1
00:00:01,920 --> 00:00:03,087
‏‎...‎في حلقات سابقة‎‏

2
00:00:03,212 --> 00:00:05,006
‏‎.‎وأبعدته عني‎ "‎جايمي‎"‎أنزلت لعنة ب‎‏

3
00:00:05,089 --> 00:00:09,260
‏‏‎.‎وضعت تعويذة شريرة تحت سريري‎
‏‎!‎ثم حاولت أن تغري زوجي‎‏

4
00:00:12,013 --> 00:00:15,850
‏‎.‎هذه المرأة كاذبة ومشعوذة‎ !‎مولاي‎‏

5
00:00:15,934 --> 00:00:18,269
‏‎،‎هي مشعوذة بيضاء‎ "‎لا دام بلانش‎" ‏لكن‎‏

6
00:00:18,352 --> 00:00:21,230
‏‎.‎وأنا أمارس السحر الأبيض‎‏

7
00:00:21,397 --> 00:00:24,108
‏‎،‎سنوحد القبائل‎ ،‎ومع النقود الفرنسية‎‏

8
00:00:24,192 --> 00:00:27,361
‏‎."‎لندن‎" ‏وسأقودكم جميعاً إلى بوابات‎‏

9
00:00:27,445 --> 00:00:29,030
‏‎.‎وإلى المجد‎‏

10
00:00:29,113 --> 00:00:30,949
‏‏ومع ذلك‎ ،‎الأمير رجل داهية ومراوغ‎‏

11
00:00:31,032 --> 00:00:33,451
‏‏‏فهو يستطيع خداع رجال طيبين‎
‏‎.‎ليصدقوا بأنه مختار الله‎‏

12
00:00:33,576 --> 00:00:35,286
‏‎.‎لقد أعقناه بقدر ما نستطيع‎‏

13
00:00:35,411 --> 00:00:38,206
‏‏‏قد نجد أنفسنا نحدق‎
‏‏إلى الهاوية التي تنتظرنا‎‏

14
00:00:38,289 --> 00:00:39,707
‏‎."‎كولودن‎" ‏في قاع مستنقع‎‏

15
00:00:39,958 --> 00:00:41,209
‏‎.‎خذني إلى الديار‎‏

16
00:00:41,292 --> 00:00:43,127
‏‏‎."‎إسكتلندا‎" ‏إلى‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

17
00:00:44,795 --> 00:00:46,089
‏‎."‎إسكتلندا‎"‏‏

18
00:02:28,121 --> 00:02:31,707
‏‎.‎عدنا لنشفى بسلام في المرتفعات الإسكتلندية‎‏

19
00:02:32,708 --> 00:02:35,753
‏‎،"‎إيان‎" ‏وزوجها‎ ،"‎جايمي‎" ‏أخت‎ ،"‎جيني‎"‏‏

20
00:02:35,836 --> 00:02:38,506
‏‏‏كانا قد أنجبا طفلا آخر‎
‏‎."‎باريس‎" ‏أثناء وجودنا في‎‏

21
00:02:39,632 --> 00:02:42,635
‏‏‏ترحيبهم بنا‎
‏‎"‎لاليبروخ‎" ‏ونظام العمل اليومي في‎‏

22
00:02:42,718 --> 00:02:45,346
‏‎.‎كان له تأثير منشط على روحينا المنهكتين‎‏

23
00:02:48,016 --> 00:02:51,060
‏‏‏كنا نأمل أننا قد فعلنا ما يكفي‎
‏‎.‎لإيقاف الحرب‎‏

24
00:02:51,852 --> 00:02:54,563
‏‎،‎بدأنا نخطط لمستقبلنا‎‏

25
00:02:54,647 --> 00:02:57,191
‏‎،‎لكن كما قال منجم إسكتلندي بارع ذات يوم‎‏

26
00:02:57,316 --> 00:03:00,069
‏‎.‎فإن القدر لا يأبه بمخططات الإنسان‎‏

27
00:03:00,153 --> 00:03:02,780
‏‎!‎إنها جاهزة‎ !"‎كلير‎" ،"‎كلير‎"‏‏

28
00:03:02,863 --> 00:03:04,698
‏‎!‎انظري كم هي كبيرة‎‏

29
00:03:04,823 --> 00:03:06,367
‏‎!‎إنها ضخمة‎‏

30
00:03:06,825 --> 00:03:08,744
‏‎."‎رابي‎" ‏يا إلهي يا‎‏

31
00:03:08,827 --> 00:03:09,995
‏‎.‎إنها ضخمة بالفعل‎‏

32
00:03:10,079 --> 00:03:11,747
‏‎؟‎هل نستطيع أكلها الليلة‎‏

33
00:03:11,830 --> 00:03:13,457
‏‎.‎لا أرى مانعاً من ذلك‎‏

34
00:03:13,541 --> 00:03:16,085
‏‎."‎كروك‎" ‏لنذهب ونسأل السيدة‎ ،‎هيا بنا‎‏

35
00:03:20,381 --> 00:03:23,134
‏‎.‎إنها بطاطا كبيرة بالتأكيد‎‏

36
00:03:23,217 --> 00:03:24,760
‏‎.‎لم تري مثيلتها قط‎‏

37
00:03:24,843 --> 00:03:26,011
‏‎."‎فرايزر‎" ‏ليس في أرض‎‏

38
00:03:26,095 --> 00:03:27,180
‏‎.‎ليس قبل الآن‎‏

39
00:03:27,638 --> 00:03:29,765
‏‎."‎كلير‎" ‏كنت محقة بطلبك منا أن نزرعها يا‎‏

40
00:03:29,848 --> 00:03:31,225
‏‎.‎هذا محصول جيد‎‏

41
00:03:31,309 --> 00:03:33,686
‏‎.‎لا أرى كيف ستهرسونها في العصيدة‎‏

42
00:03:33,769 --> 00:03:36,022
‏‎."‎كروك‎" ‏لا أعتقد أننا سنهرسها يا سيدة‎‏

43
00:03:36,105 --> 00:03:37,148
‏‎؟‎حقا‎‏

44
00:03:37,231 --> 00:03:38,649
‏‎؟‎ماذا ستفعلون بها إذن‎‏

45
00:03:38,732 --> 00:03:40,234
‏‎.‎سنسلقها‎‏

46
00:03:40,318 --> 00:03:42,070
‏‏‎.‎ونأكلها مع الملح‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

47
00:03:42,153 --> 00:03:44,322
‏‏‎.‎والزبدة جيدة أيضاً‎ -‏
‏‎.‎أو نشويها‎ -‏‏

48
00:03:44,405 --> 00:03:45,823
‏‎.‎أو نخفقها مع الحليب‎‏

49
00:03:45,906 --> 00:03:47,450
‏‎.‎لم أكن أعلم أنك تطبخين أيتها السكسونية‎‏

50
00:03:47,533 --> 00:03:51,370
‏‏‎،‎لا أدري إن كنت أجيد الطبخ‎
‏‎.‎لكنني أستطيع سلق البطاطا بالتأكيد‎‏

51
00:03:51,454 --> 00:03:52,996
‏‎.‎إذن سنتناول وليمة‎‏

52
00:03:54,790 --> 00:03:55,833
‏‎.‎أحسنت صنعاً‎‏

53
00:03:55,916 --> 00:03:57,501
‏‏امسحوا أرجلكم واخلعوا أحذيتكم القذرة‎‏

54
00:03:57,585 --> 00:03:59,087
‏‎.‎قبل أن تلطخوا هذا البساط‎‏

55
00:03:59,170 --> 00:04:00,296
‏‎.‎هيا يا أطفال‎‏

56
00:04:00,379 --> 00:04:02,256
‏‎.‎يمكنكم مساعدتي في فركها وتنظيفها‎‏

57
00:04:02,340 --> 00:04:04,467
‏‎.‎في طريقي إلى الأعلى‎ "‎هكتور‎"‎التقيت ب‎‏

58
00:04:04,550 --> 00:04:06,385
‏‎.‎أخذت البريد منه‎‏

59
00:04:08,846 --> 00:04:11,140
‏‎.‎هذه الرسالة لك‎ ،"‎جايمي‎"‏‏

60
00:04:14,143 --> 00:04:15,186
‏‎."‎لويس‎"‏‏

61
00:04:15,269 --> 00:04:16,812
‏‎.‎إنها فاتورة ثمن البذور‎‏

62
00:04:16,895 --> 00:04:18,939
‏‎."‎جوكاستا‎" ‏وواحدة من العمة‎‏

63
00:04:19,022 --> 00:04:20,524
‏‎.‎لم نسمع أخبارها منذ أشهر‎ ،‎جيد‎‏

64
00:04:20,608 --> 00:04:21,984
‏‎؟‎هل أصلحت شفرة المحراث‎ ،‎والآن‎‏

65
00:04:22,068 --> 00:04:24,112
‏‎.‎إنها مكسورة على طولها‎ "‎سميتي‎" ‏قال‎‏

66
00:04:24,195 --> 00:04:25,571
‏‎.‎لا يمكن طرقها من جديد‎‏

67
00:04:25,654 --> 00:04:28,574
‏‏‏سيكون علينا الحراثة باليد‎
‏‎.‎إلى أن نتمكن من شراء واحدة جديدة‎‏

68
00:04:28,699 --> 00:04:30,618
‏‎.‎لا أصدق أنني أصبحت مزارعاً‎‏

69
00:04:31,910 --> 00:04:36,582
‏‎."‎باريس‎" ‏ثلاث روايات فرنسية وكتاب شعر من‎‏

70
00:04:36,790 --> 00:04:38,584
‏‎؟‎أي واحد علينا قراءته الليلة‎‏

71
00:04:43,005 --> 00:04:44,090
‏‎؟‎وما هذه‎‏

72
00:04:49,720 --> 00:04:52,181
‏‎.‎يسرني جداً‎ ،‎نسيبي العزيز‎"‏‏

73
00:04:52,265 --> 00:04:55,768
‏‎.‎الكلمات لا تعبر عن إعجابي بجرأتك وشجاعتك‎"‏‏

74
00:04:56,227 --> 00:04:57,478
‏‎".‎صلواتي لك‎"‏‏

75
00:05:01,482 --> 00:05:03,442
‏‏‎."‎ستيوارت‎" ‏ختم‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

76
00:05:03,776 --> 00:05:06,612
‏‏‏الإلهي‎ "‎ستيوارت‎" ‏إنه يعلن حق‎
‏‎،"‎بريطانيا‎" ‏بعرش‎‏

77
00:05:06,820 --> 00:05:10,158
‏‎،‎بدعم من شيوخ عشائر المرتفعات‎‏

78
00:05:10,241 --> 00:05:13,744
‏‎."‎تشارلز ستيوارت‎"‎الذين تعهدوا بالولاء ل‎‏

79
00:05:14,453 --> 00:05:18,081
‏‏‎،"‎أوفيلانت‎" ،"‎ماكينون‎"‏
‏‎."‎غلينكو‎" ‏من‎ "‎ماك دونالد‎"‏‏

80
00:05:21,419 --> 00:05:24,337
‏‎."‎جايمس ألكزاندر مالكولم فرايزر ماكينزي‎"‏‏

81
00:05:27,216 --> 00:05:30,219
‏‎.‎لقد زور توقيعك‎ ،‎يا للسماء‎‏

82
00:05:30,303 --> 00:05:32,805
‏‎.‎هذا صحيح‎ ،‎نعم‎‏

83
00:05:33,222 --> 00:05:37,017
‏‎.‎وهو يجمع جيشه‎ "‎إسكتلندا‎" ‏إلى‎ "‎تشارلز‎" ‏وصل‎‏

84
00:05:37,100 --> 00:05:39,353
‏‎.‎تم نشر هذا الإعلان وتوزيعه‎‏

85
00:05:39,437 --> 00:05:41,939
‏‎.‎الأسماء على هذا الإعلان هم خونة للتاج‎‏

86
00:05:43,482 --> 00:05:44,692
‏‎."‎جايمي‎"‏‏

87
00:06:10,468 --> 00:06:12,678
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎سيتحقق الأمر‎‏

88
00:06:14,680 --> 00:06:18,517
‏‎."‎كليرانسيز‎"‎ال‎ ،"‎كولودن‎" ،‎ثورة اليعاقبة‎‏

89
00:06:20,644 --> 00:06:22,855
‏‎.‎كل هذا سيدمر‎‏

90
00:06:23,606 --> 00:06:24,857
‏‎.‎يبدو الأمر كذلك‎‏

91
00:06:26,317 --> 00:06:29,903
‏‏‎،"‎إيرلندا‎" ‏نستطيع الذهاب إلى‎
‏‎.‎أو إلى المستعمرات‎‏

92
00:06:29,987 --> 00:06:31,739
‏‎؟"‎جيني‎"‎و‎ "‎إيان‎" ‏ماذا عن‎‏

93
00:06:32,781 --> 00:06:34,867
‏‎؟‎أنسبائنا‎ ،‎أبناء وبنات أختي‎‏

94
00:06:34,950 --> 00:06:36,244
‏‎.‎نستطيع اصطحابهم معنا‎‏

95
00:06:36,327 --> 00:06:37,578
‏‎؟‎كلهم‎‏

96
00:06:40,080 --> 00:06:41,749
‏‎؟‎ماذا عن المستأجرين لدينا‎‏

97
00:06:42,666 --> 00:06:46,337
‏‏هل نتركهم تحت رحمة السفاحين البريطانيين‎‏

98
00:06:46,420 --> 00:06:47,796
‏‎؟"‎كولودن‎" ‏إن خسرنا معركة‎‏

99
00:06:47,880 --> 00:06:51,634
‏‏‏اسمك على ذلك المستند‎
‏‎.‎يجعلك خائناً بالنسبة إلى البريطانيين‎‏

100
00:06:52,301 --> 00:06:54,512
‏‎.‎وسيجري شنقك كخائن إن تم القبض عليك‎‏

101
00:06:55,388 --> 00:06:57,014
‏‎.‎لا نستطيع البقاء‎‏

102
00:07:02,770 --> 00:07:06,815
‏‎.‎نعرف ما سيحدث إن خسر اليعاقبة الحرب‎‏

103
00:07:06,899 --> 00:07:07,983
‏‎...‎لكن‎‏

104
00:07:10,444 --> 00:07:11,904
‏‎؟‎لكن ماذا لو انتصروا‎‏

105
00:07:11,987 --> 00:07:13,322
‏‎.‎لن ينتصروا‎‏

106
00:07:14,407 --> 00:07:16,199
‏‎.‎إنه حكم التاريخ‎‏

107
00:07:16,284 --> 00:07:19,412
‏‏‏هل تخليت عن محاولة‎
‏‎.‎تغيير المستقبل إذن أيتها السكسونية‎‏

108
00:07:20,829 --> 00:07:22,456
‏‎؟"‎باريس‎" ‏ألم تتخل عنها بعد ما حدث في‎‏

109
00:07:22,540 --> 00:07:25,668
‏‎.‎خيبة أمل مرة‎ "‎باريس‎" ‏كانت‎ ،‎نعم‎‏

110
00:07:28,962 --> 00:07:30,881
‏‎.‎لكن يمكنك تغيير المستقبل‎‏

111
00:07:31,882 --> 00:07:33,634
‏‎.‎لقد أثبت ذلك‎‏

112
00:07:33,717 --> 00:07:36,637
‏‎.‎حياً بفضلك‎ "‎توماس باكستر‎" ‏لا يزال‎‏

113
00:07:37,346 --> 00:07:41,600
‏‎.‎تفشي مرض الجدري بفضلك‎ "‎باريس‎" ‏تجنبت‎‏

114
00:07:43,686 --> 00:07:48,524
‏‏‏ستحمل‎ "‎لويس دو روهان‎"‎و‎
‏‎"‎تشارلز ستيوارت‎" ‏بطفل‎‏

115
00:07:50,067 --> 00:07:51,485
‏‎.‎بفضلك‎‏

116
00:07:53,236 --> 00:07:55,656
‏‎؟"‎تشارلز‎" ‏هل تريد القتال إلى جانب الأمير‎‏

117
00:07:58,367 --> 00:08:01,995
‏‎.‎أريد القتال لأجل عائلتنا‎‏

118
00:08:06,667 --> 00:08:08,377
‏‎."‎إسكتلندا‎" ‏ولأجل‎‏

119
00:08:09,252 --> 00:08:10,879
‏‎.‎لا أرى أي سبيل آخر‎‏

120
00:08:12,255 --> 00:08:13,549
‏‎؟‎ماذا عنك‎‏

121
00:08:13,924 --> 00:08:16,176
‏‎.‎لا أرى حلاً يبقي ضميرنا مرتاحاً‎‏

122
00:08:19,262 --> 00:08:22,015
‏‏يقولون إن تعريف الجنون‎‏

123
00:08:22,099 --> 00:08:25,811
‏‏‏هو القيام بالشيء مرة تلو الأخرى‎
‏‎.‎وتوقع نتائج مختلفة‎‏

124
00:08:25,894 --> 00:08:29,189
‏‎،‎لا أعرف من هم أيتها السكسونية‎‏

125
00:08:30,608 --> 00:08:32,234
‏‎،‎لكنني سأراهن‎‏

126
00:08:34,487 --> 00:08:36,947
‏‎.‎أنهم لم يسافروا قط عبر الزمن‎‏

127
00:08:53,339 --> 00:08:55,591
‏‎،"‎دنكن ماكلينان‎"‎و‎ "‎دانيل والاس‎" ‏إذن مع‎‏

128
00:08:55,674 --> 00:08:58,093
‏‏‏يفترض أن يكون لديك ثلاثون رجلاً قوياً‎
‏‎."‎لاليبروخ‎" ‏من‎‏

129
00:08:58,176 --> 00:09:01,722
‏‏‏أريدك أن تحضر الرجال‎ ،"‎مورتاف‎" .‎جيد‎
‏‎."‎كينغيوسي‎" ‏إلى‎‏

130
00:09:03,015 --> 00:09:06,435
‏‎،‎سنوافيكم هناك بعد أسبوعين‎ "‎كلير‎"‎أنا و‎‏

131
00:09:06,519 --> 00:09:08,896
‏‎."‎كريف‎" ‏وسنذهب معاً لننضم إلى الأمير في‎‏

132
00:09:09,271 --> 00:09:10,356
‏‎.‎كما تشاء‎‏

133
00:09:10,773 --> 00:09:13,484
‏‎؟‎وأين ستكونان خلال هذين الأسبوعين‎‏

134
00:09:15,193 --> 00:09:17,195
‏‎"‎تشارلز‎" ‏كلفني الأمير‎‏

135
00:09:17,279 --> 00:09:19,740
‏‎،‎بتجنيد الرجال والدعم من نسيبنا‎‏

136
00:09:19,823 --> 00:09:21,992
‏‎."‎لوفات‎" ‏لورد‎ "‎سايمون فرايزر‎"‏‏

137
00:09:23,201 --> 00:09:25,371
‏‎؟"‎لوفات‎" ‏ستذهب لرؤية اللورد‎‏

138
00:09:25,871 --> 00:09:27,873
‏‎؟‎وتطلب منه خدمة‎‏

139
00:09:28,666 --> 00:09:31,919
‏‏سأطلب منه أن يحافظ على بلاده‎‏

140
00:09:32,002 --> 00:09:34,422
‏‎.‎وأن يعيد الملك الشرعي إلى العرش‎‏

141
00:09:34,505 --> 00:09:37,215
‏‏‏لديه تاريخ طويل في دعم اليعاقبة‎
‏‎.‎كما تعلمين‎‏

142
00:09:37,299 --> 00:09:41,261
‏‏‏وكذلك دعم البريطانيين وأي شخص آخر‎ ،‎نعم‎
‏‏يساعده على ملء جيوبه‎‏

143
00:09:41,344 --> 00:09:43,556
‏‏‏والحصول على لقب‎
‏‎."‎لوفات‎" ‏رئيس عشيرة‎ "‎فرايزر‎"‏‏

144
00:09:43,639 --> 00:09:46,850
‏‎.‎وهو منصب من حقه وشغله طوال آخر عشرين سنة‎‏

145
00:09:47,726 --> 00:09:49,853
‏‎؟‎هل تدافع عن العجوز الوغد الآن‎‏

146
00:09:50,187 --> 00:09:52,815
‏‎.‎لا بد أن أبي يتقلب في قبره‎‏

147
00:09:54,525 --> 00:09:56,068
‏‎؟"‎لوفات‎" ‏من هو اللورد‎‏

148
00:09:56,151 --> 00:09:57,611
‏‎.‎جدنا‎‏

149
00:09:57,695 --> 00:10:00,197
‏‎،‎الذي لم نره إلا مرة واحدة في حياتنا‎‏

150
00:10:00,280 --> 00:10:02,658
‏‎.‎عندما جاء لزيارتنا بعيد وفاة أمي‎‏

151
00:10:02,741 --> 00:10:05,160
‏‎.‎رماه أبي خارجاً قبل أن يعبر عتبة الباب‎‏

152
00:10:05,243 --> 00:10:06,454
‏‎؟‎لماذا‎‏

153
00:10:09,540 --> 00:10:13,043
‏‎"‎موناك‎" ‏حاول خطف أمي واصطحابها إلى جزيرة‎‏

154
00:10:13,126 --> 00:10:15,588
‏‎.‎لمنع والدنا من الزواج بها‎‏

155
00:10:16,880 --> 00:10:20,468
‏‎."‎ماكينزي‎" ‏وآل‎ "‎لوفات‎" ‏كان هناك حقد بين آل‎‏

156
00:10:20,551 --> 00:10:22,470
‏‏‎"‎تشارلز‎" ‏وهو وضع أفترض أن الأمير‎
‏‎؟‎لا علم له به‎‏

157
00:10:22,553 --> 00:10:23,929
‏‏ليس مهيناً فحسب‎‏

158
00:10:24,012 --> 00:10:25,889
‏‎.‎أن تزحف إلى ذلك الرجل طلبا لمساعدته‎‏

159
00:10:25,973 --> 00:10:27,683
‏‎.‎بل هذا عمل طائش‎‏

160
00:10:27,766 --> 00:10:30,227
‏‏الثعلب العجوز لا يفعل أي شيء يخالف مصالحه‎‏

161
00:10:30,310 --> 00:10:31,770
‏‎.‎ولا يفعل شيئاً من دون ثمن‎‏

162
00:10:31,854 --> 00:10:32,896
‏‎.‎لا‎‏

163
00:10:32,980 --> 00:10:36,900
‏‏‎"‎جانيت‎" ‏العمل الأحمق يا‎ ،‎لا‎
‏‏هو أن أدع كبريائي يمنعني‎‏

164
00:10:36,984 --> 00:10:39,987
‏‏‏من فعل كل ما أستطيع‎
‏‎،"‎إسكتلندا‎"‎و‎ "‎لاليبروخ‎" ‏لإنقاذ‎‏

165
00:10:40,070 --> 00:10:41,905
‏‎.‎وكل ما أعتز به‎‏

166
00:10:45,951 --> 00:10:48,161
‏‎.‎في الصباح الباكر‎ "‎بوفور‎" ‏سنغادر إلى قصر‎‏

167
00:10:56,545 --> 00:11:01,008
‏‏‏لم أكن صادقاً تماماً معك‎
‏‎.‎بشأن عائلتي أيتها السكسونية‎‏

168
00:11:01,967 --> 00:11:04,344
‏‏‎؟‎ماذا تقصد‎ -‏
‏‎...‎أبي‎ -‏‏

169
00:11:06,847 --> 00:11:07,973
‏‎.‎كان ابن زنى‎‏

170
00:11:08,641 --> 00:11:11,477
‏‎،"‎لوفات‎" ‏اللورد‎ ،‎اعترف به والده‎‏

171
00:11:12,185 --> 00:11:13,521
‏‎.‎لكنه ابن زنى رغم ذلك‎‏

172
00:11:14,229 --> 00:11:15,648
‏‎؟‎وجدتك‎‏

173
00:11:16,815 --> 00:11:18,358
‏‎."‎لوفات‎" ‏كانت خادمة المطبخ لدى اللورد‎‏

174
00:11:19,527 --> 00:11:22,195
‏‎."‎بوفور‎" ‏قامت بتربية والدي في قصر‎‏

175
00:11:25,198 --> 00:11:27,450
‏‎.‎كان يجب أن أخبرك بذلك قبل زواجنا‎‏

176
00:11:30,621 --> 00:11:33,498
‏‎.‎كان ذلك جبناً مني‎ .‎أنا آسف‎‏

177
00:11:34,792 --> 00:11:38,503
‏‏لا بد أنك تعلم أن نسب والدك‎ ،"‎جايمي‎"‏‏

178
00:11:38,587 --> 00:11:40,130
‏‎.‎لا يهمني في شيء‎‏

179
00:11:42,215 --> 00:11:43,551
‏‎،‎في الواقع‎‏

180
00:11:44,885 --> 00:11:46,219
‏‎.‎يجدر به أن يهمك‎‏

181
00:11:55,103 --> 00:11:56,521
‏‎.‎إنه لا يهمني‎‏

182
00:12:11,453 --> 00:12:13,371
‏‏‎.‎لنخلد إلى النوم‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

183
00:13:49,634 --> 00:13:51,679
‏‎،‎لم يستطع الطفل النوم‎‏

184
00:13:52,345 --> 00:13:54,222
‏‎."‎جايمي‎" ‏وكذلك‎‏

185
00:13:54,639 --> 00:13:56,934
‏‏رأى أن يبقيا معاً لبعض الوقت‎‏

186
00:13:57,017 --> 00:13:58,727
‏‎."‎إيان‎"‎بينما أنام أنا و‎‏

187
00:14:00,395 --> 00:14:03,565
‏‎.‎وهو يحاول استرضائي‎‏

188
00:14:04,482 --> 00:14:06,068
‏‎؟‎هل ينجح الأمر‎‏

189
00:14:06,151 --> 00:14:07,652
‏‎.‎إنها بداية جيدة‎‏

190
00:14:12,157 --> 00:14:15,994
‏‏‏يمكنك التكلم مع الصغير بطريقة‎
‏‎.‎لا يمكنك التكلم بها مع أي شخص آخر‎‏

191
00:14:16,912 --> 00:14:21,166
‏‏‏يمكنك أن تفضي إليه بمكنونات قلبك‎
‏‏من دون اختيار كلماتك بعناية‎‏

192
00:14:22,584 --> 00:14:24,169
‏‎.‎أو ضبط نفسك إطلاقاً‎‏

193
00:14:30,425 --> 00:14:32,344
‏‎.‎وهذا يريح الروح‎‏

194
00:14:38,558 --> 00:14:41,687
‏‏‏إنها الطريقة التي نتكلم بها معهم‎
‏‎.‎قبل ولادتهم‎‏

195
00:14:42,354 --> 00:14:43,605
‏‎.‎تفهمين قصدي‎‏

196
00:14:47,109 --> 00:14:48,276
‏‎.‎نعم‎‏

197
00:14:49,444 --> 00:14:50,696
‏‎.‎أفهم‎‏

198
00:14:55,117 --> 00:14:57,870
‏‎،‎يجب على الرجل الانتظار حتى ولادة الطفل‎‏

199
00:14:59,371 --> 00:15:01,539
‏‎،‎ثم يحمل ابنه‎‏

200
00:15:02,791 --> 00:15:04,626
‏‏ويشعر بكل الأمور التي يمكن أن تتحقق‎‏

201
00:15:04,710 --> 00:15:07,713
‏‎،‎وكل الأمور التي لا يمكن أن تتحقق أبداً‎‏

202
00:15:07,796 --> 00:15:11,800
‏‎.‎ويتحسر لعدم معرفته أي منها سيحدث‎‏

203
00:15:24,772 --> 00:15:26,564
‏‏‎.‎خاصتك‎ "‎فرايزر‎"‎اعتن ب‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

204
00:15:28,817 --> 00:15:30,402
‏‎.‎وأنت أيضاً اعتني بخاصتك‎‏

205
00:15:32,487 --> 00:15:33,696
‏‎.‎خذ هذه‎‏

206
00:15:33,781 --> 00:15:36,449
‏‎.‎سالماً‎ "‎فرنسا‎" ‏من‎ "‎إيان‎" ‏لقد أعادت‎‏

207
00:15:41,163 --> 00:15:43,791
‏‏‎"‎فرنسا‎" ‏حين كنا في‎ "‎إيان‎"‎أعطيت تميمة ل‎
‏‎؟‎ولم تعطيني واحدة‎‏

208
00:15:44,582 --> 00:15:47,085
‏‎.‎ولم يكن قد وعدك بالزواج آنذاك‎‏

209
00:15:47,169 --> 00:15:49,004
‏‎.‎لا تدعني أندم على إعطائها لك الآن‎‏

210
00:15:56,469 --> 00:15:58,638
‏‎.‎فلن أسامحك أبداً‎ ،‎إن لم تعد يا أخي‎‏

211
00:16:00,265 --> 00:16:02,935
‏‎.‎الأبد وقت طويل‎‏

212
00:16:03,601 --> 00:16:04,895
‏‎.‎أعلم‎‏

213
00:16:04,978 --> 00:16:07,439
‏‎؟‎إلى أين تخال نفسك ذاهباً‎‏

214
00:16:08,690 --> 00:16:10,275
‏‎.‎سأذهب مع سيدي‎‏

215
00:16:11,944 --> 00:16:13,611
‏‎.‎أنت صغير جداً على القتال أيها الفتى‎‏

216
00:16:13,695 --> 00:16:15,238
‏‎.‎ستبقى هنا معنا‎‏

217
00:16:15,322 --> 00:16:17,740
‏‏‏في الإسطبل‎ "‎رابي‎" ‏يمكنك مساعدة‎
‏‎.‎ريثما يعود سيدك‎‏

218
00:16:17,825 --> 00:16:20,493
‏‎.‎لكن مكاني معك‎‏

219
00:16:20,953 --> 00:16:23,705
‏‎،‎أليس ما قلته لي يا سيدتي‎‏

220
00:16:23,789 --> 00:16:25,623
‏‎؟‎أنه سيكون لدي منزل معكم دائماً‎‏

221
00:16:26,792 --> 00:16:28,376
‏‎.‎بالطبع‎ ،‎نعم‎‏

222
00:16:28,460 --> 00:16:29,878
‏‏‎...‎لكن أحياناً‎ -‏
‏‎.‎إنه محق‎ -‏‏

223
00:16:32,047 --> 00:16:34,174
‏‎،‎مكانه ليس هنا من دوننا‎‏

224
00:16:36,551 --> 00:16:38,636
‏‎.‎بمفرده‎ "‎فرنسا‎" ‏وليس في‎‏

225
00:16:40,013 --> 00:16:43,058
‏‎.‎حين تأتي مع الرجال‎ "‎مورتاف‎" ‏أحضره معك يا‎‏

226
00:16:43,141 --> 00:16:44,476
‏‎.‎نعم‎‏

227
00:16:44,559 --> 00:16:46,644
‏‎.‎إن لم أقتله أولاً‎‏

228
00:16:47,312 --> 00:16:48,480
‏‎."‎كلير‎" ‏لا تقلقي يا‎‏

229
00:16:48,563 --> 00:16:50,773
‏‎.‎سنبقيه بعيداً عن المعركة‎‏

230
00:16:50,858 --> 00:16:53,819
‏‎.‎النتيجة في يديك أيها الفتى‎‏

231
00:16:54,820 --> 00:16:58,573
‏‏‏الجندي الجيد يجب أن يتعلم‎
‏‎،‎طاعة الضابط المسؤول عنه‎‏

232
00:17:01,743 --> 00:17:03,161
‏‎.‎وكذلك جنراله‎‏

233
00:17:13,839 --> 00:17:15,215
‏‎.‎اعتنيا ببعضكما‎‏

234
00:17:16,549 --> 00:17:18,176
‏‎.‎واحترس من جدي‎‏

235
00:17:18,844 --> 00:17:20,012
‏‎.‎سأفعل‎‏

236
00:17:20,846 --> 00:17:21,930
‏‎."‎جيني‎" ‏وداعاً يا‎‏

237
00:17:55,088 --> 00:17:57,340
‏‎،"‎بوفور‎" ‏خلال رحلتنا إلى قصر‎‏

238
00:17:57,424 --> 00:18:00,886
‏‎.‎على ما يعرفه عن جده‎ "‎جايمي‎" ‏أطلعني‎‏

239
00:18:01,428 --> 00:18:03,221
‏‎،‎خلال آخر خمسين عاماً‎‏

240
00:18:03,305 --> 00:18:06,683
‏‏‎،"‎لوفات‎" ‏لورد‎ "‎سايمون فرايزر‎" ‏كان‎
‏‏مخلصاً بالتناوب‎‏

241
00:18:06,766 --> 00:18:08,894
‏‎"‎جايمس‎" ‏للملك المنفي‎‏

242
00:18:08,977 --> 00:18:11,729
‏‏‎"‎بريطانيا‎" ‏والملوك في سدة الحكم في‎
‏‎.‎على حد سواء‎‏

243
00:18:11,813 --> 00:18:14,566
‏‎.‎حياته الشخصية كانت مشينة بنفس القدر‎‏

244
00:18:14,649 --> 00:18:17,819
‏‏‏إلى جانب العديد من العلاقات‎
‏‎،‎خارج إطار الزواج‎‏

245
00:18:17,903 --> 00:18:23,783
‏‏‎،‎ثلاث زوجات‎ "‎لوفات‎" ‏كانت لدى اللورد‎
‏‎.‎اثنتان منهن تزوجهن على نحو شائن‎‏

246
00:18:30,999 --> 00:18:33,085
‏‎.‎قريباً‎ "‎لوفات‎" ‏سيوافيكما اللورد‎‏

247
00:18:41,426 --> 00:18:43,428
‏‏‏أتمنى لو سنحت لنا الفرصة‎
‏‏كي ننظف أنفسنا قليلاً‎‏

248
00:18:43,511 --> 00:18:45,097
‏‎.‎قبل اللقاء بجدك‎‏

249
00:18:45,180 --> 00:18:46,932
‏‎.‎لا عليك أيتها السكسونية‎‏

250
00:18:47,265 --> 00:18:48,641
‏‎،‎تبدين جميلة‎‏

251
00:18:49,476 --> 00:18:54,272
‏‎.‎رغم أن لديك بعض النباتات الشائكة في شعرك‎‏

252
00:18:54,940 --> 00:18:57,109
‏‎.‎إنها تلائمها‎ .‎دعها‎‏

253
00:19:04,157 --> 00:19:05,492
‏‎."‎كولوم‎"‏‏

254
00:19:05,617 --> 00:19:07,869
‏‎.‎وصلت هذا الصباح أنا أيضاً‎‏

255
00:19:07,953 --> 00:19:10,956
‏‎.‎رأيتكما تدخلان الباحة من النافذة‎‏

256
00:19:11,039 --> 00:19:13,000
‏‎؟‎ماذا تفعل هنا‎‏

257
00:19:13,125 --> 00:19:16,962
‏‏‏جئت لأناقش رداً‎
‏‎،"‎لوفات‎" ‏على الثورة مع اللورد‎‏

258
00:19:17,879 --> 00:19:19,714
‏‎.‎مثلكما كما أفترض‎‏

259
00:19:20,465 --> 00:19:21,549
‏‎.‎الحرب‎‏

260
00:19:22,050 --> 00:19:24,469
‏‎.‎إنها تجمع رفاقاً غرباء‎‏

261
00:19:26,013 --> 00:19:27,680
‏‎.‎تسعدني رؤية أنك بخير‎‏

262
00:19:29,141 --> 00:19:32,644
‏‎.‎يجب أن تعذرني إن وجدت صعوبة في تصديق ذلك‎‏

263
00:19:33,145 --> 00:19:34,937
‏‎."‎كولوم‎" ‏محاكمة الساحرة يا‎‏

264
00:19:35,022 --> 00:19:36,523
‏‎...‎يبدو أنك تلمح إلى أنني‎‏

265
00:19:36,648 --> 00:19:39,234
‏‎.‎إلى أنه كانت لدي يد في ذلك‎‏

266
00:19:39,985 --> 00:19:41,528
‏‏يراودني انطباع أنك كنت‎‏

267
00:19:41,653 --> 00:19:43,113
‏‎.‎ببساطة في المكان الخطأ وفي الوقت الخطأ‎‏

268
00:19:43,196 --> 00:19:44,322
‏‎.‎هذا صحيح‎ ،‎نعم‎‏

269
00:19:44,406 --> 00:19:47,284
‏‎،"‎ليري‎" ،‎بفضل رسالة من خادمة مطبخك‎‏

270
00:19:47,367 --> 00:19:50,370
‏‎.‎التي كانت تعرف مكان وزمان الاعتقال بدقة‎‏

271
00:19:50,495 --> 00:19:55,167
‏‏‎،‎إنه تطاول كبير من جانبها‎
‏‎.‎كان علي ضربها بسببه‎‏

272
00:19:55,250 --> 00:19:58,920
‏‏‎،"‎لوش‎" ‏كنت لأطردها من‎
‏‎،"‎فيتز‎" ‏السيدة‎ ،‎لكن جدتها‎‏

273
00:19:59,004 --> 00:20:01,423
‏‎.‎أقنعتني بأنها تستطيع السيطرة على الفتاة‎‏

274
00:20:01,506 --> 00:20:03,175
‏‎؟‎معك‎ "‎دوجال‎" ‏هل‎‏

275
00:20:03,258 --> 00:20:04,509
‏‎.‎لا‎‏

276
00:20:06,928 --> 00:20:10,223
‏‏أصبح من الواضح أن مصلحة القبيلة‎‏

277
00:20:10,348 --> 00:20:12,975
‏‎.‎أن يبقى أخي في عزبته‎‏

278
00:20:13,060 --> 00:20:15,770
‏‎"‎ماكينزي‎" ‏قبيلة‎ "‎دوجال‎" ‏بالتأكيد سيقود‎‏

279
00:20:15,853 --> 00:20:17,689
‏‎؟"‎جايمس‎" ‏في القتال لصالح الملك‎‏

280
00:20:18,190 --> 00:20:21,433
‏‎.‎نسيت أن لديك عقلاً فضولياً أيتها الآنسة‎‏

281
00:20:24,071 --> 00:20:26,072
‏‎.‎إذن فالإشاعة حقيقية‎‏

282
00:20:26,573 --> 00:20:30,910
‏‎"‎لوفات‎" ‏لورد‎ "‎سايمون فرايزر‎" ‏حفيد‎‏

283
00:20:31,036 --> 00:20:33,538
‏‎.‎قد وجد لنفسه فتاة سكسونية‎‏

284
00:20:34,622 --> 00:20:37,167
‏‎.‎لكنني أظن أنك ابن أبيك في نهاية المطاف‎‏

285
00:20:37,250 --> 00:20:40,837
‏‏‏من يتوقع من صبي‎
‏‏أن يتحلى بمنطق في اختيار زوجته‎‏

286
00:20:40,920 --> 00:20:43,256
‏‎؟‎أكثر مما فعله أبوه النغل‎‏

287
00:20:43,381 --> 00:20:48,261
‏‏‏على الأقل لم يكن علي اتخاذ زوجة‎
‏‎.‎بالاغتصاب والخداع‎‏

288
00:20:53,058 --> 00:20:55,143
‏‎.‎أنت جدي كأبيك‎‏

289
00:20:55,227 --> 00:20:56,436
‏‎.‎جيد‎‏

290
00:20:57,062 --> 00:20:59,021
‏‎.‎دعنا لا نضيع الوقت بالكلام عن امرأة‎‏

291
00:20:59,106 --> 00:21:00,148
‏‎.‎اتركينا‎‏

292
00:21:01,066 --> 00:21:05,778
‏‎.‎حان الوقت للحديث بالسياسة مع حفيدي وغريمي‎‏

293
00:21:26,508 --> 00:21:28,593
‏‎،‎لوقت طويل‎ "‎جايمي‎" ‏بينما استمر اجتماع‎‏

294
00:21:28,676 --> 00:21:33,014
‏‏‏استغللت الفرصة بإلقاء نظرة‎
‏‎."‎لوفات‎" ‏على مسكن اللورد‎‏

295
00:21:34,766 --> 00:21:35,975
‏‎؟"‎فرايزر‎" ‏مولاتي‎‏

296
00:21:36,101 --> 00:21:39,271
‏‎.‎كنت أبحث عنك منذ أن سمعت أنك هنا‎‏

297
00:21:42,149 --> 00:21:43,233
‏‎."‎ليري‎"‏‏

298
00:21:43,316 --> 00:21:45,193
‏‎؟‎ألم يخبرك اللورد أنني كنت معه‎‏

299
00:21:45,277 --> 00:21:47,154
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‏أرسلتني جدتي‎ -‏‏

300
00:21:47,279 --> 00:21:50,282
‏‏‏كي أغسل ملابسه‎
‏‎.‎وأساعد في كل ما يحتاج إليه‎‏

301
00:21:50,365 --> 00:21:52,784
‏‎...‎لكنني أردت رؤيتك لأنني‎‏

302
00:21:57,455 --> 00:21:59,124
‏‎.‎أريد أن أخبرك‎‏

303
00:21:59,624 --> 00:22:01,126
‏‎.‎أنني تغيرت‎‏

304
00:22:02,043 --> 00:22:05,713
‏‏‏وأنا آسفة جداً‎
‏‎.‎على الإجحاف الفظيع الذي تسببت به ضدك‎‏

305
00:22:06,005 --> 00:22:07,590
‏‏جعلتني جدتي أرى‎‏

306
00:22:07,674 --> 00:22:10,885
‏‏‏أنني لا أستطيع التصالح مع الله‎
‏‏إلا بعد أن أعوض‎‏

307
00:22:10,968 --> 00:22:13,638
‏‎.‎عن الألم التي تسببت به أفعالي الشريرة‎‏

308
00:22:14,139 --> 00:22:18,726
‏‏‏أعتقد أن الله هو من جمعنا هنا‎
‏‎.‎كي أتمكن من القيام بذلك‎‏

309
00:22:20,812 --> 00:22:21,813
‏‎؟‎الله‎‏

310
00:22:23,022 --> 00:22:24,816
‏‎؟‎هل تتكلمين عن الله‎‏

311
00:22:26,484 --> 00:22:30,863
‏‏‏هل تعلمين كم فكرت فيما سأفعله بك‎
‏‎؟‎عندما أراك مجدداً‎‏

312
00:22:30,988 --> 00:22:35,368
‏‏لقد تخيلت مختلف الأفعال العنيفة‎‏

313
00:22:35,493 --> 00:22:36,911
‏‎.‎التي سأخضعك لها‎‏

314
00:22:37,704 --> 00:22:39,163
‏‎،‎لها كلها‎‏

315
00:22:39,831 --> 00:22:42,750
‏‏وأنتهي بإشعال نار المحرقة تحت قدميك‎‏

316
00:22:43,501 --> 00:22:47,422
‏‏‏والرقص على رمادك‎
‏‎.‎كما وعدت بأن ترقصي على رمادي‎‏

317
00:22:53,886 --> 00:22:56,264
‏‎."‎ليري‎" ‏أنا لا أكرهك يا‎‏

318
00:23:00,017 --> 00:23:01,436
‏‎.‎أنا أشفق عليك‎‏

319
00:23:02,895 --> 00:23:05,690
‏‏الأفعال الداكنة التي قمت بها‎‏

320
00:23:06,941 --> 00:23:10,862
‏‏‏على أمل الحصول على شيء‎
‏‎.‎لن تحصلي عليه أبداً‎‏

321
00:23:14,907 --> 00:23:16,868
‏‎،‎أما بالنسبة إلى التصالح مع الله‎‏

322
00:23:18,620 --> 00:23:20,872
‏‏فعليك إيجاد طريقة أخرى‎‏

323
00:23:22,415 --> 00:23:24,417
‏‎.‎لأنني لا أستطيع مساعدتك‎‏

324
00:23:30,882 --> 00:23:33,385
‏‎.‎ربما جمعنا الله معاً بالفعل‎‏

325
00:23:34,886 --> 00:23:37,389
‏‎.‎أشعر براحة أكبر‎ ،‎لسبب ما‎‏

326
00:23:37,472 --> 00:23:40,057
‏‎.‎أنت أكثر تسامحاً مني أيتها السكسونية‎‏

327
00:23:40,808 --> 00:23:43,561
‏‏‏كنت لأذيق تلك الساقطة المنحلة‎
‏‎.‎عذاباً أليماً‎‏

328
00:23:43,645 --> 00:23:44,896
‏‎.‎ربما‎‏

329
00:23:45,563 --> 00:23:48,775
‏‏‏هل سيسمح لي بالانضمام إليك‎ ،‎إذن‎
‏‎؟‎على العشاء الليلة‎‏

330
00:23:49,651 --> 00:23:50,777
‏‎.‎نعم‎‏

331
00:23:50,902 --> 00:23:52,612
‏‏لا يعارض جدي‎ ،‎نعم‎‏

332
00:23:52,737 --> 00:23:54,656
‏‎.‎القليل من الزينة على مائدة العشاء‎‏

333
00:23:55,740 --> 00:23:57,950
‏‎.‎بشرط ألا تتكلم هذه الزينة‎‏

334
00:24:01,245 --> 00:24:02,289
‏‎.‎نعم‎‏

335
00:24:02,955 --> 00:24:04,248
‏‎.‎بهذه البساطة‎‏

336
00:24:07,168 --> 00:24:08,336
‏‎.‎تعالي الآن‎‏

337
00:24:15,927 --> 00:24:18,596
‏‏‏كل رجل هنا يعرف‎
‏‎،‎أنه بالنسبة إلى معظم البريطانيين‎‏

338
00:24:19,847 --> 00:24:22,517
‏‏‎،‎فإن جميع سكان المرتفعات الإسكتلندية‎
‏‎،‎مهما كان ولاؤهم‎‏

339
00:24:23,643 --> 00:24:25,353
‏‎.‎هم جميعاً متشابهون‎‏

340
00:24:26,979 --> 00:24:30,149
‏‏‏كلاب متوحشة الأفضل أن يتم قتلها‎
‏‎.‎على أن تترك حية‎‏

341
00:24:31,108 --> 00:24:32,652
‏‎،‎وبعد ثلاث انتفاضات‎‏

342
00:24:32,777 --> 00:24:36,197
‏‏‏سيكون الجيش البريطاني متحمساً‎
‏‎.‎للقضاء علينا نهائياً‎‏

343
00:24:37,865 --> 00:24:42,620
‏‎،‎لإنقاذ قبائلنا وبلدنا وأسلوب حياتنا‎‏

344
00:24:43,204 --> 00:24:47,417
‏‏‎،‎يجب أن نقف معاً تحت حكم ملك حقيقي‎
‏‎."‎جايمس‎" ‏الملك‎‏

345
00:24:47,500 --> 00:24:48,710
‏‎.‎أن نقاتل‎‏

346
00:24:50,378 --> 00:24:51,963
‏‎.‎ويجب علينا الفوز‎‏

347
00:24:56,217 --> 00:24:59,596
‏‏نحن محظوظون أن يكون بيننا‎‏

348
00:24:59,679 --> 00:25:03,224
‏‎.‎شخص مقرب جداً من الأمير‎‏

349
00:25:05,309 --> 00:25:06,644
‏‎؟"‎لوفات‎" ‏أليس كذلك يا‎‏

350
00:25:07,228 --> 00:25:11,232
‏‏نحن محظوظون بوجود شخص لإعطائنا نظرة مطلعة‎‏

351
00:25:11,315 --> 00:25:13,150
‏‎.‎على هذه الثورة المقدسة‎‏

352
00:25:13,485 --> 00:25:16,821
‏‎.‎لكنني لا أعرف كم هي مقدسة‎ ،‎نعم‎‏

353
00:25:20,492 --> 00:25:22,326
‏‎،‎هل يمكنك أن تخبرنا يا ابن أخي‎ ،‎إذن‎‏

354
00:25:22,410 --> 00:25:26,205
‏‏‏ما مقدار الدعم‎
‏‎؟‎الذي وافق الفرنسيون على تقديمه‎‏

355
00:25:30,918 --> 00:25:33,671
‏‎،"‎كولوم‎" ‏الفرنسيون يدعموننا بالفعل يا‎‏

356
00:25:34,171 --> 00:25:37,049
‏‎،"‎فلاندر‎" ‏بقتال الجيش البريطاني في‎‏

357
00:25:37,174 --> 00:25:39,260
‏‎.‎مما يقلل عدد الجنود هنا في الديار‎‏

358
00:25:47,435 --> 00:25:51,689
‏‏‏الأمير متأكد من أن الفرنسيين‎
‏‎،‎يريدون استغلال أفضليتهم‎‏

359
00:25:51,773 --> 00:25:54,651
‏‎.‎وإرسال رجال ومدفعية لدعم اليعاقبة‎‏

360
00:25:54,734 --> 00:25:59,906
‏‏‏إذن فالفرنسيون لم يقدموا التزاما بعد‎
‏‎؟"‎تشارلز‎" ‏للأمير‎‏

361
00:26:00,031 --> 00:26:04,368
‏‏‏لطالما كان الفرنسيون‎
‏‎.‎حليفاً غير جدير بالثقة‎‏

362
00:26:07,038 --> 00:26:10,374
‏‏‎،‎سنرحب بدعم الفرنسيين حين نحصل عليه‎
‏‎.‎لكننا لا نحتاج إليه‎‏

363
00:26:18,299 --> 00:26:22,219
‏‎."‎كريف‎" ‏جيش اليعاقبة يضم بالفعل ألف رجل في‎‏

364
00:26:24,388 --> 00:26:29,143
‏‏‎"‎كاميرون‎"‎و‎ "‎ماك دونالد‎" ‏من عشائر‎
‏‎،"‎غرانت‎"‎و‎ "‎ستيوارت‎"‎و‎‏

365
00:26:31,103 --> 00:26:32,647
‏‏والمزيد ينضم إلينا كل يوم‎‏

366
00:26:34,732 --> 00:26:37,026
‏‏بينما غالبية الجيش البريطاني‎‏

367
00:26:37,109 --> 00:26:39,654
‏‎.‎تلعق جراحها‎ "‎أوروبا‎" ‏لا تزال في‎‏

368
00:26:41,656 --> 00:26:44,283
‏‏سمعت أن البريطانيين عرضوا ثلاثين ألف جنيه‎‏

369
00:26:44,408 --> 00:26:46,077
‏‎."‎تشارلز‎" ‏لمن يقبض على الأمير‎‏

370
00:26:47,662 --> 00:26:49,914
‏‎؟‎وماذا يعني ذلك‎‏

371
00:26:51,082 --> 00:26:54,919
‏‏‏يعني أن البريطانيين‎
‏‎.‎كمصدر تهديد حقيقي‎ "‎تشارلز‎" ‏يرون الأمير‎‏

372
00:26:55,587 --> 00:26:57,421
‏‎؟‎هل ستنضم إلينا إذن يا ابن العم‎‏

373
00:26:57,505 --> 00:26:59,966
‏‎،‎شأننا جميعاً‎ ،‎ربما يعرف البريطانيون‎‏

374
00:27:00,592 --> 00:27:04,053
‏‎،"‎كاميرون‎"‎و‎ "‎كامبل‎" ‏عدد الحمقى بين عشيرتي‎‏

375
00:27:04,136 --> 00:27:07,557
‏‎.‎رجال يبيعون جداتهم لقاء نصف ذلك المبلغ‎‏

376
00:27:07,640 --> 00:27:08,683
‏‎.‎نعم‎‏

377
00:27:12,019 --> 00:27:14,897
‏‏‎...‎أنا‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎،‎لقاء ثلاثين ألف جنيه‎ -‏‏

378
00:27:14,981 --> 00:27:18,568
‏‏‏يستطيع البريطانيون إنهاء هذه الثورة‎
‏‎.‎قبل أن تبدأ‎‏

379
00:27:18,651 --> 00:27:22,321
‏‎.‎وهو مبلغ أقل بكثير مما سيكلفهم شن حرب‎‏

380
00:27:30,622 --> 00:27:32,331
‏‎.‎لم أفكر في ذلك‎‏

381
00:27:33,207 --> 00:27:37,419
‏‎،‎وأغلق فمك القذر الصغير‎ ،‎اجلس إذن‎‏

382
00:27:37,504 --> 00:27:40,006
‏‏ولا تتكلم ثانية ما لم تفكر‎‏

383
00:27:40,131 --> 00:27:41,465
‏‎.‎فيما ستقوله أولاً‎‏

384
00:27:43,467 --> 00:27:45,302
‏‎،‎أحضري لنا مزيداً من النبيذ‎‏

385
00:27:47,179 --> 00:27:48,389
‏‎،‎يا حلوتي‎‏

386
00:27:49,891 --> 00:27:52,351
‏‎.‎وكوب حليب للصغير‎‏

387
00:27:57,189 --> 00:27:59,400
‏‎.‎يكفي كلاماً عن الحرب الليلة‎‏

388
00:28:14,791 --> 00:28:17,459
‏‏كان يحاول استغلالك‎ "‎كولوم‎" ‏خيل إلي أن‎‏

389
00:28:17,544 --> 00:28:19,837
‏‏‎"‎لوفات‎" ‏لإقناع اللورد‎
‏‎.‎بعدم الانضمام إلى الثورة‎‏

390
00:28:19,921 --> 00:28:21,047
‏‎.‎صحيح‎‏

391
00:28:23,257 --> 00:28:27,303
‏‏‎،‎ثورة اليعاقبة الأولى فشلت‎
‏‎.‎لن يدعم ثورة أخرى‎ "‎كولوم‎"‎و‎‏

392
00:28:27,386 --> 00:28:30,181
‏‏‎"‎لوفات‎" ‏يريد من عشيرة‎
‏‎،"‎ماكينزي‎" ‏أن تبقى على الحياد مع عشيرة‎‏

393
00:28:30,264 --> 00:28:32,767
‏‎،‎لعلمه أن العشائر الأصغر ستحذو حذوهما‎‏

394
00:28:34,226 --> 00:28:37,814
‏‎.‎وبهذا تنهار الثورة قبل أن تبدأ‎‏

395
00:28:37,897 --> 00:28:40,900
‏‎؟‎معه مباشرة‎ "‎كولوم‎" ‏لماذا لا يتكلم‎‏

396
00:28:40,983 --> 00:28:43,528
‏‎.‎لأن جدي لا يثق بعمي‎‏

397
00:28:46,030 --> 00:28:49,116
‏‎.‎استغلالي هي استراتيجياً أكثر نجاعة‎‏

398
00:28:49,951 --> 00:28:52,704
‏‎،‎بمفردي‎ "‎لوفات‎" ‏أحتاج إلى التكلم مع‎‏

399
00:28:52,787 --> 00:28:55,915
‏‏‏بتوجيهي‎ "‎كولوم‎" ‏من دون قيام‎
‏‎.‎لأثبت وجهة نظره‎‏

400
00:28:58,459 --> 00:29:02,088
‏‏‏الصغير‎ "‎سايمون‎" ‏من المؤسف أن‎
‏‎.‎يفتقر إلى الشجاعة‎‏

401
00:29:02,171 --> 00:29:04,966
‏‏أعتقد أن بوسعه التأثير على قرار والده‎‏

402
00:29:05,049 --> 00:29:07,301
‏‎.‎إن أخذ موقفاً قوياً إلى جانبنا‎‏

403
00:29:07,384 --> 00:29:09,596
‏‎.‎الرجل لا يكن إلا الازدراء للصغير المسكين‎‏

404
00:29:11,013 --> 00:29:13,515
‏‎،‎إنه يحاول تقوية عوده‎‏

405
00:29:13,600 --> 00:29:17,353
‏‏‏لجعله خليفة معقولاً‎
‏‎."‎لوفات‎" ‏لورد‎ "‎فرايزر‎" ‏لقيادة عشيرة‎‏

406
00:29:22,984 --> 00:29:25,194
‏‏كانت لدى جدي الفرصة المثالية‎‏

407
00:29:25,277 --> 00:29:28,322
‏‎.‎لكنه لم يفعل‎ ،‎لرفض طلبنا الليلة‎‏

408
00:29:28,990 --> 00:29:30,950
‏‎.‎محقة‎ "‎جيني‎" ‏ربما كانت‎‏

409
00:29:31,576 --> 00:29:35,037
‏‎.‎يريد شيئاً بالمقابل‎‏

410
00:29:42,336 --> 00:29:44,296
‏‎؟‎هل تظنين أن بإمكانك التلاعب بي‎‏

411
00:29:45,422 --> 00:29:47,842
‏‎،‎أنت تخفين شيئاً عني أيتها العجوز الشمطاء‎‏

412
00:29:47,925 --> 00:29:49,969
‏‎.‎ولن أقبل بهذا‎‏

413
00:30:00,354 --> 00:30:02,106
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

414
00:30:03,190 --> 00:30:05,192
‏‎.‎دعيني أساعدك‎ ،‎تعالي‎‏

415
00:30:07,654 --> 00:30:09,864
‏‎.‎شكراً يا سيدتي‎‏

416
00:30:11,949 --> 00:30:13,075
‏‎."‎كلير‎" ‏أنا‎‏

417
00:30:13,159 --> 00:30:14,619
‏‎."‎مايسري‎"‏‏

418
00:30:14,702 --> 00:30:15,953
‏‎."‎لوفات‎" ‏عرافة اللورد‎‏

419
00:30:17,955 --> 00:30:18,998
‏‎.‎انتظري‎‏

420
00:30:29,801 --> 00:30:33,721
‏‎.‎أراهن بأن أباك قد رسم صورة سيئة عن شخصيتي‎‏

421
00:30:35,264 --> 00:30:36,724
‏‎.‎لم يتكلم عنك كثيراً‎‏

422
00:30:36,808 --> 00:30:39,101
‏‎..."‎ماكينزي‎" ‏فضل تلك العاهرة من آل‎‏

423
00:30:39,185 --> 00:30:40,770
‏‏وسأطلب منك التكلم بأدب‎‏

424
00:30:40,853 --> 00:30:42,521
‏‎!‎حين تأتي على ذكر أمي‎‏

425
00:30:42,604 --> 00:30:45,066
‏‎.‎أنا أبوه‎ ،‎فضلها علي مرتين‎‏

426
00:30:45,149 --> 00:30:46,901
‏‎...‎أولاً عندما طلبت منه ألا يتزوجها‎‏

427
00:30:46,984 --> 00:30:48,319
‏‎.‎ثم فشلت محاولتك لاختطافها‎‏

428
00:30:48,402 --> 00:30:50,612
‏‎.‎بعد موتها ودفنها‎ ،‎وفي المرة الثانية‎‏

429
00:30:50,697 --> 00:30:53,240
‏‎،‎وجعله خليفتي‎ ،‎كنت مستعداً لمسامحته‎‏

430
00:30:53,324 --> 00:30:54,909
‏‎.‎رغم كونه نغلاً‎‏

431
00:30:56,493 --> 00:31:01,290
‏‎...‎ففضل ذكراها وذلك المكان‎‏

432
00:31:01,373 --> 00:31:02,541
‏‎."‎لاليبروخ‎"‏‏

433
00:31:02,624 --> 00:31:03,960
‏‎.‎علي‎‏

434
00:31:08,715 --> 00:31:10,049
‏‎؟‎هل هذا صحيح‎‏

435
00:31:10,257 --> 00:31:11,425
‏‎؟‎ماذا‎‏

436
00:31:12,844 --> 00:31:16,138
‏‎؟"‎كولوم ماكينزي‎"‎أنك لم تقسم الولاء ل‎‏

437
00:31:18,140 --> 00:31:19,934
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎هذا ما تريده‎‏

438
00:31:23,813 --> 00:31:25,481
‏‏أن أقسم الولاء إليك‎‏

439
00:31:25,564 --> 00:31:27,942
‏‎؟"‎تشارلز‎" ‏مقابل إرسال المساعدة إلى الأمير‎‏

440
00:31:29,944 --> 00:31:32,654
‏‎.‎أنا مهتم بما يتضمنه الولاء‎ ،‎بصراحة‎‏

441
00:31:35,032 --> 00:31:36,909
‏‎؟"‎لاليبروخ‎"‎ما حاجتك ب‎‏

442
00:31:37,368 --> 00:31:39,746
‏‏لن يكون للإيجارات على الأرجح‎‏

443
00:31:39,829 --> 00:31:41,580
‏‎.‎أي تأثير على مكان كهذا‎‏

444
00:31:41,663 --> 00:31:45,793
‏‎.‎ما أفعله بذلك المكان اللعين ليس من شأنك‎‏

445
00:31:46,753 --> 00:31:50,006
‏‎.‎فأنا جدك وزعيم العشيرة في نهاية المطاف‎‏

446
00:31:50,339 --> 00:31:52,216
‏‎.‎أطالب بما هو حقي‎‏

447
00:31:52,591 --> 00:31:56,303
‏‏‎"‎كولوم‎"‎لم أقدم ولائي ل‎
‏‎،‎وأنا متأكد من صلة قرابته بي‎‏

448
00:31:56,387 --> 00:31:59,640
‏‏فأي أحمق سأكون إن قدمت ولائي لعجوز مخادع‎‏

449
00:31:59,724 --> 00:32:02,309
‏‎؟‎وربما لا‎ ،‎ربما يكون من لحمي ودمي‎‏

450
00:32:03,185 --> 00:32:05,730
‏‎.‎أنت عبثت مع خادماتك‎‏

451
00:32:06,355 --> 00:32:08,190
‏‎.‎ربما عبث معهن أناس آخرون أيضاً‎‏

452
00:32:12,987 --> 00:32:14,530
‏‎!‎رباه أيها الفتى‎‏

453
00:32:25,750 --> 00:32:29,711
‏‏‏تلمح إلى أن جدتك كانت عاهرة‎
‏‎؟‎للإبقاء على ما تريد‎‏

454
00:32:29,796 --> 00:32:32,006
‏‎.‎أنت من لحمي ودمي بالتأكيد‎‏

455
00:32:32,548 --> 00:32:35,092
‏‎...‎ليت ابني يتمتع بنصف شجاعتك‎‏

456
00:32:35,176 --> 00:32:38,137
‏‎."‎كولوم‎"‎سأقدم لك التعهد الذي أعطيته ل‎‏

457
00:32:39,055 --> 00:32:40,306
‏‎،‎مساعدتي ونواياي الطيبة‎‏

458
00:32:41,015 --> 00:32:44,226
‏‏‎،‎والتزامي بكلمتي‎
‏‎."‎لوفات‎" ‏بشرط أن أبقى على أرض‎‏

459
00:32:44,310 --> 00:32:45,644
‏‎؟‎ألم تسمعني‎‏

460
00:32:47,688 --> 00:32:50,149
‏‎.‎أسعى إلى أملاك والدك الغالية‎‏

461
00:32:52,526 --> 00:32:57,114
‏‏‎"‎لاليبروخ‎" ‏إن كنت لن تعطيني‎
‏‎،"‎تشارلز‎" ‏بمقابل تقديمي الرجال للأمير‎‏

462
00:32:58,950 --> 00:33:00,242
‏‎؟‎فما رأيك بهذا‎‏

463
00:33:02,328 --> 00:33:05,164
‏‎.‎لقاء شرف زوجتك‎ "‎لاليبروخ‎"‏‏

464
00:33:13,840 --> 00:33:14,966
‏‎.‎تفضل‎‏

465
00:33:15,967 --> 00:33:18,260
‏‎.‎حاول أن تغتصب زوجتي‎‏

466
00:33:18,803 --> 00:33:21,430
‏‎،‎بعد أن تنتهي منك‎‏

467
00:33:21,513 --> 00:33:23,975
‏‎.‎سأرسل الخادمة لتلتقط بقاياك بالمكنسة‎‏

468
00:33:24,058 --> 00:33:28,062
‏‏‎،‎ليس أنا أيها الفتى‎
‏‎.‎رغم أنني ضاجعت نساء أسوأ منها‎‏

469
00:33:28,520 --> 00:33:31,065
‏‎.‎كجدتك مثلاً‎‏

470
00:33:31,148 --> 00:33:34,151
‏‎"‎بوفور‎" ‏لكن هناك رجال كثيرون في قصر‎‏

471
00:33:34,235 --> 00:33:36,153
‏‏يفكرون في استغلال‎‏

472
00:33:37,238 --> 00:33:38,865
‏‏عاهرتك السكسونية‎‏

473
00:33:39,448 --> 00:33:41,993
‏‎.‎بالطريقة الوحيدة التي تناسبها‎‏

474
00:33:43,410 --> 00:33:45,872
‏‎.‎لا يمكنك أن تحرسها ليل نهار‎‏

475
00:33:46,288 --> 00:33:47,456
‏‎.‎لا‎‏

476
00:33:48,665 --> 00:33:51,878
‏‎.‎ما كنت لأقلق يا جدي‎‏

477
00:33:55,006 --> 00:33:57,091
‏‎.‎زوجتي امرأة نادرة‎‏

478
00:33:58,342 --> 00:33:59,468
‏‎.‎إنها مثلك‎‏

479
00:33:59,844 --> 00:34:01,345
‏‎.‎امرأة حكيمة‎‏

480
00:34:03,973 --> 00:34:05,641
‏‎."‎لا دام بلانش‎"‏‏

481
00:34:06,517 --> 00:34:08,227
‏‎".‎السيدة البيضاء‎"‏‏

482
00:34:08,685 --> 00:34:10,229
‏‎؟‎السكسونية‎‏

483
00:34:10,855 --> 00:34:12,189
‏‎؟‎ساحرة‎‏

484
00:34:13,399 --> 00:34:15,609
‏‎.‎هذا صحيح‎ ،‎نعم‎‏

485
00:34:18,070 --> 00:34:20,197
‏‏الرجل الذي سيحاول اغتصابها‎‏

486
00:34:20,281 --> 00:34:22,950
‏‎،‎سينفجر قضيبه‎‏

487
00:34:24,035 --> 00:34:26,120
‏‎.‎كتفاحة لسعها الصقيع‎‏

488
00:34:27,621 --> 00:34:29,165
‏‏وروحه‎‏

489
00:34:30,917 --> 00:34:32,209
‏‏سوف‎‏

490
00:34:33,377 --> 00:34:34,503
‏‏تحترق‎‏

491
00:34:36,964 --> 00:34:38,632
‏‎.‎في الجحيم إلى الأبد‎‏

492
00:34:52,813 --> 00:34:54,190
‏‎.‎على هذا النحو‎‏

493
00:35:00,404 --> 00:35:02,990
‏‎.‎جدي يحترم كثيرا الغيبيات‎‏

494
00:35:03,574 --> 00:35:05,159
‏‎،‎مهما حدث‎‏

495
00:35:05,242 --> 00:35:07,661
‏‏‏يجب أن تكوني حذرة‎
‏‎.‎في الأيام التالية إن لم أكن هنا‎‏

496
00:35:07,744 --> 00:35:09,914
‏‏لم يبد خائفاً جداً من تلك المرأة المسكينة‎‏

497
00:35:09,997 --> 00:35:11,873
‏‎.‎عندما رماها في الممر‎‏

498
00:35:11,958 --> 00:35:13,125
‏‎.‎مجرد خادمة‎ "‎مايسري‎"‏‏

499
00:35:13,209 --> 00:35:15,586
‏‎.‎مثل زوجتي‎ ،‎إنها ليست السيدة البيضاء‎‏

500
00:35:15,669 --> 00:35:17,421
‏‎.‎لكنها كانت تعرف شيئاً لم تفصح له عنه‎‏

501
00:35:18,005 --> 00:35:20,216
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎جدك فعلاً رجل جلف‎‏

502
00:35:20,299 --> 00:35:23,719
‏‎.‎جلف قد يمتلك أرض أجدادي‎ .‎نعم‎‏

503
00:35:24,886 --> 00:35:28,265
‏‎؟‎لا يعقل أنك تفكر جدياً في إعطائه ما يريده‎‏

504
00:35:28,349 --> 00:35:30,142
‏‏لن يعول الأمير كثيراً‎ ،‎حسناً‎‏

505
00:35:30,226 --> 00:35:32,228
‏‏على قدراتي في قيادة الرجال لشن حرب‎‏

506
00:35:32,311 --> 00:35:33,770
‏‏إن لم أستطع إقناع‎‏

507
00:35:33,854 --> 00:35:35,814
‏‎.‎جدي بدعم قضيته‎‏

508
00:35:37,858 --> 00:35:39,318
‏‎؟‎الشاب‎ "‎سايمون‎" ‏ماذا عن‎‏

509
00:35:40,027 --> 00:35:43,530
‏‎،‎ماذا لو أقنعناه بالوقوف في وجه والده‎‏

510
00:35:43,948 --> 00:35:45,782
‏‎؟‎وإعلان دعمه للثورة‎‏

511
00:35:45,866 --> 00:35:47,034
‏‎.‎نعم‎‏

512
00:35:47,118 --> 00:35:51,288
‏‏‏رجاله‎ "‎لوفات‎" ‏عندئذ قد يرسل‎ ،‎نعم‎
‏‎،‎فقط لحماية وريثه‎‏

513
00:35:52,373 --> 00:35:53,958
‏‎،‎لكن بعد ما رأيناه ليلة أمس‎‏

514
00:35:54,833 --> 00:35:56,585
‏‏فسيستغرق الأمر وقتاً أطول مما لدينا‎‏

515
00:35:56,668 --> 00:36:00,131
‏‏‏لإعطاء الصبي الثقة بالنفس‎
‏‎.‎التي يحتاج إليها لتحدي والده‎‏

516
00:36:02,424 --> 00:36:05,970
‏‏‏ربما يتوقف الأمر على ما نستخدمه‎
‏‎.‎لزيادة ثقته بنفسه‎‏

517
00:36:27,449 --> 00:36:29,368
‏‎؟"‎جايمي‎" ‏هل هذا قميص‎‏

518
00:36:29,451 --> 00:36:30,911
‏‎.‎لم أفعل به شيئاً‎‏

519
00:36:33,205 --> 00:36:34,999
‏‎.‎لم أقصد التلميح إلى أنك فعلت شيئاً‎‏

520
00:36:35,582 --> 00:36:37,418
‏‎.‎لقد تغيرت يا سيدتي‎‏

521
00:36:37,876 --> 00:36:40,462
‏‎،‎لقد تبت وطلبت المغفرة من الله‎‏

522
00:36:40,546 --> 00:36:42,048
‏‎.‎وكان ذلك ينجح‎‏

523
00:36:42,631 --> 00:36:45,676
‏‎،‎ظننت أنه جاء بكما إلى هنا لمساعدتي‎‏

524
00:36:45,759 --> 00:36:47,469
‏‎.‎لكن ذلك كان لاختباري‎‏

525
00:36:49,930 --> 00:36:51,640
‏‎.‎وجودي‎ "‎جايمي‎" ‏لم يلحظ‎ ،‎في القاعة الكبيرة‎‏

526
00:36:51,723 --> 00:36:53,309
‏‎.‎وكأنه لم يكن لي وجود‎‏

527
00:36:54,768 --> 00:36:57,229
‏‏‎،‎إن أردت الانتقام لنفسك‎
‏‎.‎يجب أن تتركيني وشأني‎‏

528
00:36:58,772 --> 00:37:01,567
‏‎.‎ربما أستطيع إيجاد طريقة كي أسامحك‎‏

529
00:37:02,776 --> 00:37:04,403
‏‏‎..."‎جايمي‎" ‏لكن‎ -‏
‏‎."‎مريم‎" ‏السلام عليك يا‎ -‏‏

530
00:37:04,486 --> 00:37:07,198
‏‎."‎ليري‎" ‏لن يحبك أبداً يا‎ "‎جايمي‎"‏‏

531
00:37:09,616 --> 00:37:12,703
‏‎.‎لكن ربما هناك طريقة لكسب مغفرته‎‏

532
00:37:14,205 --> 00:37:16,498
‏‎.‎كي يفكر فيك من دون حقد‎‏

533
00:37:17,291 --> 00:37:19,626
‏‎؟‎ولماذا تريدينه أن يفعل ذلك‎‏

534
00:37:22,254 --> 00:37:23,880
‏‎"‎لوفات‎" ‏لأننا نريد اللورد‎‏

535
00:37:23,964 --> 00:37:26,925
‏‏‏أن يرسل رجاله وأسلحته‎
‏‎،"‎تشارلز‎" ‏للقتال لصالح الأمير‎‏

536
00:37:27,008 --> 00:37:30,054
‏‏‏ونعتقد بأنه قد يفعل ذلك‎
‏‏الشاب في وجهه‎ "‎سايمون‎" ‏إن وقف‎‏

537
00:37:30,137 --> 00:37:31,763
‏‎."‎جايمي‎" ‏ووقف إلى جانب‎‏

538
00:37:31,847 --> 00:37:33,807
‏‎؟‎وما علاقة هذا بي‎‏

539
00:37:33,890 --> 00:37:35,726
‏‎.‎الشاب مفتون بك‎ "‎سايمون‎"‏‏

540
00:37:35,809 --> 00:37:38,395
‏‎.‎يمكنك استغلال ذلك للمساعدة في إقناعه‎‏

541
00:37:40,021 --> 00:37:41,065
‏‎.‎لا‎‏

542
00:37:41,440 --> 00:37:43,400
‏‎.‎لن أغوص أعمق في حفرة الفساد‎‏

543
00:37:43,484 --> 00:37:45,152
‏‎!‎لن أمنحك عذريتي‎‏

544
00:37:45,236 --> 00:37:47,738
‏‎.‎لا أحد يطلب منك أن تعطي أي شيء‎‏

545
00:37:48,614 --> 00:37:50,657
‏‎.‎كما أن هذا ليس من أجلي‎‏

546
00:37:50,741 --> 00:37:52,033
‏‎."‎جايمي‎" ‏بل من أجل‎‏

547
00:37:54,703 --> 00:37:58,124
‏‎.‎يمكن للمرأة أن تقدم للرجل أكثر من جسدها‎‏

548
00:37:58,999 --> 00:38:02,961
‏‏‎،‎عندما يكون الرجل مغرماً‎
‏‎.‎فإنه يتوق إلى الحصول على استحسان حبيبته‎‏

549
00:38:03,420 --> 00:38:07,466
‏‎.‎وأن يبدو بطلاً في نظرها‎ ،‎يتمنى أن يسعدها‎‏

550
00:38:08,842 --> 00:38:12,138
‏‎،‎وإن فعلت ما تفكرين فيه‎‏

551
00:38:12,596 --> 00:38:14,515
‏‎؟‎بأمري‎ "‎جايمي‎" ‏فهل ستتكلمين مع‎‏

552
00:38:15,766 --> 00:38:16,892
‏‎.‎نعم‎‏

553
00:38:20,271 --> 00:38:22,273
‏‎.‎لكنني أعرف‎ ،‎لا أستطيع أن أخبرك كيف أعرف‎‏

554
00:38:23,274 --> 00:38:24,441
‏‎.‎يجب أن تصدقني‎‏

555
00:38:25,276 --> 00:38:26,985
‏‏الطريقة الوحيدة للنجاة‎‏

556
00:38:28,904 --> 00:38:31,157
‏‎.‎هي بخوض القتال والفوز‎‏

557
00:38:31,615 --> 00:38:33,617
‏‎.‎ونحتاج إلى الأسلحة والرجال للقيام بذلك‎‏

558
00:38:33,700 --> 00:38:36,412
‏‏‏البقاء على الحياد سيعتبر خيانة‎
‏‎.‎أياً كان الطرف الذي يفوز‎‏

559
00:38:36,495 --> 00:38:39,248
‏‎؟‎تعرف ببساطة‎ ؟‎تعرف‎‏

560
00:38:39,331 --> 00:38:40,874
‏‎!‎يبدو كلامك جنونياً‎‏

561
00:38:41,750 --> 00:38:44,253
‏‎.‎التاريخ يقود خطواتي في هذه المسألة‎‏

562
00:38:44,336 --> 00:38:45,379
‏‎!‎التاريخ‎‏

563
00:38:45,462 --> 00:38:47,881
‏‎.‎وليس المعتقدات الطائشة والأماني‎‏

564
00:38:48,882 --> 00:38:50,134
‏‎،‎الثورات الأخرى‎‏

565
00:38:50,217 --> 00:38:53,137
‏‎،‎فشلت لعدم وجود دعم خارجي‎‏

566
00:38:53,220 --> 00:38:55,889
‏‎.‎وهذا الدعم غير موجود الآن‎‏

567
00:38:56,515 --> 00:38:58,767
‏‎،‎إن لم نرسل رجالاً للقتال‎‏

568
00:38:58,850 --> 00:39:01,437
‏‎.‎فإن هذه الثورة ستضمحل‎‏

569
00:39:02,188 --> 00:39:07,484
‏‏‎،‎سنبقى بمفردنا‎ ،‎وعندما يحدث ذلك‎
‏‎.‎كما كنا في الماضي‎‏

570
00:39:10,321 --> 00:39:11,822
‏‎."‎لوفات‎" ‏اللورد‎‏

571
00:39:12,823 --> 00:39:14,491
‏‎،‎كان ليرى ذلك أيضاً‎‏

572
00:39:14,575 --> 00:39:17,203
‏‏والانتقام‎ "‎لاليبروخ‎" ‏لو لم تكن فكرة اغتنام‎‏

573
00:39:17,286 --> 00:39:19,288
‏‎.‎مطروحة أمامه‎‏

574
00:39:19,371 --> 00:39:21,457
‏‎.‎وكان ليوافق على البقاء على الحياد‎‏

575
00:39:26,253 --> 00:39:29,548
‏‎،‎لطالما كنت عنيداً‎ ،"‎جايمي‎"‏‏

576
00:39:29,631 --> 00:39:32,384
‏‎.‎لكن لم تكن يوماً متهوراً بحياة الآخرين‎‏

577
00:39:33,552 --> 00:39:37,514
‏‎،‎ولمصلحة كل من تحبهم‎ ،‎لمصلحتك‎‏

578
00:39:38,307 --> 00:39:41,017
‏‎.‎لا تعقد هذه الصفقة مع ذلك الرجل‎‏

579
00:39:41,435 --> 00:39:44,855
‏‎.‎لا تقايض ديارك بحرب لا يمكنك الفوز بها‎‏

580
00:39:45,522 --> 00:39:47,065
‏‎؟‎هلا تعدني بهذا‎‏

581
00:39:50,026 --> 00:39:51,278
‏‎.‎أعدك يا عمي‎‏

582
00:39:58,619 --> 00:40:00,204
‏‎،‎أعدك‎‏

583
00:40:00,287 --> 00:40:06,042
‏‏‏بأنني سأفعل ما علي فعله لإنقاذ‎
‏‎.‎تلك الأشياء التي نعتز بها كلانا‎‏

584
00:40:29,149 --> 00:40:32,944
‏‏‏لطف منك أن تتطوع لاصطحابي‎
‏‎."‎لوفات‎" ‏يا سيد‎ ،‎لزيارة الكنيسة‎‏

585
00:40:33,028 --> 00:40:35,196
‏‎.‎أعتقد أنها كانت فكرتك‎‏

586
00:40:36,114 --> 00:40:37,658
‏‎.‎المكان هادئ جداً هنا‎‏

587
00:40:37,741 --> 00:40:39,618
‏‎؟‎هل تخطط للقيام بالكثير عندما تصبح لورداً‎‏

588
00:40:40,327 --> 00:40:41,870
‏‎.‎لم أفكر في الأمر كثيراً‎‏

589
00:40:42,996 --> 00:40:45,457
‏‎.‎والدي لا يزال رجلاً قوياً‎‏

590
00:40:46,250 --> 00:40:48,419
‏‎.‎يخمن البعض أنه خالد‎‏

591
00:40:49,545 --> 00:40:53,965
‏‏‎،‎وكما لاحظت‎
‏‎.‎فإنه لا يكن لي الكثير من الاحترام‎‏

592
00:40:55,551 --> 00:40:57,135
‏‏أخبرني زوجي‎‏

593
00:40:57,218 --> 00:41:00,306
‏‏‏أن والده أحياناً كان يعرضه‎
‏‎،‎للازدراء العلني‎‏

594
00:41:00,389 --> 00:41:02,349
‏‎.‎ليجعله قائداً أفضل للرجال‎‏

595
00:41:03,267 --> 00:41:04,476
‏‎."‎ليري‎"‏‏

596
00:41:08,021 --> 00:41:09,690
‏‎.‎أرجو أننا لا نزعجك‎‏

597
00:41:09,773 --> 00:41:10,899
‏‎.‎لا يا سيدتي‎‏

598
00:41:10,982 --> 00:41:12,943
‏‎.‎كنت أجمع بعض الفطر للطباخ‎‏

599
00:41:15,111 --> 00:41:18,407
‏‎.‎أريد بضع لحظات بمفردي في الكنيسة‎‏

600
00:41:18,490 --> 00:41:20,617
‏‎؟‎هل تمانع في انتظاري هنا‎‏

601
00:41:22,869 --> 00:41:24,204
‏‎،‎حسناً‎‏

602
00:41:25,080 --> 00:41:28,584
‏‎...‎لا تفضل الوحدة‎ "‎ليري‎" ‏إن كانت السيدة‎‏

603
00:41:28,667 --> 00:41:30,502
‏‎.‎أرحب بالرفقة‎ ،‎لا‎‏

604
00:41:36,383 --> 00:41:38,176
‏‎.‎إنه يوم ممل‎‏

605
00:41:38,594 --> 00:41:39,761
‏‎.‎نعم‎‏

606
00:41:43,974 --> 00:41:45,517
‏‎؟‎هل تحب الفطر‎‏

607
00:41:45,601 --> 00:41:47,102
‏‎.‎لا‎ ،‎ليس كثيراً‎‏

608
00:41:50,063 --> 00:41:51,315
‏‎.‎أحب الشعر‎‏

609
00:41:51,398 --> 00:41:52,733
‏‎.‎وكذلك أنا‎‏

610
00:41:56,653 --> 00:42:01,116
‏‏رغم أن الأعاصير تهب وتطلق معها الرياح‎"‏‏

611
00:42:01,199 --> 00:42:03,994
‏‏فهي لن تحدث زوبعة كالتي في عقلي‎"‏‏

612
00:42:04,077 --> 00:42:07,956
‏‏رغم أن الرعد يصدر دوياً على أمواج تزمجر‎"‏‏

613
00:42:08,707 --> 00:42:11,543
‏‏فإن ذلك لا يقارن بترك حبي على الشاطئ‎"‏‏

614
00:42:11,627 --> 00:42:13,294
‏‏‎"...‎أن أتركك‎" -‏
‏‏ربما تود‎ -‏‏

615
00:42:13,379 --> 00:42:15,171
‏‎.‎أن تجلس تحت الشجرة‎‏

616
00:42:47,829 --> 00:42:48,914
‏‎."‎مايسري‎"‏‏

617
00:42:50,123 --> 00:42:51,708
‏‎."‎كلير فرايزر‎" ‏أنا‎‏

618
00:42:52,459 --> 00:42:54,294
‏‎.‎التقينا في الممر‎‏

619
00:42:54,920 --> 00:42:57,130
‏‏لا يبحثون عن شخص مثلي‎ "‎لوفات‎" ‏نزلاء اللورد‎‏

620
00:42:57,213 --> 00:42:58,840
‏‎.‎في بيت الله‎‏

621
00:42:59,841 --> 00:43:02,678
‏‎.‎هذا هو المكان الوحيد الذي يرتاح فيه عقلي‎‏

622
00:43:02,761 --> 00:43:04,095
‏‎.‎لا أعرف السبب‎‏

623
00:43:07,140 --> 00:43:09,726
‏‎."‎سيدة بيضاء‎" ‏يقولون إنك‎‏

624
00:43:11,311 --> 00:43:12,854
‏‎.‎يقولون هذا‎ ،‎نعم‎‏

625
00:43:13,605 --> 00:43:16,066
‏‎؟‎ما الذي جاء بك إلى الكنيسة إذن‎‏

626
00:43:17,693 --> 00:43:19,611
‏‎.‎كان الجو بارداً في الخارج‎‏

627
00:43:22,448 --> 00:43:24,908
‏‎.‎يسعدني أنك بخير‎‏

628
00:43:24,991 --> 00:43:27,411
‏‎.‎قاسياً معك ذلك اليوم‎ "‎لوفات‎" ‏كان اللورد‎‏

629
00:43:27,494 --> 00:43:29,788
‏‎.‎سيادة اللورد ليس سيداً يسهل التعامل معه‎‏

630
00:43:30,497 --> 00:43:31,957
‏‏يسألني عما أراه‎‏

631
00:43:32,040 --> 00:43:34,751
‏‎.‎ويضربني حين أخبره عن أشياء تغضبه‎‏

632
00:43:34,835 --> 00:43:39,255
‏‎؟‎هل تتحقق دائماً الأمور التي ترينها‎‏

633
00:43:39,339 --> 00:43:40,882
‏‎.‎نعم‎ ،‎معظمها‎‏

634
00:43:41,467 --> 00:43:45,512
‏‎.‎رغم أن عملاً يمكن أن يغير كل شيء أحياناً‎‏

635
00:43:46,221 --> 00:43:47,723
‏‎،‎عندما كنت لا أزال أعيش في القرية‎‏

636
00:43:47,806 --> 00:43:51,477
‏‏‎"‎لاكلان غيبونز‎" ‏رأيت زوج ابنة‎
‏‎،‎ملفوفاً بالأعشاب البحرية‎‏

637
00:43:51,560 --> 00:43:54,229
‏‎.‎وأسماك الأنقليس تحت قميصه‎‏

638
00:43:54,688 --> 00:43:56,482
‏‎،‎بما رأيته‎ "‎لاكلان‎" ‏أخبرت‎‏

639
00:43:56,565 --> 00:44:00,486
‏‎.‎فذهب فوراً وحفر ثقباً في قارب ابنه‎‏

640
00:44:00,569 --> 00:44:04,656
‏‎.‎حدثت مشاكل كثيرة‎ ،‎رباه‎‏

641
00:44:05,115 --> 00:44:07,659
‏‏‏لكن عندما هبت العاصفة الكبيرة‎
‏‎،‎في الأسبوع التالي‎‏

642
00:44:08,535 --> 00:44:10,704
‏‎،‎غرق ثلاثة رجال‎‏

643
00:44:10,787 --> 00:44:14,833
‏‏‎،‎بينما كان الفتى بأمان في المنزل‎
‏‎.‎وهو لا يزال يصلح قاربه‎‏

644
00:44:16,918 --> 00:44:18,086
‏‏ماذا رأيت‎‏

645
00:44:19,212 --> 00:44:21,632
‏‎؟‎خارجاً‎ "‎لوفات‎" ‏قبل أن يرميك اللورد‎‏

646
00:44:21,715 --> 00:44:25,552
‏‎.‎لن أخبره أنك قلت لي‎ ،‎أعدك‎‏

647
00:44:29,097 --> 00:44:32,518
‏‎،‎كان يقف هناك أمام الموقد في مكتبه‎‏

648
00:44:32,601 --> 00:44:34,352
‏‎.‎لكنه كان في ضوء الشمس‎‏

649
00:44:35,812 --> 00:44:41,777
‏‏‎،‎ثابتاً كالشجرة‎ ،‎وقف رجل خلفه‎
‏‎.‎ووجه كان مغطى باللون الأسود‎‏

650
00:44:42,653 --> 00:44:47,866
‏‎.‎كان هناك ظل فأس‎ ،‎وعبر وجه سيدي اللورد‎‏

651
00:44:50,451 --> 00:44:54,790
‏‎،‎يمكنه تغيير سلوكه‎ ،‎لكن إن أخبرته‎‏

652
00:44:54,873 --> 00:44:56,416
‏‎.‎ربما يغير النتيجة‎‏

653
00:44:56,499 --> 00:44:57,626
‏‎.‎نعم‎‏

654
00:44:57,959 --> 00:45:00,629
‏‎.‎أو ربما يقتل من أخبره بذلك‎‏

655
00:45:02,422 --> 00:45:05,634
‏‎؟‎أين أنت‎ ،"‎كلير‎" ‏سيدتي‎‏

656
00:45:07,636 --> 00:45:08,720
‏‎؟"‎كلير‎" ‏سيدتي‎‏

657
00:45:08,804 --> 00:45:10,513
‏‎!‎سآتي في الحال‎‏

658
00:45:15,518 --> 00:45:16,895
‏‎؟‎الشاب‎ "‎سايمون‎" ‏أين‎‏

659
00:45:16,978 --> 00:45:19,147
‏‎.‎هرب كفأر مذعور‎‏

660
00:45:19,230 --> 00:45:21,692
‏‏‎؟‎ماذا فعلت‎ -‏
‏‎.‎كل ما طلبته مني‎ -‏‏

661
00:45:21,775 --> 00:45:22,818
‏‎.‎أثنيت عليه‎‏

662
00:45:22,901 --> 00:45:25,028
‏‎،‎أخبرته كم أحب الرجل الذي يتخذ قراراته‎‏

663
00:45:25,111 --> 00:45:26,154
‏‎.‎والذي يفكر بنفسه‎‏

664
00:45:26,237 --> 00:45:28,615
‏‎...‎سمحت له بالنظر داخل ثوبي من الأمام و‎‏

665
00:45:28,699 --> 00:45:30,491
‏‎.‎قلت لك إن الأمر لا يتعلق بالجنس‎‏

666
00:45:30,576 --> 00:45:32,035
‏‎.‎لا عجب أنه فر هارباً‎‏

667
00:45:32,410 --> 00:45:33,995
‏‎،‎باستثناء تلاوة الأبيات الشعرية‎‏

668
00:45:34,079 --> 00:45:37,082
‏‎.‎لم يكن يقوم بأي حوار‎‏

669
00:45:37,624 --> 00:45:38,959
‏‎!‎لقد حاولت‎‏

670
00:45:51,554 --> 00:45:52,639
‏‎؟"‎جايمي‎"‏‏

671
00:45:53,640 --> 00:45:54,766
‏‎.‎نعم‎‏

672
00:45:56,226 --> 00:45:58,645
‏‎.‎اعتقدت أنني سأجدك هنا‎‏

673
00:45:58,895 --> 00:46:03,108
‏‎.‎أفضل أن أكون وحشاً أكثر فأكثر هذه الأيام‎‏

674
00:46:05,819 --> 00:46:07,821
‏‎؟‎إذن‎ "‎كولوم‎" ‏لم يحالفك الحظ مع‎‏

675
00:46:09,197 --> 00:46:10,323
‏‎.‎لا‎‏

676
00:46:10,991 --> 00:46:12,951
‏‎؟‎الشاب‎ "‎سايمون‎" ‏مع‎ ،‎وأنت‎‏

677
00:46:13,034 --> 00:46:14,119
‏‎.‎لا‎‏

678
00:46:14,202 --> 00:46:16,788
‏‏‏لكنني اكتشفت ما الذي رفضت‎
‏‎."‎لوفات‎" ‏قوله للورد‎ "‎مايسري‎"‏‏

679
00:46:18,248 --> 00:46:19,332
‏‎؟‎حقاً‎‏

680
00:46:19,415 --> 00:46:21,835
‏‎.‎رأت موته على يد جلاد‎‏

681
00:46:21,918 --> 00:46:23,586
‏‎.‎موت خائن‎‏

682
00:46:23,795 --> 00:46:25,505
‏‏لا أفترض أنها ذكرت‎‏

683
00:46:25,588 --> 00:46:29,259
‏‏‏إن كان الجلاد يعمل‎
‏‎؟"‎جايمس‎" ‏أو الملك‎ "‎جورج‎" ‏لدى الملك‎‏

684
00:46:29,342 --> 00:46:31,094
‏‎.‎أخشى أنها لم تذكر ذلك‎ ،‎لا‎‏

685
00:46:32,763 --> 00:46:34,472
‏‎"‎كولوم‎" ‏وعدت‎‏

686
00:46:35,849 --> 00:46:39,144
‏‏‎،‎بأن أفعل ما علي فعله‎
‏‎.‎لأنقذ سكان المرتفعات الإسكتلندية‎‏

687
00:46:40,395 --> 00:46:41,855
‏‎.‎لذلك علي ذلك‎‏

688
00:46:41,938 --> 00:46:43,314
‏‎.‎هذا كثير‎ ،"‎جايمي‎"‏‏

689
00:46:43,982 --> 00:46:46,192
‏‏‎"‎تشارلز‎" ‏لنذهب إلى الأمير‎
‏‎."‎لاليبروخ‎" ‏مع الرجال من‎‏

690
00:46:46,276 --> 00:46:48,319
‏‎.‎لا أستطيع الذهاب إلى الأمير كفاشل‎‏

691
00:46:49,112 --> 00:46:52,032
‏‏‎"‎لوفات‎" ‏يبدو أنني لن أحصل على الرجال من‎
‏‎.‎من دون إعطائه أرضي‎‏

692
00:46:52,115 --> 00:46:56,286
‏‏‏ما لم تكوني تنوين إعلان نفسك‎ ،‎إذن‎
‏‏زائرة من المستقبل‎‏

693
00:46:56,369 --> 00:46:59,580
‏‎،‎وتصفي لي ما سيحدث إن لم نحارب وننتصر‎‏

694
00:46:59,665 --> 00:47:01,708
‏‎.‎فأنا لا أرى أي خيار آخر‎‏

695
00:47:22,520 --> 00:47:26,942
‏‏طلبت من أمين سري أن يحضر اتفاق الحياد‎‏

696
00:47:27,025 --> 00:47:31,321
‏‏‎"‎لوفات‎" ‏من‎ "‎فرايزر‎" ‏بين عشيرة‎
‏‎."‎لوش‎" ‏من‎ "‎ماكينزي‎" ‏وعشيرة‎‏

697
00:47:36,117 --> 00:47:42,290
‏‏‏كما طلبت منه أن يحضر سند نقل ملكية‎
‏‎."‎لاليبروخ‎" ‏أراضي‎‏

698
00:47:44,042 --> 00:47:46,336
‏‎.‎وتمليكها لي‎‏

699
00:47:48,504 --> 00:47:52,550
‏‏‏وستحصل على الرجال‎ ،‎وقع عليه‎
‏‎."‎جايمس‎" ‏للملك‎‏

700
00:47:53,927 --> 00:47:55,428
‏‎،‎لا توقع عليه‎‏

701
00:47:55,511 --> 00:47:58,181
‏‎.‎هنا‎ "‎ماكينزي‎" ‏وسأوافق على الحياد مع‎‏

702
00:48:02,018 --> 00:48:03,729
‏‎؟‎ما هو خيارك‎‏

703
00:48:04,687 --> 00:48:08,524
‏‎؟"‎لوفات‎" ‏هل ستدع هذا الفتى يقرر مصير عشيرة‎‏

704
00:48:08,608 --> 00:48:10,861
‏‎.‎إنه ليس وريثك الذي تعترف به أصلاً‎‏

705
00:48:10,944 --> 00:48:13,071
‏‎.‎لقد اتخذت قراري‎‏

706
00:48:13,154 --> 00:48:15,949
‏‎.‎الصبي ليس إلا عائقاً في طريقي‎‏

707
00:48:17,658 --> 00:48:20,954
‏‎؟‎ما هو قرارك أيها العائق‎‏

708
00:48:21,037 --> 00:48:22,580
‏‎."‎جايمي‎" ‏لا تكن أحمق يا‎‏

709
00:48:34,634 --> 00:48:40,056
‏‎.‎أفعل هذا لأضمن مستقبل عائلتي وشعبي‎‏

710
00:48:55,947 --> 00:48:57,740
‏‎؟‎ما الذي تحدقين إليه‎‏

711
00:48:57,824 --> 00:48:58,867
‏‎؟"‎كلير‎"‏‏

712
00:49:03,288 --> 00:49:04,372
‏‎!‎لا‎‏

713
00:49:05,665 --> 00:49:07,042
‏‎.‎إنها رؤيا أخرى‎‏

714
00:49:08,543 --> 00:49:10,128
‏‏‎."‎كلير‎" -‏
‏‎!‎دعها وشأنها‎ -‏‏

715
00:49:10,211 --> 00:49:12,213
‏‎!‎لا تعطني أوامر فيما يتعلق بزوجتي‎‏

716
00:49:12,297 --> 00:49:13,924
‏‎."‎كلير‎" ،"‎كلير‎" !"‎كلير‎"‏‏

717
00:49:14,925 --> 00:49:16,384
‏‎؟‎ماذا ترين‎‏

718
00:49:16,467 --> 00:49:18,719
‏‏‎!"‎جايمي‎" -‏
‏‎؟‎ماذا رأيت أيتها الساحرة‎ -‏‏

719
00:49:18,804 --> 00:49:19,888
‏‎!‎تراجع‎‏

720
00:49:19,971 --> 00:49:21,014
‏‎."‎لوفات‎"‏‏

721
00:49:21,097 --> 00:49:23,641
‏‎؟‎ألا ترى أنها تتظاهر فحسب‎‏

722
00:49:23,724 --> 00:49:24,810
‏‎؟‎تتظاهر‎‏

723
00:49:25,226 --> 00:49:27,896
‏‏تعرف أنها حوكمت كساحرة‎‏

724
00:49:27,979 --> 00:49:30,731
‏‏على يد الذين لا يفرقون بين السحر الأسود‎‏

725
00:49:32,108 --> 00:49:33,651
‏‎.‎وقوة القدماء‎‏

726
00:49:35,987 --> 00:49:38,406
‏‎؟‎ماذا رأت‎‏

727
00:49:38,489 --> 00:49:40,867
‏‎."‎كلير‎" ‏ليس عليك أن تجيبيه يا‎‏

728
00:49:40,951 --> 00:49:43,578
‏‎.‎ستخبرني إن أرادت مغادرة هذه الغرفة‎‏

729
00:49:46,873 --> 00:49:50,001
‏‎."‎جايمي‎" ‏لا بأس يا‎ ،‎لا‎‏

730
00:49:58,384 --> 00:50:01,804
‏‏رأيتك أنت‎‏

731
00:50:03,639 --> 00:50:06,893
‏‎.‎تقف في ضوء النهار المبهر‎‏

732
00:50:09,062 --> 00:50:11,272
‏‎.‎كان هناك رجل يقف خلفك‎‏

733
00:50:13,108 --> 00:50:15,443
‏‎،‎كان يرتدي قلنسوة سوداء‎‏

734
00:50:16,694 --> 00:50:19,739
‏‎!‎وظل فأس كان يغطي وجهك‎‏

735
00:50:21,824 --> 00:50:23,201
‏‎؟‎رجل من كان‎‏

736
00:50:23,952 --> 00:50:25,203
‏‎؟‎جلاد من كان‎‏

737
00:50:26,662 --> 00:50:30,041
‏‎؟"‎جورج‎" ‏أم الملك‎ "‎جايمس‎" ‏الملك‎‏

738
00:50:32,335 --> 00:50:33,962
‏‎.‎لا أتذكر‎ ...‎أنا‎‏

739
00:50:38,884 --> 00:50:40,343
‏‏الأرض‎‏

740
00:50:41,677 --> 00:50:44,347
‏‎.‎كانت مغطاة بورود بيضاء‎‏

741
00:50:44,722 --> 00:50:46,933
‏‎!‎شعار اليعاقبة‎‏

742
00:50:47,017 --> 00:50:48,059
‏‎.‎لا‎ ،‎لا‎‏

743
00:50:50,145 --> 00:50:52,355
‏‎!‎سأقص لسانك‎ !‎أيتها الساحرة‎‏

744
00:51:01,197 --> 00:51:04,242
‏‎.‎كيف تجرؤ على إعاقتي أيها الفتى‎‏

745
00:51:10,040 --> 00:51:12,875
‏‎.‎عجوزان جبانان‎ "‎ماكينزي‎"‎أنت و‎‏

746
00:51:14,627 --> 00:51:16,337
‏‎.‎وأنتما مخطئان‎‏

747
00:51:17,172 --> 00:51:18,965
‏‎.‎نسيبي محق‎‏

748
00:51:19,465 --> 00:51:23,594
‏‎.‎من واجبنا أن ندافع عن بلادنا وأقاربنا‎‏

749
00:51:25,471 --> 00:51:27,307
‏‎."‎جايمس‎" ‏سأقاتل لصالح الملك‎‏

750
00:51:28,683 --> 00:51:31,477
‏‏سأحارب لأغير رؤيا السيدة البيضاء‎‏

751
00:51:33,813 --> 00:51:35,481
‏‎.‎حتى لو لم تفعل ذلك أنت‎‏

752
00:52:02,633 --> 00:52:04,135
‏‎"‎لوفات‎" ‏من‎ "‎فرايزر‎" ‏عشيرة‎‏

753
00:52:08,556 --> 00:52:11,059
‏‎."‎لوش‎" ‏من‎ "‎ماكينزي‎" ‏ستقف مع عشيرة‎‏

754
00:52:11,934 --> 00:52:15,063
‏‎.‎سنبقى على الحياد في الحرب‎‏

755
00:52:27,283 --> 00:52:29,244
‏‎.‎أتمنى لك التوفيق أيها الفتى‎‏

756
00:52:30,161 --> 00:52:34,540
‏‏‎،"‎ماكينزي‎" ‏هيا يا‎
‏‎.‎لنشرب نخب تحالفنا الجديد‎‏

757
00:52:57,605 --> 00:52:58,773
‏‎.‎أنا مستعد‎‏

758
00:53:00,358 --> 00:53:01,817
‏‎.‎الشاب‎ "‎سايمون‎" ‏أحسنت صنعاً يا‎‏

759
00:53:01,901 --> 00:53:03,819
‏‎.‎أنا فخور بكونك نسيبي‎‏

760
00:53:03,903 --> 00:53:05,821
‏‎.‎وسأكون فخوراً بالقتال إلى جانبك‎‏

761
00:53:06,864 --> 00:53:08,283
‏‎.‎سأنتظرك خارج البوابة‎‏

762
00:53:08,366 --> 00:53:09,534
‏‎.‎نعم‎‏

763
00:53:10,160 --> 00:53:11,577
‏‎.‎وسنذهب إلى الأمير بدون رجال‎‏

764
00:53:11,661 --> 00:53:13,621
‏‎."‎لاليبروخ‎" ‏لكن على الأقل تمكنا من إنقاذ‎‏

765
00:53:14,372 --> 00:53:15,498
‏‎.‎صحيح‎‏

766
00:53:32,098 --> 00:53:34,267
‏‎.‎عد إلى منزلك وعائلتك‎‏

767
00:53:34,350 --> 00:53:36,894
‏‎.‎لا أستطيع ذلك‎ ،‎أخبرتك يا عمي‎‏

768
00:53:39,522 --> 00:53:43,443
‏‏‏ألا يمكنك إقناعه بالإنصات إلى المنطق‎
‏‎؟‎والذهاب إلى المنزل‎‏

769
00:53:44,360 --> 00:53:46,487
‏‎.‎أنت تعرفه لفترة أطول مني‎‏

770
00:53:46,571 --> 00:53:47,905
‏‎؟‎ما رأيك‎‏

771
00:53:47,988 --> 00:53:50,825
‏‏أعتقد أنها لنعمة أن أمه لم تعش‎‏

772
00:53:50,908 --> 00:53:53,369
‏‎.‎لترى الأحمق الطائش الذي أنجبته‎‏

773
00:53:58,541 --> 00:54:00,126
‏‎.‎ساعدني على الصعود‎‏

774
00:54:35,203 --> 00:54:36,662
‏‎."‎كلير‎" ‏يجب أن نذهب أيضاً يا‎‏

775
00:54:36,746 --> 00:54:39,749
‏‏‎"‎كينغيوسي‎" ‏يجب أن أصل إلى‎
‏‎.‎بحلول نهاية الأسبوع‎‏

776
00:54:39,832 --> 00:54:41,000
‏‎.‎انتظر‎‏

777
00:54:41,667 --> 00:54:44,754
‏‏‎،‎قبل أن نذهب‎
‏‎.‎هناك شيء أريدك أن تفعله من أجلي‎‏

778
00:54:44,837 --> 00:54:45,880
‏‎.‎نعم‎‏

779
00:54:46,381 --> 00:54:48,508
‏‎."‎ليري‎" ‏اشكر‎‏

780
00:54:49,175 --> 00:54:50,343
‏‎؟‎أشكرها‎‏

781
00:54:52,470 --> 00:54:53,679
‏‎؟‎لماذا‎‏

782
00:54:53,763 --> 00:54:56,056
‏‏‏لأنها لم تحاول التسبب باعتقالك‎
‏‎؟‎في الأيام الماضية‎‏

783
00:54:56,599 --> 00:54:59,144
‏‎.‎افعل ذلك لأجلي‎ .‎أرجوك‎‏

784
00:54:59,227 --> 00:55:00,936
‏‎.‎سأشرح لك لاحقاً‎‏

785
00:55:02,563 --> 00:55:03,689
‏‎.‎نعم‎‏

786
00:55:15,576 --> 00:55:16,661
‏‎...‎أنا‎‏

787
00:55:20,998 --> 00:55:23,042
‏‎.‎قيل لي أن أشكرك‎‏

788
00:55:26,045 --> 00:55:28,381
‏‎...‎لكن‎ ،‎لا أدري لماذا‎‏

789
00:55:30,090 --> 00:55:31,676
‏‎."‎ليري‎" ‏شكراً لك يا‎‏

790
00:55:33,303 --> 00:55:36,389
‏‎."‎جايمي‎" ‏أرجو أن أنال مغفرتك يوماً ما يا‎‏

791
00:55:40,435 --> 00:55:41,936
‏‎.‎وحبك‎‏

792
00:55:45,231 --> 00:55:46,274
‏‎.‎هيا بنا‎‏

793
00:56:29,567 --> 00:56:30,776
‏‎؟‎من هؤلاء‎‏

794
00:56:35,781 --> 00:56:37,450
‏‎.‎رجال أبي‎‏

795
00:56:38,868 --> 00:56:41,120
‏‎.‎هيا‎‏

796
00:56:41,203 --> 00:56:43,205
‏‎.‎تعال‎ .‎هيا‎ .‎اذهب‎‏

797
00:56:49,254 --> 00:56:52,214
‏‎!‎لا تحدق إلي هكذا أيها الأبله الغبي‎‏

798
00:56:52,298 --> 00:56:53,341
‏‎!‎اذهب وقابل رجالك‎‏

799
00:57:00,556 --> 00:57:02,224
‏‏تحويله إلى جندي‎‏

800
00:57:02,308 --> 00:57:04,894
‏‏‏سيكون إنجازاً أكبر‎
‏‎.‎من الانتصار على البريطانيين‎‏

801
00:57:06,354 --> 00:57:09,565
‏‏‏ما الرؤيا التي تراودك الآن‎
‏‎؟‎أيتها السيدة البيضاء‎‏

802
00:57:10,441 --> 00:57:12,026
‏‎.‎أنا لا أفهم‎‏

803
00:57:12,109 --> 00:57:15,696
‏‎.‎يبدو أن جدي قد أرسل رجاله إلى القتال‎‏

804
00:57:16,489 --> 00:57:18,283
‏‎"‎لوفات‎" ‏ستثني على‎ "‎ستيوارت‎" ‏عشيرة‎‏

805
00:57:18,366 --> 00:57:20,618
‏‎.‎إن فزنا‎ "‎جايمس‎" ‏لدعمهم الملك‎‏

806
00:57:20,701 --> 00:57:23,078
‏‎.‎لا يمكنهم إعدامي بتهمة الخيانة‎‏

807
00:57:24,163 --> 00:57:26,165
‏‎؟‎لكن ماذا عن اتفاق الحياد‎‏

808
00:57:26,249 --> 00:57:28,584
‏‎.‎محق‎ "‎كولوم ماكينزي‎" ‏أنا متأكد من أن‎‏

809
00:57:28,959 --> 00:57:31,879
‏‎.‎وهذا سيحميني إن فاز البريطانيون‎‏

810
00:57:31,962 --> 00:57:34,549
‏‎؟‎ماذا ستقول عن قتال ابنك إلى جانب اليعاقبة‎‏

811
00:57:34,632 --> 00:57:35,925
‏‎.‎إنه حر بتصرفاته‎‏

812
00:57:36,008 --> 00:57:37,593
‏‎.‎رأيت ذلك بأم عينيك بالأمس‎‏

813
00:57:37,677 --> 00:57:39,679
‏‎.‎أقنع آخرين باللحاق به‎‏

814
00:57:41,681 --> 00:57:43,891
‏‎.‎أشكرك أيتها السيدة البيضاء‎‏

815
00:57:43,974 --> 00:57:46,352
‏‎.‎ما كنت لأحصل على كل شيء من دونك‎‏

816
00:57:46,436 --> 00:57:47,728
‏‎."‎لاليبروخ‎" ‏لم تحصل على‎‏

817
00:57:48,854 --> 00:57:51,231
‏‎!‎هيا بنا‎ .‎نعم‎ .‎ليس بعد‎‏

818
00:57:53,318 --> 00:57:57,280
‏‏‏أرجوك أخبريني‎
‏‎.‎أنني لست مثله أيتها السكسونية‎‏

819
00:57:57,863 --> 00:58:01,241
‏‎.‎أخشى أنني أرى شبهاً في تفكيركما المخادع‎‏

820
00:58:02,159 --> 00:58:05,162
‏‏‏ربما علي إعادة التفكير في اتفاقنا‎
‏‎.‎بشأن عدم الكذب على بعضنا‎‏

821
00:58:11,752 --> 00:58:16,131
‏‎،‎الكريه‎ "‎جايمي‎" ‏وبينما ابتعدنا عن جد‎‏

822
00:58:16,215 --> 00:58:17,633
‏‎.‎زال العبء عن قلبي‎‏

823
00:58:19,385 --> 00:58:21,220
‏‎.‎الآن‎ "‎لوفات‎" ‏حصلنا على رجال‎‏

824
00:58:21,304 --> 00:58:23,723
‏‏على حظوة الأمير‎ "‎جايمي‎" ‏سيحصل‎‏

825
00:58:23,806 --> 00:58:27,977
‏‏‏وعلى الأقل على فرصة‎
‏‎.‎لقيادة الثورة إلى النصر‎‏

826
00:58:28,060 --> 00:58:31,146
‏‎.‎إننا نستطيع تغيير المستقبل‎ "‎مايسري‎" ‏قالت‎‏

827
00:58:31,481 --> 00:58:33,483
‏‎.‎ربما قد غيرناه بالفعل‎‏

