1
00:00:07,323 --> 00:00:08,338
<i>.الماء</i>

2
00:00:09,696 --> 00:00:10,681
<i>.الأرض</i>

3
00:00:11,594 --> 00:00:12,767
<i>.النار</i>

4
00:00:13,679 --> 00:00:14,970
<i>.الهواء</i>

5
00:00:16,036 --> 00:00:20,170
<i>.منذ وقت طويل, عاشت الأمم
الأربعة معاً في تناغم</i>

6
00:00:20,171 --> 00:00:24,249
<i>.ثم تغير كل شيء بهجوم أمة النار</i>

7
00:00:24,450 --> 00:00:28,562
<i>.فقط الآفاتر, سيد جميع
العناصر الأربعة يستطيع ردعهم</i>

8
00:00:28,563 --> 00:00:31,722
<i>لكن عندما كان العالم في
أقصى حاجته إليه, إختفى</i>

9
00:00:32,063 --> 00:00:35,884
<i>...مرت 100 عام, و إكتشفت
أنا و أخي الآفاتر الجديد</i>

10
00:00:35,885 --> 00:00:37,724
<i>(مُخضع هواء يدعى (آنج...</i>

11
00:00:37,825 --> 00:00:39,930
<i>...ورغم أن قدراته في
إخضاع الهواء عظيمة</i>

12
00:00:39,931 --> 00:00:43,663
<i>.إلا أنه يحتاج لتعلم الكثير قبل
أن يكون مستعداً لإنقاذ أحدهم</i>

13
00:00:43,664 --> 00:00:47,286
<i>.لكني أؤمن أنه بإستطاعة (آنج) إنقاذ العالم</i>

14
00:01:35,483 --> 00:01:39,266
الكتاب رقم واحد: الماء
الفصل الرابع: محاربي كايوشي

15
00:02:01,241 --> 00:02:06,265
السبب الوحيد الذي يدعوك إلى مقاطعتي
.إذا كنت تحمل أخباراً عن الآفاتار

16
00:02:06,266 --> 00:02:11,942
(حسناً, هنالك أخبار , أمير (زوكو
.لكن من الممكن ألا تحبها فلا تغضب كثيراً

17
00:02:11,943 --> 00:02:15,990
.عمي, لقد علمتني أن الهدوء
من أهم صفات القائد العظيم

18
00:02:15,991 --> 00:02:18,829
الآن مهماً كان ما ستقوله
.أنا متأكد أني سأتحمله

19
00:02:18,830 --> 00:02:22,864
.حسناً إذاً, ليس لدينا أي فكرة عن مكانه

20
00:02:22,865 --> 00:02:24,276
ماذا!؟

21
00:02:25,119 --> 00:02:27,464
.يجدر بك أن تفتح النوافذ هنا

22
00:02:27,465 --> 00:02:28,572
.أعطني الخريطة

23
00:02:28,573 --> 00:02:31,988
...لقد كان هنالك, مشاهدات متعددة للآفاتر

24
00:02:31,989 --> 00:02:35,188
...لكنه من الصعب تعقبه

25
00:02:35,189 --> 00:02:36,662
كيف سأجده, عمي؟

26
00:02:36,663 --> 00:02:41,434
.من الواضح أنه بارع في
المراوغة والمناورة اللبقة

27
00:02:41,435 --> 00:02:44,268
ليس لديك فكرة عن وجهتك, أليس كذلك؟

28
00:02:44,269 --> 00:02:46,812
...حسناً, أعرف إنها قريبة من المياه

29
00:02:46,813 --> 00:02:49,577
.أظن أننا إقتربنا إذاً

30
00:02:51,163 --> 00:02:54,417
.مومو), كرات الرخام رجاءً)

31
00:02:55,710 --> 00:03:00,043
!هاي (كاتارا)! أنظري إلى
خدعة إخضاع الهواء تلك

32
00:03:02,024 --> 00:03:03,421
.(هذا عظيم (آنج

33
00:03:03,422 --> 00:03:05,953
.لم تنظري حتى

34
00:03:05,954 --> 00:03:07,237
!هذا عظيم

35
00:03:07,238 --> 00:03:08,785
.لكني لا أفعلها الآن

36
00:03:08,786 --> 00:03:12,499
توقف عن إزعاجها يا رأس الهواء .تحتاج
الفتيات إلى تركيز عندما يقومون بالحياكة

37
00:03:12,500 --> 00:03:16,127
ما علاقة كوني فتاة بالحياكة؟

38
00:03:16,128 --> 00:03:18,694
...بسيط, الفتيات أفضل من
الرجال في حياكة السراويل

39
00:03:18,695 --> 00:03:21,330
والرجال أفضل في القتال والصيد
وأشياء من تلك القبيل...

40
00:03:21,331 --> 00:03:22,839
.إنه فقط الترتيب الطبيعي للأشياء

41
00:03:22,840 --> 00:03:27,843
!لقد إنتهيت من سروالك! و تحقق
من العمل الرائع الذي أنجزته

42
00:03:28,571 --> 00:03:32,765
إنتظري لقد كنت أمزح فقط
.لا أستطيع إرتداء هذه! (كاتارا) رجاءً

43
00:03:32,766 --> 00:03:37,172
.إهدأ, (سوكا) ,حيث نحن
ذاهبون لن تحتاج أي سراويل

44
00:03:41,910 --> 00:03:43,705
.لقد توقفنا قليلاً البارحة

45
00:03:43,706 --> 00:03:46,592
ألا يجدر بنا الطيران قليلاً قبل أن نخيم؟

46
00:03:46,593 --> 00:03:50,024
.إنه محق, بهذا المعدل لن نصل
إلى القطب الشمالي قبل الربيع

47
00:03:50,025 --> 00:03:56,873
لكن (آبا) متعب فعلاً, أليس كذلك؟
لقد قلت أليس كذلك؟

48
00:03:59,010 --> 00:04:05,029
نعم,كان هذا مقنعاً جداً
مع ذلك فإنه من الصعب التجادل مع وحش يزن 10 أرطال

49
00:04:05,030 --> 00:04:06,874
!أنظروا

50
00:04:09,227 --> 00:04:10,722
....هذا هو سبب مجيئنا هنا

51
00:04:10,723 --> 00:04:16,663
.سمك الكوي, وسوف أمتطيها الآن
(كاتارا) , عليكي أن شاهديني

52
00:04:19,220 --> 00:04:21,319
!باردة

53
00:04:45,403 --> 00:04:46,970
!إنه يبدو بارعاً في هذا

54
00:04:46,971 --> 00:04:50,074
!أتمزحين؟ السمكة تقوم بالعمل كله

55
00:04:50,075 --> 00:04:53,568
!لا,(آبا) ! لا تأكل هذا

56
00:04:58,265 --> 00:05:00,728
...أوه, يا رجل

57
00:05:04,369 --> 00:05:05,866
!هنالك شيء في الماء

58
00:05:10,764 --> 00:05:11,574
مالخطب؟

59
00:05:11,575 --> 00:05:13,375
!(آنج) في مشكلة, (آنج)

60
00:05:13,376 --> 00:05:15,481
.إخرج من هناك

61
00:05:15,884 --> 00:05:18,780
(إرجع يا (آنج-
(آنج)-

62
00:05:41,284 --> 00:05:42,872
ماكان ذلك الشيء؟

63
00:05:42,873 --> 00:05:44,043
.لا أعلم

64
00:05:44,044 --> 00:05:48,378
حسناً, يجب ألا نمكث ونكتشف الأمر
.حان وقت الذهاب

65
00:05:58,842 --> 00:06:02,041
...أو ممكن أن نبقى قليلاً

66
00:06:05,422 --> 00:06:08,675
.أنتم الثلاثة عليكم أن
تشرحوا لنا بعض الأمور

67
00:06:08,676 --> 00:06:10,806
...و إذا لم تجيبوا عن كل أسئلتنا

68
00:06:10,807 --> 00:06:13,228
"سنلقي بكم في الماء مع "الأوناجي...

69
00:06:13,229 --> 00:06:16,504
!أظهروا أنفسكم, يا جبناء

70
00:06:18,191 --> 00:06:20,606
من أنتم؟ و أين الرجال الذين إختطفونا؟

71
00:06:20,607 --> 00:06:22,972
!لم يكن هنالك رجال, نحن إختطفناكم

72
00:06:22,973 --> 00:06:25,734
الآن أخبرونا, من أنتم؟ وماذا تفعلون هنا؟

73
00:06:25,735 --> 00:06:28,911
.إنتظروا لحظة, مستحيل أن
تهزمنا مجموعه من الفتيات

74
00:06:28,912 --> 00:06:33,252
.مجموعه فتيات؟ يبدو أن
"الأوناجي" سيأكل جيداً الليلة

75
00:06:33,253 --> 00:06:38,371
كلا, لا تؤذوه فهو لم يعني ذلك
.إن أخي غبي في بعض الأحيان

76
00:06:38,372 --> 00:06:43,121
إنه خطأي, أنا متأسف لمجيئنا هنا
.لقد أردت أن أمتطي سمك الكوي

77
00:06:43,122 --> 00:06:46,533
كيف نتأكد أنكم لستم من جواسيس أمة النار؟

78
00:06:46,534 --> 00:06:51,264
لقد ظلت " كيوشي" خارج الحرب حتى الآن
.ونحن ننوي إبقائها كذلك

79
00:06:51,265 --> 00:06:54,918
.سميت الجزيرة تيمناً
(بـ(كيوشي)؟ أنا أعرف (كيوشي

80
00:06:54,919 --> 00:06:58,022
كيف من الممكن أن تعرفها؟

81
00:06:58,023 --> 00:07:05,453
الآفاتر (كيوشي) ولدت هنا منذ 400 عام
.وتوفت منذ قرون

82
00:07:05,454 --> 00:07:08,029
.أعرفها, لأنني الآفاتر

83
00:07:08,030 --> 00:07:09,354
!هذا مستحيل

84
00:07:09,355 --> 00:07:13,003
الآفاتر الأخير كان مُخضع هواء
.وقد إختفى منذ 100 عام

85
00:07:13,004 --> 00:07:14,060
!هذا أنا

86
00:07:14,061 --> 00:07:17,826
!"ألقوا بالمحتال لل"أوناجي

87
00:07:19,662 --> 00:07:23,210
...آنج)..أخضع بعض الهواء)

88
00:07:29,069 --> 00:07:32,887
!هذا صحيح... أنت الآفاتر

89
00:07:32,888 --> 00:07:36,505
!الآن...أنظر إلى هذه

90
00:07:43,629 --> 00:07:47,429
."أسمعت الأخبار؟ الآفاتر في "كيوشي

91
00:07:56,639 --> 00:07:59,189
الآفاتر على جزيرة "كيوشي"؟

92
00:07:59,190 --> 00:08:03,305
عمي, جهز وحيدي القرن
.لن يهرب مني هذه المرة

93
00:08:03,306 --> 00:08:05,308
هل ستنهي هذا؟

94
00:08:05,309 --> 00:08:08,418
!كنت سأحتفظ به لوقت لاحق

95
00:08:26,067 --> 00:08:32,283
رائع, تحلية على الإفطار
.هؤلاء الناس يجيدون معاملة الآفاتر

96
00:08:32,284 --> 00:08:34,662
!ممم...(كاتارا) يجب أن تجربي هذه

97
00:08:34,663 --> 00:08:37,057
...حسناً, لربما قضمة واحدة

98
00:08:38,553 --> 00:08:41,716
.سوكا), ما مشكلتك؟ كُل)

99
00:08:41,717 --> 00:08:42,741
.لست جائعاً

100
00:08:42,742 --> 00:08:44,658
!لكنك دائماً جائع

101
00:08:44,659 --> 00:08:48,394
إنه فقط غاضب لأن مجموعه فتيات
.غلبوه البارحة

102
00:08:48,395 --> 00:08:49,870
!لقد تسللوا من ورائي

103
00:08:49,871 --> 00:08:52,451
.نعم, بعدها غلبوك

104
00:08:52,452 --> 00:08:54,270
!الهجمات التسللية لا تحسب

105
00:08:54,271 --> 00:08:59,840
قيديني بالحبال و سوف أريهم
.أنا لست خائفاً من هؤلاء الفتيات

106
00:08:59,841 --> 00:09:04,356
من يظنون أنفسهم على أي حال؟
.ممم... هذا لذيذ

107
00:09:04,357 --> 00:09:09,437
.لماذا هو غاضب هكذا؟ المكن جميل هنا
.إنهم يعاملوننا كالملوك

108
00:09:09,438 --> 00:09:13,849
لا ترتاح هنا كثيراً
.فمن الخطر أن نمكث في مكان واحد لفترة طويلة

109
00:09:13,850 --> 00:09:18,076
أنا متأكد أننا سنكون بخير
هل رأيتي كيف أُسعد أهل المدينة؟

110
00:09:18,077 --> 00:09:20,175
.إنهم ينظفون ذلك التمثال على شرفي

111
00:09:20,176 --> 00:09:23,557
حسناً, من الجيد أن أراك متحمساً
.لكونك آفاتر

112
00:09:23,659 --> 00:09:25,643
!آمل فقط ألا يعجبك الأمر وتتمادى فيه

113
00:09:25,668 --> 00:09:30,965
.أنت تعرفينني جيداً, أنا فقط ناسك عادي

114
00:09:56,272 --> 00:09:59,626
.رسم الآفاتر... هذا سهل جداً

115
00:09:59,651 --> 00:10:04,517
.أوه...هنالك واحدة
أخرى...سأجري تعديلاً بسيطاً

116
00:10:04,518 --> 00:10:07,510
...هنالك المزيد...مالــ

117
00:10:37,796 --> 00:10:40,425
.متأسف يا سيدات, لم أقصد مقاطعة درس الرقص

118
00:10:40,426 --> 00:10:43,094
لقد كنت  أبحث عن مكان لأتدرب فيه قليلاً؟

119
00:10:43,095 --> 00:10:45,907
.حسناً, أنت في المكان الصحيح

120
00:10:45,908 --> 00:10:49,785
متأسفون على ماحدث أمس
.لم أعلم أنكم أصدقاء الآفاتر

121
00:10:49,786 --> 00:10:52,604
لاتقلقي, مع أني بطبيعتي
...أحمل بعض الضغينة

122
00:10:52,605 --> 00:10:55,557
.لكن بما أنكم مجموعه فتيات, فسأقيم إستثناءً

123
00:10:55,558 --> 00:11:01,549
آمل ذلك؟ فأنت رجل كبير وقوي
.وليس بيدنا فرصة أمامك

124
00:11:01,550 --> 00:11:05,424
صحيح,لكن لا تشعري بالحرج
.فأنا أفضل محاربي القرية على أي حال

125
00:11:05,425 --> 00:11:09,211
ياه! أفضل محاربي القرية بأكملها؟

126
00:11:09,212 --> 00:11:13,207
...نستأذنك في ان ترينا عرضاً صغيراً

127
00:11:13,208 --> 00:11:15,310
أوه...حسناً..أعني...أنا

128
00:11:15,311 --> 00:11:19,620
يا فتيات, ألا تردن أن تروا منه بعض الحركات؟

129
00:11:19,621 --> 00:11:26,030
حسناً, إذا كان هذا ماتريدينه فأنا سعيد بتنفيذه
.الآن قفي هناك

130
00:11:26,031 --> 00:11:30,732
.سيكون هذا صعباً قليلاً, لكن حاولي منعي

131
00:11:31,512 --> 00:11:35,744
.جيد... بالطبع, كنت أتساهل معكي

132
00:11:35,745 --> 00:11:36,823
.طبعاً

133
00:11:36,824 --> 00:11:39,688
!لنرى إذا تحملتي هذه

134
00:11:41,688 --> 00:11:43,815
!هذا يكفي

135
00:11:55,288 --> 00:11:58,687
أتريد تعليمنا شيئاً آخر؟

136
00:12:02,922 --> 00:12:06,802
.هاهي يا فتيات, أنا في حياتي السابقة

137
00:12:08,040 --> 00:12:10,897
!لقد كنت جميلاً

138
00:12:10,898 --> 00:12:14,303
.إعذروني للحظة, يا سيدات

139
00:12:16,207 --> 00:12:19,810
جيد! هلا تساعدني في حمل هذه إلى الغرفة
.إنها ثقيلة قليلاً

140
00:12:19,811 --> 00:12:21,551
.في الواقع, لا أستطيع الآن

141
00:12:21,552 --> 00:12:22,744
ماذا تعني بـ"لا أستطيع"؟

142
00:12:22,745 --> 00:12:25,181
لقد وعدت الفتيات بجولة على ظهر (آبا)!؟

143
00:12:25,182 --> 00:12:27,354
.لما لا تأتي معنا! سيكون هذا ممتعاً

144
00:12:27,355 --> 00:12:30,950
مشاهدتك تتباهى لأجل مجموعه من الفتيات
.لا يبدو ممتعاً

145
00:12:30,951 --> 00:12:33,461
.وكذلك, حمل سلتك

146
00:12:33,462 --> 00:12:36,979
.إنها ليست سلتي, إنها مؤن لأجل رحلتنا

147
00:12:36,980 --> 00:12:38,965
.لقد أخبرتك, أنه علينا مغادرة "كيوشي" قريباً

148
00:12:38,966 --> 00:12:41,021
.لا أريد مغادرة "كيوشي" بعد

149
00:12:41,022 --> 00:12:46,293
لا أستطيع التحديد بالضبط
.لكن هنالك شيء أحبه جداً بهذا المكان

150
00:12:46,294 --> 00:12:49,652
ما الذي يؤخرك هكذا, (آنج)؟

151
00:12:49,653 --> 00:12:50,512
آنجي)...؟)

152
00:12:50,513 --> 00:12:52,324
.(لحظة واحدة, (كوكو

153
00:12:52,325 --> 00:12:53,839
ناسك عادي؟

154
00:12:53,840 --> 00:12:57,192
لقد ظننت أنك وعدتني بعدم
التمادي في أمور الآفاتر هذه

155
00:12:57,193 --> 00:12:59,628
لم أتمادى, أتريدين رأيي؟.

156
00:12:59,629 --> 00:13:01,863
.أنت لا تريدين المجيء لأنك غيورة

157
00:13:01,864 --> 00:13:03,921
غيورة؟من ماذا؟

158
00:13:03,922 --> 00:13:06,055
.غيورة لأننا نمضي وقتاً ممتعاً بدونك

159
00:13:06,056 --> 00:13:07,203
.هذا سخيف

160
00:13:07,204 --> 00:13:11,477
.هذا سخيف قليلاً, لكني أتفهم موقفك

161
00:13:22,637 --> 00:13:24,526
.(أهلاً,...(سوكي

162
00:13:24,527 --> 00:13:26,517
أتريد درس رقص آخر؟

163
00:13:26,518 --> 00:13:29,219
.لا, حسناً...دعيني أشرح

164
00:13:29,220 --> 00:13:32,916
قل! ما الذي تريده؟

165
00:13:34,261 --> 00:13:37,036
.سوف أتشرف بتعليمك لي

166
00:13:37,037 --> 00:13:38,647
حتى لو كنت فتاة؟

167
00:13:38,648 --> 00:13:42,032
أنا متأسف إذا كنت قد أهنتك مسبقاً
.لقد كنت مخطئاً

168
00:13:42,033 --> 00:13:45,997
عادة لا نعلم الغرباء, الصبية الوحيدة

169
00:13:45,998 --> 00:13:48,773
.رجاء أقيمي إستثناء, لن أخذلك

170
00:13:48,774 --> 00:13:52,561
.حسناً, لكن عليك إتباع جميع تقاليدنا

171
00:13:52,562 --> 00:13:53,674
.طبعاً

172
00:13:53,675 --> 00:13:57,183
.وأنا أعني جميع تقاليدنا

173
00:13:57,184 --> 00:14:01,037
هل علي فعلاً إرتداء هذا؟
.إنه يبدو...نسائياً

174
00:14:01,038 --> 00:14:03,977
إنه بذلة المحارب
.يجب أن تكون فخوراً

175
00:14:03,978 --> 00:14:08,007
خيوط الحرير ترمز للدم
الشجاع الذي يمر خلال أوردتنا

176
00:14:08,008 --> 00:14:12,851
الشارة الذهبية ترمز
ل لشرف قلب المحارب

177
00:14:12,852 --> 00:14:14,927
.الشجاعة والشرف

178
00:14:14,928 --> 00:14:18,658
!أهلاً (سوكا)! فستان جميل

179
00:14:27,001 --> 00:14:31,384
كاتارا), أتذكرين كيف كاد)
الـ"أوناجي" أن يقتلني البارحة؟

180
00:14:31,385 --> 00:14:32,230
.نعم

181
00:14:32,231 --> 00:14:36,025
.سوف أمتطيه الآن, سيكون هذا خطيراً بحق

182
00:14:36,026 --> 00:14:37,118
.مرحا لك

183
00:14:37,119 --> 00:14:38,331
ألن توقفيني؟

184
00:14:38,332 --> 00:14:39,495
.لا. إستمتع بوقتك

185
00:14:39,496 --> 00:14:40,485
.سأفعل

186
00:14:40,486 --> 00:14:41,043
.عظيم

187
00:14:41,044 --> 00:14:41,918
.أعلم أنه عظيم

188
00:14:41,919 --> 00:14:42,886
.فخورة بأنك تعرف ذلك

189
00:14:42,887 --> 00:14:43,774
.أنا فخور بأنك فخورة

190
00:14:43,775 --> 00:14:46,242
!جيد-
!حسناً-

191
00:14:52,929 --> 00:14:56,480
لن تتقنها في يوم واحد
.أنا حتى لست بهذه البراعة

192
00:14:56,481 --> 00:14:59,321
.أظن أنني بدأت أتقنها

193
00:15:07,602 --> 00:15:10,372
.لا يتعلق الأمر بالقوة

194
00:15:10,505 --> 00:15:14,970
.أسلوبنا يكمن في إستخدام
قوة عدوك ضده, إسمع جيداً

195
00:15:14,971 --> 00:15:18,138
.فكر في المروحة كإمتداد لذراعك

196
00:15:18,139 --> 00:15:21,317
...إنتظر لفرصة ثم

197
00:15:24,965 --> 00:15:27,562
!لقد وقعت عن قصد, لأشعرك بالتحسن

198
00:15:27,563 --> 00:15:31,417
!لقد نلت منك! إعترفي أني نلت منك

199
00:15:31,418 --> 00:15:37,384
.إنها ضربة حظ, لنرى إن كنت
تستطيع تنفيذها مجدداً

200
00:15:42,530 --> 00:15:44,372
ما الذي يؤخرك هكذا؟

201
00:15:44,373 --> 00:15:48,297
.أنا متأكد أنها ستكون هنا في اي لحظة

202
00:15:48,298 --> 00:15:51,097
ماذا عن هذه؟

203
00:15:51,098 --> 00:15:53,864
.ليس هذا مجدداً, ممل

204
00:15:53,865 --> 00:15:56,922
.أين الـ"أوناجي"؟ لقد تأخر كثيراً

205
00:15:56,923 --> 00:15:59,535
.إلى أين أنتم ذاهبون؟ لا تغادروا

206
00:15:59,536 --> 00:16:03,833
.متأسفين, (آنج) ربما المرة القادمة

207
00:16:07,020 --> 00:16:08,889
!كاتارا)! لقد جئتي)

208
00:16:08,890 --> 00:16:12,385
أردت أن أتأكد من سلامتك
.لقد أقلقتني فعلاً

209
00:16:12,386 --> 00:16:14,940
.لقد تظاهرتي بعدم المبالاة هناك

210
00:16:14,941 --> 00:16:16,087
.آسفة

211
00:16:16,088 --> 00:16:21,245
أنا فعلاً لقد تماديت فعلاً في هذا الأمر
.لقد كنت أحمقاً

212
00:16:21,246 --> 00:16:25,801
حسناً, أخرج من الماء قبل أن تصاب بالبرد
.أيها الأحمق الكبير

213
00:16:25,802 --> 00:16:28,156
!أنا في طريقي

214
00:17:13,965 --> 00:17:16,201
!إصمد

215
00:17:26,601 --> 00:17:28,506
آنج)...!؟)

216
00:17:55,347 --> 00:17:57,396
!(زوكو)

217
00:18:10,500 --> 00:18:13,294
!أريد الآفاتر حياً

218
00:18:28,510 --> 00:18:30,835
!(إستيقظ... (آنج

219
00:18:38,211 --> 00:18:41,074
!...(كاتارا)

220
00:18:41,075 --> 00:18:46,775
.لا تمتطي الـ"أوناجي" , ليس ممتعاً

221
00:18:51,334 --> 00:18:53,376
.ليس سيئاً

222
00:18:54,320 --> 00:18:58,482
مُخضعي النار. هبطوا على شواطئنا
!يافتيات تعالوا بسرعه

223
00:18:58,483 --> 00:19:02,724
!هاي, أنا لست...أياً كان

224
00:19:08,015 --> 00:19:12,302
!إخرج أيها الآفاتر! لن تختبئ مني للابد

225
00:19:16,432 --> 00:19:18,212
.أعثروا عليه

226
00:19:54,843 --> 00:19:57,289
.أعتقد أن التدريب إنتهى

227
00:20:08,583 --> 00:20:12,973
محاولة جيدة, يا آفاتر, لكن هذه
الفتيات الصغيرة .لا تستطيع إنقاذك

228
00:20:13,067 --> 00:20:16,314
!هاي!هنا

229
00:20:16,472 --> 00:20:18,579
!أخيراً

230
00:20:57,846 --> 00:20:59,879
.إدخلوا

231
00:21:02,910 --> 00:21:04,768
.إنظري إلى ما أحللته بهذا المكان

232
00:21:04,769 --> 00:21:06,044
.إنها ليست غلطتك

233
00:21:06,045 --> 00:21:10,232
نعم, إنها كذلك, لقد تدمرت مدينة هؤلاء الناس
.أثناء محاولتهم حمايتي

234
00:21:10,233 --> 00:21:13,632
.إذاً لنرحل من هنا, سيترك
(زوكو) "كيوشي" ليلحق بنا

235
00:21:13,633 --> 00:21:17,581
.أعرف أنك تحس بأنه خطأ
لكنها الطريقة الوحيدة

236
00:21:17,582 --> 00:21:20,336
.(سأنادي (آبا

237
00:21:25,832 --> 00:21:27,681
.لا يوجد وقت للوداع

238
00:21:27,682 --> 00:21:29,398
ماذا عن "أنا آسف"؟

239
00:21:29,399 --> 00:21:30,262
لماذا؟

240
00:21:30,263 --> 00:21:33,488
.لقد عاملتك كفتاة بدلاً
من أن أعاملك كمحاربة

241
00:21:33,489 --> 00:21:40,376
.أنا محاربة, لكنني فتاة أيضاً

242
00:21:40,377 --> 00:21:44,676
!الآن إرحلوا من هنا! سنردعهم لوقت قصير

243
00:21:47,319 --> 00:21:49,941
!آبا), يب يب)

244
00:21:51,407 --> 00:21:55,748
!إرجعوا إلى السفينة! لا تفقدوا أثرهم

245
00:21:58,043 --> 00:22:00,639
!أعلم أنه صعب! لكنك قمت بالصواب

246
00:22:00,640 --> 00:22:03,510
!كان (زوكو) ليدمر المكان كله لو بقينا أكثر

247
00:22:03,511 --> 00:22:06,477
!(سيكونون بخير, (آنج

248
00:22:08,247 --> 00:22:10,349
ما الذي تفعله!؟

249
00:22:46,738 --> 00:22:49,864
!شكراً, آفاتر

250
00:22:49,865 --> 00:22:53,541
.أعلم, أعلم. كان هذا غبياً وخطيراً

251
00:22:53,542 --> 00:22:56,704
.نعم, كانت كذلك

