 --> 00:13:23,831
‏‎.‎لكن كالمسيح على الصليب‎ ،‎أن تستسلم‎‏

78
00:13:29,503 --> 00:13:32,173
‏‎.‎سنرى حيال هذا‎ ،‎حسنا‎‏

79
00:14:16,508 --> 00:14:19,554
‏‎؟‎أهذا لطيف‎ ؟‎كيف شعورك حيال هذا‎‏

80
00:14:39,240 --> 00:14:41,242
‏‎.‎لا تمثل دور المتمنع معي‎‏

81
00:14:43,870 --> 00:14:49,083
‏‏‏أريد أن تكون هذه‎ ،"‎جايمي‎"‏
‏‎.‎تجربة ممتعة لكل منا وحسب‎‏

82
00:14:58,635 --> 00:15:00,136
‏‎.‎قم بما يتوجب عليك القيام به‎‏

83
00:15:03,430 --> 00:15:05,391
‏‎.‎استمتع ولينتهي الأمر‎‏

84
00:15:11,022 --> 00:15:12,148
‏‎؟‎ما يتوجب علي القيام به‎‏

85
00:15:26,663 --> 00:15:29,749
‏‏‏تعتقد أنني لا أستطيع السيطرة‎
‏‎.‎على الشر الذي أقوم به‎‏

86
00:15:42,094 --> 00:15:44,806
‏‏‎،‎بطريقة أو بأخرى‎
‏‎.‎سأحصل على رد منك‎‏

87
00:16:01,322 --> 00:16:02,323
‏‎.‎اصرخ‎‏

88
00:16:04,533 --> 00:16:05,743
‏‎.‎اصرخ‎‏

89
00:16:10,414 --> 00:16:11,415
‏‎!‎اصرخ‎‏

90
00:16:19,298 --> 00:16:20,299
‏‎!‎اصرخ‎‏

91
00:16:27,932 --> 00:16:29,851
‏‎.‎من الحكمة أن تفعل ما تقوله لك يا غلام‎‏

92
00:16:30,351 --> 00:16:33,187
‏‏‏سيساعدك الأفيون على النوم‎
‏‎.‎خلال هذا الوقت العصيب‎‏

93
00:16:33,813 --> 00:16:35,314
‏‎.‎الويسكي سيفيدني‎‏

94
00:16:35,982 --> 00:16:38,359
‏‏‏أنا على وشك معالجة‎ ،"‎جايمي‎"‏
‏‎.‎تسعة عظام في يدك‎‏

95
00:16:40,361 --> 00:16:44,031
‏‎.‎أزحف‎ "‎راندل‎" ‏جعلني‎‏

96
00:16:46,951 --> 00:16:48,077
‏‎.‎جعلني أتوسل‎‏

97
00:16:51,956 --> 00:16:55,126
‏‏‎،‎قبل أن ينتهي‎
‏‎.‎جعلني أرغب بشدة في أن أموت‎‏

98
00:16:59,213 --> 00:17:00,840
‏‎،‎أنت لا تزال حيا‎ ،‎حسنا‎‏

99
00:17:00,923 --> 00:17:03,885
‏‏‏وأنا أرفض أن أدعك تقضي‎
‏‎.‎بقية حياتك معاقا‎‏

100
00:17:04,510 --> 00:17:05,720
‏‎.‎لذا دعني أقوم بعملي‎‏

101
00:17:06,637 --> 00:17:07,805
‏‎.‎افعلي كما تشائين‎‏

102
00:17:12,977 --> 00:17:14,478
‏‎.‎هذا لا يهمني‎‏

103
00:17:15,730 --> 00:17:16,814
‏‎."‎جايمي‎"‏‏

104
00:17:29,285 --> 00:17:30,870
‏‎.‎أحتاج إلى ماء وقماش نظيف‎‏

105
00:17:31,495 --> 00:17:33,831
‏‏‎.‎إنهما جاهزان من أجلك‎
‏‎.‎إنهما قرب الأحواض‎‏

106
00:17:33,915 --> 00:17:36,876
‏‏‎؟‎والخيط‎ -‏
‏‎.‎أيضا‎ ،‎لدي خيط نظيف‎ -‏‏

107
00:17:36,959 --> 00:17:41,088
‏‎!‎اصرخ‎ .‎اصرخ‎ .‎اصرخ‎‏

108
00:17:45,217 --> 00:17:49,263
‏‏عالجت رجالا‎ ،‎خلال الحرب‎‏
‏‎،‎في حال أكثر سوءا‎‏

109
00:17:49,596 --> 00:17:52,809
‏‏لا يمكن للعقل البشري‎‏
‏‎،‎أن يستوعب إصاباتهم المروعة‎‏

110
00:17:53,976 --> 00:17:55,978
‏‎.‎لكن لم يكن أحدا منهم زوجي‎‏

111
00:17:57,271 --> 00:17:59,106
‏‎.‎كان عملا طويلا مرهقا للأعصاب‎‏

112
00:18:00,024 --> 00:18:02,777
‏‏مثل تجبير الأصبعين‎ ،‎بعض الأجزاء‎‏

113
00:18:02,860 --> 00:18:04,528
‏‏المصابين بكسور بسيطة‎‏
‏‎.‎كان عملا سهلا جدا‎‏

114
00:18:06,155 --> 00:18:07,323
‏‎.‎بعكس الأخرى‎‏

115
00:18:08,199 --> 00:18:11,368
‏‏تطلب تجبير إصبعه الأوسط‎‏
‏‏استخدام قوة كبيرة‎‏

116
00:18:11,452 --> 00:18:13,370
‏‏من أجل سحب طرفي العظم المتشظي‎‏

117
00:18:13,454 --> 00:18:14,746
‏‎.‎لإعادتها عبر الجلد‎‏

118
00:18:18,084 --> 00:18:22,004
‏‎،‎مرة‎ "‎جايمي‎" ‏قال لي‎‏
‏‎،‎يمكنني تحمل ألمي‎"‏‏

119
00:18:22,296 --> 00:18:23,840
‏‎.‎لكن لا يمكنني تحمل ألمك‎"‏‏

120
00:18:24,465 --> 00:18:26,425
‏‎".‎هذا يتطلب قوة أكثر من التي أمتلكها‎"‏‏

121
00:18:27,759 --> 00:18:28,803
‏‎.‎كان محقا‎‏

122
00:18:29,553 --> 00:18:30,930
‏‎.‎تطلب الأمر قوة‎‏

123
00:18:32,098 --> 00:18:34,058
‏‎.‎أملت أن يمتلك كل منا ما يكفي منها‎‏

124
00:18:38,229 --> 00:18:41,773
‏‏بدأت أفقد إدراكي بكل شيء‎‏
‏‎.‎عدا العمل الذي كنت أقوم به‎‏

125
00:18:44,485 --> 00:18:46,445
‏‎،‎كنت أخشى من العدوى‎‏
‏‎،‎بشكل خاص‎‏

126
00:18:46,653 --> 00:18:49,323
‏‏لكن عدا عن ذلك‎‏
‏‎.‎كنت متأكدة من شفاء أصابعه‎‏

127
00:18:50,449 --> 00:18:53,410
‏‏قد يتسبب المفصل المهشم‎‏
‏‎،‎في جعل بنصره متيبسا‎‏

128
00:18:53,494 --> 00:18:55,997
‏‏لكن قد تتحرك أصابعه الأخرى‎‏
‏‎.‎بشكل طبيعي مع مرور الوقت‎‏

129
00:19:13,848 --> 00:19:15,349
‏‎.‎سألازمه خلال الليل‎‏

130
00:19:16,308 --> 00:19:18,185
‏‎.‎تعالي‎ .‎ستحتاجين إلى قوتك‎‏

131
00:19:20,229 --> 00:19:22,356
‏‎،‎عندما يستيقظ‎ ،‎سأطلب حضورك‎‏

132
00:19:22,564 --> 00:19:23,900
‏‎.‎أو عند الحاجة‎‏

133
00:20:41,352 --> 00:20:43,854
‏‎.‎لم أقصد أن أقاطع صلواتك‎ ،‎أنا آسف‎‏

134
00:20:47,691 --> 00:20:49,526
‏‎.‎لم أكن أصلي‎‏

135
00:20:50,611 --> 00:20:53,280
‏‏‎،‎كنت أجلس هنا لوحدي‎
‏‎.‎أحاول التفكير بصفاء‎‏

136
00:20:55,116 --> 00:20:56,533
‏‎؟‎أكنت لوحدك حقا‎‏

137
00:21:02,331 --> 00:21:03,374
‏‎.‎رجاء‎‏

138
00:21:14,635 --> 00:21:16,637
‏‎؟‎أتودين أن أسمع اعترافك‎‏

139
00:21:20,432 --> 00:21:22,893
‏‏‏لست واثقة من أن أيا منه‎
‏‎.‎سيكون منطقيا لك‎‏

140
00:21:24,395 --> 00:21:25,604
‏‎.‎ربما لن يكون منطقيا‎‏

141
00:21:25,687 --> 00:21:27,814
‏‎.‎أنه سيتفهم الأمر‎ ،‎لكنني أؤكد لك‎‏

142
00:21:35,114 --> 00:21:38,284
‏‎."‎كلير بيتشم راندل فرايزر‎" ‏اسمي‎‏

143
00:21:41,912 --> 00:21:43,164
‏‏بواسطة‎‏

144
00:21:44,498 --> 00:21:45,916
‏‎،‎أنانيتي‎‏

145
00:21:47,834 --> 00:21:49,836
‏‎،‎تسببت بمعاناة شديدة‎‏

146
00:21:52,298 --> 00:21:54,050
‏‎.‎لزوجاي‎‏

147
00:21:56,009 --> 00:21:57,178
‏‎.‎تابعي‎‏

148
00:21:59,763 --> 00:22:01,098
‏‎،‎قبل ثمانية أشهر‎‏

149
00:22:03,267 --> 00:22:05,852
‏‎،"‎إينفيرنيس‎" ‏كنت في عطلة مع زوجي في‎‏

150
00:22:08,272 --> 00:22:09,773
‏‎،‎في السنة الميلادية‎‏

151
00:22:12,859 --> 00:22:14,695
‏‎.‎١٩٤٥‎‏

152
00:22:25,539 --> 00:22:27,333
‏‎.‎أخبرته كل شيء‎‏

153
00:22:28,667 --> 00:22:30,836
‏‎...‎عثرت صدفة على شواهد قائمة‎‏

154
00:22:30,919 --> 00:22:31,920
‏‎...‎تماما مثل زوجي‎‏

155
00:22:32,003 --> 00:22:33,589
‏‎...‎سافرت ٢٠٠ سنة في الماضي‎‏

156
00:22:33,672 --> 00:22:35,091
‏‎...‎هاجمني‎‏

157
00:22:35,299 --> 00:22:37,301
‏‎...‎أنقذني ساكن الأراضي المرتفعة‎‏

158
00:22:37,384 --> 00:22:39,010
‏‎...‎أعلم أنني تزوجت فعلا‎‏

159
00:22:39,095 --> 00:22:40,846
‏‎...‎أصبح صديقا‎‏

160
00:22:41,138 --> 00:22:43,724
‏‎...‎وجدت نفسي غارقة في الحب‎‏

161
00:22:43,807 --> 00:22:44,808
‏‎...‎بدا الحل الوحيد‎‏

162
00:22:44,891 --> 00:22:46,268
‏‎...‎كان مستعدا لتركي‎‏

163
00:22:46,352 --> 00:22:47,311
‏‎...‎لم أتمكن من تركه‎‏

164
00:22:47,394 --> 00:22:48,604
‏‎...‎اتهمت أنني ساحرة‎‏

165
00:22:48,687 --> 00:22:49,980
‏‎...‎لإنقاذي‎ "‎جايمي‎" ‏جاء‎‏

166
00:22:50,063 --> 00:22:53,650
‏‎.‎أشياء لا يمكن وصفها له‎ "‎راندل‎" ‏فعل النقيب‎‏

167
00:22:59,740 --> 00:23:00,991
‏‎.‎لكنها غلطتي‎‏

168
00:23:19,468 --> 00:23:20,844
‏‎.‎هذا مدهش‎‏

169
00:23:20,927 --> 00:23:22,012
‏‎!‎استثنائي‎‏

170
00:23:24,097 --> 00:23:25,432
‏‎.‎ربما‎ ،‎معجزة‎‏

171
00:23:28,935 --> 00:23:30,146
‏‎؟‎معجزة‎‏

172
00:23:33,607 --> 00:23:35,025
‏‏لا أعتقد أن القانون الكنسي‎ ،‎بشكل ما‎‏

173
00:23:35,108 --> 00:23:37,861
‏‎.‎قد وضع لمثل حالتي هذه‎‏

174
00:23:38,820 --> 00:23:39,946
‏‎.‎صحيح‎‏

175
00:23:40,447 --> 00:23:42,616
‏‎.‎لكن ربنا يرى حقيقة جميع الأمور‎‏

176
00:23:43,784 --> 00:23:45,786
‏‎.‎وهو يعرف حقيقتك أيضا‎‏

177
00:23:49,248 --> 00:23:51,375
‏‎،‎مهما كانت ذنوبك‎‏

178
00:23:51,458 --> 00:23:53,627
‏‎.‎آمني بأنها ستغفر‎‏

179
00:24:33,875 --> 00:24:35,336
‏‎؟‎كيف حال مريضنا هذا الصباح‎‏

180
00:24:35,877 --> 00:24:37,796
‏‎.‎عنيد جدا‎ .‎عنيد‎‏

181
00:24:38,505 --> 00:24:40,006
‏‎.‎لا يزال يرفض تناول أي طعام‎‏

182
00:24:42,676 --> 00:24:44,177
‏‎.‎أنت بحاجة إلى الغذاء‎‏

183
00:24:51,227 --> 00:24:52,353
‏‎.‎لديه حمى‎‏

184
00:24:53,186 --> 00:24:54,521
‏‎.‎كنت أخشى هذا‎‏

185
00:25:03,614 --> 00:25:04,865
‏‎.‎تبدو يده أفضل حالا‎‏

186
00:25:07,826 --> 00:25:08,869
‏‎،‎عندما تشفى بعد العلاج‎‏

187
00:25:09,536 --> 00:25:12,664
‏‎،‎سنبدأ ببرنامج تدليك وتمارين‎‏

188
00:25:12,748 --> 00:25:15,251
‏‏‏لنرى إن لم نستطع جعل البنصر‎
‏‎.‎ينحني بشكل صحيح‎‏

189
00:25:16,543 --> 00:25:17,711
‏‎.‎يجب أن نخفض حرارته‎‏

190
00:25:18,504 --> 00:25:21,214
‏‏‏أحتاج إلى دلو فيه أبرد ماء‎
‏‎.‎يمكن أن تجده‎‏

191
00:25:22,048 --> 00:25:23,509
‏‎.‎الجدول شديد البرودة في الصباح‎‏

192
00:25:23,884 --> 00:25:26,720
‏‏‎.‎هذا مناسب‎
‏‎.‎والكثير من القماش النظيف أيضا‎‏

193
00:25:27,095 --> 00:25:29,431
‏‏‎.‎سأوفر لك كل ما تحتاجين إليه‎ -‏
‏‎.‎شكرا لك‎ -‏‏

194
00:25:33,894 --> 00:25:35,312
‏‏لا يمكنك إنقاذ رجل‎‏

195
00:25:36,272 --> 00:25:37,773
‏‎.‎لا يريد أن يتم إنقاذه‎‏

196
00:25:45,947 --> 00:25:47,449
‏‎.‎بربك‎ ،‎هيا‎‏

197
00:25:48,199 --> 00:25:50,994
‏‏‎"‎جايمي‎" ‏عدم ثمالتك لن تشفي‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎بسرعة أكثر‎‏

198
00:25:51,453 --> 00:25:53,121
‏‎.‎لست قلقا على جروحه‎‏

199
00:25:54,331 --> 00:25:55,332
‏‎.‎بل عدم تناوله للطعام‎‏

200
00:25:55,832 --> 00:25:57,208
‏‎.‎حدث نفس الشيء لعمي‎‏

201
00:25:57,709 --> 00:25:59,252
‏‎.‎على ذراعه‎ .‎سقطت شجرة عليه‎‏

202
00:25:59,878 --> 00:26:01,129
‏‎.‎فخسرها إلى الكتف‎‏

203
00:26:01,588 --> 00:26:02,923
‏‎.‎لم يتوقف عن الحزن عليها‎‏

204
00:26:03,632 --> 00:26:05,426
‏‎.‎ورفض تناول حتى لقمة خبز‎‏

205
00:26:05,926 --> 00:26:06,927
‏‎؟‎ماذا حدث له‎‏

206
00:26:07,678 --> 00:26:09,095
‏‎.‎مات جوعا‎‏

207
00:26:11,807 --> 00:26:13,392
‏‎...‎مع‎ "‎جايمي‎" ‏أنا لا أقارن‎‏

208
00:27:44,608 --> 00:27:45,776
‏‎؟‎هل اقتربت‎‏

209
00:27:50,196 --> 00:27:51,865
‏‎؟‎هل وصلت إلى أقصى حدود تحملك‎‏

210
00:28:09,007 --> 00:28:10,634
‏‏‎؟‎ماذا أفعل بك‎ -‏
‏‎؟‎ماذا أفعل بك‎ -‏‏

211
00:28:18,058 --> 00:28:19,184
‏‎."‎كلير‎"‏‏

212
00:28:22,145 --> 00:28:23,730
‏‎؟‎ما هي قوتها‎‏

213
00:28:24,398 --> 00:28:26,775
‏‎؟‎التي تمتلكك حتى الآن‎‏

214
00:28:29,069 --> 00:28:30,320
‏‎؟‎ما هو سرها‎‏

215
00:28:31,362 --> 00:28:32,531
‏‎.‎أخبرني‎‏

216
00:28:38,412 --> 00:28:39,580
‏‎.‎لقد اختفت‎‏

217
00:28:50,424 --> 00:28:52,217
‏‎.‎بعد الآن‎ "‎كلير‎" ‏لم يعد هناك‎‏

218
00:29:03,103 --> 00:29:04,438
‏‎؟‎هل أنت لي إذن‎‏

219
00:29:08,442 --> 00:29:09,735
‏‎؟‎هل أنت لي‎‏

220
00:29:15,741 --> 00:29:16,783
‏‎.‎أنت‎‏

221
00:29:20,871 --> 00:29:23,707
‏‎.‎لا يوجد أحد سواك‎‏

222
00:30:21,181 --> 00:30:22,432
‏‎.‎أرني‎‏

223
00:30:23,266 --> 00:30:24,685
‏‎.‎أرني أنك لي‎‏

224
00:30:30,691 --> 00:30:31,858
‏‎.‎أرني‎‏

225
00:30:42,327 --> 00:30:43,328
‏‎.‎قم بذلك‎‏

226
00:31:26,580 --> 00:31:28,498
‏‎.‎رصدت دوريتين للجيش البريطاني‎‏

227
00:31:28,582 --> 00:31:30,166
‏‏‎؟‎لكنهم لم يروك‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

228
00:31:30,333 --> 00:31:31,877
‏‎.‎والأخرى شرقا‎ ،‎واحدة تتجه جنوبا‎‏

229
00:31:31,960 --> 00:31:32,961
‏‎.‎لحسن حظنا‎‏

230
00:31:33,044 --> 00:31:34,337
‏‎.‎لن يطول الوقت قبل أن يتجهوا شمالا‎‏

231
00:31:35,296 --> 00:31:36,882
‏‎.‎الدير ليس مكانا للقتال‎‏

232
00:31:38,008 --> 00:31:39,425
‏‎.‎حان الوقت لوضع خطط‎‏

233
00:31:40,426 --> 00:31:42,387
‏‎.‎لا يتحسن هنا‎ "‎جايمي‎" ‏من الواضح أن‎‏

234
00:31:44,264 --> 00:31:45,473
‏‎؟‎إلى أين نذهب‎‏

235
00:31:45,556 --> 00:31:47,893
‏‎."‎أسكتلندا‎" ‏لا يوجد مكان آمن لكم في‎‏

236
00:31:47,976 --> 00:31:50,061
‏‎."‎لاليبروخ‎" ‏ولا‎ "‎ليوخ‎" ‏ليس‎‏

237
00:31:50,145 --> 00:31:51,772
‏‎.‎عليكم أن تغادروا البلاد‎‏

238
00:31:51,855 --> 00:31:54,024
‏‎."‎باريس‎" ‏معارف في‎ "‎ماكينزي‎" ‏لدى عائلة‎‏

239
00:31:54,107 --> 00:31:56,234
‏‏‏يمكنهم أن يؤوكم‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎ويقدموا لكم ملجأ‎‏

240
00:31:56,902 --> 00:31:58,444
‏‎.‎أيضا‎ "‎فرنسا‎" ‏في‎ "‎فرايزر‎" ‏يوجد أشخاص من عائلة‎‏

241
00:31:59,112 --> 00:32:00,155
‏‎.‎لدينا ابن عم‎ "‎جايمي‎"‎أنا و‎‏

242
00:32:00,697 --> 00:32:02,949
‏‏‎.‎الرجل تاجر‎
‏‎.‎لا يمكنه مغالبة النعاس حتى‎‏

243
00:32:03,533 --> 00:32:05,786
‏‎...‎تحتاج إلى من يدافع عنكم من‎‏

244
00:32:05,869 --> 00:32:08,747
‏‎؟"‎فرنسا‎" ‏أليست لديك عائلة في‎ ،"‎كلير‎" ‏يا سيدة‎‏

245
00:32:09,122 --> 00:32:11,625
‏‏‏ألم تكوني في طريقك إلى هناك‎
‏‎؟‎عندما قابلناك أول مرة‎‏

246
00:32:12,292 --> 00:32:13,293
‏‎؟‎أليس من المحتمل أن تؤويكم‎‏

247
00:32:13,669 --> 00:32:16,296
‏‏لكنهم أقارب زوجي المتوفي‎ ،‎أجل‎‏

248
00:32:16,755 --> 00:32:19,215
‏‏‏وعلى الأرجح لن يرحبوا بي‎
‏‎.‎في ظروفي الحالية‎‏

249
00:32:19,966 --> 00:32:22,468
‏‏‏يفضل أن يكون‎ "‎جايمي‎" ‏أعتقد أن‎
‏‎."‎فرايزر‎" ‏مع أفراد من عشيرة‎‏

250
00:32:22,886 --> 00:32:25,806
‏‏‎.‎لا أقصد الإهانة‎ -‏
‏‎.‎لا يزال العرض قائما‎ .‎لم أعتبرها إهانة‎ -‏‏

251
00:32:26,139 --> 00:32:28,642
‏‎.‎دوما‎ "‎ماكينزي‎" ‏ستساندكم عائلة‎ .‎أجل‎‏

252
00:32:29,643 --> 00:32:31,645
‏‎.‎شكرا لكم‎ .‎أنا متأكدة من هذا‎‏

253
00:32:32,646 --> 00:32:34,480
‏‎.‎من الأفضل أن أحصل على سفينة لنا إذن‎‏

254
00:32:40,236 --> 00:32:41,404
‏‎."‎جايمي‎"‏‏

255
00:32:54,793 --> 00:32:56,377
‏‎.‎ليجد قاربا‎ "‎مورتا‎" ‏ذهب‎‏

256
00:32:57,378 --> 00:33:00,423
‏‏‎،"‎فرنسا‎" ‏للسفر إلى‎
‏‎.‎حيث يمكنك أن تنسى ما حدث تماما‎‏

257
00:33:05,929 --> 00:33:07,638
‏‎.‎عليك أن تحافظ على قواك‎‏

258
00:33:08,431 --> 00:33:09,599
‏‎...‎يتوجب عليك أن تأكل من‎‏

259
00:33:10,851 --> 00:33:13,019
‏‎.‎إن لم يكن من أجلك‎ "‎كلير‎" ‏أجل السيدة‎‏

260
00:33:16,397 --> 00:33:18,108
‏‏إنها تحبك بشدة‎‏

261
00:33:19,359 --> 00:33:20,861
‏‎.‎وأنت تسبب لها قلقا شديدا‎‏

262
00:33:24,948 --> 00:33:26,616
‏‎.‎أخبرني كيف أساعدك‎‏

263
00:33:29,202 --> 00:33:30,203
‏‎."‎جايمي‎"‏‏

264
00:33:37,002 --> 00:33:38,003
‏‎.‎سيفك‎‏

265
00:33:40,797 --> 00:33:41,923
‏‎.‎أعطني إياه‎‏

266
00:33:43,466 --> 00:33:44,801
‏‎؟‎ولماذا تحتاج إليه‎‏

267
00:33:45,551 --> 00:33:48,054
‏‎.‎لأنهي بؤسي الحقير هذا‎‏

268
00:33:50,891 --> 00:33:52,350
‏‎.‎لست جادا في هذا‎ ،"‎جايمي‎"‏‏

269
00:33:53,434 --> 00:33:56,021
‏‎.‎هذا ليس أمرا أود مناقشته‎‏

270
00:33:58,273 --> 00:33:59,607
‏‏‎.‎أعطني إياه‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

271
00:34:00,901 --> 00:34:02,568
‏‏‎.‎أعطني إياه‎ -‏
‏‎.‎لن أفعل ذلك‎ ،‎لا‎ -‏‏

272
00:34:08,909 --> 00:34:09,951
‏‎.‎كنت قادما لأراك‎‏

273
00:34:10,368 --> 00:34:12,412
‏‏‎."‎كريستابيل‎" ‏سوف نسافر على متن سفينة ‏‏تدعى‎‏

274
00:34:12,954 --> 00:34:14,080
‏‎.‎ستكلف الرحلة الكثير من المال‎‏

275
00:34:14,330 --> 00:34:16,666
‏‎.‎خمسون قطعة ذهبية ولكنها آمنة‎‏

276
00:34:17,292 --> 00:34:19,502
‏‎.‎طلب منه أن يقتله‎ "‎جايمي‎" ‏إن‎ "‎ويلي‎" ‏قال‎‏

277
00:34:24,257 --> 00:34:25,341
‏‎؟‎أعرفت عن الأمر‎‏

278
00:34:26,760 --> 00:34:27,969
‏‎،‎أردت أن أخبرك‎‏

279
00:34:29,763 --> 00:34:31,514
‏‎.‎لكنه جعلني أقسم ألا أفعل ذلك‎‏

280
00:34:34,059 --> 00:34:37,312
‏‎.‎كنت آمل أن تتمكني من جعله يتصرف بعقلانية‎‏

281
00:34:38,271 --> 00:34:40,440
‏‏‎.‎لكي يعود إلى رشده‎ -‏
‏‎؟‎لماذا‎ -‏‏

282
00:34:42,067 --> 00:34:44,069
‏‎؟‎لماذا يرغب بشدة في أن يموت‎‏

283
00:34:44,527 --> 00:34:45,653
‏‎.‎لقد تعرض إلى التعذيب‎‏

284
00:34:48,949 --> 00:34:50,116
‏‎.‎والاغتصاب‎‏

285
00:34:51,910 --> 00:34:53,328
‏‎؟‎أليس هذا سببا كافيا‎‏

286
00:34:54,996 --> 00:34:55,997
‏‎.‎لا‎‏

287
00:35:00,794 --> 00:35:01,878
‏‎.‎صحيح‎‏

288
00:35:06,800 --> 00:35:09,135
‏‎،‎لقد نال حصته من العقاب‎‏

289
00:35:11,304 --> 00:35:14,474
‏‎.‎لكنني أشعر أنه حدث أكثر مما نعرف عنه‎‏

290
00:35:22,648 --> 00:35:24,025
‏‎."‎كلير‎" ‏أنا آسف يا‎‏

291
00:35:25,568 --> 00:35:26,903
‏‎.‎أنا آسف جدا‎‏

292
00:35:29,572 --> 00:35:31,657
‏‎...‎لن أفعل ما يؤذي ذلك الغلام قط‎‏

293
00:35:34,452 --> 00:35:35,620
‏‎.‎إلا إذا‎‏

294
00:35:38,248 --> 00:35:39,290
‏‎؟‎إلا إذا‎‏

295
00:35:41,376 --> 00:35:44,337
‏‎.‎يذوي‎ "‎جيمي‎" ‏لن أشاهد‎‏

296
00:35:46,131 --> 00:35:49,509
‏‏‏يموت كحيوان في الغابة‎
‏‎.‎وقدمه عالقة في فخ‎‏

297
00:35:50,635 --> 00:35:53,721
‏‎...‎عندما نتأكد من أنه يستحيل أن يشفى‎‏

298
00:36:05,191 --> 00:36:06,192
‏‎.‎ها نحن ذا‎‏

299
00:36:07,277 --> 00:36:08,611
‏‎؟‎هل تحسنت‎‏

300
00:36:14,075 --> 00:36:17,537
‏‏‎.‎لقد انهرت تماما‎
‏‎.‎أخفتني تماما‎‏

301
00:36:18,746 --> 00:36:19,873
‏‎.‎اعذرني يا أخي‎‏

302
00:36:23,877 --> 00:36:26,671
‏‎؟"‎جايمي‎" ‏حيال‎ ؟‎ماذا سأفعل‎‏

303
00:36:28,714 --> 00:36:31,634
‏‎،‎جروحه تشفى بشكل جيد‎‏

304
00:36:32,886 --> 00:36:35,931
‏‎.‎لكن روحه لا تزال رهينة الشر‎‏

305
00:36:36,431 --> 00:36:37,432
‏‏أخشى‎‏

306
00:36:38,308 --> 00:36:41,519
‏‎.‎أنه سيغرق في العذاب إلى أن يقضي على نفسه‎‏

307
00:36:42,228 --> 00:36:44,940
‏‎.‎ما لم نرشده للعودة إلى طريق الصواب‎‏

308
00:36:45,565 --> 00:36:48,859
‏‏‎،‎لا أقصد أن أخالفك الرأي يا أخي‎
‏‎."‎جايمي‎" ‏لكنني أعرف‎‏

309
00:36:50,028 --> 00:36:51,154
‏‎،‎صواب أم غير ذلك‎‏

310
00:36:51,737 --> 00:36:53,739
‏‏‏لن يرشده أحد إلى مكان‎
‏‎.‎لا يرغب في الذهاب إليه‎‏

311
00:36:54,865 --> 00:36:56,701
‏‎؟‎هل تقول إنه سيلقى حتفه‎‏

312
00:36:56,910 --> 00:36:59,620
‏‏‏بل أقول إن الطريقة الوحيدة‎
‏‏بها‎ "‎جايمي‎" ‏التي قد ننقذ‎‏

313
00:36:59,829 --> 00:37:02,332
‏‎.‎هي أن يذهب معه أحد في طريق الشر‎‏

314
00:37:36,366 --> 00:37:37,617
‏‎.‎استنشقه‎‏

315
00:37:42,038 --> 00:37:43,206
‏‎.‎زيت الخزامى‎‏

316
00:37:43,914 --> 00:37:45,041
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎تبدو رائحته مألوفة‎‏

317
00:37:45,125 --> 00:37:46,834
‏‎!‎اتركيني وشأني‎ ؟‎ماذا تفعلين‎‏

318
00:37:46,960 --> 00:37:48,878
‏‎.‎تركتك وشأنك لوقت طويل‎‏

319
00:37:49,420 --> 00:37:51,214
‏‎.‎عاملتك بلطف شديد‎‏

320
00:37:51,297 --> 00:37:52,923
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎هذا لا ينفع معك‎‏

321
00:37:53,008 --> 00:37:54,675
‏‎.‎أنت تتجاوب مع القوة وحسب‎ ،‎لا‎‏

322
00:37:54,759 --> 00:37:56,761
‏‏‎؟‎لماذا تفعلين هذا‎ -‏
‏‎!‎أنت تعرف السبب‎ -‏‏

323
00:37:57,178 --> 00:38:00,473
‏‏‏لمعرفة ما حدث تماما‎
‏‎."‎راندل‎" ‏في تلك الغرفة بينك وبين‎‏

324
00:38:00,556 --> 00:38:03,393
‏‏‎.‎ما تكتمه من أحداث‎ -‏
‏‎.‎أنت تعرفين مسبقا‎ -‏‏

325
00:38:03,476 --> 00:38:05,186
‏‎؟‎لكن ماذا يوجد أيضا‎ ،‎أعرف ما هو واضح‎‏

326
00:38:05,270 --> 00:38:06,479
‏‎.‎لا يوجد مزيد من الأحداث‎‏

327
00:38:06,562 --> 00:38:08,023
‏‎؟‎لماذا لا يمكنك أن تنظر إلي إذن‎‏

328
00:38:08,523 --> 00:38:10,358
‏‎!‎انظر‎ !‎انظر إلي‎‏

329
00:38:10,441 --> 00:38:11,567
‏‏‎!‎انظر إلي‎ -‏
‏‎!‎لا‎ -‏‏

330
00:38:11,651 --> 00:38:12,986
‏‎!‎لا‎‏

331
00:38:22,328 --> 00:38:24,414
‏‏‎!‎رجاء‎ ،"‎كلير‎"‏
‏‎.‎لا أريد أن أؤذيك‎‏

332
00:38:24,497 --> 00:38:25,831
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎لقد تأخر الوقت على هذا‎‏

333
00:38:25,999 --> 00:38:28,418
‏‏‏يريد زوجي أن ينتحر‎
‏‎!‎ولا يود أن يخبرني عن سبب ذلك‎‏

334
00:38:28,793 --> 00:38:30,545
‏‎؟‎أتريدني أن أكرهك‎‏

335
00:38:30,628 --> 00:38:31,921
‏‏‎؟‎أتريدني أن أكرهك‎ -‏
‏‎!‎لا‎ -‏‏

336
00:38:32,005 --> 00:38:33,339
‏‎"‎جيه أر‎"‏‏

337
00:38:41,847 --> 00:38:43,058
‏‎؟‎هل وسمك‎‏

338
00:38:49,522 --> 00:38:50,523
‏‎،"‎جايمي‎"‏‏

339
00:38:52,025 --> 00:38:53,443
‏‎...‎ما فعله بك لا يعني‎‏

340
00:38:53,526 --> 00:38:54,694
‏‎.‎أنت مخطئة‎ ،‎لا‎‏

341
00:39:04,120 --> 00:39:05,330
‏‎.‎إنه لم يسمني‎‏

342
00:39:09,167 --> 00:39:10,501
‏‎.‎فعلت ذلك بنفسي‎‏

343
00:39:15,131 --> 00:39:16,632
‏‏‎.‎يمكننا إزالة الوسم‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

344
00:39:17,300 --> 00:39:18,634
‏‎.‎لا يمكنك أن تفهمي‎‏

345
00:39:19,219 --> 00:39:20,220
‏‎."‎كلير‎"‏‏

346
00:39:21,262 --> 00:39:22,388
‏‎...‎لم يكن‎‏

347
00:39:24,890 --> 00:39:29,270
‏‏‏العنف فقط‎ "‎راندل‎" ‏لم يستخدم‎
‏‎.‎لينال مراده مني‎‏

348
00:39:34,692 --> 00:39:35,943
‏‎...‎لم يكن‎ ،"‎كلير‎"‏‏

349
00:39:39,447 --> 00:39:40,615
‏‎.‎تابع‎‏

350
00:39:42,908 --> 00:39:44,034
‏‎.‎قل ما حدث‎‏

351
00:39:50,083 --> 00:39:51,959
‏‎."‎كلير‎" ‏لقد طارحني الغرام يا‎‏

352
00:39:57,757 --> 00:39:58,966
‏‎...‎وأنا‎‏

353
00:40:04,472 --> 00:40:05,681
‏‎؟‎ماذا‎‏

354
00:40:51,144 --> 00:40:52,395
‏‎.‎استنشقه‎‏

355
00:40:55,815 --> 00:40:57,483
‏‎.‎هذا زيت الخزامى‎‏

356
00:41:25,720 --> 00:41:27,388
‏‎."‎كلير‎" ‏هذه يدا‎‏

357
00:41:32,518 --> 00:41:33,853
‏‎."‎كلير‎" ‏فكر في‎‏

358
00:41:38,316 --> 00:41:39,692
‏‎.‎فكر في زوجتك‎‏

359
00:42:35,122 --> 00:42:36,457
‏‎.‎انتظرني‎‏

360
00:43:20,460 --> 00:43:21,711
‏‎.‎هنا‎ "‎كلير‎"‏‏

361
00:43:51,824 --> 00:43:53,701
‏‎."‎جايمي‎" ‏قل اسمي يا‎‏

362
00:43:57,580 --> 00:43:58,998
‏‎.‎قل اسمي‎‏

363
00:44:03,336 --> 00:44:04,462
‏‎."‎كلير‎"‏‏

364
00:44:49,799 --> 00:44:51,133
‏‎.‎أنا أفهم‎‏

365
00:44:54,386 --> 00:44:56,138
‏‎؟‎كيف ستسامحك‎‏

366
00:45:05,731 --> 00:45:07,399
‏‎."‎كلير‎" ‏لم أستطع أن أمتنع عن ذلك يا‎‏

367
00:45:09,234 --> 00:45:10,445
‏‏انتابني‎‏

368
00:45:11,862 --> 00:45:13,072
‏‎.‎شعور رائع‎‏

369
00:45:14,574 --> 00:45:15,741
‏‎.‎ألا أتألم‎‏

370
00:45:21,747 --> 00:45:23,916
‏‎؟‎أكنت تخشى ألا أسامحك‎‏

371
00:45:27,086 --> 00:45:29,171
‏‎.‎لا شيء أسامحك عليه‎‏

372
00:45:32,257 --> 00:45:33,551
‏‎...‎الأمر‎ ،"‎جايمي‎"‏‏

373
00:45:34,301 --> 00:45:35,427
‏‎.‎لا بأس بالأمر‎‏

374
00:45:38,931 --> 00:45:40,099
‏‎؟‎ألا تفهمين‎‏

375
00:45:45,437 --> 00:45:47,607
‏‎.‎لا يمكنني أن أكون زوجك بعد الآن‎‏

376
00:45:50,234 --> 00:45:52,402
‏‎.‎ولن أكون أقل من ذلك لك‎‏

377
00:45:52,653 --> 00:45:55,197
‏‏‎.‎قمت بما كان ضروريا لتبقى حيا‎
‏‎.‎هذه حقيقة الأمر‎‏

378
00:45:55,280 --> 00:45:57,116
‏‎.‎لقد روضني‎ ،‎لا‎ .‎لا‎‏

379
00:45:57,700 --> 00:45:58,868
‏‎."‎كلير‎" ‏لقد روضني يا‎‏

380
00:45:59,952 --> 00:46:01,411
‏‎.‎عرفنا ذلك معا‎ .‎لقد عرف ذلك‎‏

381
00:46:03,789 --> 00:46:05,791
‏‎.‎لست لأحد سواي‎‏

382
00:46:06,751 --> 00:46:08,293
‏‎.‎وأنا لك‎‏

383
00:46:09,128 --> 00:46:11,213
‏‎.‎ولن يغير شيء هذا أبدا‎‏

384
00:46:11,296 --> 00:46:13,340
‏‎."‎كلير‎" ‏هذه مجرد كلمات ضعيفة يا‎‏

385
00:46:23,267 --> 00:46:24,351
‏‎،‎أنا مستلق هنا‎‏

386
00:46:25,435 --> 00:46:27,312
‏‎،‎أشعر أنني سأموت بدون لمساتك‎‏

387
00:46:27,396 --> 00:46:31,025
‏‏‎،‎لكن عندما تلمسينني‎
‏‎.‎أرغب بالتقيؤ من العار‎‏

388
00:46:31,441 --> 00:46:32,442
‏‎.‎لا‎‏

389
00:46:32,693 --> 00:46:34,654
‏‎."‎جايمس فرايزر‎" ‏أنت زوجي يا‎‏

390
00:46:34,862 --> 00:46:36,739
‏‎!‎إياك أن تجرؤ على التخلي عني الآن‎‏

391
00:46:38,240 --> 00:46:39,241
‏‎،‎لقد أقسمت لي‎‏

392
00:46:39,324 --> 00:46:43,328
‏‏‏أقسمت لي على توفير الحماية لي‎
‏‎.‎عند الحاجة إلى ذلك‎‏

393
00:46:44,496 --> 00:46:46,165
‏‎،‎جسدك‎ "‎راندل‎" ‏امتلك‎ ،‎حسنا‎‏

394
00:46:48,167 --> 00:46:50,502
‏‏‏لكن لتحل علي اللعنة‎
‏‎.‎إن امتلك روحك أيضا‎‏

395
00:46:52,504 --> 00:46:53,673
‏‎.‎أنت لي‎‏

396
00:46:56,175 --> 00:46:58,010
‏‎.‎وقد خلقنا لبعضنا‎‏

397
00:47:00,179 --> 00:47:03,390
‏‎.‎هذا هو التفسير الوحيد لدي لكل ما يحدث‎‏

398
00:47:03,473 --> 00:47:05,851
‏‏‏هذه هي الطريقة الوحيدة‎
‏‏التي يمكنني فيها فهم‎‏

399
00:47:05,935 --> 00:47:08,520
‏‎.‎ما حدث خلال الأشهر الماضية‎‏

400
00:47:10,314 --> 00:47:13,317
‏‎.‎هذا كل ما كان في الأمر لك ولي‎‏

401
00:47:26,288 --> 00:47:27,790
‏‏لكن إن سلبتني‎‏

402
00:47:29,374 --> 00:47:31,961
‏‎،‎الشيء الوحيد المنطقي المتبقي لي‎‏

403
00:47:37,424 --> 00:47:38,676
‏‎.‎فسأرغب في أن أموت‎‏

404
00:47:40,385 --> 00:47:42,054
‏‎.‎الآن‎ ،‎هنا‎ ،‎معك‎‏

405
00:47:59,529 --> 00:48:01,365
‏‎؟‎كيف تقبلين بي هكذا‎‏

406
00:48:03,242 --> 00:48:05,452
‏‎.‎سأقبل بك بأية طريقة ممكنة‎‏

407
00:48:08,664 --> 00:48:09,915
‏‎.‎دوما‎‏

408
00:48:31,687 --> 00:48:33,605
‏‏‎.‎رجاء‎ ،‎الأفيون‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

409
00:48:34,148 --> 00:48:37,234
‏‏‏أريد أن أكون صاحيا‎
‏‎.‎عندما تزيل وسمه عني‎‏

410
00:48:38,778 --> 00:48:39,945
‏‎.‎قم بالأمر‎‏

411
00:49:14,646 --> 00:49:15,815
‏‎.‎سيدتي‎ ،‎سأشتاق إليك‎‏

412
00:49:16,481 --> 00:49:18,608
‏‎.‎لن نجد من يعالج مثلك أبدا‎‏

413
00:49:22,529 --> 00:49:23,823
‏‎."‎ويلي‎" ‏شكرا لك يا‎‏

414
00:49:27,952 --> 00:49:29,161
‏‎.‎أنت صديق حقيقي‎‏

415
00:49:30,329 --> 00:49:33,332
‏‏‏أشك في أن الجميع يشعرون بنفس القدر‎
‏‎.‎من الحزن الذي تشعر فيه لرحيلنا‎‏

416
00:49:33,749 --> 00:49:35,500
‏‎،‎سيدتي‎ ،‎الأمر ليس شخصيا‎‏

417
00:49:35,667 --> 00:49:37,878
‏‏من الخطر‎ "‎جايمي‎"‎لكن حمايتك و‎‏

418
00:49:37,962 --> 00:49:39,880
‏‎.‎عمل بدوام كامل‎‏

419
00:49:39,964 --> 00:49:42,091
‏‏‎.‎هذا صحيح جدا‎ -‏
‏‎.‎حان وقت الذهاب‎ -‏‏

420
00:49:45,677 --> 00:49:47,179
‏‎؟"‎كلير‎" ‏سيدة‎‏

421
00:49:49,932 --> 00:49:51,058
‏‏أتسمحين لي‎‏

422
00:49:52,684 --> 00:49:53,685
‏‎؟‎أن أودعك بقبلة‎‏

423
00:49:54,436 --> 00:49:55,645
‏‎.‎لا أسمح لك‎ ،‎لا‎‏

424
00:49:59,316 --> 00:50:00,692
‏‎.‎هذا نهائي جدا‎‏

425
00:50:01,986 --> 00:50:03,320
‏‎.‎يمكنك أن تقبلني على أمل اللقاء‎‏

426
00:50:07,449 --> 00:50:08,450
‏‎.‎مهلا‎ ،‎مهلا‎‏

427
00:50:09,744 --> 00:50:11,746
‏‏‎.‎أنا آسف جدا‎ -‏
‏‎؟‎حقا‎ -‏‏

428
00:50:12,537 --> 00:50:15,374
‏‎.‎لم أدرك ماذا أفعل‎ ،‎أعتذر لك سيدتي‎‏

429
00:50:25,259 --> 00:50:28,012
‏‎.‎ليباركك الله‎ ."‎كلير‎" ‏وداعا يا‎‏

430
00:50:29,221 --> 00:50:30,347
‏‎.‎مؤدب جدا‎‏

431
00:50:31,348 --> 00:50:33,893
‏‎.‎هكذا يودع المرء سيدة‎ ،‎تعلم‎‏

432
00:50:34,601 --> 00:50:37,146
‏‎.‎اغربوا جميعا‎ .‎حسنا‎‏

433
00:50:42,734 --> 00:50:45,570
‏‏‏إن حدث وصادفتم‎
‏‎،‎الملك الشرعي في البحر‎‏

434
00:50:46,030 --> 00:50:48,532
‏‏‎"‎أنغس مور‎" ‏أخبروه أن‎
‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎يرسل له تحياته‎‏

435
00:50:50,534 --> 00:50:54,246
‏‏‎،"‎إيطاليا‎" ‏في‎ "‎جايمس‎" ‏الملك‎
‏‎."‎فرنسا‎" ‏لا‎ ،‎أيها الغبي‎‏

436
00:50:55,956 --> 00:50:58,000
‏‏‎...‎عنيت إن هو‎
‏‎."‎إيطاليا‎" ‏عنيت إن ذهب إلى‎‏

437
00:50:58,083 --> 00:50:59,251
‏‎.‎عنيت هذا حقا أيها الغبي‎‏

438
00:51:21,231 --> 00:51:24,443
‏‎"‎كريستابيل‎"‏‏

439
00:51:38,373 --> 00:51:42,669
‏‏ظننت أنني من سيتقيأ من على سطح السفينة‎‏

440
00:51:42,752 --> 00:51:45,130
‏‏‏مصابة بغثيان شديد‎ ،‎وها أنت ذي‎
‏‎.‎يجعلك أشبه بسمكة عفنة‎‏

441
00:51:45,297 --> 00:51:46,465
‏‎.‎رجاء‎‏

442
00:51:47,091 --> 00:51:49,301
‏‎.‎السمك أخر ما أود التفكير فيه الآن‎‏

443
00:51:59,854 --> 00:52:00,980
‏‎؟‎هل أجلب لك دلوا‎‏

444
00:52:03,858 --> 00:52:06,526
‏‎.‎سررت لاستعادتك لروحك المرحة‎‏

445
00:52:07,402 --> 00:52:08,487
‏‎.‎أنا أحاول‎‏

446
00:52:15,035 --> 00:52:16,661
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎ستكون الأمور على ما يرام‎‏

447
00:52:17,913 --> 00:52:19,414
‏‎؟‎أسنكون على ما يرام‎ ،‎أعني‎‏

448
00:52:22,251 --> 00:52:23,460
‏‎.‎سأعمل على تحقيق ذلك‎‏

449
00:52:28,132 --> 00:52:32,136
‏‎...‎نحن نتجه نحو مستقبل مجهول وأنا‎‏

450
00:52:32,219 --> 00:52:33,220
‏‎.‎صحيح‎‏

451
00:52:33,888 --> 00:52:35,222
‏‎.‎أعلم ماذا تعنين‎‏

452
00:52:36,140 --> 00:52:37,849
‏‎؟"‎فرنسا‎" ‏ماذا سنفعل في‎‏

453
00:52:43,605 --> 00:52:45,357
‏‎."‎كلير‎" ‏لن نقيم هناك إلى الأبد يا‎‏

454
00:52:46,400 --> 00:52:48,318
‏‎."‎أسكتلندا‎" ‏سنعود إلى‎ ،‎يوما ما‎‏

455
00:52:49,278 --> 00:52:50,487
‏‎.‎أعدك بهذا‎‏

456
00:52:53,657 --> 00:52:55,951
‏‎."‎أسكتلندا‎" ‏لكنك تعلم ما الذي سيحصل في‎‏

457
00:52:58,037 --> 00:52:59,538
‏‎."‎كلودين‎" ‏معركة‎ .‎الثورة‎‏

458
00:53:03,208 --> 00:53:04,543
‏‎.‎نهاية حضارة سكان المرتفعات‎‏

459
00:53:05,961 --> 00:53:07,963
‏‎؟‎ما الذي سنقوم به عدا عن القيام بأدوارنا‎‏

460
00:53:17,389 --> 00:53:18,765
‏‏‏ماذا لو استطعنا‎
‏‎؟‎وقف حدوث ذلك‎‏

461
00:53:22,269 --> 00:53:24,896
‏‏‎،"‎كلودين‎" ‏الثورة ومعركة‎
‏‎؟‎ماذا لو تمكنا من إيقاف كل شيء‎‏

462
00:53:26,898 --> 00:53:28,067
‏‎؟‎نغير المستقبل‎‏

463
00:53:29,068 --> 00:53:30,235
‏‎؟‎نحن الاثنان‎‏

464
00:53:31,028 --> 00:53:32,696
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎هذا جنون‎‏

465
00:53:33,822 --> 00:53:35,157
‏‎.‎يجب أن نحاول‎‏

466
00:53:36,866 --> 00:53:39,078
‏‎."‎تشارلز‎" ‏تبدأ الثورة مع الأمير‎‏

467
00:53:40,495 --> 00:53:42,957
‏‎."‎فرنسا‎" ‏يتواجد الأمير الصغير في‎ ،‎وحاليا‎‏

468
00:53:43,748 --> 00:53:45,750
‏‎،‎أعتقد أنه بمقدورنا القيام بأي شيء نرغب فيه‎‏

469
00:53:46,835 --> 00:53:48,503
‏‎.‎طالما أننا معا‎‏

470
00:53:55,135 --> 00:53:56,720
‏‎.‎سيتطلب الأمر بعض التفكير‎‏

471
00:54:10,234 --> 00:54:11,568
‏‎.‎هناك أمر آخر‎‏

472
00:54:12,486 --> 00:54:14,821
‏‎؟‎تعنين بالإضافة إلى تغيير المستقبل‎‏

473
00:54:15,280 --> 00:54:17,116
‏‎.‎لست واثقا من أنني أرغب في سماعه‎‏

474
00:54:19,909 --> 00:54:21,953
‏‎.‎كنت أتساءل عن كيفية إبلاغك بالأمر‎‏

475
00:54:26,875 --> 00:54:29,919
‏‏لي أنه عندما نبحر‎ "‎مورتاه‎" ‏يؤكد‎‏

476
00:54:30,004 --> 00:54:32,506
‏‏‏لن نتمكن من إجراء محادثة‎
‏‎.‎بسبب الغثيان الذي ستشعر به‎‏

477
00:54:40,472 --> 00:54:41,931
‏‎.‎أنا حامل‎‏

478
00:54:46,936 --> 00:54:47,979
‏‎،‎لكن‎‏

479
00:54:49,064 --> 00:54:50,899
‏‎...‎قلت إنك لم تستطيعي‎‏

480
00:54:50,982 --> 00:54:52,484
‏‎.‎كنت مخطئة‎ ،‎على ما يبدو‎‏

481
00:55:02,994 --> 00:55:04,204
‏‎؟‎هل أنت سعيد‎‏

482
00:55:12,879 --> 00:55:14,756
‏‏لم أعتقد قط أنه بمقدوري أن أقول‎‏

483
00:55:15,840 --> 00:55:17,551
‏‎،‎شيئا كهذا مرة أخرى‎‏

484
00:55:19,094 --> 00:55:20,095
‏‎.‎لكن أجل‎‏

485
00:55:21,430 --> 00:55:22,431
‏‎!‎أجل‎‏

486
00:55:23,473 --> 00:55:26,810
‏‏‎،‎أنا سعيد جدا في الواقع‎ !‎أجل‎
‏‎!‎أيتها الإنجليزية‎‏

