1
00:00:01,963 --> 00:00:02,922
‏‎...‎في الحلقات السابقة‎‏

2
00:00:03,005 --> 00:00:04,048
‏‎،‎سنوحد العشائر‎‏

3
00:00:04,131 --> 00:00:06,383
‏‎.‎وسأقودكم إلى المجد‎‏

4
00:00:06,550 --> 00:00:09,595
‏‎.‎ويجمع جيشه‎ "‎إسكتلندا‎" ‏في‎ "‎تشارلز‎" ‏حط‎‏

5
00:00:09,678 --> 00:00:11,055
‏‎؟‎ماذا ستفعل يا أخي‎‏

6
00:00:11,138 --> 00:00:13,224
‏‏‏كل ما أستطيع لإنقاذ‎
‏‎،"‎إسكتلندا‎" ،"‎لاليبروخ‎"‏‏

7
00:00:13,307 --> 00:00:14,976
‏‎.‎وكل ما نعتز به‎‏

8
00:00:15,059 --> 00:00:16,811
‏‎."‎كينيوسي‎" ‏أريدك أن تجلب الرجال إلى‎‏

9
00:00:16,894 --> 00:00:17,979
‏‎.‎كما تشاء‎‏

10
00:00:18,062 --> 00:00:19,438
‏‎.‎سأقابلكم هناك بعد أسبوعين‎‏

11
00:00:19,563 --> 00:00:20,940
‏‎؟‎معك‎ "‎دوجال‎" ‏هل‎ ،"‎كولوم‎"‏‏

12
00:00:21,023 --> 00:00:24,235
‏‎.‎كان من الأفضل للعشيرة أن يظل أخي في عزبته‎‏

13
00:00:24,318 --> 00:00:27,363
‏‎.‎يجب أن نتحد معاً‎ ،‎بلدنا‎ ،‎لإنقاذ عشائرنا‎‏

14
00:00:27,446 --> 00:00:29,615
‏‏‏وحسب‎ "‎تشارلز‎" ‏لنذهب إلى الأمير‎
‏‎."‎لاليبروخ‎" ‏مع رجال‎‏

15
00:00:29,824 --> 00:00:31,242
‏‎.‎لا يمكنني مقابلة الأمير كفاشل‎‏

16
00:00:31,325 --> 00:00:34,036
‏‎.‎واجبنا أن ندافع عن بلدنا يا أبي‎‏

17
00:00:34,120 --> 00:00:36,080
‏‎.‎حتى وإن لم تفعل‎ ،‎سأقاتل‎‏

18
00:00:36,163 --> 00:00:38,833
‏‎!‎اذهب وأشرف على رجالك‎ .‎لا تستكين محدقا بي‎‏

19
00:00:38,916 --> 00:00:39,959
‏‎.‎لا أفهم‎‏

20
00:00:40,042 --> 00:00:42,461
‏‏‏ماذا ستقول عن ابنك‎
‏‎؟‎الذي يقاتل لأجل اليعاقبة‎‏

21
00:00:42,544 --> 00:00:45,547
‏‏‏وهذا سيحميني‎ ،‎إنه مسؤول عن نفسه‎
‏‎.‎في حالة فوز البريطانيين‎‏

22
00:02:25,209 --> 00:02:27,753
‏‏رجل‎ 100 ‏ومعنا‎ "‎بوفورت‎" ‏غادرنا قلعة‎‏

23
00:02:27,836 --> 00:02:30,547
‏‎"‎مورتاف‎" ‏لننضم إلى‎ "‎كريف‎" ‏وارتحلنا إلى‎‏

24
00:02:30,631 --> 00:02:32,174
‏‎."‎لاليبروخ‎" ‏من‎ "‎فرايزر‎" ‏وآل‎‏

25
00:02:33,134 --> 00:02:35,761
‏‎.‎لكن تضاءلت أعدادنا في الطريق‎‏

26
00:02:35,844 --> 00:02:38,430
‏‏‏الكثيرون الكارهون لتلقي الأوامر‎
‏‎"‎لافيت‎" ‏من لورد‎‏

27
00:02:38,514 --> 00:02:41,933
‏‏‏ليبتعدوا عن عائلاتهم ومزارعهم‎
‏‎.‎هجروا صفوفنا‎‏

28
00:02:42,017 --> 00:02:45,271
‏‏الصغير لإقناعهم بالعودة‎ "‎سايمون‎" ‏أرسلنا‎‏

29
00:02:45,354 --> 00:02:48,274
‏‎.‎مع الوعد بأرض حال انتهاء الحرب‎‏

30
00:02:48,899 --> 00:02:51,735
‏‎،‎منحهم هذا سبباً للقتال لأجله‎‏

31
00:02:51,818 --> 00:02:53,404
‏‎.‎والموت لأجله‎‏

32
00:02:53,487 --> 00:02:55,489
‏‎،‎إن سار كل شيء حسب الخطة‎‏

33
00:02:55,572 --> 00:02:58,784
‏‏‎"‎بيرث‎" ‏فسيجتمع الجميع في‎
‏‎.‎للانضمام إلى جيش الأمير‎‏

34
00:03:04,206 --> 00:03:05,666
‏‎."‎مورتاف‎"‏‏

35
00:03:05,749 --> 00:03:07,834
‏‏اعذرني إن امتنعت عن تأدية الرقصة الصغيرة‎‏

36
00:03:07,918 --> 00:03:10,504
‏‎.‎التي خططت لها لشرف وصولك‎‏

37
00:03:10,921 --> 00:03:14,007
‏‏‏كنت لأصير في غاية السعادة‎
‏‎.‎أيام‎ 5 ‏إن رقصتها منذ‎‏

38
00:03:14,090 --> 00:03:15,467
‏‎.‎أجل‎‏

39
00:03:15,801 --> 00:03:19,638
‏‏‏تطلب وقتاً‎ "‎كورياريك‎" ‏عبورنا ممر‎
‏‎.‎أطول مما توقعنا‎‏

40
00:03:20,681 --> 00:03:23,267
‏‎.‎جعلني أشتاق إلى أيام الإغارة على الماشية‎‏

41
00:03:24,810 --> 00:03:26,061
‏‏لم أعتقد أن باستطاعتك إقناع‎‏

42
00:03:26,144 --> 00:03:29,356
‏‏‎،‎ذلك الوغد العجوز بمنحك رغيف خبز‎
‏‎.‎ناهيك عن الرجال‎‏

43
00:03:32,401 --> 00:03:34,110
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎ليسوا بالمنظر المحبب‎‏

44
00:03:34,195 --> 00:03:37,739
‏‏‏احتفظ بأفضل رجاله‎ "‎لافيت‎" ‏يبدو أن‎
‏‎."‎بيولي‎" ‏في‎‏

45
00:03:37,823 --> 00:03:39,658
‏‎.‎لذا أمامكما مهمة صعبة‎‏

46
00:03:39,741 --> 00:03:41,076
‏‎.‎يجب أن ننظم مناوبة حراسة‎‏

47
00:03:41,160 --> 00:03:44,538
‏‎."‎كينيوسي‎" ‏الفرار قرب‎ 30 ‏حاول حوالي‎‏

48
00:03:44,621 --> 00:03:48,124
‏‎.‎الصغير لإعادتهم إلى الصفوف‎ "‎سايمون‎" ‏ذهب‎‏

49
00:03:48,209 --> 00:03:50,085
‏‏‎؟‎الصغير معنا‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

50
00:03:50,336 --> 00:03:53,046
‏‎.‎لكن ليس بمباركة والده‎‏

51
00:03:53,129 --> 00:03:55,757
‏‎.‎محايداً‎ "‎لافيت‎" ‏ما زال لورد‎‏

52
00:03:55,841 --> 00:03:58,009
‏‎.‎هذا المخادع الذي أعرفه جيداً‎‏

53
00:03:59,010 --> 00:04:00,053
‏‎.‎بعض الشراب لتشعروا بالدفء‎‏

54
00:04:00,136 --> 00:04:01,847
‏‏‎.‎شكراً لك‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

55
00:04:03,224 --> 00:04:05,226
‏‎!‎سيدي‎ !‎سيدتي‎‏

56
00:04:07,311 --> 00:04:08,895
‏‎.‎يا صاح‎ "‎فيرغوس‎"‏‏

57
00:04:08,979 --> 00:04:10,105
‏‎.‎تبدو في حال جيد‎‏

58
00:04:10,189 --> 00:04:11,898
‏‎؟‎جيداً‎ "‎مورتاف‎" ‏هل يرعاك‎‏

59
00:04:11,982 --> 00:04:13,650
‏‎.‎كان الأمر مريعاً‎ .‎لا‎‏

60
00:04:13,734 --> 00:04:16,862
‏‎.‎أجبرني على إصلاح جواربه وإحضار وجباته‎‏

61
00:04:16,945 --> 00:04:20,324
‏‏أحاول تعليم الفتى دقائق‎‏

62
00:04:20,407 --> 00:04:21,992
‏‎.‎الارتحال إلى المرتفعات‎‏

63
00:04:22,493 --> 00:04:24,328
‏‎.‎حسناً يا طفلان‎‏

64
00:05:04,159 --> 00:05:06,620
‏‎،‎سأتحدث مع السيدات‎‏

65
00:05:06,703 --> 00:05:09,456
‏‏‏سأحاول إقناعهن بصنع أكبر قدر‎
‏‎.‎من الخبز المنزلي اليوم‎‏

66
00:05:09,540 --> 00:05:10,666
‏‎.‎أجل‎‏

67
00:05:13,627 --> 00:05:15,170
‏‎،"‎كلير‎" ‏سيدة‎‏

68
00:05:15,254 --> 00:05:17,130
‏‎،‎غسلت فمي بالويسكي‎‏

69
00:05:17,213 --> 00:05:19,883
‏‎.‎للاستعداد لتلقي قبلة كبيرة منك‎‏

70
00:05:20,676 --> 00:05:22,177
‏‎!"‎آنغس‎"‏‏

71
00:05:22,886 --> 00:05:24,388
‏‎.‎من الجيد رؤية أن بعض الأمور لم تتغير‎‏

72
00:05:25,889 --> 00:05:27,558
‏‎."‎كلير‎" ‏مضت فترة طويلة يا‎‏

73
00:05:30,602 --> 00:05:32,396
‏‏‎."‎روبرت‎" ‏بالتأكيد يا‎ -‏
‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏

74
00:05:33,814 --> 00:05:35,482
‏‎؟"‎ويلي‎" ‏أين‎‏

75
00:05:39,820 --> 00:05:41,405
‏‎؟‎هل وقع خطب ما‎‏

76
00:05:42,739 --> 00:05:43,782
‏‎.‎أخبرهما‎‏

77
00:05:44,240 --> 00:05:45,409
‏‎...‎الفتى‎‏

78
00:05:49,330 --> 00:05:51,289
‏‎.‎تسبب في زواجه‎‏

79
00:05:52,458 --> 00:05:54,292
‏‎.‎لفتاة أيرلندية‎‏

80
00:05:54,376 --> 00:05:56,837
‏‎.‎مع عائلة العروس‎ "‎أمريكا‎" ‏رحل إلى‎‏

81
00:05:56,920 --> 00:05:59,673
‏‎.‎لن نذكر اسم ذلك الخائن الوغد مجدداً‎‏

82
00:05:59,756 --> 00:06:02,426
‏‎.‎قد يفيدكم الزواج‎‏

83
00:06:03,594 --> 00:06:05,887
‏‎؟‎ألن ترحب بعمك الحبيب‎‏

84
00:06:06,555 --> 00:06:07,681
‏‎!"‎دوجال‎"‏‏

85
00:06:11,059 --> 00:06:12,310
‏‎.‎أجل‎‏

86
00:06:13,144 --> 00:06:14,396
‏‏‎.‎تبدو بخير حال يا فتى‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

87
00:06:14,480 --> 00:06:16,189
‏‎.‎بالرغم من المحن التي مررت بها‎‏

88
00:06:17,107 --> 00:06:18,359
‏‎.‎لم أشعر بحال أفضل قط‎‏

89
00:06:19,526 --> 00:06:21,528
‏‎."‎لاليبروخ‎" ‏وسيدة‎‏

90
00:06:21,612 --> 00:06:22,946
‏‎.‎تجسيد للجمال الحقيقي‎‏

91
00:06:23,989 --> 00:06:27,325
‏‎."‎دوجال‎" ‏من دونك يا‎ "‎إسكتلندا‎" ‏لن تكون‎‏

92
00:06:27,951 --> 00:06:29,745
‏‎؟‎رأيه‎ "‎كولوم‎" ‏هل غير‎‏

93
00:06:31,663 --> 00:06:33,540
‏‎؟‎إلى القضية‎ "‎ماكينزي‎" ‏هل ستنضم عشيرة‎‏

94
00:06:33,624 --> 00:06:36,418
‏‎.‎ورأيه لا يهمني‎ .‎حر في رأيه‎ "‎كولوم‎"‏‏

95
00:06:36,502 --> 00:06:38,837
‏‏نحن هنا لنعد بقلوبنا‎‏

96
00:06:38,920 --> 00:06:41,798
‏‎.‎وسيوفنا للقضية المجيدة‎‏

97
00:06:44,217 --> 00:06:46,762
‏‎؟‎أنتم الـ3 وحسب‎ ؟‎ماذا‎‏

98
00:06:46,845 --> 00:06:48,680
‏‏لم تشككي بقوة وأعداد فتياني‎‏

99
00:06:48,764 --> 00:06:50,265
‏‎،"‎وينتوورث‎" ‏حينما اجتاحوا سجن‎‏

100
00:06:50,348 --> 00:06:52,183
‏‎.‎من الجيش البريطاني‎ 200 ‏في مواجهة‎‏

101
00:06:52,267 --> 00:06:53,394
‏‎.‎في الواقع‎ 400 ‏كانوا‎‏

102
00:06:53,477 --> 00:06:54,645
‏‎.‎500 ‏بل أقرب إلى‎‏

103
00:06:56,229 --> 00:06:57,272
‏‎.‎يا فتى‎‏

104
00:06:57,606 --> 00:06:59,941
‏‎،‎حين سمعت أنك انضممت إلى قضية اليعاقبة‎‏

105
00:07:00,734 --> 00:07:02,068
‏‎.‎كنت في غاية الفخر‎‏

106
00:07:02,152 --> 00:07:05,321
‏‏‏كما لو كان ابني يخطو أول خطواته‎
‏‎.‎في طريق الرجولة‎‏

107
00:07:06,322 --> 00:07:09,325
‏‎،‎أعلم أنه كانت بيننا خلافات في الماضي‎‏

108
00:07:09,410 --> 00:07:11,077
‏‏لكنني كنت أنتظر اليوم‎‏

109
00:07:11,161 --> 00:07:13,414
‏‎.‎الذي نقاتل فيه سوياً معاً‎‏

110
00:07:13,497 --> 00:07:14,873
‏‎.‎هذا زماننا‎‏

111
00:07:15,916 --> 00:07:17,208
‏‎.‎لأجل المجد‎‏

112
00:07:18,168 --> 00:07:19,252
‏‎."‎إسكتلندا‎" ‏لأجل‎‏

113
00:07:23,965 --> 00:07:25,175
‏‎.‎إذن أرحب بقلبك‎‏

114
00:07:25,258 --> 00:07:26,760
‏‏‎.‎أجل‎ -‏
‏‎.‎وسيفك‎ -‏‏

115
00:07:26,843 --> 00:07:28,762
‏‎.‎نحتاج إليكم بشدة‎‏

116
00:07:28,845 --> 00:07:31,014
‏‎.‎يمكنكم مساعدتي في تدريب الرجال الآخرين‎‏

117
00:07:31,097 --> 00:07:32,433
‏‎.‎يجب أن يكون أمراً بسيطاً‎ ،‎أجل‎‏

118
00:07:32,516 --> 00:07:35,060
‏‎.‎أثبتوا كفاءتهم بالانضمام وحسب‎‏

119
00:07:35,143 --> 00:07:38,271
‏‎.‎جنود بريطانيين‎ 10 ‏قلوبهم أكبر وأقوى من‎‏

120
00:07:38,354 --> 00:07:41,775
‏‎.‎لكنهم غير مستعدين للمعركة الآن‎ ،‎ربما‎‏

121
00:07:41,858 --> 00:07:43,860
‏‎.‎أمامنا وقت كاف لنعلمهم أثناء المسير‎‏

122
00:07:43,944 --> 00:07:45,737
‏‎.‎لم يسيروا بشكل عسكري‎‏

123
00:07:45,821 --> 00:07:47,363
‏‎،‎يسعون‎ ،‎إنهم يمشون‎‏

124
00:07:47,448 --> 00:07:49,533
‏‎.‎لكن لم يسيروا بشكل عسكري‎ ،‎يثبون‎‏

125
00:07:49,616 --> 00:07:52,703
‏‏‏يجب أن يتعلموا قبل أن ينضموا‎
‏‎.‎إلى جيش الأمير‎‏

126
00:07:52,786 --> 00:07:56,540
‏‎.‎حدادين‎ ،‎ملاك أراضي‎ ،‎ما زالوا فلاحين‎‏

127
00:07:56,623 --> 00:07:59,751
‏‏‎،‎لم يحمل معظمهم سلاحاً من قبل‎
‏‎.‎ناهيك عن استخدامه في قتال‎‏

128
00:08:00,544 --> 00:08:03,004
‏‎.‎هذه أرض جيدة لتدريبهم عليها‎‏

129
00:08:03,839 --> 00:08:04,923
‏‎،‎إذن‎‏

130
00:08:05,507 --> 00:08:08,635
‏‎.‎قررت أن نظل هنا لبعض الوقت‎‏

131
00:08:09,678 --> 00:08:11,262
‏‎؟‎أنت تصر‎ ،‎إذن‎‏

132
00:08:11,930 --> 00:08:13,056
‏‎.‎أجل‎‏

133
00:08:13,432 --> 00:08:14,475
‏‎.‎أنا أصر‎‏

134
00:08:18,604 --> 00:08:21,523
‏‎."‎دوجال‎" ‏من الجيد رؤية أنك بأفضل حال يا‎‏

135
00:08:24,150 --> 00:08:25,235
‏‎.‎حسناً‎‏

136
00:08:26,612 --> 00:08:29,072
‏‎.‎سنعد مجموعة ممتازة من جنود المرتفعات‎‏

137
00:08:29,155 --> 00:08:30,323
‏‎.‎ليس لدينا وقتاً لنضيعه‎‏

138
00:08:47,591 --> 00:08:50,677
‏‎.‎هذه التدريبات بنفسه‎ "‎جايمس فرايزر‎" ‏علمني‎‏

139
00:08:51,928 --> 00:08:53,179
‏‎،‎وصدقوني‎‏

140
00:08:53,263 --> 00:08:55,807
‏‎،‎سأعلمكم إياها‎‏

141
00:08:55,932 --> 00:08:59,352
‏‎.‎وستتعلمونها‎‏

142
00:09:01,772 --> 00:09:04,065
‏‎.‎اصطفوا‎ ،‎الآن‎‏

143
00:09:04,149 --> 00:09:05,275
‏‎.‎في صفين‎‏

144
00:09:05,692 --> 00:09:06,818
‏‎...‎حين تسمعون هذا‎‏

145
00:09:12,198 --> 00:09:14,951
‏‎.‎واحد تلو الآخر مباشرة‎ ،‎صفان‎‏

146
00:09:15,786 --> 00:09:16,870
‏‎.‎قف هنا‎‏

147
00:09:16,953 --> 00:09:18,872
‏‎.‎صف‎ .‎ضع أصابع قدمك هناك‎‏

148
00:09:18,955 --> 00:09:21,082
‏‎!‎ادخلوا في الصف‎‏

149
00:09:21,166 --> 00:09:23,209
‏‎!‎تحرك‎ ،"‎كينكايد‎"‏‏

150
00:09:24,335 --> 00:09:28,048
‏‏‏هل تعتقدون أن العدو سيسرع مبتعداً‎
‏‎؟‎لينتظر تجمعكم‎‏

151
00:09:30,300 --> 00:09:32,636
‏‎؟‎ومتى نحصل على أسلحة لائقة‎‏

152
00:09:36,056 --> 00:09:39,059
‏‎.‎تعلم أين تقف‎ ،‎أولاً‎‏

153
00:09:39,142 --> 00:09:41,520
‏‎.‎ثم ستتعلم كيف تتحرك‎‏

154
00:09:42,062 --> 00:09:44,230
‏‎،‎وإن أجدت خصائص هذا الأمر‎‏

155
00:09:44,314 --> 00:09:47,067
‏‏‏فسنضع سيفاً في يدك ونعلمك‎
‏‎.‎أن تقتل الجنود البريطانيين‎‏

156
00:09:47,526 --> 00:09:48,610
‏‎...‎لكن حتى ذلك الحين‎‏

157
00:09:48,694 --> 00:09:49,861
‏‎!‎اصطفوا‎‏

158
00:09:53,574 --> 00:09:56,159
‏‎؟‎لماذا تضحك أيها الوغد‎‏

159
00:10:03,249 --> 00:10:05,293
‏‎...‎حين تسمعون هذا‎‏

160
00:10:05,376 --> 00:10:07,170
‏‎.‎ستواجهون اليسار‎‏

161
00:10:08,421 --> 00:10:09,840
‏‎.‎واجهوا اليسار‎‏

162
00:10:11,592 --> 00:10:12,843
‏‎!‎يساركم‎‏

163
00:10:13,009 --> 00:10:14,344
‏‎؟‎ما خطبك‎‏

164
00:10:14,427 --> 00:10:15,721
‏‎؟‎هل يوجد غائط في أذنيك‎‏

165
00:10:15,846 --> 00:10:16,888
‏‎!‎انتباه‎‏

166
00:10:17,180 --> 00:10:19,099
‏‎!‎واجهوا اليمين‎‏

167
00:10:20,433 --> 00:10:22,102
‏‎.‎انتبهوا لي‎‏

168
00:10:22,185 --> 00:10:25,063
‏‎.‎سيروا سريعاً‎ .‎الصف الأيسر‎‏

169
00:10:33,864 --> 00:10:35,281
‏‎."‎فيرغوس‎" ‏امسك الكرة أيها الصغير‎‏

170
00:10:35,365 --> 00:10:37,367
‏‎...‎أرنا مهاراتك‎ ،"‎فيرغوس‎"‏‏

171
00:10:40,036 --> 00:10:44,040
‏‎.‎تلوح مضربك كفتاة ضخمة قبيحة‎ "‎كينكايد‎"‏‏

172
00:10:46,251 --> 00:10:47,377
‏‎.‎آتية في اتجاهك أيها العريف‎‏

173
00:10:48,712 --> 00:10:49,921
‏‎.‎حسناً‎‏

174
00:10:50,797 --> 00:10:53,299
‏‏‎.‎العب بهذا المضرب‎ -‏
‏‎.‎هاك‎ -‏‏

175
00:10:53,383 --> 00:10:55,426
‏‎.‎يجب أن تضربها لتخرج من المتنزه‎ .‎أجل‎ ،‎صحيح‎‏

176
00:10:55,551 --> 00:10:56,637
‏‏‎؟‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

177
00:10:57,888 --> 00:10:59,055
‏‎!‎إنها كرتي‎‏

178
00:11:00,807 --> 00:11:02,893
‏‎."‎فيرغوس‎"‏‏

179
00:11:07,939 --> 00:11:10,066
‏‎."‎كلير‎" ‏لا داعي للقلق يا سيدة‎‏

180
00:11:10,441 --> 00:11:11,943
‏‎.‎كنا نلعب وحسب‎‏

181
00:11:12,235 --> 00:11:14,696
‏‎؟‎ألم أفعل‎ ،‎طلبت منك أن تحضر ماء لزوجي‎‏

182
00:11:14,780 --> 00:11:16,782
‏‏‎...‎لكنني كنت‎ ،‎أجل‎ -‏
‏‎.‎لا آبه‎ -‏‏

183
00:11:17,407 --> 00:11:18,742
‏‎.‎تعال معي وحسب‎‏

184
00:11:19,617 --> 00:11:20,661
‏‎.‎حافظوا على المسافة‎‏

185
00:11:24,580 --> 00:11:26,958
‏‎.‎إنهم جنود مُدربون جيداً ومنضبطون‎ ،‎تذكروا‎‏

186
00:11:27,083 --> 00:11:28,584
‏‎.‎تعالوا إلى هنا‎‏

187
00:11:29,920 --> 00:11:31,087
‏‎.‎سيف إسكتلندي عريض النصل‎‏

188
00:11:31,838 --> 00:11:33,298
‏‏تصوبون ناحية الكتفين إن كنتم تحاولون‎‏

189
00:11:33,423 --> 00:11:34,883
‏‎.‎هكذا‎ ،‎قطع رأسه‎‏

190
00:11:34,966 --> 00:11:38,679
‏‎.‎حتى كل جندي مُدرب بعناية يمتلك نقطة ضعف‎‏

191
00:11:38,762 --> 00:11:41,765
‏‎!"‎توقفوا‎" ‏قلت‎ ،‎أنت هناك‎ !‎توقفوا‎‏

192
00:11:43,433 --> 00:11:44,475
‏‎!‎هاجم من اليسار‎‏

193
00:11:47,520 --> 00:11:48,689
‏‎،‎حين يصيرون على مقربة‎‏

194
00:11:48,772 --> 00:11:50,982
‏‎.‎وتطعنونه‎ ،‎ترون عنق ذلك الوغد‎‏

195
00:11:51,107 --> 00:11:52,150
‏‎.‎سيطر‎ ،‎يميناً‎‏

196
00:11:53,735 --> 00:11:55,611
‏‎.‎العين‎ ،‎وتر المأبض‎ ،‎الحلق‎‏

197
00:11:55,696 --> 00:11:56,947
‏‎!‎ثم تحطمون وجوههم‎‏

198
00:11:57,030 --> 00:11:59,991
‏‎.‎يجب أن تتدربوا حتى تصير كفطرتكم‎‏

199
00:12:05,455 --> 00:12:07,665
‏‎.‎يتقدم مستوى الرجال بشكل جيد‎‏

200
00:12:07,791 --> 00:12:11,127
‏‎.‎لننضم إلى الأمير بسرعة‎ ،‎يجب أن نعجل‎‏

201
00:12:12,170 --> 00:12:13,296
‏‎.‎رباه‎‏

202
00:12:15,631 --> 00:12:17,633
‏‎.‎يجب أن نظهر ولاءنا‎‏

203
00:12:17,718 --> 00:12:19,385
‏‎،‎لا أعلم من كنت تعاين‎‏

204
00:12:19,469 --> 00:12:22,180
‏‏‎،‎لكن إن قابلنا البريطانيين الآن‎
‏‎.‎فيمكنك التيقن من أحد أمرين‎‏

205
00:12:22,305 --> 00:12:24,808
‏‎.‎نُذبح في الحقل أو نُشنق‎‏

206
00:12:24,891 --> 00:12:26,017
‏‎.‎أعرف هذا‎‏

207
00:12:28,394 --> 00:12:30,063
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎يصغي الأمير إليك‎‏

208
00:12:30,146 --> 00:12:31,647
‏‎.‎جيداً‎ "‎تشارلز ستيوارت‎" ‏أعرف‎‏

209
00:12:31,732 --> 00:12:32,816
‏‎،‎جيد‎‏

210
00:12:32,899 --> 00:12:35,902
‏‏‏لأن المزيد من العشائر تنضم إلى قضيتنا‎
‏‎.‎في كل يوم‎‏

211
00:12:35,986 --> 00:12:39,948
‏‎.‎وقادتهم يسرعون إلى منصب في المجلس الداخلي‎‏

212
00:12:40,031 --> 00:12:41,116
‏‏لدينا أمور أكثر إلحاحاً‎‏

213
00:12:41,199 --> 00:12:43,576
‏‏‏من القلق بشأن تأمين مقعداً‎
‏‎.‎على طاولة الأمير‎‏

214
00:12:45,328 --> 00:12:47,038
‏‏لن أرسل هؤلاء الفلاحين إلى معركة‎‏

215
00:12:47,163 --> 00:12:49,875
‏‎.‎حتى يتدربوا بشكل جيد وينضبطوا‎‏

216
00:13:10,561 --> 00:13:14,190
‏‎.‎يا للهول‎‏

217
00:13:15,108 --> 00:13:17,568
‏‎؟‎صحيح‎ ،"‎ديلمونيكو‎" ‏ليست شريحة لحم‎‏

218
00:13:18,194 --> 00:13:19,362
‏‎؟‎سيدتي‎‏

219
00:13:19,695 --> 00:13:22,908
‏‏‏هذا ما نعتقد أنكم تأكلونه يومياً‎
‏‎.‎أيها الأمريكيون‎‏

220
00:13:23,033 --> 00:13:24,367
‏‎،‎شرائح لحم ضخمة‎‏

221
00:13:24,450 --> 00:13:27,037
‏‎،‎بطاطا مخبوزة غارقة في الزبد‎‏

222
00:13:27,120 --> 00:13:28,872
‏‎،‎طماطم في حجم كرات الكريكيت‎‏

223
00:13:28,955 --> 00:13:32,125
‏‎.‎وحاويات من بوظة الشوكولاتة‎‏

224
00:13:33,043 --> 00:13:34,377
‏‎.‎أتمنى ذلك‎‏

225
00:13:34,460 --> 00:13:37,588
‏‏‎،‎نحصل على حصص طعام طارئة وحسب‎
‏‎.‎نتظاهر بأنها طعام حقيقي‎‏

226
00:13:37,923 --> 00:13:39,299
‏‎."‎غائط على لوح خشبي‎" ‏نسميها‎‏

227
00:13:39,382 --> 00:13:40,550
‏‎.‎آسف يا سيدتي‎‏

228
00:13:41,592 --> 00:13:43,428
‏‎.‎لا بأس‎‏

229
00:13:43,553 --> 00:13:44,888
‏‎."‎كلير راندال‎" ‏أنا‎ ،‎بالمناسبة‎‏

230
00:13:44,971 --> 00:13:47,473
‏‏‎،"‎كيليب غرانت‎" ‏العريف‎
‏‎."‎ماكس لوكاس‎" ‏وهذا الجندي‎‏

231
00:13:47,557 --> 00:13:48,724
‏‎.‎تشرفت بلقائكما‎‏

232
00:13:50,435 --> 00:13:51,644
‏‎؟‎القوات المجوقلة‎‏

233
00:13:52,478 --> 00:13:53,939
‏‎؟‎انفصلتما عن وحدتكما‎‏

234
00:13:55,148 --> 00:13:57,608
‏‏‏أجل يا سيدتي منذ يوم الإنزال‎
‏‎."‎نورماندي‎" ‏في‎‏

235
00:13:58,776 --> 00:14:00,570
‏‎.‎يحدث هذا كثيراً هنا‎‏

236
00:14:02,030 --> 00:14:03,323
‏‎؟‎من أين أنتما‎‏

237
00:14:03,698 --> 00:14:05,200
‏‎."‎أركنساس‎" ،"‎تيكسأركانا‎"‏‏

238
00:14:05,283 --> 00:14:06,617
‏‎."‎نيويورك‎" ،"‎يونكيرس‎"‏‏

239
00:14:07,118 --> 00:14:08,286
‏‎؟‎ماذا عنك‎‏

240
00:14:08,411 --> 00:14:09,996
‏‎...‎أنا من‎‏

241
00:14:10,080 --> 00:14:11,747
‏‎.‎من كل مكان في الواقع‎‏

242
00:14:11,957 --> 00:14:14,042
‏‎.‎لست متأكدة أين موطني‎ ،‎لأكون صادقة‎‏

243
00:14:15,793 --> 00:14:18,088
‏‎.‎هذا أكيد‎ ،‎أي مكان عدا هنا‎‏

244
00:14:19,255 --> 00:14:20,882
‏‎؟‎أيمكنني طرح سؤالاً عليك‎ ،‎سيدتي‎‏

245
00:14:21,967 --> 00:14:25,553
‏‎؟‎ما نوع الطعام الذي يحاول هذا أن يكونه‎‏

246
00:14:26,805 --> 00:14:30,391
‏‏‎"‎لوكاس‎" ‏هذا يحاول أيها الجندي‎
‏‎،‎أن يكون سجقاً أسود‎‏

247
00:14:31,059 --> 00:14:32,894
‏‎.‎رغم أنكم على الأرجح تسمونها نقانق‎‏

248
00:14:33,728 --> 00:14:35,939
‏‎؟"‎بودينغ‎" ‏إذن ماذا تسمون ما نسميه‎‏

249
00:14:37,315 --> 00:14:38,399
‏‎."‎بودينغ‎"‏‏

250
00:14:39,734 --> 00:14:40,819
‏‎،‎البريطانيون والأمريكيون‎"‏‏

251
00:14:40,902 --> 00:14:43,363
‏‎".‎شعبان يفصلهما اللغة العامية‎"‏‏

252
00:14:43,446 --> 00:14:44,655
‏‎."‎جورج برنارد شو‎"‏‏

253
00:14:45,949 --> 00:14:47,158
‏‎.‎هذا صحيح‎‏

254
00:14:47,492 --> 00:14:49,035
‏‎.‎أمي أيرلندية‎‏

255
00:14:49,119 --> 00:14:52,372
‏‏‏قالت إنه أحد أعظم الكتاب الأيرلنديين‎
‏‎.‎على الإطلاق‎‏

256
00:14:52,455 --> 00:14:53,623
‏‎.‎يقول أبي إنه شيوعي‎‏

257
00:15:09,639 --> 00:15:10,806
‏‎؟‎هل أنت بخير يا فتاة‎‏

258
00:15:12,600 --> 00:15:14,269
‏‎.‎كنت هادئة جداً الأيام الماضية‎‏

259
00:15:15,645 --> 00:15:16,938
‏‎.‎أنا بخير‎‏

260
00:15:19,024 --> 00:15:23,319
‏‎.‎ونستعد لأجله‎ ،‎يوجد الكثير لنفعله‎‏

261
00:15:24,988 --> 00:15:26,114
‏‎.‎أجل‎‏

262
00:15:37,708 --> 00:15:40,211
‏‏أنا مستعد‎‏

263
00:15:53,308 --> 00:15:54,684
‏‎".‎أنا مستعد‎"‏‏

264
00:15:58,188 --> 00:15:59,522
‏‎.‎أنا آسف‎‏

265
00:16:02,858 --> 00:16:04,027
‏‎؟‎آسف‎‏

266
00:16:06,612 --> 00:16:08,364
‏‎.‎آسف على جلبك إلى هنا‎‏

267
00:16:17,582 --> 00:16:19,000
‏‎،‎أريدك أن تعرفي‎‏

268
00:16:19,334 --> 00:16:22,587
‏‎.‎فسنتخطى هذا الأمر‎ ،‎أياً كان ما سيحدث‎‏

269
00:16:23,338 --> 00:16:24,923
‏‎.‎سأتأكد من أنك في أمان‎‏

270
00:16:28,884 --> 00:16:30,178
‏‎."‎جايمي‎" ‏أنا بخير يا‎‏

271
00:16:31,721 --> 00:16:32,847
‏‎.‎حقاً‎‏

272
00:16:56,454 --> 00:16:57,998
‏‎.‎غيروا الاتجاه‎‏

273
00:16:58,456 --> 00:16:59,582
‏‎!‎معاً‎‏

274
00:17:00,708 --> 00:17:02,710
‏‎!‎بسرعة‎ ،‎باليسار‎‏

275
00:17:03,086 --> 00:17:04,420
‏‎!‎سيروا‎‏

276
00:17:06,506 --> 00:17:07,632
‏‎!‎توقفوا‎‏

277
00:17:08,883 --> 00:17:10,218
‏‎!‎توقفوا‎‏

278
00:17:10,718 --> 00:17:12,595
‏‎!‎غيروا الاتجاه‎‏

279
00:17:13,179 --> 00:17:15,181
‏‎!‎معاً أيها الحمقى‎‏

280
00:17:17,558 --> 00:17:19,269
‏‎!‎باليسار‎‏

281
00:17:19,352 --> 00:17:20,478
‏‎!‎بسرعة‎‏

282
00:17:20,561 --> 00:17:21,687
‏‎!‎سيروا‎‏

283
00:17:26,109 --> 00:17:27,610
‏‎!‎توقفوا‎‏

284
00:17:28,278 --> 00:17:29,362
‏‎!‎الآن‎‏

285
00:17:32,323 --> 00:17:33,866
‏‏حماقة‎‏

286
00:17:34,492 --> 00:17:35,826
‏‎.‎وألعاب‎‏

287
00:17:35,910 --> 00:17:37,620
‏‎.‎هذا ما تفكرون به‎‏

288
00:17:37,703 --> 00:17:41,332
‏‏‏لا سبب لتعلم المشي بتعجرف والتبختر‎
‏‎،‎من الجيش البريطاني‎‏

289
00:17:42,708 --> 00:17:44,294
‏‎.‎نحن إسكتلنديون‎‏

290
00:17:45,670 --> 00:17:48,256
‏‎،‎نحن شجعان وأقوياء‎‏

291
00:17:49,715 --> 00:17:51,759
‏‎،‎والله في صفنا‎‏

292
00:17:51,842 --> 00:17:53,511
‏‎؟‎إذن لماذا نضيع الوقت في كل هذا الهراء‎‏

293
00:17:54,512 --> 00:17:55,763
‏‎.‎أجل‎‏

294
00:17:55,846 --> 00:17:57,390
‏‎.‎كنت أفكر مثلكم‎‏

295
00:17:57,515 --> 00:17:59,475
‏‎،"‎فرنسا‎" ‏ثم ذهبت إلى‎‏

296
00:17:59,559 --> 00:18:01,561
‏‎.‎وصرت جندياً‎‏

297
00:18:03,521 --> 00:18:06,357
‏‏‏رأيت ما يمكن لجيش حديث جيد التدريب‎
‏‎.‎أن يفعل‎‏

298
00:18:08,234 --> 00:18:09,735
‏‎.‎إنه منظر جميل في البداية‎‏

299
00:18:09,860 --> 00:18:13,198
‏‎،‎رؤيتهم يسيرون معاً في صفوفهم المرتبة‎‏

300
00:18:13,281 --> 00:18:16,867
‏‎.‎تُعزف الموسيقى وتُلوح الأعلام‎‏

301
00:18:20,788 --> 00:18:23,416
‏‎.‎يجعلكم ترغبون في الابتسام‎ ،‎منظر جميل جداً‎‏

302
00:18:24,542 --> 00:18:26,211
‏‎.‎ضحكت أيضاً في أول مرة‎‏

303
00:18:34,552 --> 00:18:37,388
‏‎.‎ثم أطلقوا أول وابل رصاص‎‏

304
00:18:39,974 --> 00:18:44,270
‏‎.‎ترون بريق المعدن أولاً في الشمس‎‏

305
00:18:46,397 --> 00:18:49,275
‏‎،‎كشخص واحد‎ ،‎معاً‎‏

306
00:18:50,318 --> 00:18:52,695
‏‏صف كامل من الرجال‎‏

307
00:18:52,778 --> 00:18:57,117
‏‎.‎وأطلقوا النيران‎ ،‎صوبوا‎ ،‎رفعوا بنادقهم‎‏

308
00:19:00,745 --> 00:19:03,706
‏‏شقت الرصاصات طريقها لتمزق عبر الحقل‎‏

309
00:19:03,789 --> 00:19:06,667
‏‎،‎مثل غطاء من المطر المعدني‎‏

310
00:19:06,751 --> 00:19:10,588
‏‎.‎تمزق الرجال يمنة ويسرة من دون رحمة‎‏

311
00:19:13,007 --> 00:19:15,260
‏‎...‎صوت إطلاق النار‎‏

312
00:19:19,097 --> 00:19:21,599
‏‎.‎يدوي كالرعد عبر التلال‎‏

313
00:19:22,933 --> 00:19:24,519
‏‎،‎وأثناء تلاشي صوت آخر رصاصة‎‏

314
00:19:24,602 --> 00:19:27,647
‏‎.‎ينطلق ثاني وابل رصاص في طريقه بالفعل‎‏

315
00:19:30,983 --> 00:19:32,193
‏‏أدركت‎‏

316
00:19:32,860 --> 00:19:35,113
‏‏‏يتطلب الأمر أكثر من مجرد شجاعة‎
‏‎.‎لهزيمة جيش كهذا‎‏

317
00:19:36,281 --> 00:19:38,116
‏‎.‎يتطلب الأمر انضباطاً‎‏

318
00:19:39,700 --> 00:19:42,287
‏‎.‎يتطلب جندياً مدرباً بشكل جيد‎‏

319
00:19:42,953 --> 00:19:45,956
‏‎.‎جيش من الجنود‎‏

320
00:19:47,292 --> 00:19:51,712
‏‏‎،‎إن امتلكنا الانضباط لنقف معاً‎ ،‎الآن‎
‏‎،‎لنسير معاً‎‏

321
00:19:51,796 --> 00:19:57,802
‏‏‎،‎حينها أقسم لكم‎ ،‎ولنقاتل معاً‎
‏‎.‎إننا سننتصر معاً‎‏

322
00:20:11,899 --> 00:20:12,983
‏‎.‎قفوا في أماكنكم‎‏

323
00:20:13,067 --> 00:20:14,652
‏‏‎!‎قفوا في أماكنكم‎ -‏
‏‎!‎توقفوا‎ -‏‏

324
00:20:15,236 --> 00:20:16,737
‏‎!‎هيا‎‏

325
00:20:17,988 --> 00:20:18,989
‏‎!‎هيا‎‏

326
00:20:19,157 --> 00:20:23,661
‏‎.‎هكذا تهزمون الجيش البريطاني‎‏

327
00:20:24,995 --> 00:20:26,706
‏‎!‎باندفاع سكان المرتفعات‎‏

328
00:20:27,915 --> 00:20:30,501
‏‎،‎تفاجئونهم‎‏

329
00:20:31,544 --> 00:20:34,088
‏‎.‎وتزرعون الرعب في قلوبهم‎‏

330
00:20:34,755 --> 00:20:36,424
‏‎!‎عودوا إلى الصف‎‏

331
00:20:36,507 --> 00:20:37,717
‏‎.‎عودوا إلى الصف الآن‎‏

332
00:20:37,842 --> 00:20:38,968
‏‎.‎أفراد فقط‎ 5 ‏كنا‎‏

333
00:20:39,051 --> 00:20:43,848
‏‏‎،‎منا يصرخون‎ 1000 ‏تخيلوا‎ ،‎أجل‎
‏‏هابطين على الجنود البريطانيين الوسيمين‎‏

334
00:20:43,931 --> 00:20:45,350
‏‎.‎مصطفون في صف‎‏

335
00:20:46,517 --> 00:20:48,269
‏‎.‎سيهربون كالجبناء‎‏

336
00:20:48,353 --> 00:20:50,688
‏‎.‎نحتاج إلى مفاجئة كي ينجح الاندفاع‎‏

337
00:20:52,232 --> 00:20:53,691
‏‎.‎أشك في أننا سنكون محظوظين هكذا‎‏

338
00:20:55,568 --> 00:20:57,528
‏‎.‎انصرفوا جميعكم‎‏

339
00:20:58,279 --> 00:20:59,364
‏‎!‎انصرفوا‎‏

340
00:21:00,072 --> 00:21:01,366
‏‎!‎تحركوا‎‏

341
00:21:02,742 --> 00:21:04,244
‏‎.‎خراف لعينة‎‏

342
00:21:04,535 --> 00:21:07,455
‏‎؟‎هل لي بكلمة معك يا عمي‎‏

343
00:21:20,218 --> 00:21:21,594
‏‎،‎اصغ يا فتى‎‏

344
00:21:21,719 --> 00:21:23,513
‏‎،‎أعرف أنك تحاول فعل ما تظنه الأفضل‎‏

345
00:21:23,596 --> 00:21:24,972
‏‏لكنني كنت أدرب الرجال على القتال‎‏

346
00:21:25,055 --> 00:21:26,474
‏‎،‎حين كنت ما زلت ترضع من ثدي أمك‎‏

347
00:21:26,557 --> 00:21:27,642
‏‎.‎يرحمها الله‎‏

348
00:21:28,226 --> 00:21:30,594
‏‎.‎أعتقد أنني أعرف أكثر منك‎ ،‎لذا‎‏

349
00:21:30,703 --> 00:21:31,729
‏‎.‎لا‎‏

350
00:21:32,897 --> 00:21:33,981
‏‎.‎لا تعرف‎‏

351
00:21:34,315 --> 00:21:36,066
‏‎،‎أعرف ما سيواجهه هؤلاء الرجال‎‏

352
00:21:36,401 --> 00:21:39,279
‏‎.‎وأعرف كيف أعدهم له‎‏

353
00:21:39,404 --> 00:21:40,738
‏‎.‎أنت لا تعرف‎‏

354
00:21:41,739 --> 00:21:44,909
‏‏‎.‎عشيرتي‎ ،‎وهؤلاء رجالي‎
‏‎.‎سينصاعون لأوامري وليس لأحد آخر‎‏

355
00:21:46,411 --> 00:21:48,413
‏‎؟‎ما الذي تحاول قوله بالضبط يا فتى‎‏

356
00:21:48,913 --> 00:21:52,583
‏‎،‎تساهلت معك من قبل لأنني أحترمك‎‏

357
00:21:53,251 --> 00:21:54,835
‏‎.‎لأنك عمي‎‏

358
00:21:54,919 --> 00:21:57,963
‏‎،"‎فرايزر‎" ‏لكن إن اخترت القتال مع عشيرة‎‏

359
00:21:58,088 --> 00:22:01,259
‏‎.‎فستنصاع لأوامري بدون اعتراض‎‏

360
00:22:03,678 --> 00:22:07,097
‏‏‎،‎وإذا لم تستطع الالتزام بهذه الشروط‎
‏‎.‎فخذ رجالك وارحل‎‏

361
00:22:10,601 --> 00:22:12,019
‏‎.‎كما تشاء‎‏

362
00:22:49,349 --> 00:22:54,019
‏‎."‎جايمي‎" ‏كنت أفكر في موقف‎‏

363
00:22:54,895 --> 00:22:56,647
‏‎.‎إنه يناضل‎‏

364
00:22:57,064 --> 00:22:58,649
‏‎.‎يحتاج للمساعدة‎‏

365
00:22:58,899 --> 00:23:00,693
‏‎."‎جايمي‎" ‏لكنك تعرفين‎‏

366
00:23:01,986 --> 00:23:03,363
‏‎.‎كبريائه يمنعه عن طلبها‎‏

367
00:23:08,033 --> 00:23:10,160
‏‎،‎إن تحدثت معه‎‏

368
00:23:11,371 --> 00:23:15,625
‏‏‎،‎لتجعليه يدرك أن بإمكاني المساعدة‎
‏‎.‎إن سمح لي‎‏

369
00:23:15,708 --> 00:23:17,292
‏‎؟‎لماذا قد أفعل ذلك‎‏

370
00:23:17,377 --> 00:23:19,545
‏‎،‎بسبب اتفاقنا‎‏

371
00:23:20,505 --> 00:23:23,883
‏‎."‎غلين روان كروس‎" ‏الذي عقدناه في الكهف في‎‏

372
00:23:29,096 --> 00:23:31,682
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أراهن أنك لم تخبريه عنه‎‏

373
00:23:32,600 --> 00:23:34,685
‏‎؟‎عن عرضي السخي لك‎‏

374
00:23:35,019 --> 00:23:37,187
‏‎؟‎أن أرعاك أنت وزوجك‎‏

375
00:23:37,522 --> 00:23:42,568
‏‎؟‎ووعدتني أن تكوني عروسي إن مات‎‏

376
00:23:45,696 --> 00:23:49,074
‏‎.‎زوجي وأنا نتشارك كل شيء‎‏

377
00:23:50,410 --> 00:23:52,119
‏‎،"‎عرضك‎" ‏يعرف بشأن‎‏

378
00:23:53,579 --> 00:23:56,290
‏‏‏ويعلم لماذا كنت مجبرة على اتخاذ‎
‏‎.‎ذلك القرار‎‏

379
00:23:59,043 --> 00:24:00,127
‏‎؟‎ولم يرى مشكلة بالأمر‎‏

380
00:24:00,252 --> 00:24:01,421
‏‎.‎على الإطلاق‎‏

381
00:24:03,798 --> 00:24:05,382
‏‎...‎إنه‎‏

382
00:24:06,216 --> 00:24:07,718
‏‎.‎إنه رجل أفضل مني‎‏

383
00:24:10,971 --> 00:24:13,558
‏‎.‎هذا أكثر ما قلته صدقاً‎‏

384
00:24:14,892 --> 00:24:16,477
‏‎.‎يمكنني رؤية أنك ما زلت تحملين ضغينة‎‏

385
00:24:17,061 --> 00:24:19,897
‏‎."‎دوجال ماكينزي‎" ‏دعنا نوضح أمراً يا‎‏

386
00:24:19,980 --> 00:24:22,232
‏‎،‎إن فكرت فيك يوماً‎‏

387
00:24:22,316 --> 00:24:25,360
‏‎.‎فسأحمل ضغينة ضدك لكل ما فعلته بي‎‏

388
00:24:25,445 --> 00:24:26,571
‏‎.‎لكنني لا أفكر بك‎‏

389
00:24:26,904 --> 00:24:27,988
‏‎؟‎لماذا‎‏

390
00:24:28,906 --> 00:24:31,325
‏‎،‎بسبب محنتك‎‏

391
00:24:31,408 --> 00:24:33,911
‏‎،‎عدم قدرتك على الإيثار‎‏

392
00:24:34,662 --> 00:24:37,748
‏‎.‎لأنك تعاني من النرجسية‎‏

393
00:24:37,832 --> 00:24:40,167
‏‎.‎فدعني أخبرك‎ ،‎إن كنت لا تعرف المعنى‎‏

394
00:24:40,501 --> 00:24:42,670
‏‎.‎يأتي المصطلح من الميثولوجيا اليونانية‎‏

395
00:24:42,753 --> 00:24:46,841
‏‏بانعكاسه في بركة مياه‎ "‎نرسيسوس‎" ‏أغرم‎‏

396
00:24:46,924 --> 00:24:49,426
‏‎.‎ومات بدلاً من إبعاد نفسه ليأكل‎‏

397
00:24:51,261 --> 00:24:55,975
‏‎.‎غرورك وإرضاؤك لذاتك يقودان شهواتك‎‏

398
00:24:56,100 --> 00:24:58,268
‏‎،‎إلى العرش‎ "‎جايمس‎" ‏تريد إعادة الملك‎‏

399
00:24:58,352 --> 00:25:00,312
‏‎."‎إسكتلندا‎" ‏لكن ليس لأجل‎‏

400
00:25:00,437 --> 00:25:02,482
‏‎.‎لأجل أنانيتك‎‏

401
00:25:03,858 --> 00:25:05,693
‏‎،‎أرجوك‎ ،‎لذا‎‏

402
00:25:05,776 --> 00:25:07,903
‏‎.‎توقف عن إقناع الجميع بوطنيتك‎‏

403
00:25:07,987 --> 00:25:09,489
‏‎.‎هذا أمر مضجر‎‏

404
00:25:10,823 --> 00:25:14,201
‏‎،‎لست متأكدة من فهمك معنى هذه الكلمة أيضاً‎‏

405
00:25:14,284 --> 00:25:16,621
‏‎.‎لكن سأبذل قصارى جهدي‎‏

406
00:25:16,704 --> 00:25:18,330
‏‎.‎تباً لك‎‏

407
00:25:22,376 --> 00:25:24,044
‏‎.‎حسناً إذن‎‏

408
00:25:25,462 --> 00:25:26,839
‏‎."‎كلير‎"‏‏

409
00:25:27,798 --> 00:25:29,049
‏‎.‎ربما كنت محقة بشأني‎‏

410
00:25:30,635 --> 00:25:31,802
‏‎.‎أنا محقة‎‏

411
00:25:32,637 --> 00:25:34,639
‏‎.‎أحب انعكاسي‎‏

412
00:25:35,848 --> 00:25:37,642
‏‎.‎لكن تأكدي يا فتاة‎‏

413
00:25:38,475 --> 00:25:40,352
‏‎.‎أكثر‎ "‎إسكتلندا‎" ‏أحب‎‏

414
00:25:41,353 --> 00:25:46,776
‏‏‎،‎وأنا مستعد لبذل كل شيء‎
‏‎،‎كل شيء أملكه أو قد أملكه‎‏

415
00:25:46,859 --> 00:25:48,861
‏‎،‎بما فيه حياتي‎‏

416
00:25:48,986 --> 00:25:51,822
‏‏‎"‎ستيوارت‎" ‏لرؤية أحد أفراد أسرة‎
‏‎.‎يعود إلى العرش‎‏

417
00:26:00,497 --> 00:26:01,916
‏‎.‎هاجمه‎‏

418
00:26:01,999 --> 00:26:03,834
‏‎!‎قاتله‎ ؟‎اتفقنا‎ ،‎ليس صديقك‎‏

419
00:26:03,918 --> 00:26:04,960
‏‎!‎صد‎‏

420
00:26:05,044 --> 00:26:06,086
‏‎!‎توقفوا‎‏

421
00:26:08,172 --> 00:26:10,424
‏‏‎.‎انطرح أرضاً‎ .‎ممتاز‎ -‏
‏‎.‎احمي رأسك‎ ،‎لأعلى‎ -‏‏

422
00:26:10,841 --> 00:26:12,259
‏‎!‎بقوة أكبر‎ ،‎هيا‎‏

423
00:26:12,342 --> 00:26:14,762
‏‎.‎انطرح أرضاً‎ ،‎مسكة جيدة‎‏

424
00:26:18,015 --> 00:26:19,850
‏‎.‎بدأت أشعر بالفخر‎‏

425
00:26:20,893 --> 00:26:22,019
‏‎!‎أحسنت‎‏

426
00:26:22,436 --> 00:26:23,896
‏‎.‎جيد‎‏

427
00:26:30,903 --> 00:26:31,946
‏‎!‎أطلقوا النار‎‏

428
00:26:33,238 --> 00:26:35,783
‏‎!‎أعيدوا التذخير‎ .‎جيد‎‏

429
00:26:40,871 --> 00:26:43,874
‏‏‏يبدو أنهم لا يفهمون كيفية التذخير‎
‏‎.‎بشكل لائق‎‏

430
00:26:45,585 --> 00:26:49,589
‏‏‏ويستطيع المشاة البريطانيون‎ ،‎أجل‎
‏‎.‎طلقات في الدقيقة‎ 3 ‏إطلاق‎‏

431
00:26:49,714 --> 00:26:51,882
‏‎.‎يجب أن نعلمهم بشكل أفضل‎‏

432
00:26:55,803 --> 00:26:56,971
‏‎.‎حاولوا مجدداً‎‏

433
00:26:59,306 --> 00:27:02,643
‏‎؟‎مشوشة الذهن مؤخراً‎ "‎كلير‎" ‏هل لاحظت أن‎‏

434
00:27:02,768 --> 00:27:05,062
‏‎،‎بروح معنوية مرتفعة‎ ،‎تبدو بخير يوماً ما‎‏

435
00:27:05,896 --> 00:27:08,398
‏‎.‎وتبدو فاقدة الحياة في اليوم التالي‎‏

436
00:27:08,608 --> 00:27:10,567
‏‎.‎لا أستطيع فهم الأمر‎‏

437
00:27:10,943 --> 00:27:12,778
‏‎.‎أرى أنها ليست على طبيعتها‎‏

438
00:27:13,904 --> 00:27:15,572
‏‎.‎المواجهة عادة‎ "‎كلير‎" ‏لا تتفادى‎‏

439
00:27:16,323 --> 00:27:19,284
‏‎.‎سواء أردت سماعه أو لا‎ ،‎تقول رأيها‎‏

440
00:27:19,576 --> 00:27:20,953
‏‎.‎سألتها‎‏

441
00:27:21,078 --> 00:27:22,913
‏‎.‎تزعم أنها بخير‎‏

442
00:27:24,749 --> 00:27:28,002
‏‏‏سيتطلب الأمر أكثر من مجرد سؤال‎
‏‎.‎لإرغامها على الإجابة‎‏

443
00:27:31,964 --> 00:27:33,090
‏‎.‎هيا أنتما الاثنان‎‏

444
00:27:33,173 --> 00:27:34,466
‏‎!‎صوبوا‎‏

445
00:27:34,591 --> 00:27:35,635
‏‎!‎أطلقوا النار‎‏

446
00:27:37,094 --> 00:27:39,513
‏‎.‎يوجد شيء ينمو بين أصابع قدميك‎‏

447
00:27:39,596 --> 00:27:42,432
‏‎.‎مجرد قذارة معتادة‎ ،‎لا‎‏

448
00:27:49,940 --> 00:27:51,651
‏‎.‎هذا غير مقبول‎‏

449
00:27:51,776 --> 00:27:53,443
‏‎.‎يمكن أن تصاب بمرض الخنادق بسهولة في قدمك‎‏

450
00:27:53,527 --> 00:27:55,029
‏‎،‎إن كنت تنوي السير بهما‎‏

451
00:27:55,112 --> 00:27:56,781
‏‎.‎فيجب أن تعتني بهما بشكل أفضل‎‏

452
00:27:57,698 --> 00:27:59,491
‏‎.‎سأتحمل الأمر‎‏

453
00:27:59,700 --> 00:28:00,785
‏‎؟‎تتحمله‎‏

454
00:28:02,369 --> 00:28:05,915
‏‏‎،‎قد يقود مرض الخندق إلى الغرغرينا‎
‏‎.‎والتي قد تقود إلى البتر‎‏

455
00:28:05,998 --> 00:28:07,958
‏‎.‎رأيت هذا يحدث‎‏

456
00:28:08,125 --> 00:28:10,961
‏‎؟‎هل هذا ما تريد‎ ؟‎هل أنت أحمق تماماً‎‏

457
00:28:12,672 --> 00:28:14,298
‏‎.‎هذا سؤال بلاغي‎‏

458
00:28:16,801 --> 00:28:18,886
‏‎.‎انزع حذاءك الآخر‎‏

459
00:28:20,179 --> 00:28:21,638
‏‎.‎انزعه‎‏

460
00:28:23,557 --> 00:28:24,684
‏‎...‎هذا‎‏

461
00:28:25,017 --> 00:28:26,560
‏‎...‎هذا‎ ،‎بحقك‎‏

462
00:28:30,815 --> 00:28:31,857
‏‎.‎بحقك‎‏

463
00:28:33,233 --> 00:28:36,946
‏‎.‎تأكدوا من تجفيف أحذيتكم‎ ،‎الخلاصة‎ ،‎إذن‎‏

464
00:28:37,029 --> 00:28:39,364
‏‎.‎لا تناموا مرتدين جواربكم‎‏

465
00:28:39,489 --> 00:28:44,244
‏‏‎،‎إن بدأت أقدامكم بالتورم‎
‏‏فاطلوها بمسحوق الأقدام‎‏

466
00:28:44,328 --> 00:28:45,955
‏‎.‎واتركوها تجف في الهواء‎‏

467
00:28:46,038 --> 00:28:50,751
‏‏‎،‎هزوا أصابع أقدامكم‎ ،‎حركوا سيقانكم‎
‏‎.‎أي شيء لتتدفق الدماء‎‏

468
00:28:53,838 --> 00:28:55,589
‏‎؟‎هل تصغي‎‏

469
00:29:00,219 --> 00:29:02,054
‏‎؟‎هل سمعت ما قلته للتو‎‏

470
00:29:09,186 --> 00:29:10,855
‏‎.‎سمعتك‎ ،‎أجل‎‏

471
00:29:45,555 --> 00:29:46,849
‏‎،‎إذن تقول لي‎‏

472
00:29:46,932 --> 00:29:48,642
‏‎".‎ستتوقع أن أفتح ساقي‎"‏‏

473
00:29:48,726 --> 00:29:51,061
‏‎".‎سأركل مؤخرتك مثل الجميع‎ ،‎لا‎" ،‎أقول‎‏

474
00:29:55,024 --> 00:29:57,651
‏‎.‎استريحوا يا فتيان‎‏

475
00:29:57,735 --> 00:29:59,403
‏‎.‎إنهم مجموعة مجندين جدد وحسب‎‏

476
00:30:08,162 --> 00:30:10,455
‏‏رجال إلى المعسكر‎ 10 ‏كيف يدخل‎‏

477
00:30:10,580 --> 00:30:12,624
‏‎؟‎بدون أن يعيقهم الحراس‎‏

478
00:30:12,750 --> 00:30:15,878
‏‎.‎وتركوني أمر‎ ،‎ابتسمت ولوحت‎‏

479
00:30:15,961 --> 00:30:17,462
‏‎؟‎من كان يحرس‎‏

480
00:30:17,587 --> 00:30:19,214
‏‎."‎كينكايد‎"‎و‎ "‎روس‎"‏‏

481
00:30:19,298 --> 00:30:20,758
‏‎.‎احضرهما لي‎‏

482
00:30:22,634 --> 00:30:24,303
‏‎.‎ضع حارسين آخرين في مكانيهما‎‏

483
00:30:24,428 --> 00:30:26,305
‏‎؟‎ألم تسمع‎ ،"‎جايمي‎"‏‏

484
00:30:26,764 --> 00:30:29,349
‏‎.‎أحضرت متطوعين لقضيتنا‎‏

485
00:30:31,268 --> 00:30:32,477
‏‎؟‎متطوعون‎‏

486
00:30:32,978 --> 00:30:34,104
‏‎.‎أجل‎‏

487
00:30:35,189 --> 00:30:37,149
‏‎؟‎هل أنتم هنا بإرادتكم الحرة‎‏

488
00:30:44,698 --> 00:30:46,533
‏‎؟‎هل أنتم مستعدون للنزيف‎‏

489
00:30:49,954 --> 00:30:54,959
‏‏‏هل أنتم مستعدون لترك عائلاتكم‎
‏‎؟‎ومنازلكم لشهور وربما سنوات‎‏

490
00:30:59,046 --> 00:31:01,966
‏‏‏هذه ليست حرباً حيث لا تخاطرون أكثر‎
‏‎.‎من حيواتكم في المعركة‎‏

491
00:31:03,300 --> 00:31:05,010
‏‎.‎هذه خيانة‎ ،‎لا‎‏

492
00:31:05,886 --> 00:31:07,179
‏‎،‎إن أخفقنا‎‏

493
00:31:07,304 --> 00:31:09,723
‏‎"‎ستيوارت‎" ‏فكل من يدعمون آل‎‏

494
00:31:09,807 --> 00:31:11,183
‏‎.‎سيشنقون على الأغلب‎‏

495
00:31:11,308 --> 00:31:12,935
‏‎.‎إنهم إسكتلنديون مخلصون‎‏

496
00:31:13,018 --> 00:31:16,605
‏‏‏كل رجل مستعد أن يحارب ويموت‎
‏‎.‎لأجل ملكه الحقيقي‎‏

497
00:31:16,688 --> 00:31:20,734
‏‎.‎أفضل أن يحاربوا ويعيشوا لأجل ملكهم‎‏

498
00:31:21,568 --> 00:31:24,738
‏‏‏أنا اسمي‎
‏‎."‎جايمس ألكزاندر مالكولم ماكينزي فرايزر‎"‏‏

499
00:31:25,572 --> 00:31:26,824
‏‎.‎أقود هذا الجيش‎‏

500
00:31:26,907 --> 00:31:28,075
‏‎،‎إن لم ترغبوا في أن تكونوا هنا‎‏

501
00:31:28,158 --> 00:31:30,744
‏‎.‎فآمركم أن ترحلوا الآن وتعودوا إلى منازلكم‎‏

502
00:31:30,828 --> 00:31:32,496
‏‎.‎لن تسقطوا من نظر أحد‎‏

503
00:31:32,913 --> 00:31:34,748
‏‎.‎ولن تتأذوا لخياركم‎‏

504
00:31:44,842 --> 00:31:46,051
‏‎.‎لينصرف الباقين‎‏

505
00:31:50,014 --> 00:31:52,224
‏‎.‎يقول بقيتنا‎‏

506
00:32:04,904 --> 00:32:06,530
‏‎.‎ظننتك وافقت على اتباع الأوامر‎‏

507
00:32:07,281 --> 00:32:09,366
‏‎؟‎متى أمرتني بعدم تجنيد أشخاص جدد‎‏

508
00:32:11,618 --> 00:32:14,038
‏‎.‎يجب أن نجند إلزامياً أثناء ترحالنا‎‏

509
00:32:14,872 --> 00:32:19,209
‏‏‎"‎إسكتلندا‎" ‏نحتاج إلى كل رجل صحيح البدن في‎
‏‎.‎إن كنا سنفوز بهذه الحرب‎‏

510
00:32:20,377 --> 00:32:22,796
‏‎.‎لن أسرق رجال عشيرة أخرى‎‏

511
00:32:22,880 --> 00:32:24,506
‏‏ولن أجبر رجلاً أن يخاطر بالموت‎‏

512
00:32:24,589 --> 00:32:26,091
‏‎.‎لأجل شيء لا يؤمن به‎‏

513
00:32:26,216 --> 00:32:27,551
‏‎.‎أنت وأنا يمكننا جعلهم يؤمنون‎‏

514
00:32:27,634 --> 00:32:30,720
‏‎.‎لا نستطيع‎‏

515
00:32:34,224 --> 00:32:38,145
‏‏‏بالفعل‎ "‎لافيت‎" ‏فر نصف رجال‎
‏‎.‎مع أول فرصة سنحت لهم‎‏

516
00:32:38,270 --> 00:32:41,106
‏‏الرجل الذي يقاتل لأجل معتقداته‎‏

517
00:32:41,231 --> 00:32:45,069
‏‏‏من المجبرين على القتال‎ 10 ‏يساوي‎
‏‎.‎لأجل معتقدات الآخرين‎‏

518
00:32:45,152 --> 00:32:46,403
‏‎.‎يا لها من كلمات رائعة‎‏

519
00:32:47,237 --> 00:32:50,157
‏‏كل ما أسمعه هو كلمات‎‏

520
00:32:50,574 --> 00:32:52,742
‏‏والمزيد من الكلمات‎‏

521
00:32:52,826 --> 00:32:57,039
‏‎،‎عن القتال والحرب وأن يكون المرء جندياً‎‏

522
00:32:57,122 --> 00:32:58,582
‏‎.‎لكن لا أرى أي قتال‎‏

523
00:32:59,416 --> 00:33:00,584
‏‎.‎لأنهم غير مستعدين للقتال‎‏

524
00:33:00,667 --> 00:33:01,793
‏‎.‎يحتاجون إلى المزيد من التدريب‎‏

525
00:33:01,919 --> 00:33:03,712
‏‎.‎ويا له من عمل رائع تقوم به‎‏

526
00:33:03,795 --> 00:33:06,006
‏‎.‎رجال مسلحين إلى معسكرك‎ 10 ‏قد‎‏

527
00:33:06,506 --> 00:33:09,634
‏‎.‎أنت فعلت‎ .‎صحيح‎‏

528
00:33:09,759 --> 00:33:10,928
‏‎.‎ولن يتكرر هذا مجدداً‎‏

529
00:33:11,095 --> 00:33:13,222
‏‏‎؟‎وما الذي قد يمنعه‎ -‏
‏‎.‎أنت‎ -‏‏

530
00:33:13,305 --> 00:33:15,307
‏‏أنت ورجالك مسؤولون الآن عن مناوبة الحراسة‎‏

531
00:33:15,432 --> 00:33:17,517
‏‎.‎لأجل المعسكر كله‎‏

532
00:33:20,645 --> 00:33:22,522
‏‎.‎وهذا أمر‎‏

533
00:33:24,984 --> 00:33:26,151
‏‎.‎اتفقنا‎‏

534
00:33:27,194 --> 00:33:28,695
‏‎!‎ادخلا‎‏

535
00:33:28,778 --> 00:33:30,948
‏‎!‎ادخلا‎ ،‎هيا‎‏

536
00:33:37,329 --> 00:33:39,164
‏‎.‎عرضتما المعسكر بأكمله للخطر‎‏

537
00:33:39,289 --> 00:33:40,790
‏‎.‎لكننا نحتاج إلى المزيد من الرجال‎‏

538
00:33:40,874 --> 00:33:43,210
‏‎.‎وستعاقبان على إهمالكما في الصباح‎‏

539
00:33:43,293 --> 00:33:46,838
‏‏‏ستستبعدان عن الحراسة‎ ،‎حتى ذلك الحين‎
‏‎.‎ويقبض عليكما‎‏

540
00:33:46,964 --> 00:33:49,633
‏‎.‎لتجعل حارساً يحرسهما طيلة الليل‎‏

541
00:34:01,020 --> 00:34:03,188
‏‎.‎لا يمكننا السماح بالإهمال‎‏

542
00:34:05,649 --> 00:34:10,070
‏‎،‎أهملا في واجباتهما‎ "‎كينكايد‎"‎و‎ "‎روس‎"‏‏

543
00:34:10,154 --> 00:34:13,323
‏‎.‎سمحا لـ10 غرباء بدخول المعسكر ليلة أمس‎‏

544
00:34:13,823 --> 00:34:17,827
‏‎.‎جلدات لكلا منهما‎ 6 ‏سيتلقيان‎ ،‎لذلك‎‏

545
00:34:19,371 --> 00:34:20,664
‏‎."‎مورتاف‎"‏‏

546
00:34:56,616 --> 00:34:58,702
‏‎.‎أعد العصا إلى الأنبوب‎‏

547
00:34:58,785 --> 00:35:00,370
‏‎.‎افتح ساقيك‎ ،‎جيد‎‏

548
00:35:00,454 --> 00:35:02,456
‏‎.‎في تجويف كتفك‎‏

549
00:35:04,041 --> 00:35:05,459
‏‎.‎هذا جيد‎ .‎أحسنت‎‏

550
00:35:08,587 --> 00:35:10,589
‏‎!‎انتظروا إشارتي‎‏

551
00:35:11,048 --> 00:35:12,882
‏‎.‎تأكدا من تفحصكم المدى‎‏

552
00:35:12,966 --> 00:35:14,176
‏‎.‎خذوا نفساً عميقاً‎‏

553
00:35:14,259 --> 00:35:15,927
‏‏‎.‎يجب أن تكون كل ضربة قاتلة‎ -‏
‏‎.‎استرخ‎ -‏‏

554
00:35:16,053 --> 00:35:17,304
‏‎!‎مجدداً‎‏

555
00:35:17,387 --> 00:35:18,555
‏‎!‎1 -
‏‎!‎اطلقوا النار‎ -‏‏

556
00:35:28,065 --> 00:35:29,316
‏‎!‎أعيدوا التذخير‎‏

557
00:35:38,908 --> 00:35:40,577
‏‎.‎أقدر سماحك لنا بمرافقتك يا سيدتي‎‏

558
00:35:41,911 --> 00:35:43,955
‏‎.‎آمل أن تجدا بقية وحدتكما‎‏

559
00:35:44,623 --> 00:35:49,419
‏‏‏الطعام في المستشفى الميداني‎
‏‎.‎يجعل الكافتيريا تبدو كمأدبة‎‏

560
00:36:02,015 --> 00:36:04,768
‏‎!‎ساعدوني‎ !‎أرجوك يا إلهي‎‏

561
00:36:09,106 --> 00:36:10,440
‏‎!‎ساعدوني‎‏

562
00:36:11,358 --> 00:36:12,776
‏‎؟‎أيها العريف‎‏

563
00:36:15,320 --> 00:36:16,780
‏‎!‎ساعدوني‎‏

564
00:36:17,489 --> 00:36:19,533
‏‏‎؟"‎لوكاس‎" ‏أين المجند‎ -‏
‏‎!‎ساعدوني‎ -‏‏

565
00:36:20,033 --> 00:36:21,951
‏‎.‎على الجانب الآخر من الطريق في مكان ما‎‏

566
00:36:29,626 --> 00:36:31,211
‏‎.‎لا يمكننا تركه هناك‎‏

567
00:36:31,295 --> 00:36:32,462
‏‎.‎أعلم‎‏

568
00:36:32,546 --> 00:36:34,631
‏‎.‎لكن سيروننا حالما نحاول عبور الطريق‎‏

569
00:36:35,674 --> 00:36:37,967
‏‎.‎لن يتمكنوا من إيقافي‎ .‎أنا امرأة‎ .‎سأذهب‎‏

570
00:36:38,051 --> 00:36:39,178
‏‎.‎أمتار‎ 5 ‏لن تتمكني من عبور‎‏

571
00:36:43,056 --> 00:36:45,350
‏‎!‎ساعدوني‎ !‎يا إلهي‎‏

572
00:37:03,160 --> 00:37:05,620
‏‎.‎يمكنني رؤية النازيين على اليسار‎‏

573
00:37:05,704 --> 00:37:07,164
‏‎،‎سأحاول الدوران حول اليمين‎‏

574
00:37:07,247 --> 00:37:09,291
‏‎.‎لأرى إن أمكنني إيجاد طريقة لعبور الطريق‎‏

575
00:37:09,374 --> 00:37:11,626
‏‎.‎سأعود لأجلك‎ .‎لا تتحركي‎‏

576
00:37:11,751 --> 00:37:12,919
‏‎.‎حسناً‎‏

577
00:37:37,319 --> 00:37:38,945
‏‎.‎أرجوكم‎‏

578
00:37:39,696 --> 00:37:40,864
‏‎.‎أرجوكم‎‏

579
00:37:40,947 --> 00:37:42,824
‏‎.‎أرجوكم‎‏

580
00:37:42,907 --> 00:37:44,033
‏‎.‎أمي‎‏

581
00:37:44,117 --> 00:37:45,827
‏‏‎.‎اصمت‎ -‏
‏‎.‎أمي‎ -‏‏

582
00:37:48,162 --> 00:37:50,332
‏‎؟‎هل أنت بخير‎ ،‎سيدتي‎‏

583
00:37:51,833 --> 00:37:53,210
‏‎؟‎هل يمكنك سماعي‎‏

584
00:37:53,293 --> 00:37:54,419
‏‎.‎سيدتي‎‏

585
00:37:55,337 --> 00:37:56,630
‏‎.‎تعالوا‎‏

586
00:38:04,263 --> 00:38:06,431
‏‎؟‎ماذا تفعلين هنا وحدك بحق الجحيم‎‏

587
00:38:07,098 --> 00:38:08,600
‏‎؟‎هل أنت بخير‎‏

588
00:38:08,850 --> 00:38:12,646
‏‎!‎أرجوك يا أمي‎‏

589
00:38:12,771 --> 00:38:13,980
‏‎.‎سيدتي‎‏

590
00:38:14,606 --> 00:38:15,607
‏‎؟‎هل تستلقين‎‏

591
00:38:17,108 --> 00:38:18,318
‏‎."‎كلير‎"‏‏

592
00:38:40,173 --> 00:38:42,301
‏‎.‎لم يكن بوسعك فعل أي شيء‎‏

593
00:38:42,384 --> 00:38:45,262
‏‎.‎كان يجب أن أحاول إعادته‎‏

594
00:38:45,345 --> 00:38:50,016
‏‎.‎مثل الجندي والعريف‎ ،‎لكنت مت‎ ،‎إن حاولت‎‏

595
00:38:52,852 --> 00:38:54,396
‏‎.‎أعرف ذلك‎‏

596
00:38:55,397 --> 00:38:59,859
‏‎.‎لأنني قلت لنفسي نفس الشيء بعد ما حدث‎‏

597
00:39:00,860 --> 00:39:02,362
‏‏وأنا‎‏

598
00:39:03,572 --> 00:39:06,366
‏‎،‎توقفت عن التفكير في تلك الليلة وحسب‎‏

599
00:39:06,491 --> 00:39:07,867
‏‎.‎ابتعدت عنها‎‏

600
00:39:10,244 --> 00:39:13,498
‏‎.‎حتى الآن‎ ،‎ولم أفكر فيها منذ ذلك الحين‎‏

601
00:39:16,710 --> 00:39:19,879
‏‎"‎كينكايد‎"‎و‎ "‎روس‎" ‏الآن أنظر إلى‎‏

602
00:39:20,004 --> 00:39:23,132
‏‎،‎وجميع الآخرين يتحولون إلى جنود‎‏

603
00:39:23,216 --> 00:39:26,094
‏‎.‎يظهرون الشجاعة‎ ،‎يتدربون‎‏

604
00:39:28,262 --> 00:39:30,640
‏‎"‎ماكس لوكاس‎" ‏كل ما أستطيع سماعه هو‎‏

605
00:39:32,684 --> 00:39:35,354
‏‎.‎يصرخ منادياً أمه في جوف الليل‎‏

606
00:39:37,271 --> 00:39:38,940
‏‏لمدة عامين‎‏

607
00:39:40,400 --> 00:39:42,902
‏‎.‎حاولت الحول دون وقوع هذه الحرب‎‏

608
00:39:44,195 --> 00:39:46,030
‏‎،‎الآن بما إنها على وشك الاندلاع‎‏

609
00:39:46,906 --> 00:39:49,868
‏‎.‎لست متأكدة من قدرتي على خوض الحرب مجدداً‎‏

610
00:39:52,203 --> 00:39:53,497
‏‎.‎لست مضطرة لذلك‎‏

611
00:39:53,580 --> 00:39:55,415
‏‎.‎خضت حربك‎‏

612
00:39:56,416 --> 00:39:58,918
‏‎.‎سنقاتل في هذه الحرب من دونك‎‏

613
00:39:59,210 --> 00:40:02,381
‏‏‏أن يأخذاك‎ "‎فيرغوس‎"‎و‎ "‎روس‎" ‏سأطلب من‎
‏‎."‎لاليبروخ‎" ‏إلى المنزل في‎‏

614
00:40:02,464 --> 00:40:04,298
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎."‎كلير‎" -‏‏

615
00:40:04,424 --> 00:40:06,426
‏‎.‎لا يمكنني فعل ذلك أيضاً‎‏

616
00:40:06,926 --> 00:40:08,720
‏‎...‎إن‎ .‎اصغ إلي‎‏

617
00:40:08,803 --> 00:40:10,472
‏‎،‎إن عدت‎‏

618
00:40:11,390 --> 00:40:14,934
‏‏‏فسيكون الأمر مثل الاستلقاء‎
‏‎،‎في ذلك الخندق مجدداً‎‏

619
00:40:15,059 --> 00:40:20,064
‏‏‎،‎بائسة وعاجزة عن الحركة‎
‏‎،‎مثل يعسوب في الكهرمان‎‏

620
00:40:21,566 --> 00:40:24,110
‏‎،‎باستثناء أن بهذه المرة سيكون الأمر أسوأ‎‏

621
00:40:25,278 --> 00:40:27,781
‏‏لأنني سأعرف أن الناس هنا‎‏

622
00:40:27,906 --> 00:40:30,074
‏‎.‎الذين يموتون وحدهم هم الناس الذين أعرفهم‎‏

623
00:40:33,412 --> 00:40:34,913
‏‎.‎الناس الذين أحبهم‎‏

624
00:40:35,747 --> 00:40:37,749
‏‎."‎جايمي‎" ‏لا يمكنني فعل ذلك يا‎‏

625
00:40:38,500 --> 00:40:40,460
‏‎.‎لن أستلقي في ذلك الخندق مجدداً‎‏

626
00:40:41,002 --> 00:40:46,090
‏‎.‎لا يمكنني أن أكون بائسة ووحيدة مجدداً‎‏

627
00:40:48,134 --> 00:40:49,260
‏‎؟‎هل تسمعني‎‏

628
00:40:49,594 --> 00:40:51,012
‏‎.‎أسمعك‎‏

629
00:40:53,598 --> 00:40:55,099
‏‎،‎أعدك‎‏

630
00:40:55,642 --> 00:40:58,645
‏‎.‎لن تكوني وحدك مجدداً‎ ،‎مهما حدث‎‏

631
00:41:03,650 --> 00:41:06,319
‏‎."‎جايمس فرايزر‎" ‏سألزمك بوعدك هذا يا‎‏

632
00:41:06,695 --> 00:41:10,490
‏‎."‎كلير فرايزر‎" ‏أعدك يا‎‏

633
00:41:47,360 --> 00:41:48,528
‏‎.‎إنه مجرد صبي‎‏

634
00:41:48,612 --> 00:41:49,779
‏‎!‎عاماً‎ 16 ‏عمري‎‏

635
00:41:49,863 --> 00:41:52,741
‏‏حاول بشكل جدي‎ ،60 ‏أو‎ 16‏‏

636
00:41:52,866 --> 00:41:54,200
‏‎.‎أن يذبحني‎‏

637
00:41:56,077 --> 00:41:57,120
‏‎؟‎من أنت يا فتى‎‏

638
00:41:59,456 --> 00:42:02,208
‏‎؟‎ولماذا تتسلل في جنح الظلام‎‏

639
00:42:05,712 --> 00:42:08,089
‏‎.‎موجه إلى ضابط بريطاني‎‏

640
00:42:08,214 --> 00:42:09,966
‏‏‎.‎إنه جاسوس‎ -‏
‏‎!‎لست جاسوساً‎ -‏‏

641
00:42:10,049 --> 00:42:12,802
‏‎،‎وحين أتيت لأتحقق‎ ،‎رأيت ضوء نيرانكم‎‏

642
00:42:13,219 --> 00:42:15,722
‏‎،‎الأحمر‎ "‎جايمي‎" ‏أدركت أنك‎‏

643
00:42:16,222 --> 00:42:18,642
‏‎.‎المتمرد عديم الضمير والخائن‎‏

644
00:42:19,225 --> 00:42:23,062
‏‎.‎لكن تتواصل مع ضابط بريطاني‎ ،‎لست جاسوساً‎‏

645
00:42:26,816 --> 00:42:28,735
‏‎؟‎مع من تسير‎‏

646
00:42:36,409 --> 00:42:38,495
‏‎؟‎هل ذراعك مكسورة‎‏

647
00:42:38,995 --> 00:42:40,747
‏‎.‎ظننت أنني سمعت شيئاً ينكسر‎‏

648
00:42:45,752 --> 00:42:47,587
‏‎.‎أنا مستعد للموت‎‏

649
00:42:49,506 --> 00:42:50,632
‏‎؟‎حقاً‎‏

650
00:42:51,174 --> 00:42:52,425
‏‎،‎حسناً‎‏

651
00:42:54,260 --> 00:42:56,179
‏‎.‎أخشى أنني لست مستعداً لقتلك‎‏

652
00:42:57,013 --> 00:42:58,347
‏‎.‎حتى الآن وحسب‎‏

653
00:43:07,315 --> 00:43:08,775
‏‎؟‎مع من تسير‎‏

654
00:43:11,110 --> 00:43:12,987
‏‎.‎أريد عددهم‎‏

655
00:43:18,827 --> 00:43:21,120
‏‎.‎واتجاه رحلتهم‎‏

656
00:43:21,454 --> 00:43:24,541
‏‎.‎لا شيء يمكنك فعله لتجبرني على التحدث‎‏

657
00:43:36,553 --> 00:43:38,471
‏‎.‎أيها الإسكتلندي الهمجي‎‏

658
00:43:38,555 --> 00:43:41,182
‏‎.‎اتركه وشأنه أيها السادي‎‏

659
00:43:41,975 --> 00:43:44,477
‏‎،‎قاومت رغباتك مسبقاً‎‏

660
00:43:45,812 --> 00:43:47,606
‏‎،‎لكن إن تركت الصبي يذهب‎‏

661
00:43:47,689 --> 00:43:51,651
‏‎.‎فسأسلم نفسي لك أيها الخنزير‎‏

662
00:43:52,360 --> 00:43:53,486
‏‎؟‎خنزير‎‏

663
00:43:55,822 --> 00:43:59,826
‏‎،‎قد تكون غير مبالي بسلامتك‎‏

664
00:44:00,827 --> 00:44:04,122
‏‏‏لكن ربما تهتم بعض الشيء لشرف‎
‏‎.‎هذه المرأة الإنجليزية‎‏

665
00:44:04,205 --> 00:44:05,414
‏‎!‎دعها تذهب‎‏

666
00:44:06,750 --> 00:44:08,167
‏‎،‎أو‎ ،‎يمكنني ذلك‎‏

667
00:44:09,168 --> 00:44:11,337
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎يمكنني اغتصابها‎‏

668
00:44:11,880 --> 00:44:14,382
‏‎.‎أمام عينيك‎‏

669
00:44:16,050 --> 00:44:17,385
‏‎،‎ثم بعدها‎‏

670
00:44:18,552 --> 00:44:23,600
‏‎.‎سأسلمها للرجال ليفعلوا بها كما يشاؤون‎‏

671
00:44:27,604 --> 00:44:29,022
‏‎.‎أيتها السكسونية‎‏

672
00:44:34,694 --> 00:44:35,862
‏‎!‎حسناً‎‏

673
00:44:35,945 --> 00:44:39,240
‏‎.‎وسأخبرك بأي شيء تريده‎ ،‎أطلق سراح السيدة‎‏

674
00:44:39,365 --> 00:44:40,533
‏‎.‎جيد‎‏

675
00:44:41,034 --> 00:44:42,035
‏‎.‎امسك بها‎‏

676
00:44:49,417 --> 00:44:51,210
‏‎.‎حتى يجيب الصبي على أسئلتي‎‏

677
00:44:55,965 --> 00:44:58,051
‏‎،"‎ويليام غراي‎" ‏اسمي‎‏

678
00:44:58,426 --> 00:45:01,304
‏‎."‎فايكاونت ميلتون‎"‎الابن الثاني لـ‎‏

679
00:45:01,429 --> 00:45:03,056
‏‎؟‎وماذا عن القوات التي ترافقها‎‏

680
00:45:04,724 --> 00:45:05,975
‏‎،‎جندي مشاة‎ 200‏‏

681
00:45:06,059 --> 00:45:08,561
‏‏‏لينضموا إلى جيش‎ "‎دانبار‎" ‏يرتحلون إلى‎
‏‎."‎كوب‎" ‏اللواء‎‏

682
00:45:09,562 --> 00:45:12,899
‏‎.‎نحن مسلحون جداً‎ ،‎وأحذركم‎‏

683
00:45:13,316 --> 00:45:17,153
‏‏‎،‎مدفع محمولة على عربات‎ 16‏
‏‎،‎مدافع هاون وبنادق‎‏

684
00:45:17,278 --> 00:45:19,781
‏‎.‎فارساً‎ 30 ‏وسرية تحوي‎‏

685
00:45:19,906 --> 00:45:22,158
‏‎.‎شكراً جزيلاً على التحذير‎‏

686
00:45:22,658 --> 00:45:24,786
‏‎؟‎وأين هؤلاء الرجاء الذين تتحدث عنهم حالياً‎‏

687
00:45:29,457 --> 00:45:31,667
‏‎.‎كيلومترات غرباً‎ 5 ‏يعسكرون‎‏

688
00:45:35,797 --> 00:45:38,466
‏‏‏خذوا هذا الرجل في اتجاه المعسكر‎
‏‎.‎الذي تحدث عنه‎‏

689
00:45:40,093 --> 00:45:42,553
‏‎،‎إن كانت المعلومات التي أخبرنا بها صحيحة‎‏

690
00:45:42,636 --> 00:45:45,639
‏‏‏فاربطوه في شجرة على بعد كيلومتر ونصف‎
‏‎.‎من المعسكر‎‏

691
00:45:47,308 --> 00:45:50,603
‏‎.‎سيجده أصدقاؤه هناك غداً‎‏

692
00:45:54,440 --> 00:45:57,693
‏‎،‎إن كان ما قاله ليس حقيقياً‎‏

693
00:45:59,821 --> 00:46:01,530
‏‎.‎فاذبحوه‎‏

694
00:46:02,281 --> 00:46:03,491
‏‎.‎بكل سرور‎‏

695
00:46:04,617 --> 00:46:05,785
‏‎.‎منحتك حياتك‎‏

696
00:46:08,872 --> 00:46:10,874
‏‎.‎آمل أن تحسن استغلالها‎‏

697
00:46:14,335 --> 00:46:15,837
‏‎.‎أدين لك بحياتي‎‏

698
00:46:16,545 --> 00:46:18,172
‏‎،‎أفضل جداً ألا أدين لك بحياتي‎‏

699
00:46:18,672 --> 00:46:20,133
‏‎،‎لكن بما أنك أجبرتني على قبول عطيتك‎‏

700
00:46:20,216 --> 00:46:21,801
‏‎.‎فسأعتبرها دين شرف‎‏

701
00:46:22,468 --> 00:46:25,221
‏‎،‎آمل أن أرد ذلك الدين في المستقبل‎‏

702
00:46:25,346 --> 00:46:26,680
‏‎،‎وحين يتم رده‎‏

703
00:46:27,723 --> 00:46:29,392
‏‎.‎سأقتلك‎‏

704
00:46:30,518 --> 00:46:32,854
‏‎،‎إذن يجب أن أتمنى يا سيدي‎‏

705
00:46:32,979 --> 00:46:35,148
‏‎.‎ألا نلتقي مجدداً‎‏

706
00:46:35,231 --> 00:46:38,067
‏‎.‎تعهده يا سيدي‎ "‎غراي‎" ‏لا ينس أحد من أسرة‎‏

707
00:46:38,192 --> 00:46:39,360
‏‎.‎تحرك‎‏

708
00:46:43,823 --> 00:46:45,533
‏‎؟‎من كان يقوم بالحراسة‎‏

709
00:46:47,701 --> 00:46:48,995
‏‎.‎رجالي‎‏

710
00:46:52,540 --> 00:46:55,084
‏‏‏لا يمكنني السماح للمذنب‎
‏‎.‎بالإفلات من العقاب‎‏

711
00:46:55,376 --> 00:46:57,837
‏‎.‎الصبي يعبر الدفاعات‎ "‎دوجال‎" ‏ترك رجال‎‏

712
00:47:00,339 --> 00:47:02,716
‏‎.‎لا يمكنني السماح باستمرار هذا الإهمال‎‏

713
00:47:08,389 --> 00:47:09,891
‏‎.‎ليس من أي أحد‎‏

714
00:47:14,938 --> 00:47:16,689
‏‎.‎وهذا يشملني‎‏

715
00:47:26,615 --> 00:47:27,867
‏‎؟‎ماذا تفعل يا فتى‎‏

716
00:47:33,081 --> 00:47:37,751
‏‏‏كانت نيراننا غير المغطاة‎
‏‎.‎هي ما جذبت الفتى إلينا‎‏

717
00:47:37,877 --> 00:47:39,087
‏‎."‎جايمي‎"‏‏

718
00:47:46,760 --> 00:47:49,305
‏‎.‎قدم لي صنيعاً‎ ،"‎مورتاف‎"‏‏

719
00:47:56,770 --> 00:48:00,399
‏‎.‎جلدات لأجل نيراننا غير المغطاة‎ 6‏‏

720
00:48:01,609 --> 00:48:04,904
‏‎.‎أخرى من أجل إهمالي‎ 12‏‏

721
00:48:05,446 --> 00:48:08,867
‏‏سنتولى أمر تلك القوات البريطانية‎ ،‎بعد ذلك‎‏

722
00:48:08,950 --> 00:48:12,286
‏‎.‎بتحذيرنا منها‎ "‎غراي‎" ‏التي تلطف السيد‎‏

723
00:48:51,159 --> 00:48:54,495
‏‎؟‎ما هي خطتك‎ ،‎إذن‎‏

724
00:48:54,620 --> 00:48:57,206
‏‎،‎سنتسلل إلى المعسكر البريطاني‎‏

725
00:48:58,166 --> 00:48:59,625
‏‎.‎لنرى ما المتاعب التي قد نثيرها‎‏

726
00:49:00,126 --> 00:49:01,335
‏‎.‎فكرة رائعة‎‏

727
00:49:03,837 --> 00:49:05,173
‏‎.‎ليس أنت‎‏

728
00:49:05,298 --> 00:49:06,590
‏‎.‎ستظل هنا‎‏

729
00:49:06,674 --> 00:49:08,176
‏‎.‎في الحراسة‎‏

730
00:49:09,385 --> 00:49:11,054
‏‎.‎ما زال لدينا معسكراً لنحميه‎‏

731
00:49:15,641 --> 00:49:18,811
‏‎...‎مثل عجوز‎ ،‎أتخلف‎‏

732
00:49:18,894 --> 00:49:20,729
‏‏مثل جندي عجوز‎‏

733
00:49:21,689 --> 00:49:23,732
‏‎.‎الذي تلقى أمراً من قائده‎‏

734
00:49:24,650 --> 00:49:25,734
‏‎.‎أجل‎‏

735
00:49:28,029 --> 00:49:29,613
‏‎.‎هذا ما ستفعله بالضبط‎‏

736
00:49:35,786 --> 00:49:36,912
‏‎.‎أجل‎‏

737
00:49:39,082 --> 00:49:41,125
‏‎.‎إذن هذا ما سأفعله‎‏

738
00:49:45,296 --> 00:49:46,965
‏‎.‎حظاً طيباً لك‎‏

739
00:50:32,010 --> 00:50:33,261
‏‎؟‎هل أنت مستيقظة‎‏

740
00:50:34,303 --> 00:50:35,638
‏‎.‎استيقظت الآن‎‏

741
00:50:35,929 --> 00:50:37,140
‏‎؟‎كيف حال ظهرك‎‏

742
00:50:38,141 --> 00:50:39,683
‏‎.‎لا يؤلمني‎‏

743
00:50:43,312 --> 00:50:44,605
‏‎؟‎ما هذه‎‏

744
00:50:45,981 --> 00:50:47,900
‏‎.‎غنائم حرب‎‏

745
00:50:47,983 --> 00:50:49,527
‏‎."‎جايمي‎" ‏رباه يا‎‏

746
00:50:51,529 --> 00:50:52,655
‏‎.‎لم يتسع لي الوقت لأغتسل‎‏

747
00:50:56,784 --> 00:50:58,619
‏‎؟‎أين كنت‎‏

748
00:50:59,203 --> 00:51:00,621
‏‎.‎إغارة فدائية‎‏

749
00:51:04,458 --> 00:51:06,835
‏‎؟‎هل هذه هي الكلمة الصحيحة‎ ؟‎فدائية‎‏

750
00:51:07,961 --> 00:51:09,047
‏‎.‎أجل‎‏

751
00:51:11,174 --> 00:51:13,509
‏‏‎.‎ذهبت إلى المعسكر البريطاني‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

752
00:51:13,884 --> 00:51:15,344
‏‎؟‎هل ذهبت وحدك‎‏

753
00:51:15,469 --> 00:51:16,429
‏‎.‎لا‎‏

754
00:51:16,512 --> 00:51:19,014
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لا يمكنني ترك رجالي بدون استمتاع‎‏

755
00:51:20,141 --> 00:51:22,435
‏‎.‎كانت ليلتنا مثمرة جداً‎‏

756
00:51:22,518 --> 00:51:25,354
‏‎.‎مسامير مشقوقة من عربات المدافع‎‏

757
00:51:25,521 --> 00:51:29,024
‏‏‏لم نستطع أخذ المدفع لكن لن يذهبوا بعيداً‎
‏‎.‎من دون عجلات‎‏

758
00:51:30,025 --> 00:51:33,362
‏‎؟‎ألا يمكنهم تصنيع مسمار مشقوق من شيء آخر‎‏

759
00:51:33,487 --> 00:51:34,947
‏‎.‎يمكنهم ذلك‎ ،‎أجل‎‏

760
00:51:35,030 --> 00:51:36,449
‏‏لكن ماذا سيفيدهم هذا‎‏

761
00:51:36,532 --> 00:51:38,201
‏‎.‎إن لم يجدوا عجلات ليضعوا بها المسامير‎‏

762
00:51:43,539 --> 00:51:48,043
‏‎."‎كلير‎" ‏كان نجاحنا الليلة بسبب إيثارك يا‎‏

763
00:51:49,545 --> 00:51:54,049
‏‏‎.‎قاد الصبي بالاعتراف بموقع المعسكر‎
‏‎.‎سينقذ هذا الكثيرين‎‏

764
00:51:54,550 --> 00:51:58,887
‏‏كثيراً‎ "‎كوب‎" ‏مدفع لن تفيد اللواء‎ 16 ‏لأن‎‏

765
00:51:59,012 --> 00:52:00,514
‏‎.‎وهي عالقة في الغابة‎‏

766
00:52:09,398 --> 00:52:11,400
‏‎.‎يجب أن ترتدي ثيابك‎‏

767
00:52:12,235 --> 00:52:14,737
‏‎.‎لم أتوقع أن تقول ذلك‎‏

768
00:52:18,366 --> 00:52:22,411
‏‏‎،‎بقدر ما أريدك أيتها السكسونية‎
‏‎.‎لكن من الأفضل أن نذهب‎‏

769
00:52:22,578 --> 00:52:25,414
‏‎.‎سيستيقظ المعسكر البريطاني قريباً‎‏

770
00:53:18,634 --> 00:53:19,802
‏‎."‎دوجال ماكينزي‎"‏‏

771
00:53:26,434 --> 00:53:27,643
‏‎.‎لتنل الشرف‎‏

772
00:53:28,477 --> 00:53:29,478
‏‎،‎اسبقنا‎‏

773
00:53:30,479 --> 00:53:32,481
‏‎،‎وأعلن حضورنا إلى صاحب السمو الملكي‎‏

774
00:53:33,316 --> 00:53:34,983
‏‎."‎تشارلز إدوارد ستيوارت‎" ‏الأمير‎‏

775
00:53:35,984 --> 00:53:37,320
‏‎.‎كما تشاء‎‏

776
00:53:45,661 --> 00:53:47,746
‏‎.‎لا مجال للتراجع الآن أيتها السكسونية‎‏

777
00:53:47,830 --> 00:53:49,457
‏‎.‎أتفق معك‎‏

