1
00:00:01,848 --> 00:00:03,142
‏‎...‎في حلقات سابقة‎‏

2
00:00:03,225 --> 00:00:05,144
‏‎.‎إن ألمي يزداد‎‏

3
00:00:05,227 --> 00:00:07,729
‏‎.‎سيكون كالانغماس في نوم عميق‎‏

4
00:00:08,480 --> 00:00:09,565
‏‎.‎رباه‎‏

5
00:00:09,648 --> 00:00:11,650
‏‎.‎الأمير شديد الحذر وماكر‎‏

6
00:00:11,733 --> 00:00:13,485
‏‎.‎لقد أعقناه بقدر المستطاع‎‏

7
00:00:13,569 --> 00:00:14,653
‏‎.‎كل ذلك التآمر‎‏

8
00:00:14,736 --> 00:00:16,822
‏‎؟‎كيف وصلنا إلى هذا الوضع بحق السماء‎‏

9
00:00:16,906 --> 00:00:18,157
‏‏سيخوض الأمير معركته‎‏

10
00:00:18,240 --> 00:00:19,491
‏‎."‎كولودن مور‎" ‏في‎‏

11
00:00:19,575 --> 00:00:20,659
‏‎.‎إنه وعد التاريخ‎‏

12
00:00:20,742 --> 00:00:22,744
‏‎،‎عديني بأنه إن دعت الحاجة‎‏

13
00:00:22,869 --> 00:00:24,246
‏‎.‎ستعودين عبر الحجارة‎‏

14
00:00:24,330 --> 00:00:25,414
‏‎.‎أعدك‎‏

15
00:00:25,539 --> 00:00:26,582
‏‎؟"‎كلير‎"‏‏

16
00:00:26,665 --> 00:00:28,250
‏‎.‎لقد عدت‎ ،"‎فرانك‎"‏‏

17
00:00:28,375 --> 00:00:30,336
‏‎.‎أنا حبلى بطفل رجل آخر‎‏

18
00:00:30,419 --> 00:00:31,503
‏‎؟"‎روجر‎" ‏نعم يا‎‏

19
00:00:31,587 --> 00:00:33,505
‏‎؟‎أيمكنني الخروج للعب أيها الأب‎‏

20
00:00:33,589 --> 00:00:35,757
‏‎.‎لا أظن أنني سمعته يوما يدعوك بوالده‎‏

21
00:00:35,841 --> 00:00:38,928
‏‎.‎يقبل الأولاد العالم كما يتم تقديمه لهم‎‏

22
00:00:39,053 --> 00:00:40,096
‏‎.‎أريد أن نكون معا‎‏

23
00:00:40,179 --> 00:00:41,680
‏‎؟"‎فرانك‎" ‏هل أنت متأكد من هذا يا‎‏

24
00:00:41,763 --> 00:00:43,849
‏‎.‎سنربي هذا الطفل كابننا‎‏

25
00:00:43,932 --> 00:00:45,601
‏‎.‎كابني وابنك‎‏

26
00:02:06,903 --> 00:02:07,988
‏‎"‎إيما بيل‎" ‏السيدة‎‏

27
00:02:15,967 --> 00:02:17,052
‏‎."‎بيل‎" ‏صباح الخير يا سيدة‎‏

28
00:02:17,136 --> 00:02:19,305
‏‎.‎الباب مفتوح‎ ."‎ستيد‎" ‏صباح الخير يا‎‏

29
00:02:25,977 --> 00:02:27,313
‏‎؟‎زيارة اجتماعية‎‏

30
00:02:27,979 --> 00:02:30,316
‏‏‎،‎كنت مارا بالصدفة‎ .‎بالضبط‎
‏‎.‎وخطر لي أن أزورك‎‏

31
00:02:35,779 --> 00:02:36,947
‏‎.‎القهوة هناك‎‏

32
00:02:41,327 --> 00:02:42,994
‏‎.‎معصمك ليس مرنا بما يكفي‎‏

33
00:02:44,746 --> 00:02:45,831
‏‎.‎وزنك على القدم الخطأ‎‏

34
00:02:45,914 --> 00:02:46,957
‏‏‎"‎إسكتلندا‎"‏
‏‏١٩٦٨‎‏

35
00:02:47,499 --> 00:02:48,792
‏‎.‎نصيحة ودية‎‏

36
00:02:50,752 --> 00:02:52,338
‏‎.‎لا يبدو أن هناك أية قشدة‎‏

37
00:02:52,463 --> 00:02:54,005
‏‏القشدة‎‏

38
00:02:54,506 --> 00:02:55,841
‏‎.‎في المطبخ‎‏

39
00:02:59,345 --> 00:03:01,847
‏‎.‎عليك حقا العودة إلى ضيوفك‎‏

40
00:03:03,098 --> 00:03:04,933
‏‎.‎إنهم يسألون عنك باستمرار‎‏

41
00:03:25,036 --> 00:03:27,122
‏‎.‎أشكركم جميعا على قدومكم‎‏

42
00:03:27,205 --> 00:03:29,291
‏‎.‎كان والدي ليقدر هذا كثيرا‎‏

43
00:03:30,041 --> 00:03:31,793
‏‎،‎ولو أنكم عرفتموه‎‏

44
00:03:32,378 --> 00:03:35,339
‏‎،‎لعرفتم أنه لم يكن يترك أي شيء للصدف‎‏

45
00:03:36,215 --> 00:03:38,550
‏‎.‎بما في ذلك النخب في مأتمه‎‏

46
00:03:41,887 --> 00:03:43,013
‏‎،‎نخب الموت‎"‏‏

47
00:03:43,972 --> 00:03:46,057
‏‎".‎المطارد المعهود‎"‏‏

48
00:03:47,893 --> 00:03:49,811
‏‎.‎لندق كؤوسنا ببعضها‎"‏‏

49
00:03:49,895 --> 00:03:52,398
‏‎،‎لو لم يخطف روح شخص آخر‎"‏‏

50
00:03:52,564 --> 00:03:53,857
‏‎".‎لما كنا نشرب الخمر الليلة‎"‏‏

51
00:03:59,070 --> 00:04:00,239
‏‎.‎نخب القس‎‏

52
00:04:00,489 --> 00:04:02,157
‏‎.‎نخب القس‎‏

53
00:04:09,248 --> 00:04:11,750
‏‎.‎كان والدك رجلا رائعا‎‏

54
00:04:11,875 --> 00:04:14,586
‏‏‎.‎سأتذكر دائما روح الدعابة لديه‎ -‏
‏‎.‎شكرا‎ -‏‏

55
00:04:14,711 --> 00:04:16,672
‏‎.‎لقد ساعد القس الكثيرين‎‏

56
00:04:16,755 --> 00:04:19,341
‏‏‎.‎سنفتقده بشدة‎ -‏
‏‎.‎شكرا‎ -‏‏

57
00:04:19,425 --> 00:04:21,343
‏‎؟‎هل تأذنان لي لبرهة‎‏

58
00:04:21,427 --> 00:04:22,761
‏‎.‎طبعا‎‏

59
00:04:23,929 --> 00:04:26,348
‏‎.‎يؤسفني السماع بمصابك الأليم‎ ،"‎روجر‎"‏‏

60
00:04:26,432 --> 00:04:27,516
‏‎.‎شكرا جزيلا‎‏

61
00:04:27,599 --> 00:04:28,600
‏‎.‎تسرني رؤيتك‎‏

62
00:04:28,725 --> 00:04:29,768
‏‎.‎أقدم لك التعازي‎‏

63
00:04:29,851 --> 00:04:31,687
‏‎.‎أقدر ذلك‎ .‎شكرا جزيلا‎‏

64
00:04:32,563 --> 00:04:34,273
‏‏‎.‎أقدم لك التعازي‎ -‏
‏‎.‎شكرا‎ -‏‏

65
00:04:34,398 --> 00:04:35,774
‏‎.‎سأتحدث إليك بعد قليل‎‏

66
00:04:36,358 --> 00:04:38,193
‏‏‎؟‎كيف حالك‎ ،"‎توم‎" -‏
‏‎.‎لا بأس‎ -‏‏

67
00:04:38,277 --> 00:04:40,279
‏‏‎.‎جيد‎ -‏
‏‎.‎سأكون إلى جانبك‎ ،"‎روجر‎" ‏اسمع يا‎ -‏‏

68
00:04:40,404 --> 00:04:42,113
‏‏‎.‎شكرا‎ .‎أقدر ذلك‎ -‏
‏‎.‎حسنا‎ -‏‏

69
00:04:45,451 --> 00:04:47,286
‏‎؟"‎روجر ويكفيلد‎" ‏هل أنت‎‏

70
00:04:49,288 --> 00:04:50,289
‏‎.‎نعم‎‏

71
00:04:52,123 --> 00:04:53,875
‏‎.‎هذا أنا‎ .‎بالتأكيد‎‏

72
00:04:53,959 --> 00:04:55,085
‏‎.‎نعم‎‏

73
00:04:55,961 --> 00:04:57,629
‏‎.‎أخشى أننا لم نتقابل سابقا‎‏

74
00:04:57,754 --> 00:04:58,797
‏‎."‎روجر‎"‏‏

75
00:04:59,255 --> 00:05:00,256
‏‎.‎نعم‎‏

76
00:05:00,341 --> 00:05:01,842
‏‎.‎لا أصدق ذلك‎‏

77
00:05:02,343 --> 00:05:03,969
‏‎.‎بعد كل هذه السنوات‎‏

78
00:05:05,762 --> 00:05:07,013
‏‎،‎آسف‎‏

79
00:05:07,138 --> 00:05:08,515
‏‎؟‎ولكن هل أعرفكما‎‏

80
00:05:09,350 --> 00:05:11,477
‏‎.‎لن تتذكرني‎ ،‎طبعا‎‏

81
00:05:11,602 --> 00:05:14,020
‏‏كان عمرك حوالي‎ ،‎حين رأيتك لآخر مرة‎‏

82
00:05:14,145 --> 00:05:15,772
‏‎.‎سبع أو ثماني سنوات‎‏

83
00:05:15,856 --> 00:05:17,358
‏‎."‎كلير راندال‎" ‏أنا‎‏

84
00:05:17,483 --> 00:05:19,192
‏‎.‎كنت صديقة قديمة لوالدك‎‏

85
00:05:19,318 --> 00:05:21,737
‏‎.‎آسفة جدا لسماعي بوفاته‎‏

86
00:05:21,820 --> 00:05:22,863
‏‎.‎شكرا‎‏

87
00:05:22,988 --> 00:05:25,115
‏‎.‎أرى أنك قابلت ابنتي‎‏

88
00:05:25,198 --> 00:05:27,659
‏‎.‎لم يتم تقديمنا رسميا‎ ،‎لا‎ ،‎في الواقع‎‏

89
00:05:28,494 --> 00:05:29,703
‏‎."‎بريانا‎"‏‏

90
00:05:30,329 --> 00:05:31,455
‏‎.‎الابنة‎‏

91
00:05:32,038 --> 00:05:33,957
‏‎."‎راندال‎" ‏تسرني مقابلتك يا آنسة‎‏

92
00:05:34,500 --> 00:05:37,378
‏‏‎"‎لندن‎" ‏كنا نمكث لدى أقارب في‎
‏‎.‎حين سمعنا الخبر‎‏

93
00:05:37,503 --> 00:05:39,045
‏‎؟‎هل كانت أزمة قلبية‎‏

94
00:05:39,630 --> 00:05:41,172
‏‎،‎نعم‎‏

95
00:05:41,798 --> 00:05:43,008
‏‎.‎كان أمرا مفاجئا جدا‎‏

96
00:05:44,175 --> 00:05:47,388
‏‏‎،‎لقد رأيته مؤخرا في عيد الميلاد‎
‏‎.‎وكانت معنوياته مرتفعة‎‏

97
00:05:49,556 --> 00:05:52,225
‏‎،‎لم أر والدك منذ وقت طويل‎‏

98
00:05:52,684 --> 00:05:54,978
‏‎.‎ولكنني كنت أحبه كثيرا‎‏

99
00:05:56,187 --> 00:05:57,355
‏‎.‎وكذلك كان أبي‎‏

100
00:05:58,064 --> 00:05:59,400
‏‎.‎طبعا‎ ،‎نعم‎‏

101
00:06:00,651 --> 00:06:03,111
‏‎،"‎فرانك‎" ،‎زوجي الراحل‎‏

102
00:06:03,194 --> 00:06:04,488
‏‎.‎كانا مقربين جدا‎‏

103
00:06:05,363 --> 00:06:06,948
‏‎."‎راندال‎"‏‏

104
00:06:07,032 --> 00:06:09,034
‏‎.‎طبعا‎ ،"‎فرانك راندال‎"‏‏

105
00:06:09,535 --> 00:06:10,744
‏‎.‎نعم‎ ،‎تذكرتك الآن‎‏

106
00:06:10,869 --> 00:06:12,078
‏‎."‎كلير‎"‏‏

107
00:06:12,203 --> 00:06:13,580
‏‎...‎أنت‎‏

108
00:06:13,705 --> 00:06:15,707
‏‎.‎حسب ما أتذكر‎ ،‎أنت ممرضة‎‏

109
00:06:15,832 --> 00:06:18,084
‏‎.‎كنت كذلك‎ ،‎نعم‎‏

110
00:06:18,835 --> 00:06:20,211
‏‎.‎أنا طبيبة الآن‎‏

111
00:06:21,212 --> 00:06:23,590
‏‎.‎فهي جراحة‎ ،‎إنها تتكلم بتواضع‎‏

112
00:06:26,217 --> 00:06:28,887
‏‎."‎الولايات المتحدة‎" ‏في زيارة من‎ "‎بري‎"‎أنا و‎‏

113
00:06:29,012 --> 00:06:31,432
‏‎.‎تبادر إلى ذهني سماع لكنة أميركية‎‏

114
00:06:31,765 --> 00:06:33,559
‏‎.‎بالتحديد‎ ،"‎بوسطن‎" ‏لكنة‎‏

115
00:06:33,850 --> 00:06:35,852
‏‎."‎هارفرد‎" ‏إنها تتخصص في التاريخ في جامعة‎‏

116
00:06:35,936 --> 00:06:38,730
‏‏‏أنا في عطلة‎ ؟‎حقا‎
‏‎."‎أوكسفورد‎" ‏من قسم التاريخ في جامعة‎‏

117
00:06:39,397 --> 00:06:40,566
‏‎؟"‎أوكسفورد‎"‏‏

118
00:06:40,899 --> 00:06:41,942
‏‎.‎هذا مثير للإعجاب‎‏

119
00:06:42,776 --> 00:06:45,862
‏‎؟‎تعمل لدى القس‎ "‎غراهام‎" ‏أما زالت السيدة‎‏

120
00:06:46,237 --> 00:06:47,864
‏‎.‎لم أرها بعد‎‏

121
00:06:47,948 --> 00:06:50,408
‏‎،‎فقدناها قبل بضع سنوات‎ ،‎مع الأسف‎‏

122
00:06:50,701 --> 00:06:53,745
‏‎.‎هنا في مكان ما‎ "‎فيونا‎" ‏ولكن حفيدتها‎‏

123
00:06:57,458 --> 00:06:59,626
‏‎،‎هناك أمور كثيرة لا تزال على حالها‎‏

124
00:06:59,918 --> 00:07:02,588
‏‎.‎ورغم ذلك فهي مختلفة للغاية‎‏

125
00:07:05,256 --> 00:07:07,258
‏‎.‎توجد ذكريات كثيرة هنا‎‏

126
00:07:07,968 --> 00:07:10,261
‏‎؟‎هل تأذن لي‎‏

127
00:07:10,428 --> 00:07:11,888
‏‎.‎أود إلقاء نظرة في الأرجاء‎‏

128
00:07:11,972 --> 00:07:13,098
‏‎.‎نعم‎‏

129
00:07:24,443 --> 00:07:26,319
‏‎؟"‎إسكتلندا‎"‎هل هي زيارتك الأولى ل‎‏

130
00:07:29,948 --> 00:07:31,908
‏‏وهل سيتسنى لك الوقت للاستمتاع بالمناظر‎‏

131
00:07:31,992 --> 00:07:33,118
‏‎؟‎خلال وجودك هنا‎‏

132
00:07:34,160 --> 00:07:37,288
‏‏‏نحن هنا ليوم واحد فقط‎
‏‎.‎لكي تتمكن أمي من تقديم التعازي‎‏

133
00:07:38,123 --> 00:07:40,000
‏‎.‎هذا المساء‎ "‎لندن‎" ‏يفترض أن نعود إلى‎‏

134
00:07:40,125 --> 00:07:41,167
‏‎.‎يا للأسف‎‏

135
00:07:42,085 --> 00:07:43,795
‏‎.‎إنه بلد جميل وجامح‎‏

136
00:07:44,295 --> 00:07:46,507
‏‎."‎إسكتلندا‎" ‏لطالما شعرت بالفضول بشأن‎‏

137
00:07:46,632 --> 00:07:49,009
‏‎.‎كان مكانا مميزا لكلا والدي‎‏

138
00:07:49,425 --> 00:07:50,719
‏‎؟"‎روجر‎"‏‏

139
00:07:50,802 --> 00:07:52,804
‏‎،‎أستميحك عذرا‎‏

140
00:07:53,639 --> 00:07:55,431
‏‎.‎ولكن حان وقت الوداع‎‏

141
00:07:55,516 --> 00:07:56,808
‏‎.‎بصدد الرحيل‎ "‎براون‎" ‏آل‎‏

142
00:07:57,976 --> 00:07:59,019
‏‎.‎طبعا‎ ،‎نعم‎‏

143
00:07:59,310 --> 00:08:00,479
‏‎."‎فيونا‎" ‏شكرا يا‎‏

144
00:08:06,485 --> 00:08:07,778
‏‎؟‎هل تأذنين لي لبرهة‎‏

145
00:08:08,153 --> 00:08:09,488
‏‎.‎نعم‎‏

146
00:08:30,551 --> 00:08:32,385
‏‎"‎غراهام‎" ‏لقد حذرتني السيدة‎‏

147
00:08:32,511 --> 00:08:35,388
‏‎،‎من عدم تمضية وقتي في مطاردة شبح‎‏

148
00:08:35,514 --> 00:08:36,807
‏‎.‎ولذلك لم أفعل ذلك‎‏

149
00:08:37,182 --> 00:08:39,142
‏‎،‎ولكن بوجودي هنا الآن‎‏

150
00:08:39,225 --> 00:08:41,853
‏‎.‎فإن الأشباح بدأت بمطاردتي‎‏

151
00:08:52,531 --> 00:08:53,740
‏‎.‎شكرا مجددا‎‏

152
00:08:53,865 --> 00:08:55,951
‏‎.‎بلغ تحياتي لزوجتك‎ .‎شكرا‎‏

153
00:08:56,034 --> 00:08:57,994
‏‎.‎يؤسفني عدم تمكنها من الحضور‎‏

154
00:08:58,078 --> 00:09:00,581
‏‎.‎يجب أن نرحل‎‏

155
00:09:00,706 --> 00:09:02,457
‏‎؟"‎لندن‎" ‏ستقطعان كل المسافة إلى‎‏

156
00:09:02,541 --> 00:09:04,751
‏‏سنقود إلى أقصى مسافة ممكنة‎ ،‎لا‎‏

157
00:09:04,876 --> 00:09:06,461
‏‎.‎ثم نتوقف عند نزل لتمضية الليلة‎‏

158
00:09:06,545 --> 00:09:08,755
‏‎.‎المكان واسع هنا إن أردتما البقاء‎‏

159
00:09:10,381 --> 00:09:12,718
‏‎.‎لا نريد التطفل‎‏

160
00:09:13,384 --> 00:09:14,469
‏‎.‎لن تفعلا ذلك‎‏

161
00:09:14,553 --> 00:09:16,262
‏‎.‎أنا أرحب برفقتكما‎ ،‎في الحقيقة‎‏

162
00:09:16,387 --> 00:09:17,598
‏‎.‎إنه منزل كبير‎‏

163
00:09:17,723 --> 00:09:21,059
‏‎.‎يبدو أفضل من مواجهة مخاطر الطرق في الظلام‎‏

164
00:09:22,561 --> 00:09:25,063
‏‏‎،‎بالإضافة إلى ذلك‎
‏‎.‎ستتاح لي فرصة الاستمتاع بالمناظر‎‏

165
00:09:26,106 --> 00:09:28,734
‏‎.‎سمعت أنه بلد جميل وجامح‎‏

166
00:09:31,737 --> 00:09:32,946
‏‎.‎حسنا‎‏

167
00:09:33,071 --> 00:09:35,198
‏‎.‎ما دمنا لن نسبب أي إزعاج‎‏

168
00:09:35,741 --> 00:09:37,492
‏‎.‎سأحضر حقائبكما من السيارة‎‏

169
00:09:37,576 --> 00:09:40,036
‏‏‎...‎غرفة الضيوف في‎ -‏
‏‎.‎أعلى السلالم‎ -‏‏

170
00:09:40,120 --> 00:09:41,204
‏‎.‎أنا أتذكر ذلك‎‏

171
00:10:04,394 --> 00:10:07,814
‏‎.‎فسمحت لنفسي باحتساء كأس‎ ،‎لم أستطع النوم‎‏

172
00:10:08,607 --> 00:10:09,733
‏‎.‎أرجو أنك لا تمانع‎‏

173
00:10:10,817 --> 00:10:11,943
‏‎.‎لا إزعاج إطلاقا‎‏

174
00:10:12,653 --> 00:10:14,112
‏‎.‎سأحتسي كأسا معك‎‏

175
00:10:31,087 --> 00:10:32,130
‏‎.‎هذا أفضل‎‏

176
00:10:39,971 --> 00:10:42,432
‏‏كنت أزعجه طوال سنوات لكي يتخلص من الأغراض‎‏

177
00:10:42,515 --> 00:10:43,975
‏‎.‎وينظف الفوضى‎‏

178
00:10:45,143 --> 00:10:47,353
‏‏‏والآن أصبحت غير قادر‎
‏‎.‎على التخلي عن أي منها‎‏

179
00:10:47,478 --> 00:10:49,022
‏‎.‎يوجد تاريخ حافل هنا‎‏

180
00:10:49,940 --> 00:10:53,151
‏‏‎،‎ليس تاريخ العائلة فحسب‎
‏‎.‎أيضا‎ "‎إسكتلندا‎" ‏بل تاريخ‎‏

181
00:10:54,695 --> 00:10:56,279
‏‎"‎إينفيرنيس‎" ‏طلبت مني الجامعة هنا في‎‏

182
00:10:56,362 --> 00:10:58,323
‏‎.‎أن أتبرع بمكتبته لأرشيفهم‎‏

183
00:10:59,866 --> 00:11:01,868
‏‎.‎لست متأكدا إن كنت سأتبرع بكل شيء‎‏

184
00:11:02,202 --> 00:11:04,537
‏‏كان مولعا بعدة طبعات نادرة‎‏

185
00:11:04,663 --> 00:11:07,332
‏‏‎‘‎تشارلز ستيوارت‎’ ‏الأمير‎" ‏من كتاب‎
‏‎."‘‎كولودن‎’ ‏ومعركة‎‏

186
00:11:09,960 --> 00:11:11,336
‏‎."‎كولودن‎"‏‏

187
00:11:12,879 --> 00:11:14,505
‏‎.‎المعركة النهائية عام ١٩٤٥‎‏

188
00:11:16,674 --> 00:11:19,177
‏‎.‎أسلافي قاتلوا وماتوا هناك في الواقع‎‏

189
00:11:21,387 --> 00:11:22,430
‏‎؟‎حقا‎‏

190
00:11:22,513 --> 00:11:25,558
‏‎."‎روجر ماكينزي‎" ‏اسمي الحقيقي هو‎ ،‎نعم‎‏

191
00:11:26,517 --> 00:11:29,855
‏‎."‎مارجوري ماكينزي‎"‎و‎ "‎جيري‎" ‏كان والداي‎‏

192
00:11:31,857 --> 00:11:35,068
‏‏‏تبناني القس بعد أن لقيا مصرعهما‎
‏‎.‎في الحرب العالمية الثانية‎‏

193
00:11:37,028 --> 00:11:38,363
‏‎."‎ماكينزي‎"‏‏

194
00:11:40,198 --> 00:11:42,868
‏‎."‎ماكينزي‎" ‏كنت أعرف بضعة أشخاص من آل‎‏

195
00:11:43,409 --> 00:11:44,995
‏‎.‎في وقت من الأوقات‎‏

196
00:11:45,703 --> 00:11:47,205
‏‎.‎إنه اسم شائع هنا‎‏

197
00:11:51,709 --> 00:11:54,212
‏‎؟‎أيمكنني أن أطرح عليك سؤالا شخصيا‎‏

198
00:11:59,384 --> 00:12:00,718
‏‎؟‎كيف فعلت ذلك‎‏

199
00:12:05,431 --> 00:12:07,392
‏‏قول الوداع أخيرا‎‏

200
00:12:10,186 --> 00:12:13,731
‏‎؟‎للذي أحببته أكثر من أي شخص آخر في العالم‎‏

201
00:12:21,072 --> 00:12:24,284
‏‎،‎الحقيقة هي أنني لم أكن أجيد قط قول الوداع‎‏

202
00:12:26,244 --> 00:12:27,954
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎ولكن هذا هو الأمر الأصعب‎‏

203
00:12:30,081 --> 00:12:32,793
‏‎،‎سواء أردت قول الوداع أم لا‎‏

204
00:12:34,085 --> 00:12:35,879
‏‎،‎فإنهم يرحلون‎‏

205
00:12:39,049 --> 00:12:41,092
‏‎.‎ويجب الاستمرار بالحياة من دونهم‎‏

206
00:12:48,892 --> 00:12:51,102
‏‎.‎لأن هذا ما يريدونه‎‏

207
00:13:06,451 --> 00:13:07,911
‏‎.‎شكرا على الويسكي‎‏

208
00:13:09,620 --> 00:13:10,914
‏‎."‎روجر‎" ‏طابت ليلتك يا‎‏

209
00:13:44,655 --> 00:13:47,617
‏‎.‎أنت مثله تماما‎ ،‎رباه‎‏

210
00:14:06,136 --> 00:14:09,973
‏‏‏١٧٤٦‎ ،‎١٦ أبريل‎
‏‏٢٣ صباحا‎،‎٧‎‏

211
00:14:10,140 --> 00:14:14,185
‏‎.‎أؤكد لك أن الجيش ليس مستعدا للعراك اليوم‎‏

212
00:14:14,852 --> 00:14:17,981
‏‏‏علينا الانسحاب إلى مكان آمن‎
‏‏قبل أن يدرك البريطانيون أفضليتهم‎‏

213
00:14:18,064 --> 00:14:19,857
‏‎.‎ويدمرونا جميعا‎‏

214
00:14:25,864 --> 00:14:27,073
‏‎."‎توما‎" ‏أنت مثل‎‏

215
00:14:28,867 --> 00:14:30,701
‏‎"‎توما‎" ‏الرسول‎‏

216
00:14:30,826 --> 00:14:33,371
‏‏‎"‎يسوع‎" ‏الذي شك في سيدنا‎
‏‎.‎بعد قيامته من الموت‎‏

217
00:14:36,875 --> 00:14:38,626
‏‎،‎إلى أن تحسس جروحه‎‏

218
00:14:38,709 --> 00:14:41,963
‏‎.‎وضغط بأصابعه حيث كانت المسامير‎‏

219
00:14:42,047 --> 00:14:43,423
‏‎،"‎يسوع‎" ‏فقال له سيدنا‎‏

220
00:14:43,548 --> 00:14:46,551
‏‎،‎لأنك رأيتني آمنت‎"‏‏

221
00:14:46,842 --> 00:14:49,720
‏‎".‎ولكن طوبى للذين آمنوا ولم يروا‎"‏‏

222
00:14:54,017 --> 00:14:55,768
‏‎."‎جايمس‎" ‏ولكنه اليوم المنتظر يا‎‏

223
00:14:56,227 --> 00:14:58,854
‏‎،‎قبل انتهاء هذا اليوم‎ ،‎وتذكر ما أقوله‎‏

224
00:14:58,939 --> 00:15:01,232
‏‎.‎سأجعلك مؤمنا‎‏

225
00:15:10,116 --> 00:15:11,451
‏‏الحمد لله‎‏

226
00:15:12,743 --> 00:15:14,787
‏‎.‎لم يعش ليرى هذا اليوم الكئيب‎ "‎كولوم‎" ‏أن‎‏

227
00:15:16,039 --> 00:15:17,290
‏‎.‎إنه الأمير‎‏

228
00:15:18,416 --> 00:15:21,002
‏‎،‎اليوم‎ "‎كولودن‎" ‏ستنشب معركة‎‏

229
00:15:21,086 --> 00:15:22,462
‏‎.‎كما تنبأ التاريخ‎‏

230
00:15:22,587 --> 00:15:25,423
‏‏‏رصد المراقبون تقدم الحرس‎
‏‎.‎على مسافة ستة كيلومترات ونصف‎‏

231
00:15:25,548 --> 00:15:26,632
‏‎.‎المعسكر‎ "‎كامبرلاند‎" ‏لقد اخترق‎‏

232
00:15:27,133 --> 00:15:30,261
‏‏‏يتقدم جيشه على الجانب الجنوبي‎
‏‎."‎كيلدرومي موس‎" ‏من‎‏

233
00:15:30,595 --> 00:15:31,972
‏‎.‎اذهب إلى الداخل‎‏

234
00:15:32,097 --> 00:15:33,473
‏‎."‎جورج‎" ‏قم بإعلام اللورد‎‏

235
00:15:34,807 --> 00:15:36,559
‏‎.‎لم يبق سوى شيء واحد‎‏

236
00:15:37,310 --> 00:15:38,811
‏‎.‎احتمال واحد‎‏

237
00:15:39,770 --> 00:15:40,981
‏‎؟‎ما هو‎‏

238
00:15:42,773 --> 00:15:43,942
‏‎.‎ليس هنا‎‏

239
00:16:18,643 --> 00:16:19,935
‏‎."‎فورت ويليام‎"‏‏

240
00:16:20,020 --> 00:16:21,812
‏‎.‎تم بناؤه في القرن السابع عشر‎‏

241
00:16:22,522 --> 00:16:25,566
‏‎،"‎أن غيراستان دو‎" ‏اسمه باللغة الغالية‎‏

242
00:16:25,650 --> 00:16:27,693
‏‎."‎الحامية السوداء‎"‏‏

243
00:16:28,153 --> 00:16:31,739
‏‎،‎كان يستخدمه البريطانيون كمقر قيادة وسجن‎‏

244
00:16:31,822 --> 00:16:33,908
‏‏العشائر المتوحشة‎" ‏بهدف السيطرة على‎‏

245
00:16:33,992 --> 00:16:35,868
‏‎".‎والبرابرة الجوالين‎"‏‏

246
00:16:35,994 --> 00:16:38,829
‏‎.‎التاريخ العسكري ليس اختصاصي حقا‎‏

247
00:16:40,665 --> 00:16:42,500
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎ولكنه كان اختصاص والدك‎‏

248
00:16:43,626 --> 00:16:46,296
‏‎.‎لدى القس بضعة كتب من تأليفه في مكتبته‎‏

249
00:16:48,964 --> 00:16:52,052
‏‏إحدى أول ذكرياتي هي إسقاط مثلجات‎‏

250
00:16:52,177 --> 00:16:54,637
‏‎،"‎تايكونديروغا‎" ‏من على أسوار حصن‎‏

251
00:16:54,720 --> 00:16:57,182
‏‏‏بينما كان يتحدث مطولا‎
‏‎"‎إيثان آلن‎" ‏عن بطولات‎‏

252
00:16:57,307 --> 00:16:59,017
‏‎."‎شبان الجبل الأخضر‎"‎و‎‏

253
00:16:59,142 --> 00:17:00,518
‏‎؟"‎إيثان آلن‎"‏‏

254
00:17:01,186 --> 00:17:03,729
‏‎"...‎يؤسفني أنه ليست لدي سوى حياة لتقديمها‎"‏‏

255
00:17:03,854 --> 00:17:04,855
‏‎."‎نايثان هايل‎"‏‏

256
00:17:05,856 --> 00:17:07,150
‏‎.‎خطأ شائع‎‏

257
00:17:08,859 --> 00:17:13,073
‏‏‏يجب ألا نقتبس أبدا‎
‏‎.‎لشخص أميركي‎ "‎أميركا‎" ‏من تاريخ‎‏

258
00:17:13,198 --> 00:17:16,909
‏‏‏هي عمليا‎ "‎الحرب الثورية‎"‏
‏‎."‎بوسطن‎" ‏كالنصوص الدينية في‎‏

259
00:17:17,035 --> 00:17:19,079
‏‏كالمسيح‎ "‎جورج واشنطن‎" ‏حيث يعتبر‎‏

260
00:17:19,370 --> 00:17:22,332
‏‎.‎بلا شك‎ ،"‎يهوذا‎" ‏مثل‎ "‎بينيديكت آرنولد‎"‎و‎‏

261
00:17:22,873 --> 00:17:25,751
‏‏‏شخصية تاريخية‎ "‎بينيديكت آرنولد‎"‏
‏‎.‎يساء فهمها بشدة‎‏

262
00:17:25,876 --> 00:17:28,713
‏‎.‎ظننتك لا تحبين التاريخ العسكري‎‏

263
00:17:29,214 --> 00:17:32,550
‏‏‎"‎راندال‎" ‏نحن آل‎
‏‎.‎عشيرة شديدة التعقيد أيها الشاب‎‏

264
00:17:33,718 --> 00:17:35,220
‏‏هذه بالتأكيد‎‏

265
00:17:35,720 --> 00:17:38,681
‏‎.‎أسوأ لكنة سمعتها على الإطلاق‎‏

266
00:17:44,229 --> 00:17:46,856
‏‎؟‎هل تتذكر والدي جيدا‎‏

267
00:17:47,732 --> 00:17:49,275
‏‎.‎أتذكر تفاصيل صغيرة ومتفرقة‎‏

268
00:17:51,902 --> 00:17:53,071
‏‎.‎كان أنيقا في ملابسه‎‏

269
00:17:54,239 --> 00:17:56,699
‏‏‎،‎كان يحني قبعته فوق إحدى عينيه‎
‏‎،‎وكان بغاية الأناقة‎‏

270
00:17:57,200 --> 00:17:58,243
‏‎...‎و‎‏

271
00:17:59,410 --> 00:18:00,786
‏‎.‎كان يبدو طيبا جدا‎‏

272
00:18:01,246 --> 00:18:02,580
‏‎.‎كان كذلك فعلا‎‏

273
00:18:03,081 --> 00:18:05,250
‏‎.‎كان أكثر الرجال طيبة في العالم‎‏

274
00:18:06,251 --> 00:18:08,878
‏‎.‎تبدو أمك طيبة جدا أيضا‎‏

275
00:18:10,921 --> 00:18:14,300
‏‎.‎تعيش أمي في عالم آخر‎‏

276
00:18:18,388 --> 00:18:19,597
‏‎.‎هذا المكان يثير لدي القشعريرة‎‏

277
00:18:19,930 --> 00:18:21,432
‏‎.‎لسبب وجيه‎‏

278
00:18:21,557 --> 00:18:24,310
‏‏‏تعرض الكثيرون‎
‏‎.‎من الجنود الإسكتلنديين للجلد هنا‎‏

279
00:18:24,935 --> 00:18:27,313
‏‎.‎تم إهراق دماء غزيرة على هذه الأرض‎‏

280
00:19:34,339 --> 00:19:37,342
‏‎.‎والدي بنى هذا المكان‎ ،‎لعلمك‎‏

281
00:19:37,842 --> 00:19:41,011
‏‎.‎دمه وعرقه في هذا الحجر‎‏

282
00:19:41,971 --> 00:19:43,806
‏‎؟‎هل تلعب بالتفاح‎‏

283
00:19:43,889 --> 00:19:45,808
‏‎؟‎ما اسمك‎‏

284
00:19:45,891 --> 00:19:47,477
‏‎."‎جايمي‎" ‏هذا صغيري‎‏

285
00:19:47,560 --> 00:19:49,687
‏‎.‎الذي سميناك تيمنا به‎ ،‎هذا عمك يا عزيزي‎‏

286
00:19:51,647 --> 00:19:54,984
‏‎...‎على طفلتك الجميلة‎ ،‎تهانينا‎‏

287
00:19:56,569 --> 00:19:58,738
‏‎.‎الصغيرة‎ "‎مارغريت إيلين موراي‎"‏‏

288
00:19:58,863 --> 00:20:00,323
‏‎.‎كان اسم جدتي‎‏

289
00:20:00,406 --> 00:20:02,742
‏‎.‎إنها جاهزة‎ ،"‎كلير‎"‏‏

290
00:20:02,867 --> 00:20:05,411
‏‏‎.‎إنها ضخمة‎ -‏
‏‎.‎رباه‎ -‏‏

291
00:20:05,536 --> 00:20:07,747
‏‎.‎كنت على حق بطلبك منا أن نزرعها‎‏

292
00:20:07,872 --> 00:20:10,040
‏‏بدأت أشعر كأنني‎‏

293
00:20:10,165 --> 00:20:12,042
‏‎.‎أنتمي إلى هنا فعلا‎‏

294
00:20:12,668 --> 00:20:14,962
‏‎،‎عرفت أنك تنتمين إلى هذا المكان معي‎‏

295
00:20:15,045 --> 00:20:17,507
‏‎.‎منذ أول لحظة رأيتك فيها‎‏

296
00:20:20,926 --> 00:20:23,554
‏‎،‎تعالي ودعينا نعيش يا عزيزتي‎"‏‏

297
00:20:23,679 --> 00:20:26,056
‏‎".‎دعينا نحب ولا نخاف أبدا‎"‏‏

298
00:20:26,557 --> 00:20:29,394
‏‏ثم دعي قبلات الحب تبقى‎"‏‏

299
00:20:30,060 --> 00:20:32,730
‏‏وتبدأ بالسرد‎ ،‎على شفاهنا‎"‏‏

300
00:20:33,773 --> 00:20:36,234
‏‎،‎مئات وآلاف المرات‎"‏‏

301
00:20:37,109 --> 00:20:40,280
‏‎".‎ومئات وآلاف أكثر‎"‏‏

302
00:21:12,437 --> 00:21:15,273
‏‏‎"‎كولودن‎" ‏منزل‎
‏‏٣٦ صباحا‎،‎٧‎‏

303
00:21:15,648 --> 00:21:17,900
‏‎،‎هذه الحرب‎ ،‎هذه المعركة‎‏

304
00:21:17,983 --> 00:21:19,777
‏‎،‎كل ما هو على وشك الحدوث‎‏

305
00:21:19,902 --> 00:21:21,153
‏‎."‎تشارلز‎" ‏يعتمد بأكمله على‎‏

306
00:21:22,280 --> 00:21:23,406
‏‎.‎نعم‎‏

307
00:21:25,950 --> 00:21:27,868
‏‎،‎وماذا لو مات‎‏

308
00:21:27,952 --> 00:21:29,078
‏‎؟‎الآن‎‏

309
00:21:30,162 --> 00:21:31,289
‏‎.‎في هذه اللحظة‎‏

310
00:21:31,581 --> 00:21:33,082
‏‎،‎لن تحدث المعركة حينذاك‎‏

311
00:21:33,165 --> 00:21:35,084
‏‎.‎وهذا التمرد اللعين بأكمله سينتهي بموته‎‏

312
00:21:39,129 --> 00:21:40,214
‏‎.‎رباه‎‏

313
00:21:41,131 --> 00:21:42,800
‏‎.‎لدي هذه‎‏

314
00:21:44,427 --> 00:21:46,304
‏‎.‎وهي سامة‎ ،‎إنها زهرة ياسمين صفراء‎‏

315
00:21:46,429 --> 00:21:48,138
‏‎.‎ليلة أمس‎ "‎كولوم‎" ‏هذا ما تناوله‎‏

316
00:21:48,222 --> 00:21:49,264
‏‎؟"‎كولوم‎"‏‏

317
00:21:50,140 --> 00:21:51,726
‏‎.‎لقد توسل إلي‎‏

318
00:21:51,809 --> 00:21:53,311
‏‎.‎كان يعرف أنه على وشك الموت‎‏

319
00:21:53,436 --> 00:21:54,562
‏‎؟‎هل انتحر‎‏

320
00:21:54,895 --> 00:21:56,564
‏‎.‎هذه خطيئة مميتة‎ ،"‎كلير‎"‏‏

321
00:21:56,647 --> 00:21:59,400
‏‎،‎أراد أن يموت بسرعة وسلام‎‏

322
00:21:59,484 --> 00:22:00,818
‏‎.‎فمنحته ذلك‎‏

323
00:22:01,819 --> 00:22:03,988
‏‏‎"‎تشارلز‎" ‏يعاني‎
‏‎،‎من داء الإسقربوط منذ أسابيع‎‏

324
00:22:04,071 --> 00:22:06,324
‏‎.‎وأنا أعالجه بانتظام بالصبغات‎‏

325
00:22:06,491 --> 00:22:07,908
‏‎.‎يمكنني أن أضع هذه في الشاي‎‏

326
00:22:09,952 --> 00:22:13,288
‏‎؟"‎تشارلز ستيوارت‎" ‏قتل‎‏

327
00:22:21,672 --> 00:22:23,424
‏‏إن مفعوله‎‏

328
00:22:24,425 --> 00:22:26,802
‏‎.‎يشبه الانغماس في نوم عميق‎‏

329
00:22:30,347 --> 00:22:31,974
‏‎؟‎ولن يعرف أبدا‎‏

330
00:22:32,933 --> 00:22:34,810
‏‎.‎لن يعرف أحد أبدا‎‏

331
00:22:41,984 --> 00:22:45,195
‏‏هل لديك أية ذكريات عن حادثة وقعت‎‏

332
00:22:45,320 --> 00:22:47,031
‏‎؟‎لوالدي حين كانا هنا‎‏

333
00:22:47,948 --> 00:22:49,700
‏‎؟"‎حادثة‎"‎ماذا تعنين ب‎‏

334
00:22:49,784 --> 00:22:51,118
‏‏أمر مهم حدث بينهما‎‏

335
00:22:51,201 --> 00:22:53,120
‏‎.‎حين كانا يمكثان هنا مع والدك‎‏

336
00:22:53,203 --> 00:22:54,705
‏‎.‎كنت مجرد صبي صغير‎‏

337
00:22:59,001 --> 00:23:01,671
‏‎،‎لا أتذكر كل التفاصيل‎‏

338
00:23:04,381 --> 00:23:08,553
‏‏‎"‎غراهام‎" ‏ولكنني أتذكر أنني وجدت السيدة‎
‏‎.‎تبكي في كوخ المعدات‎‏

339
00:23:10,971 --> 00:23:13,057
‏‎،‎كانت هناك أشياء كثيرة محطمة‎‏

340
00:23:13,182 --> 00:23:15,810
‏‏وأظن أنها قالت إن والدك فقد أعصابه‎‏

341
00:23:15,893 --> 00:23:17,227
‏‎.‎وحطم كل شيء‎‏

342
00:23:17,352 --> 00:23:18,979
‏‎...‎والدي حطم‎‏

343
00:23:19,063 --> 00:23:20,898
‏‎،‎ولكن لم يكن ذلك سبب بكائها‎ ،‎نعم‎‏

344
00:23:20,981 --> 00:23:22,232
‏‎.‎أنا متأكد من ذلك‎‏

345
00:23:22,316 --> 00:23:24,569
‏‎،‎كان والدي حاد الطباع بالتأكيد‎‏

346
00:23:24,694 --> 00:23:27,029
‏‎.‎ولكنه كان يبقي ذلك تحت السيطرة‎‏

347
00:23:27,530 --> 00:23:30,157
‏‎؟‎في أي عام‎ ؟‎متى حدث هذا‎‏

348
00:23:30,741 --> 00:23:33,911
‏‏‏قالت أمك إنني كنت في سن السابعة أو الثامنة‎
‏‎،‎حين رأتني لآخر مرة‎‏

349
00:23:35,037 --> 00:23:37,414
‏‎.‎لذا فلا بد أن ذلك كان في عام ١٩٤٧ أو ١٩٤٨‎‏

350
00:23:48,593 --> 00:23:50,427
‏‏كان والدي يحتفظ‎‏

351
00:23:51,596 --> 00:23:54,890
‏‎.‎بصندوق مقفل على الرف الأعلى من خزانته‎‏

352
00:23:57,602 --> 00:23:59,604
‏‎،‎كنت أعرف أين يخبئ المفتاح‎‏

353
00:24:00,938 --> 00:24:02,439
‏‎.‎لذلك فتحت الصندوق ذات يوم‎‏

354
00:24:03,566 --> 00:24:05,776
‏‎.‎كانت هناك رسائل من والدك‎‏

355
00:24:05,901 --> 00:24:07,862
‏‎،‎كانت أكاديمية بمعظمها‎‏

356
00:24:09,780 --> 00:24:11,448
‏‎.‎ولكن كانت هناك رسالة معينة‎‏

357
00:24:14,785 --> 00:24:16,871
‏‏ذكر القس حادثة‎‏

358
00:24:16,954 --> 00:24:19,081
‏‎،‎تتعلق بأمي وأبي‎‏

359
00:24:19,456 --> 00:24:21,041
‏‏وطريقته في التعبير عن ذلك‎‏

360
00:24:21,125 --> 00:24:23,544
‏‎،‎جعلتني أشعر بأنه كان أمرا مهما‎‏

361
00:24:23,628 --> 00:24:24,795
‏‎.‎وربما فظيعا‎‏

362
00:24:24,920 --> 00:24:27,715
‏‏‏كان بالتأكيد شيئا‎
‏‎.‎لا يريد إيضاحه في الرسالة‎‏

363
00:24:29,717 --> 00:24:31,385
‏‎.‎أخافني ذلك لسبب ما‎‏

364
00:24:32,637 --> 00:24:36,223
‏‎،‎أعدت الرسالة إلى الصندوق وأقفلته‎‏

365
00:24:36,306 --> 00:24:38,142
‏‎.‎ولم أنظر إليها قط بعد ذلك‎‏

366
00:24:40,645 --> 00:24:42,396
‏‎.‎كانت لدى والدي يوميات‎‏

367
00:24:43,648 --> 00:24:45,733
‏‎.‎كان يكتب فيها كل ليلة بعد العشاء‎‏

368
00:24:45,816 --> 00:24:47,568
‏‎،‎هناك صناديق منها في غرفة التخزين‎‏

369
00:24:47,652 --> 00:24:49,486
‏‎.‎إن كنت لا تمانعين الاتساخ قليلا‎‏

370
00:24:49,820 --> 00:24:52,447
‏‎.‎عليك أن ترى غرفة نومي‎ .‎لا يزعجني الاتساخ‎‏

371
00:24:54,116 --> 00:24:55,450
‏‎.‎لم يكن ما قلته لائقا‎‏

372
00:24:56,577 --> 00:24:58,996
‏‎...‎ولكنني‎ ،‎لا‎‏

373
00:24:59,664 --> 00:25:00,915
‏‎.‎أفهم ما تعنينه‎‏

374
00:26:01,684 --> 00:26:03,811
‏‏اقتفيت تاريخ أصحاب‎‏

375
00:26:03,894 --> 00:26:07,732
‏‏‎"‎لاليبروخ‎" ‏الملكية المعروفة باسم‎
‏‎"‎بروخ توروخ‎" ‏أو‎‏

376
00:26:07,815 --> 00:26:09,817
‏‎.‎ووجدت هذه‎‏

377
00:26:09,900 --> 00:26:12,820
‏‎،‎إنها أقدم وثيقة لدينا في ملفاتنا‎‏

378
00:26:12,903 --> 00:26:15,990
‏‏وهي صك ينقل الملكية‎‏

379
00:26:16,073 --> 00:26:20,077
‏‎"‎جايمس ألكزاندر مالكولم ماكينزي فرايزر‎" ‏من‎‏

380
00:26:20,202 --> 00:26:23,080
‏‎."‎جايمس جايكوب فرايزر موراي‎" ‏إلى‎‏

381
00:26:23,163 --> 00:26:27,001
‏‎،‎انتقلت الملكية عام ١٧٤٥‎‏

382
00:26:27,084 --> 00:26:30,170
‏‎"‎مورتاف فيتزجيبونز فرايزر‎" ‏بحضور الشاهدين‎‏

383
00:26:30,254 --> 00:26:32,673
‏‎..."‎كلير بوشامب‎"‎و‎‏

384
00:26:33,090 --> 00:26:36,551
‏‏‏ولكنني أظن‎ ،‎الكتابة ملطخة قليلا‎
‏‎.‎أيضا‎ "‎فرايزر‎" ‏أن اسم عائلتها هو‎‏

385
00:26:39,889 --> 00:26:41,015
‏‎"‎كلير بوشامب فرايزر‎"‏‏

386
00:26:41,098 --> 00:26:42,266
‏‎،‎نعم‎‏

387
00:26:44,894 --> 00:26:46,061
‏‎.‎أظن أنه كان كذلك‎‏

388
00:26:47,604 --> 00:26:50,274
‏‎؟‎وبعد ذلك‎‏

389
00:26:50,440 --> 00:26:51,859
‏‎.‎كما يبدو‎ ،"‎موراي‎" ‏عدة مالكين من آل‎‏

390
00:26:51,942 --> 00:26:55,445
‏‎.‎بقيت الملكية في تلك العائلة لأجيال عديدة‎‏

391
00:26:55,780 --> 00:26:59,616
‏‎.‎لذا فيمكنك الاحتفاظ بهذه‎ ،‎صنعت لك نسخة‎‏

392
00:27:00,785 --> 00:27:01,869
‏‎.‎شكرا‎‏

393
00:27:03,788 --> 00:27:05,539
‏‎.‎هناك أمر أخير‎‏

394
00:27:05,622 --> 00:27:08,042
‏‎؟‎هل من الممكن إجراء بحث في الأنساب‎‏

395
00:27:08,125 --> 00:27:09,626
‏‎؟‎ما هو الاسم‎ ،‎نعم‎‏

396
00:27:10,127 --> 00:27:11,628
‏‎."‎روجر ماكينزي‎"‏‏

397
00:27:15,215 --> 00:27:16,466
‏‎؟‎كيف كان موعدك الغرامي‎‏

398
00:27:16,967 --> 00:27:18,635
‏‎.‎لم يكن موعدا غراميا‎‏

399
00:27:19,804 --> 00:27:23,640
‏‎.‎عليك الإقرار بأنه وسيم وذكي‎‏

400
00:27:24,809 --> 00:27:26,643
‏‎.‎دون أن نذكر بنية جسمه الرائعة‎‏

401
00:27:26,977 --> 00:27:28,437
‏‎؟"‎بنية الجسم‎" ‏من يقول‎‏

402
00:27:29,063 --> 00:27:30,314
‏‎.‎كفى‎‏

403
00:27:31,774 --> 00:27:33,984
‏‎.‎هناك طبعا تلك العينان الزرقاوان‎‏

404
00:27:34,651 --> 00:27:35,820
‏‎.‎ربما يجدر بك أنت أن تواعديه‎‏

405
00:27:36,821 --> 00:27:38,238
‏‎؟‎إلى أين ذهبتما في النهاية‎‏

406
00:27:38,655 --> 00:27:39,656
‏‎."‎فورت ويليام‎" ‏إلى‎‏

407
00:27:40,324 --> 00:27:41,450
‏‎؟‎هل زرته يوما‎‏

408
00:27:45,287 --> 00:27:46,330
‏‎.‎مرة واحدة‎‏

409
00:27:47,497 --> 00:27:49,249
‏‎.‎لم يعجبني المكان كثيرا‎‏

410
00:27:52,336 --> 00:27:53,838
‏‎؟‎وماذا فعلت اليوم‎‏

411
00:27:55,672 --> 00:27:57,758
‏‎.‎تجولت في القرية وحسب‎‏

412
00:27:58,467 --> 00:28:00,177
‏‎؟‎في أماكن زرتها سابقا مع أبي‎‏

413
00:28:01,303 --> 00:28:02,346
‏‎.‎البعض منها‎‏

414
00:28:08,185 --> 00:28:09,311
‏‎؟‎هل تفتقدينه‎‏

415
00:28:13,440 --> 00:28:14,649
‏‎.‎طبعا‎‏

416
00:28:16,693 --> 00:28:18,863
‏‎،‎لا يبدو أنك تفتقدينه‎ ،‎أحيانا‎‏

417
00:28:19,947 --> 00:28:21,031
‏‎...‎أو‎‏

418
00:28:21,531 --> 00:28:22,992
‏‎.‎أنك أحببته يوما‎‏

419
00:28:27,121 --> 00:28:28,538
‏‎؟‎كيف يمكنك قول ذلك‎‏

420
00:28:30,332 --> 00:28:31,375
‏‎؟‎هل كنت كذلك‎‏

421
00:28:32,292 --> 00:28:33,335
‏‎؟‎هل كنت تحبينه‎‏

422
00:28:36,380 --> 00:28:37,464
‏‎.‎أجل‎‏

423
00:28:50,352 --> 00:28:51,478
‏‏ياسمين أصفر‎‏

424
00:28:51,561 --> 00:28:53,230
‏‏١٧ صباحا‎،‎٨‎‏

425
00:28:53,731 --> 00:28:55,357
‏‎،‎كوني على ثقة‎‏

426
00:28:56,358 --> 00:28:59,028
‏‏ستكون جريمة بلا رحمة‎‏

427
00:28:59,111 --> 00:29:00,154
‏‎.‎ما أنت بصدد ارتكابها‎‏

428
00:29:00,237 --> 00:29:02,406
‏‎.‎لإيقاف مجزرة‎‏

429
00:29:03,073 --> 00:29:04,992
‏‏سنزهق روحا واحدة‎ ،‎إن قتلنا الأمير‎‏

430
00:29:05,075 --> 00:29:06,118
‏‎.‎لإنقاذ الآلاف‎‏

431
00:29:06,952 --> 00:29:08,203
‏‎."‎جايمي‎"‏‏

432
00:29:09,038 --> 00:29:11,248
‏‎.‎حضورك قرب السد الشرقي‎ "‎جورج‎" ‏يطلب اللورد‎‏

433
00:29:11,373 --> 00:29:12,374
‏‎.‎عليك المجيء فورا‎‏

434
00:29:12,457 --> 00:29:14,084
‏‎.‎يطلبون من الرجال الاستعداد للعراك‎‏

435
00:29:14,209 --> 00:29:15,419
‏‎.‎أنا في طريقي‎ ،‎نعم‎‏

436
00:29:19,464 --> 00:29:21,258
‏‎.‎علينا التصرف بسرعة‎‏

437
00:29:21,967 --> 00:29:24,594
‏‎.‎يمكنني أن أضع هذا في الشاي الآن وأقدمه له‎‏

438
00:29:25,720 --> 00:29:27,639
‏‎.‎أيها الوغد الجاحد‎‏

439
00:29:31,310 --> 00:29:33,395
‏‎.‎أيتها الساحرة الفاسقة والقذرة‎‏

440
00:29:43,989 --> 00:29:46,826
‏‎.‎سأقابل أمين المكتبة في الطابق الثاني‎‏

441
00:29:46,951 --> 00:29:47,952
‏‎،‎لن يستغرق ذلك وقتا طويلا‎‏

442
00:29:48,118 --> 00:29:52,497
‏‏‏وبعد ذلك يمكننا الذهاب‎
‏‎.‎للبدء بالتنقيب في يوميات القس‎‏

443
00:29:53,123 --> 00:29:56,626
‏‏‎؟‎هل يناسبك ذلك‎ -‏
‏‎.‎سأتسكع‎ .‎بالتأكيد‎ ،‎نعم‎ -‏‏

444
00:30:16,355 --> 00:30:18,315
‏‏إشعارات‎‏

445
00:30:20,317 --> 00:30:22,027
‏‏ولم يعد بإمكاننا السماح‎‏

446
00:30:22,652 --> 00:30:25,197
‏‎.‎لرؤياهم بإملاء رؤيانا‎‏

447
00:30:25,322 --> 00:30:28,575
‏‏‎"‎إنكلترا‎" ‏مع‎ "‎إسكتلندا‎" ‏حين اتحدت‎
‏‎،‎ضمن مملكة واحدة‎‏

448
00:30:28,658 --> 00:30:31,078
‏‎.‎كانت بداية النهاية بالنسبة إلينا‎‏

449
00:30:31,161 --> 00:30:33,372
‏‎.‎خسرنا أكثر من استقلالنا‎‏

450
00:30:34,498 --> 00:30:36,791
‏‎.‎خسرنا روحنا‎‏

451
00:30:38,793 --> 00:30:40,963
‏‎،"‎وستمينيستر‎" ‏الحكومة في‎‏

452
00:30:41,046 --> 00:30:42,422
‏‎،‎وأصحاب المصارف في المدينة‎‏

453
00:30:42,506 --> 00:30:44,716
‏‎"‎فليت‎" ‏وصحف شارع‎‏

454
00:30:45,175 --> 00:30:47,552
‏‎.‎سرقوا أموالنا‎‏

455
00:30:49,013 --> 00:30:50,514
‏‎،‎أصواتنا‎‏

456
00:30:51,515 --> 00:30:52,892
‏‎.‎ومستقبلنا‎‏

457
00:30:53,017 --> 00:30:56,228
‏‎"‎البيضاء‎ ‘‎إسكتلندا‎’ ‏ورود‎"‏‏

458
00:30:57,229 --> 00:30:59,356
‏‏أين هم حكام الماضي‎‏

459
00:31:00,357 --> 00:31:03,360
‏‎؟‎الذين كانوا يجيدون رعاية شعبهم‎‏

460
00:31:05,320 --> 00:31:08,240
‏‎...‎الملوك الذين أصبحوا أسطوريين‎‏

461
00:31:08,365 --> 00:31:09,992
‏‎،"‎ويلز‎" ‏ملك‎ "‎آرثر‎"‏‏

462
00:31:10,367 --> 00:31:12,202
‏‎،"‎ريتشارد قلب الأسد‎"‏‏

463
00:31:12,870 --> 00:31:15,164
‏‎..."‎تشارلز إدوارد ستيوارت‎" ‏الأمير‎‏

464
00:31:17,082 --> 00:31:18,542
‏‎."‎بوني‎" ‏أميرنا‎‏

465
00:31:19,043 --> 00:31:22,379
‏‎."‎كولودن‎" ‏لقد سمعنا جميعا بمعركة‎‏

466
00:31:25,174 --> 00:31:30,095
‏‏‏ولكن تخيلوا‎
‏‏مختلفة الآن‎ "‎إسكتلندا‎" ‏كيف كانت لتكون‎‏

467
00:31:30,220 --> 00:31:33,182
‏‎.‎لو أننا فزنا‎‏

468
00:31:37,061 --> 00:31:39,604
‏‎؟‎اليوم‎ "‎تشارلي بوني‎" ‏أين هم أمثال الأمير‎‏

469
00:31:44,859 --> 00:31:47,571
‏‏أنا‎‏

470
00:31:47,696 --> 00:31:49,364
‏‎."‎تشارلي بوني‎" ‏الأمير‎‏

471
00:31:49,531 --> 00:31:50,699
‏‎.‎نعم‎‏

472
00:31:50,782 --> 00:31:53,368
‏‎."‎تشارلي بوني‎" ‏أنتم الأمير‎‏

473
00:31:53,452 --> 00:31:54,786
‏‎.‎نعم‎‏

474
00:31:54,912 --> 00:31:58,248
‏‎."‎تشارلي بوني‎" ‏نحن الأمير‎‏

475
00:31:58,540 --> 00:32:00,750
‏‎!"‎إسكتلندا‎" .‎نعم‎‏

476
00:32:01,418 --> 00:32:02,627
‏‎!"‎إسكتلندا‎"‏‏

477
00:32:02,752 --> 00:32:04,463
‏‎!"‎إسكتلندا‎"‏‏

478
00:32:04,588 --> 00:32:06,548
‏‏‎!"‎إسكتلندا‎" -‏
‏‎!"‎إسكتلندا‎" -‏‏

479
00:32:11,470 --> 00:32:12,804
‏‏‎.‎شكرا جزيلا‎ -‏
‏‎.‎شكرا‎ -‏‏

480
00:32:12,930 --> 00:32:14,431
‏‎.‎وخذا هذه‎ ،‎تحياتي لكما‎‏

481
00:32:14,556 --> 00:32:15,557
‏‎.‎شكرا‎ ،‎نعم‎‏

482
00:32:15,640 --> 00:32:16,976
‏‎،‎أعجبني خطابك‎‏

483
00:32:17,101 --> 00:32:20,938
‏‏‏السادس‎ "‎جايمس‎" ‏ولكن أليس الملك الإسكتلندي‎
‏‎؟‎هو الذي وحد المملكتين‎‏

484
00:32:21,438 --> 00:32:23,565
‏‎،‎ابنته الإسكتلندية‎ ،"‎آن‎" ‏والملكة‎‏

485
00:32:23,648 --> 00:32:25,234
‏‎؟‎هي التي وقعت قوانين الاتحاد‎‏

486
00:32:25,609 --> 00:32:26,693
‏‎،‎نعم‎‏

487
00:32:26,776 --> 00:32:28,778
‏‎،‎نشأت ضمن المذهب الأنغليكاني‎ "‎آن‎" ‏ولكن‎‏

488
00:32:28,903 --> 00:32:31,949
‏‎."‎وستمينيستر‎" ‏الذي كان خاضعا فعلا لنفوذ‎‏

489
00:32:32,074 --> 00:32:34,493
‏‎"‎جيمس‎" ‏ووالده الملك‎ "‎تشارلز‎" ‏الأمير‎‏

490
00:32:34,618 --> 00:32:36,078
‏‎.‎أرادا إلغاء كل ذلك‎‏

491
00:32:36,161 --> 00:32:38,956
‏‎.‎يبدو أنهما كانا سيستبدلان ملكا بآخر‎‏

492
00:32:39,081 --> 00:32:41,000
‏‎.‎كاثوليكيا وإسكتلنديا‎ "‎تشارلز‎" ‏كان‎‏

493
00:32:41,125 --> 00:32:43,460
‏‎،"‎هانوفر‎" ‏الألماني وآل‎ "‎جوردي‎" ‏بعكس‎‏

494
00:32:43,835 --> 00:32:45,670
‏‎.‎كان ولاؤه لنا‎‏

495
00:32:46,171 --> 00:32:47,339
‏‎.‎ربما‎‏

496
00:32:48,257 --> 00:32:49,508
‏‎.‎أنت أميركية‎‏

497
00:32:50,092 --> 00:32:51,135
‏‎؟‎هل أنت طالبة هنا‎‏

498
00:32:51,635 --> 00:32:53,470
‏‎.‎مجرد زائرة‎ ."‎بريانا راندال‎"‏‏

499
00:32:54,804 --> 00:32:57,099
‏‎؟‎ما سبب وجودك هنا إذن‎‏

500
00:32:57,849 --> 00:32:59,059
‏‎.‎أنا طالبة في التاريخ‎‏

501
00:32:59,143 --> 00:33:01,061
‏‎.‎أحب مشاهدة صنع التاريخ‎‏

502
00:33:01,145 --> 00:33:02,646
‏‎.‎ها أنت ذي‎‏

503
00:33:04,106 --> 00:33:05,190
‏‎."‎روجر ويكفيلد‎"‏‏

504
00:33:06,358 --> 00:33:07,651
‏‎."‎جيليان إدغارز‎"‏‏

505
00:33:11,488 --> 00:33:14,324
‏‏‎،‎هناك تجمع كبير آخر لاحقا‎
‏‎.‎في مكان قريب من هنا‎‏

506
00:33:15,617 --> 00:33:17,494
‏‏‎"‎جيليان إدغارز‎" !‎اليوم‎
‏‎"‎البيضاء‎ ‘‎إسكتلندا‎’ ‏ورود‎" ‏من‎‏

507
00:33:17,995 --> 00:33:19,496
‏‎.‎سنصنع التاريخ‎‏

508
00:33:21,331 --> 00:33:22,499
‏‎.‎تحياتي لكما‎‏

509
00:33:39,808 --> 00:33:41,185
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎كان طويل القامة‎‏

510
00:33:43,853 --> 00:33:45,689
‏‎.‎لم يكن طويل القامة بهذا القدر حقا‎‏

511
00:33:47,566 --> 00:33:48,692
‏‎.‎كان يمكنه أن يكون عظيما‎‏

512
00:33:49,526 --> 00:33:51,778
‏‎،‎كان لديه الاسم والقضية‎‏

513
00:33:51,861 --> 00:33:55,199
‏‏‏ودعم رجال صالحين‎
‏‎.‎ومستعدين للتضحية بحياتهم من أجله‎‏

514
00:33:57,201 --> 00:34:00,704
‏‎.‎أخذوا أحمق وحولوه إلى بطل‎‏

515
00:34:06,543 --> 00:34:09,003
‏‎؟‎وما هو ذلك الشيء الذي في الداخل‎‏

516
00:34:10,505 --> 00:34:12,049
‏‎.‎لست متأكدا‎‏

517
00:34:12,174 --> 00:34:14,509
‏‎؟‎هل يبدو ربما كيعسوب‎‏

518
00:34:21,058 --> 00:34:23,393
‏‏‏قطع أثرية تم إيجادها‎
‏‎"‎كولودن‎" ‏في ساحة معركة‎‏

519
00:34:27,731 --> 00:34:29,399
‏‎.‎ليس الأمر كما تظنه‎ ."‎دوغال‎"‏‏

520
00:34:29,691 --> 00:34:31,235
‏‏١٨ صباحا‎،‎٨‎‏

521
00:34:31,360 --> 00:34:33,403
‏‎؟‎ليس كما أظنه‎ ؟‎لا‎‏

522
00:34:34,071 --> 00:34:35,155
‏‎؟‎ماذا‎‏

523
00:34:35,239 --> 00:34:38,032
‏‎،‎كانت تلك المرأة تحثك على ارتكاب جريمة قتل‎‏

524
00:34:39,368 --> 00:34:40,494
‏‎.‎قتل أميرك‎‏

525
00:34:40,577 --> 00:34:42,079
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎...‎عليك الإصغاء‎ ،"‎دوغال‎" -‏‏

526
00:34:42,204 --> 00:34:43,413
‏‎.‎اصمتي‎‏

527
00:34:45,582 --> 00:34:48,335
‏‎.‎عرفت أنك خائنة منذ رأيتك لأول مرة‎‏

528
00:34:48,418 --> 00:34:49,461
‏‎.‎اهدأ الآن‎‏

529
00:34:51,921 --> 00:34:54,383
‏‎،"‎جايمي‎" ‏كما ترى يا‎‏

530
00:34:55,925 --> 00:34:58,303
‏‎.‎فإننا نضع ثقتنا في شخص‎‏

531
00:34:59,263 --> 00:35:01,431
‏‎،‎ونعتمد عليه‎‏

532
00:35:02,599 --> 00:35:05,852
‏‎،‎نعتمد عليه بقلبنا وروحنا‎‏

533
00:35:05,935 --> 00:35:09,481
‏‎...‎وتخطيطك لقتل أميرنا المحبوب‎‏

534
00:35:09,606 --> 00:35:10,940
‏‏‎..."‎دوغال‎" ،‎لا‎ -‏
‏‎.‎رباه‎ -‏‏

535
00:35:11,608 --> 00:35:12,817
‏‎.‎رباه‎‏

536
00:35:15,445 --> 00:35:17,197
‏‎.‎أفضل الشنق والغرق والتقطيع إربا‎‏

537
00:35:17,281 --> 00:35:18,448
‏‎.‎بالفعل‎‏

538
00:35:19,283 --> 00:35:20,325
‏‎."‎جايمي‎"‏‏

539
00:35:21,660 --> 00:35:23,412
‏‎.‎لقد خنتنا‎‏

540
00:35:23,495 --> 00:35:25,455
‏‎.‎خنتنا جميعا‎‏

541
00:35:26,290 --> 00:35:27,457
‏‎.‎شعبك‎‏

542
00:35:28,417 --> 00:35:29,959
‏‎،‎والأسوأ من ذلك‎‏

543
00:35:30,335 --> 00:35:31,711
‏‎.‎بذاتها‎ "‎إسكتلندا‎" ‏لقد خنت‎‏

544
00:35:31,795 --> 00:35:32,837
‏‎.‎لا‎‏

545
00:35:33,672 --> 00:35:35,757
‏‏لست سوى‎ .‎وأنت‎‏

546
00:35:36,341 --> 00:35:37,926
‏‎،‎فاسقة كاذبة‎‏

547
00:35:38,009 --> 00:35:40,470
‏‎،‎تستغلين غرائز الرجل لتقوديه إلى الهلاك‎‏

548
00:35:40,595 --> 00:35:43,348
‏‎.‎بينما تتحكمين به كليا‎‏

549
00:35:43,473 --> 00:35:45,058
‏‎.‎هي زوجتي‎ "‎كلير‎"‏‏

550
00:35:45,142 --> 00:35:48,061
‏‏‏لن أسمح لك بالتحدث عنها بالسوء‎
‏‎.‎حتى في غضبك‎‏

551
00:35:48,145 --> 00:35:49,313
‏‎؟‎غضبي‎‏

552
00:35:51,773 --> 00:35:52,941
‏‎؟‎غضبي‎‏

553
00:35:53,317 --> 00:35:54,359
‏‎.‎لا‎‏

554
00:35:54,484 --> 00:35:56,361
‏‎،‎باعتبار ما فعلته بي‎‏

555
00:35:56,486 --> 00:35:57,571
‏‎.‎فإنه لم يعد مجرد غضب‎‏

556
00:35:57,654 --> 00:35:59,113
‏‎."‎دوغال‎" ‏أنت مرهق يا‎‏

557
00:35:59,198 --> 00:36:00,824
‏‎.‎تشعر بالبرد والجوع‎‏

558
00:36:00,990 --> 00:36:02,159
‏‎.‎ارحل الآن‎‏

559
00:36:03,285 --> 00:36:04,328
‏‎!‎لا‎‏

560
00:36:08,957 --> 00:36:10,167
‏‎."‎كلير‎"‏‏

561
00:36:10,834 --> 00:36:12,586
‏‏تعال إلي‎ ،"‎جايمي‎"‏‏

562
00:36:12,669 --> 00:36:14,671
‏‎.‎وسأقتلك بسرعة من أجل أمك‎‏

563
00:36:14,796 --> 00:36:16,298
‏‎.‎يمكننا التفاهم‎ ،"‎دوغال‎"‏‏

564
00:36:51,541 --> 00:36:53,710
‏‎.‎ابق أرضا وحسب‎‏

565
00:37:55,272 --> 00:37:57,274
‏‎.‎آسف يا عمي‎‏

566
00:38:08,493 --> 00:38:10,620
‏‎؟‎منذ متى لم يدخل أي شخص إلى هذا المكان‎‏

567
00:38:11,288 --> 00:38:12,581
‏‎.‎حسب ظني‎ ،‎منذ وقت طويل‎‏

568
00:38:16,501 --> 00:38:17,711
‏‎؟‎هل هذه يومياته‎‏

569
00:38:17,794 --> 00:38:18,920
‏‏خربشات يومية‎‏

570
00:38:21,965 --> 00:38:23,467
‏‎.‎نعم‎‏

571
00:38:23,592 --> 00:38:27,136
‏‏‏إن كان يوجد هنا أي شيء‎ ،‎نعم‎
‏‎،‎عما حدث عام ١٩٤٨‎‏

572
00:38:27,596 --> 00:38:28,930
‏‎.‎يجب أن نتمكن من إيجاده‎‏

573
00:38:32,309 --> 00:38:33,560
‏‎؟‎ما كان ذلك‎‏

574
00:38:34,018 --> 00:38:35,604
‏‎.‎الأرجح أنه جرذ‎‏

575
00:38:35,812 --> 00:38:37,314
‏‎.‎استخدمي هذا‎ ،‎هاك‎‏

576
00:38:38,982 --> 00:38:40,942
‏‎.‎لن يفاجئك على الأقل‎‏

577
00:38:41,526 --> 00:38:42,819
‏‎.‎فات الأوان على ذلك‎‏

578
00:38:43,528 --> 00:38:45,905
‏‎؟‎هل تفضلين أن أقوم بهجاء جرذان‎‏

579
00:38:45,989 --> 00:38:47,198
‏‎؟‎ماذا‎‏

580
00:38:48,325 --> 00:38:49,493
‏‎.‎هجاء جرذان‎‏

581
00:38:50,994 --> 00:38:52,662
‏‎.‎تقليد إسكتلندي قديم‎‏

582
00:38:52,787 --> 00:38:54,581
‏‎،‎إن كانت لديك جرذان في منزلك‎‏

583
00:38:54,664 --> 00:38:56,416
‏‏يمكنك التخلص منها بالغناء لها‎‏

584
00:38:56,500 --> 00:38:58,251
‏‏والقول إن الغذاء شحيح‎‏

585
00:38:58,335 --> 00:39:00,545
‏‎.‎وكم هو أفضل في مكان آخر‎ ،‎حيث هي‎‏

586
00:39:00,879 --> 00:39:02,130
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أنت تمزح‎‏

587
00:39:03,006 --> 00:39:04,799
‏‏أيتها الجرذان‎‏

588
00:39:04,883 --> 00:39:06,426
‏‏أنت كثيرة‎‏

589
00:39:06,510 --> 00:39:08,387
‏‏إن أردت تناول الطعام بكثرة‎‏

590
00:39:08,512 --> 00:39:10,805
‏‏يجب أن ترحلي‎‏

591
00:39:11,055 --> 00:39:12,391
‏‏اذهبي واملئي بطونك‎‏

592
00:39:12,516 --> 00:39:14,934
‏‏لا تبقي وتقضمي حذائي‎‏

593
00:39:15,018 --> 00:39:18,688
‏‏اذهبي‎ ،‎اذهبي أيتها الجرذان‎‏

594
00:39:19,481 --> 00:39:20,524
‏‎.‎أنت اختلقت ذلك للتو‎‏

595
00:39:20,649 --> 00:39:21,983
‏‎.‎هذا واضح‎‏

596
00:39:22,484 --> 00:39:25,487
‏‏هجاء الجرذان الجيد يجب أن يكون دائما‎‏

597
00:39:26,863 --> 00:39:28,197
‏‎.‎أصليا‎‏

598
00:39:28,865 --> 00:39:30,950
‏‎،‎بعد ذلك الأداء‎‏

599
00:39:31,034 --> 00:39:33,370
‏‏‏لن يتواجد أي جرذ‎
‏‎.‎على مسافة كيلومترات من هذا المكان‎‏

600
00:39:38,041 --> 00:39:39,042
‏‎"‎راندال‎"‏‏

601
00:39:39,125 --> 00:39:40,334
‏‎."‎راندال‎"‏‏

602
00:39:46,383 --> 00:39:48,718
‏‎.‎هذا إرث قد يثير اهتمامك‎‏

603
00:39:49,761 --> 00:39:53,432
‏‏‎،‎رسالة تفويض في الجيش‎
‏‎،‎عليها توقيع صاحب الجلالة‎‏

604
00:39:53,557 --> 00:39:55,058
‏‎.‎الثاني‎ "‎جورج‎" ‏الملك‎‏

605
00:39:55,517 --> 00:39:57,561
‏‎.‎يعود تاريخها إلى عام ١٧٣٥‎‏

606
00:39:59,854 --> 00:40:01,940
‏‎."‎جوناثان ولفرتون راندال‎"‏‏

607
00:40:02,273 --> 00:40:04,484
‏‎.‎أتذكر أن أبي كان يتحدث عنه‎‏

608
00:40:04,568 --> 00:40:06,235
‏‎.‎إنه أحد أسلافنا‎‏

609
00:40:14,077 --> 00:40:15,579
‏‎.‎هذه رسالة من والدك‎‏

610
00:40:18,247 --> 00:40:20,584
‏‏كان يجري القس بحثا عن القائد‎‏

611
00:40:21,751 --> 00:40:24,546
‏‎.‎وطلب منه والدي التخلي عن المشروع‎‏

612
00:40:24,629 --> 00:40:26,380
‏‎".‎ليس الرجل الذي ظننته‎"‏‏

613
00:40:27,048 --> 00:40:28,091
‏‎.‎هذا غريب‎‏

614
00:40:30,594 --> 00:40:33,387
‏‎.‎لنأخذ إذن هذه الصناديق إلى المكتبة‎‏

615
00:40:36,224 --> 00:40:37,225
‏‏٢٦ صباحا‎،‎٨‎‏

616
00:40:37,308 --> 00:40:38,518
‏‎.‎رباه‎‏

617
00:40:38,602 --> 00:40:39,644
‏‎."‎روبرت‎"‏‏

618
00:40:39,769 --> 00:40:41,020
‏‏كنت لأقتلع عيني المبصرة‎‏

619
00:40:41,104 --> 00:40:42,939
‏‎.‎لو كان ذلك سيمنعني من رؤية هذا‎‏

620
00:40:43,064 --> 00:40:44,774
‏‎.‎ولكنني رأيته فعلا‎‏

621
00:40:44,899 --> 00:40:46,610
‏‎.‎رأيته‎ ،‎نعم‎‏

622
00:40:48,069 --> 00:40:49,112
‏‎.‎مهلا‎‏

623
00:40:49,779 --> 00:40:51,322
‏‎.‎هناك خدمة واحدة أطلبها منك‎‏

624
00:40:54,909 --> 00:40:56,578
‏‎.‎امنحني ساعتين‎‏

625
00:40:57,454 --> 00:40:59,748
‏‎.‎هناك أشياء علي أن أتولاها‎‏

626
00:40:59,831 --> 00:41:00,957
‏‎؟‎هل تفهم‎‏

627
00:41:05,294 --> 00:41:06,337
‏‎؟‎وبعد ذلك‎‏

628
00:41:06,463 --> 00:41:09,173
‏‎.‎بعد ذلك سأعود لأتحمل مسؤولية ما فعلته‎‏

629
00:41:10,299 --> 00:41:11,760
‏‎.‎أعطيك وعدي‎‏

630
00:41:12,301 --> 00:41:13,637
‏‎.‎ساعتان‎‏

631
00:41:13,845 --> 00:41:16,473
‏‎.‎قبل أن تتكلم‎ ،‎امنحني ذلك‎‏

632
00:41:18,141 --> 00:41:21,811
‏‏‏من أجل ذكرى الصداقة‎
‏‎،‎التي كانت بيننا ذات يوم‎‏

633
00:41:22,646 --> 00:41:26,816
‏‏‏والتي قضيت عليها الآن بالتأكيد‎
‏‎،‎بقتلك زعيم قبيلتي‎‏

634
00:41:28,317 --> 00:41:30,194
‏‎،‎سأمنحك ساعتين‎‏

635
00:41:31,154 --> 00:41:34,448
‏‎.‎وبعد ذلك سألعن روحك بنار الجحيم‎‏

636
00:41:48,505 --> 00:41:52,050
‏‏‏يمكنك أن تري‎
‏‎.‎كم أن الأرض مسطحة ومفتوحة وموحلة‎‏

637
00:41:52,175 --> 00:41:54,010
‏‎،‎كان جيش المرتفعات مكشوفا كليا‎‏

638
00:41:54,135 --> 00:41:57,514
‏‎،‎ثم تقدم نحو نيران البنادق‎‏

639
00:41:57,639 --> 00:41:59,140
‏‎.‎ومدافع الهاون‎‏

640
00:41:59,223 --> 00:42:01,100
‏‏وكانت معركة سريعة جدا‎‏

641
00:42:01,184 --> 00:42:02,561
‏‎.‎ودامية جدا‎‏

642
00:42:02,686 --> 00:42:04,187
‏‎،‎في الواقع‎‏

643
00:42:04,312 --> 00:42:06,815
‏‏على العشائر‎ "‎كولودن‎" ‏قضت معركة‎‏

644
00:42:07,190 --> 00:42:09,693
‏‎.‎وعلى أسلوب حياة سكان المرتفعات‎‏

645
00:42:11,360 --> 00:42:14,906
‏‎"‎فرايزر‎" ‏عشيرة‎‏

646
00:42:19,703 --> 00:42:21,079
‏‎؟"‎فرايزر‎" ‏هل أنت من آل‎‏

647
00:42:24,916 --> 00:42:26,042
‏‎.‎نعم‎‏

648
00:42:26,543 --> 00:42:27,711
‏‎.‎أنا كذلك‎‏

649
00:42:48,940 --> 00:42:52,694
‏‎،‎أقسمت بألا أطأ أبدا هذا المكان الفظيع‎‏

650
00:42:54,237 --> 00:42:55,572
‏‎.‎ولكن ها أنا ذي‎‏

651
00:42:57,031 --> 00:42:58,617
‏‎.‎وأنت هنا أيضا‎‏

652
00:42:59,576 --> 00:43:01,202
‏‎.‎أو عظامك على الأقل‎‏

653
00:43:04,247 --> 00:43:06,124
‏‎.‎لن أبكي‎‏

654
00:43:07,917 --> 00:43:09,794
‏‎،‎لأنك لن تريد ذلك‎‏

655
00:43:10,712 --> 00:43:12,213
‏‎،‎وبالإضافة إلى هذا‎‏

656
00:43:16,092 --> 00:43:18,094
‏‎.‎أتيت حاملة أخبار جيدة‎‏

657
00:43:22,641 --> 00:43:25,769
‏‎."‎بريانا‎" ‏لديك ابنة تدعى‎‏

658
00:43:28,437 --> 00:43:30,398
‏‎،‎تيمنا بوالدك‎‏

659
00:43:31,900 --> 00:43:33,610
‏‎.‎كما وعدت بالضبط‎‏

660
00:43:43,327 --> 00:43:44,746
‏‎...‎أنا‎ ،"‎جايمي‎"‏‏

661
00:43:46,122 --> 00:43:47,916
‏‏كنت غاضبة منك‎‏

662
00:43:49,626 --> 00:43:51,460
‏‎.‎لوقت طويل جدا‎‏

663
00:43:55,632 --> 00:43:57,926
‏‏لقد جعلتني أذهب وأعيش حياة‎‏

664
00:43:59,302 --> 00:44:01,179
‏‎.‎لم أكن أريد عيشها‎‏

665
00:44:02,806 --> 00:44:04,598
‏‎،‎ولكنك كنت على حق‎‏

666
00:44:05,141 --> 00:44:06,434
‏‎.‎اللعنة عليك‎‏

667
00:44:09,938 --> 00:44:12,691
‏‏تحظى بالأمان‎ "‎بريانا‎" ‏كانت‎‏

668
00:44:14,818 --> 00:44:16,152
‏‏والحب‎‏

669
00:44:16,778 --> 00:44:18,196
‏‎.‎والتربية الجيدة‎‏

670
00:44:19,113 --> 00:44:20,614
‏‎،‎ولكن أحيانا‎‏

671
00:44:21,700 --> 00:44:26,329
‏‎،‎حين تستدير ويلامس الضوء شعرها الأصهب‎‏

672
00:44:28,665 --> 00:44:31,000
‏‎،‎أو أرى ابتسامتها خلال نومها‎‏

673
00:44:33,127 --> 00:44:35,171
‏‎.‎فإن ذلك يخطف أنفاسي‎‏

674
00:44:37,716 --> 00:44:39,383
‏‎.‎لأنني أراك‎‏

675
00:44:45,181 --> 00:44:46,725
‏‏ولدت‎‏

676
00:44:47,516 --> 00:44:48,810
‏‎،‎١٥‎،‎الساعة ٧‎‏

677
00:44:49,393 --> 00:44:51,730
‏‎."‎بوسطن‎" ‏في صباح ممطر في‎‏

678
00:44:56,818 --> 00:44:58,694
‏‎.‎وهذا كل شيء‎‏

679
00:45:00,822 --> 00:45:02,365
‏‎.‎كل ما أتذكره‎‏

680
00:45:03,699 --> 00:45:05,243
‏‎.‎لا دموع‎ ؟‎أترى‎‏

681
00:45:06,702 --> 00:45:08,704
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أراهن أنك لم تظنني قادرة على ذلك‎‏

682
00:45:20,008 --> 00:45:23,511
‏‎،"‎كريخ نا دن‎" ‏ذلك اليوم في‎‏

683
00:45:26,222 --> 00:45:27,891
‏‎،‎قلنا أشياء كثيرة‎‏

684
00:45:28,933 --> 00:45:32,686
‏‎.‎ولكن هناك أمرا واحدا لم أقله‎‏

685
00:45:33,855 --> 00:45:35,106
‏‎.‎لم أستطع‎‏

686
00:45:38,359 --> 00:45:39,610
‏‏لم أقله‎‏

687
00:45:40,403 --> 00:45:41,737
‏‎.‎طوال ٢٠ سنة‎‏

688
00:45:46,075 --> 00:45:47,535
‏‎،‎ولكنني هنا‎‏

689
00:45:50,121 --> 00:45:51,790
‏‎.‎والآن حان الوقت‎‏

690
00:45:59,755 --> 00:46:03,092
‏‎."‎جايمي فرايزر‎" ‏وداعا يا‎‏

691
00:46:07,096 --> 00:46:08,306
‏‎.‎يا حبيبي‎‏

692
00:46:24,780 --> 00:46:26,490
‏‎.‎ارقد بسلام أيها الجندي‎‏

693
00:46:50,139 --> 00:46:51,599
‏‎؟"‎اختطفتها الجنيات‎"‏‏

694
00:46:53,935 --> 00:46:55,144
‏‎،‘‎كلير راندال‎’"‏‏

695
00:46:55,269 --> 00:46:57,813
‏‎"...‘‎فرانك راندال‎’ ‏زوجة المؤرخ المعروف‎"‏‏

696
00:46:57,981 --> 00:47:00,524
‏‎.‎العثور على سيارة‎ .‘‎إينفيرنيس‎’ ‏عطلة في‎"‏‏

697
00:47:00,649 --> 00:47:02,485
‏‎".‎ظنت الشرطة أنها قد تكون تعرضت للقتل‎"‏‏

698
00:47:03,152 --> 00:47:04,570
‏‎.‎فهي عادت‎ ،‎من الواضح أنه لم يحدث ذلك‎‏

699
00:47:04,653 --> 00:47:06,197
‏‎.‎بعد ثلاث سنوات‎‏

700
00:47:06,322 --> 00:47:07,615
‏‎،‎تم العثور عليها هائمة بشكل غامض‎"‏‏

701
00:47:07,698 --> 00:47:10,576
‏‏‎،‎وتائهة‎ ،‎مرتدية ثيابا رثة‎"‏
‏‎".‎وكلامها غير مترابط‎‏

702
00:47:10,659 --> 00:47:12,453
‏‎.‎أظن أنك وجدت الحادثة التي تبحثين عنها‎‏

703
00:47:14,330 --> 00:47:16,290
‏‎؟‎ماذا عن يوميات القس‎‏

704
00:47:16,374 --> 00:47:18,084
‏‎.‎ربما يذكر المزيد عن هذا‎‏

705
00:47:18,167 --> 00:47:19,961
‏‎؟‎هل أنت متأكدة من أنك تريدين هذا‎‏

706
00:47:20,544 --> 00:47:22,130
‏‎.‎قد لا يعجبك ما تجدينه‎‏

707
00:47:22,213 --> 00:47:23,839
‏‎.‎أريد الحقيقة‎‏

708
00:47:25,341 --> 00:47:26,509
‏‎.‎مهما كانت‎‏

709
00:47:34,517 --> 00:47:35,894
‏‎.‎ها أنت ذي‎‏

710
00:47:36,019 --> 00:47:37,937
‏‎؟‎هل تودين بعض الشاي‎‏

711
00:47:38,021 --> 00:47:39,647
‏‏ما أوده هو أن أعرف‎‏

712
00:47:39,730 --> 00:47:42,025
‏‎.‎بالضبط ما كنت تفعلينه في اليومين الماضيين‎‏

713
00:47:42,691 --> 00:47:44,235
‏‎...‎كنت فقط‎ ،‎كما قلت لك‎‏

714
00:47:44,360 --> 00:47:46,195
‏‎.‎تتجولين في البلدة وتجمعين الأعشاب‎‏

715
00:47:46,737 --> 00:47:48,197
‏‎؟‎هل هذا كل شيء‎‏

716
00:47:50,033 --> 00:47:51,825
‏‎؟"‎بري‎" ‏ماذا يجري يا‎‏

717
00:47:51,910 --> 00:47:53,077
‏‎؟‎هل رأيته‎‏

718
00:47:54,037 --> 00:47:55,079
‏‎؟‎من‎‏

719
00:47:55,538 --> 00:47:56,872
‏‎.‎والدي‎‏

720
00:47:58,166 --> 00:47:59,542
‏‎؟‎هل رأيت والدي‎‏

721
00:47:59,875 --> 00:48:01,669
‏‎؟‎كيف يمكنك أن تطرحي سؤالا كهذا‎‏

722
00:48:01,752 --> 00:48:02,795
‏‎.‎لا أعني أبي‎‏

723
00:48:02,878 --> 00:48:04,505
‏‎.‎أعرف ذلك‎ .‎فهو ميت‎ ،‎لا‎‏

724
00:48:04,588 --> 00:48:06,132
‏‎،‎أنا أتحدث عن والدي‎‏

725
00:48:06,215 --> 00:48:08,509
‏‎.‎الرجل الذي أقمت علاقة معه‎‏

726
00:48:08,592 --> 00:48:10,886
‏‎.‎الرجل الذي كنت معه طوال ثلاث سنوات‎‏

727
00:48:32,241 --> 00:48:33,367
‏‎."‎بري‎"‏‏

728
00:48:39,915 --> 00:48:41,375
‏‎.‎إنه أمر معقد‎‏

729
00:48:42,293 --> 00:48:44,420
‏‎.‎إنه بسيط جدا في الواقع‎ ،‎لا‎‏

730
00:48:44,795 --> 00:48:48,924
‏‏‎"‎عودتك المعجزة‎" ‏تذكر الصحف أن‎
‏‎.‎١٩٤٨‎ ،‎كانت في أبريل‎‏

731
00:48:49,467 --> 00:48:52,428
‏‎.‎١٩٤٨‎ ،‎أنا ولدت في نوفمبر‎‏

732
00:48:53,721 --> 00:48:56,599
‏‏‎،‎قمت بالحسابات‎
‏‏واتضح أنك كنت حبلى في الشهر الثالث‎‏

733
00:48:56,724 --> 00:48:59,102
‏‎.‎إلى أبي‎ "‎الجنيات‎" ‏حين أعادتك‎‏

734
00:49:01,604 --> 00:49:02,896
‏‎..."‎بري‎"‏‏

735
00:49:03,814 --> 00:49:06,442
‏‎.‎وجدت شيئا آخر في مراسلات القس‎‏

736
00:49:06,609 --> 00:49:08,777
‏‎...‎ولكن‎ ،‎لست متأكدا من معناه‎‏

737
00:49:14,825 --> 00:49:17,161
‏‏‎...‎يجدر بي أن أدعكما‎ ،‎آسف‎ -‏
‏‎.‎ابق‎ ،‎لا‎ -‏‏

738
00:49:17,786 --> 00:49:19,163
‏‎،‎إنه منزلك‎‏

739
00:49:19,788 --> 00:49:21,582
‏‎.‎وأنت لم تكذب على أحد‎‏

740
00:49:26,254 --> 00:49:27,838
‏‎.‎أظن أنه علينا التحدث على انفراد‎‏

741
00:49:28,131 --> 00:49:30,466
‏‎.‎وسيبقى‎ ،‎إنه صديقي‎‏

742
00:49:35,513 --> 00:49:36,847
‏‎.‎حسنا‎‏

743
00:49:39,475 --> 00:49:41,310
‏‎.‎ولكنني أظن أنه عليك الجلوس‎‏

744
00:49:57,368 --> 00:49:58,494
‏‎.‎نعم‎‏

745
00:50:00,704 --> 00:50:02,706
‏‎.‎كان هناك رجل آخر‎‏

746
00:50:05,668 --> 00:50:08,629
‏‎.‎وقد أحببته كثيرا‎‏

747
00:50:14,177 --> 00:50:15,511
‏‎،‎ونعم‎‏

748
00:50:17,846 --> 00:50:19,848
‏‎.‎كان والدك الحقيقي‎‏

749
00:50:24,520 --> 00:50:25,813
‏‎.‎أنت كذبت‎‏

750
00:50:27,856 --> 00:50:29,692
‏‎.‎كذبت علي طوال حياتي‎‏

751
00:50:30,984 --> 00:50:33,112
‏‎.‎أن تعرفي‎ "‎فرانك‎" ‏لم يكن يريدك‎‏

752
00:50:33,196 --> 00:50:35,239
‏‎.‎إياك أن تلوميه على هذا‎‏

753
00:50:36,990 --> 00:50:39,368
‏‎،‎أراد أن يربيك كابنته‎‏

754
00:50:39,535 --> 00:50:41,036
‏‎.‎وأنا وافقت‎‏

755
00:50:41,995 --> 00:50:44,998
‏‎."‎أميركا‎" ‏لذلك انتقلنا إلى‎‏

756
00:50:46,709 --> 00:50:48,336
‏‎.‎لكي ننسى كل هذا‎‏

757
00:50:48,419 --> 00:50:50,713
‏‎؟"‎إسكتلندا‎" ‏حتى وجدت عذرا لزيارة‎‏

758
00:50:53,716 --> 00:50:55,884
‏‎؟‎هل هذا حقا سبب وجودنا هنا‎‏

759
00:50:56,009 --> 00:51:00,013
‏‎؟‎لتعريفي على والدي بشكل مفاجئ‎‏

760
00:51:00,098 --> 00:51:01,224
‏‎.‎لا‎‏

761
00:51:06,061 --> 00:51:08,106
‏‎.‎ذلك ليس ممكنا بأية حال‎‏

762
00:51:09,064 --> 00:51:11,192
‏‎؟‎هل لأن مقابلة ابنته لا تثير اهتمامه‎‏

763
00:51:15,446 --> 00:51:17,072
‏‎.‎لأنه توفي‎‏

764
00:51:17,240 --> 00:51:21,076
‏‎،‎بعدم إخبارك عنه‎ "‎فرانك‎" ‏وعدت‎‏

765
00:51:22,453 --> 00:51:24,247
‏‎،‎ولذلك طوال ٢٠ سنة‎‏

766
00:51:26,540 --> 00:51:28,584
‏‎.‎لم أذكر اسمه إطلاقا‎‏

767
00:51:32,755 --> 00:51:34,382
‏‎،‎ولكنك تعرفين الآن‎‏

768
00:51:36,550 --> 00:51:38,427
‏‎.‎وعلي إخبارك عنه‎‏

769
00:51:43,474 --> 00:51:45,476
‏‎،‎عن والدك الحقيقي‎‏

770
00:51:48,271 --> 00:51:49,605
‏‎."‎جايمي فرايزر‎"‏‏

771
00:51:52,483 --> 00:51:54,777
‏‎.‎لا أريد أن أعرف شيئا عنه‎‏

772
00:51:55,819 --> 00:51:57,613
‏‎.‎لا شيء إطلاقا‎‏

773
00:51:58,906 --> 00:52:00,574
‏‎."‎بريانا‎" ."‎بري‎"‏‏

774
00:52:01,575 --> 00:52:03,952
‏‎.‎مهما كانت‎ ،‎قلت لي إنك تريدين الحقيقة‎‏

775
00:52:04,953 --> 00:52:06,121
‏‎.‎هذه هي الحقيقة‎‏

776
00:52:23,306 --> 00:52:24,973
‏‏الأمر الأهم‎‏

777
00:52:27,435 --> 00:52:29,812
‏‏أحبك‎ "‎جايمي‎" ‏هو أن‎‏

778
00:52:30,313 --> 00:52:31,522
‏‎.‎كثيرا‎‏

779
00:52:32,606 --> 00:52:34,817
‏‎،‎رغم أنه لم يقابلك قط‎‏

780
00:52:35,693 --> 00:52:37,778
‏‎.‎فإنه أحبك من كل قلبه‎‏

781
00:52:39,029 --> 00:52:41,324
‏‎...‎وكان ليقوم بتربيتك‎‏

782
00:52:47,162 --> 00:52:48,956
‏‎...‎لولا‎‏

783
00:52:54,337 --> 00:52:55,838
‏‏لولا‎‏

784
00:52:56,797 --> 00:52:59,217
‏‎."‎كولودن‎" ‏حدوث معركة‎‏

785
00:52:59,550 --> 00:53:01,385
‏‎."‎دوغال ماكينزي‎" ‏لقد قتلت‎‏

786
00:53:01,677 --> 00:53:02,886
‏‏٣٤ صباحا‎،‎٨‎‏

787
00:53:05,306 --> 00:53:07,015
‏‎،‎لا يمكنني القول إن هذا يفاجئني‎‏

788
00:53:07,683 --> 00:53:09,017
‏‎.‎غير أنك استغرقت وقتا طويلا‎‏

789
00:53:10,018 --> 00:53:11,395
‏‎؟‎ما العمل إذن‎‏

790
00:53:23,031 --> 00:53:24,199
‏‎؟‎ما هذا‎‏

791
00:53:24,325 --> 00:53:25,493
‏‎.‎إنه صك ملكية‎‏

792
00:53:26,201 --> 00:53:27,786
‏‎"‎لاليبروخ‎" ‏ينقل ملكية‎‏

793
00:53:27,870 --> 00:53:29,455
‏‎."‎جايمس جايكوب فرايزر موراي‎" ‏إلى‎‏

794
00:53:29,538 --> 00:53:30,956
‏‎.‎يمنح المكان لابن أخيك‎‏

795
00:53:31,039 --> 00:53:32,124
‏‎.‎نعم‎‏

796
00:53:32,207 --> 00:53:33,376
‏‎"‎لاليبروخ‎" ‏هذا يحمي‎‏

797
00:53:33,501 --> 00:53:34,793
‏‎،‎ويبقي الملكية ضمن العائلة‎‏

798
00:53:34,877 --> 00:53:36,211
‏‎،‎بأمان من المملكة‎‏

799
00:53:36,337 --> 00:53:37,796
‏‎"‎إيان‎"‎و‎ "‎جيني‎" ‏تحت وصاية‎‏

800
00:53:37,880 --> 00:53:39,257
‏‎.‎الصغير عمرا مناسبا‎ "‎جايمي‎" ‏حتى بلوغ‎‏

801
00:53:39,715 --> 00:53:41,675
‏‎.‎ولكن تاريخه يعود إلى العام الماضي‎‏

802
00:53:41,759 --> 00:53:43,386
‏‏وقبل‎ ،‎قبل الثورة‎ ،‎نعم‎‏

803
00:53:44,762 --> 00:53:46,054
‏‎.‎أن أصبح خائنا‎‏

804
00:53:46,847 --> 00:53:48,807
‏‎.‎أحتاج فقط إلى توقيع شاهدين‎‏

805
00:53:48,891 --> 00:53:50,726
‏‎.‎أحضر حبر وريشة سيدك أيها الفتى‎‏

806
00:53:50,934 --> 00:53:52,227
‏‎.‎هيا‎ .‎أسرع‎‏

807
00:53:55,230 --> 00:53:56,399
‏‎؟"‎جيني‎" ‏هل ستطلب مني أخذه إلى‎‏

808
00:53:56,524 --> 00:53:57,691
‏‎.‎أخذه‎ "‎فيرغوس‎" ‏بل سأطلب من‎‏

809
00:53:59,026 --> 00:54:00,569
‏‏‎؟‎أنا يا مولاي‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

810
00:54:00,903 --> 00:54:02,112
‏‎."‎لاليبروخ‎" ‏ستذهب إلى‎ ،‎نعم‎‏

811
00:54:03,697 --> 00:54:05,240
‏‎.‎ستغادر الآن‎‏

812
00:54:08,411 --> 00:54:10,663
‏‏‏يجب قطعا أن يصل هذا الصك‎
‏‎."‎موراي‎" ‏إلى السيدة‎‏

813
00:54:10,746 --> 00:54:13,749
‏‎.‎إنه أكثر قيمة من حياتي أو حياتك‎‏

814
00:54:14,249 --> 00:54:15,709
‏‎.‎لا أريد أن أتركك يا مولاي‎‏

815
00:54:16,710 --> 00:54:18,128
‏‏‎.‎أرفض ذلك‎ -‏
‏‎.‎يجب أن تذهب‎ -‏‏

816
00:54:18,962 --> 00:54:21,965
‏‏‎،‎ليس من أجل الصك فحسب‎
‏‎،‎ولكن مهما حدث هنا اليوم‎‏

817
00:54:22,090 --> 00:54:23,759
‏‎.‎من المهم أن يتذكر أحد ما‎‏

818
00:54:24,385 --> 00:54:25,594
‏‎؟‎هل تفهم‎‏

819
00:54:27,930 --> 00:54:29,390
‏‎.‎لن أخذلك يا مولاي‎‏

820
00:54:30,098 --> 00:54:32,100
‏‎.‎أعرف أنك لن تخذلني‎‏

821
00:54:40,275 --> 00:54:42,736
‏‎؟‎منذ متى تقومين باختلاق هذه القصة‎‏

822
00:54:45,280 --> 00:54:46,615
‏‎...‎أنا‎ ،‎لا‎‏

823
00:54:46,740 --> 00:54:49,868
‏‎...‎ولكن‎ ،‎أعرف أن هذا يبدو جنونيا‎‏

824
00:54:49,952 --> 00:54:53,456
‏‏‏هل ظننت حقا‎
‏‎؟‎أنني سأصدق هذه الحكاية الخرافية‎‏

825
00:54:54,332 --> 00:54:56,249
‏‎؟‎هل تظنين أنني لا أزال في سن الخامسة‎‏

826
00:54:58,293 --> 00:55:00,421
‏‎."‎بري‎" ‏ليست حكاية خرافية يا‎‏

827
00:55:00,504 --> 00:55:03,674
‏‏‎،‎الرجل الذي نشأت معه‎
‏‎،‎والذي أحبني طوال ٢٠ سنة‎‏

828
00:55:03,799 --> 00:55:05,217
‏‎.‎ليس والدي‎‏

829
00:55:05,300 --> 00:55:06,885
‏‏والدي الحقيقي‎‏

830
00:55:06,969 --> 00:55:09,513
‏‏هو رجل أصهب طويل القامة ويرتدي تنورة‎‏

831
00:55:09,638 --> 00:55:12,975
‏‎؟‎ماذا دهاك‎ ؟‎من القرن الثامن عشر‎‏

832
00:55:13,225 --> 00:55:16,186
‏‏والدك‎ "‎فرانك‎" ‏كان‎ .‎استمعي إلي‎‏

833
00:55:16,311 --> 00:55:18,313
‏‏من كل النواحي ذات الأهمية‎‏

834
00:55:19,314 --> 00:55:20,649
‏‎.‎باستثناء ناحية واحدة‎‏

835
00:55:23,026 --> 00:55:24,319
‏‎.‎لم يكن هو من أنجبك‎‏

836
00:55:26,321 --> 00:55:27,906
‏‎.‎أنجبناك‎ "‎جايمي‎"‎أنا و‎‏

837
00:55:29,992 --> 00:55:31,827
‏‎.‎أنت مثله تماما‎‏

838
00:55:32,578 --> 00:55:34,663
‏‎.‎وأسلوبك في التصرف‎ ،‎شعرك‎‏

839
00:55:36,499 --> 00:55:38,417
‏‎...‎كان ليحبك ويربيك لو‎‏

840
00:55:38,501 --> 00:55:41,294
‏‎؟"‎كولودن‎" ‏لولا معركة‎‏

841
00:55:41,379 --> 00:55:42,838
‏‎.‎توقفي‎ ،‎رباه‎‏

842
00:55:42,921 --> 00:55:44,256
‏‎.‎هذا صحيح‎‏

843
00:55:44,339 --> 00:55:45,508
‏‎.‎انظري‎‏

844
00:55:45,841 --> 00:55:47,342
‏‎.‎انظري إلى هذه‎‏

845
00:55:48,719 --> 00:55:49,845
‏‎.‎انظري‎‏

846
00:55:50,679 --> 00:55:51,930
‏‎."‎لاليبروخ‎" ‏وثيقة ملكية‎‏

847
00:55:53,516 --> 00:55:55,142
‏‎."‎كلير بوشامب فرايزر‎"‏‏

848
00:55:55,225 --> 00:55:56,935
‏‎.‎وتوقيعي‎ ،‎إنه اسمي قبل الزواج‎‏

849
00:55:57,019 --> 00:55:58,228
‏‎!‎اعترفي بذلك وحسب‎‏

850
00:55:58,353 --> 00:56:01,607
‏‎.‎اعترفي بأنك لست مثالية‎‏

851
00:56:01,690 --> 00:56:04,109
‏‏تحملي مسؤولية أنك عاشرت رجلا آخر‎‏

852
00:56:04,192 --> 00:56:05,444
‏‎،‎بينما كنت متزوجة من أبي‎‏

853
00:56:05,528 --> 00:56:07,446
‏‎.‎مثل ربات منازل كثيرات يشعرن بالملل‎‏

854
00:56:07,530 --> 00:56:09,823
‏‏‎،‎لم أكن أشعر بالملل‎
‏‎"‎جايمي‎" ‏وما كان بيني وبين‎‏

855
00:56:09,907 --> 00:56:11,492
‏‎.‎لم يكن مجرد انجذاب جنسي فحسب‎‏

856
00:56:11,575 --> 00:56:13,702
‏‎!‎كان حبيب العمر‎‏

857
00:56:21,209 --> 00:56:23,128
‏‎؟‎لماذا تفعلين هذا‎‏

858
00:56:26,424 --> 00:56:27,758
‏‎...‎أنا‎ ،"‎بري‎"‏‏

859
00:56:28,801 --> 00:56:30,302
‏‏أنا أفعل هذا‎‏

860
00:56:31,762 --> 00:56:33,221
‏‎.‎لأنها الحقيقة‎‏

861
00:56:36,934 --> 00:56:39,394
‏‎،‎هناك شخصان فقط يعرفان الحقيقة فعلا‎‏

862
00:56:41,063 --> 00:56:42,314
‏‎.‎وأحدهما مات‎‏

863
00:56:46,276 --> 00:56:48,153
‏‎.‎من المؤسف أنك لم تكوني ذلك الشخص‎‏

864
00:57:04,628 --> 00:57:05,671
‏‏٣٧ صباحا‎،‎٨‎‏

865
00:57:05,754 --> 00:57:08,048
‏‎.‎باستثناء النوم‎ ،‎لا تتوقف لأي سبب‎‏

866
00:57:08,131 --> 00:57:10,092
‏‎.‎اختبئ جيدا‎ ،‎وإن توقفت‎‏

867
00:57:13,804 --> 00:57:16,014
‏‏‎"‎كلير بوشامب فرايزر‎"‏
‏‏١ يوليو ١٧٤٥‎‏

868
00:57:16,098 --> 00:57:18,476
‏‎.‎أنت جندي الآن يا بني‎‏

869
00:57:19,142 --> 00:57:20,644
‏‎.‎أحبك كما لو كنت ابني‎‏

870
00:57:24,440 --> 00:57:26,024
‏‎.‎كما لو كنت ابننا‎‏

871
00:57:59,975 --> 00:58:01,560
‏‎.‎هذا لا يعني شيئا‎‏

872
00:58:01,644 --> 00:58:03,687
‏‎،‎لا أعرف ما يعنيه بصراحة‎‏

873
00:58:03,812 --> 00:58:05,814
‏‏‏ولكن من الواضح‎
‏‎.‎أنه كان يعني شيئا برأي القس‎‏

874
00:58:05,981 --> 00:58:07,483
‏‎.‎إنها مجنونة‎‏

875
00:58:07,566 --> 00:58:09,317
‏‎.‎هذا كل ما يهم‎‏

876
00:58:09,401 --> 00:58:12,237
‏‎،‎لا تغضبي مني‎‏

877
00:58:12,863 --> 00:58:15,157
‏‎.‎ولكن صك الملكية ذاك بدا حقيقيا فعلا‎‏

878
00:58:16,492 --> 00:58:20,621
‏‏إذن فامرأة ما في القرن الثامن عشر‎‏

879
00:58:20,704 --> 00:58:22,330
‏‎،‎كان لديها نفس الاسم‎‏

880
00:58:22,498 --> 00:58:24,082
‏‏أو أنها قرأت عن أحد ما‎‏

881
00:58:24,166 --> 00:58:25,709
‏‎.‎وتتخيل أنها كانت حياتها‎‏

882
00:58:26,919 --> 00:58:28,587
‏‏أو ماذا لو كان‎‏

883
00:58:28,671 --> 00:58:30,172
‏‎؟‎ما ترويه صحيحا‎‏

884
00:58:30,881 --> 00:58:33,175
‏‏‏تابع هذا الكلام‎
‏‎.‎وربما سأغضب منك في النهاية‎‏

885
00:58:33,258 --> 00:58:35,218
‏‏أنت قلت لي‎ ،‎اسمعي‎‏

886
00:58:35,385 --> 00:58:37,179
‏‎،‎إنك لم تستطيعي التقرب من أمك قط‎‏

887
00:58:37,680 --> 00:58:39,472
‏‎.‎وإنها كانت تعيش في عالم آخر‎‏

888
00:58:39,557 --> 00:58:41,892
‏‎.‎ربما تحاول أن تريك ذلك العالم‎‏

889
00:58:42,726 --> 00:58:44,227
‏‏هل تصدق إذن أنها سافرت‎‏

890
00:58:44,352 --> 00:58:46,021
‏‎؟‎عبر الزمن ٢٠٠ سنة إلى الماضي‎‏

891
00:58:48,023 --> 00:58:49,274
‏‎؟‎عبر حجر‎‏

892
00:58:49,357 --> 00:58:51,777
‏‎.‎ليس مهما إن كنت أصدق ذلك‎‏

893
00:58:51,860 --> 00:58:52,903
‏‎.‎هي تصدق ذلك‎‏

894
00:58:55,614 --> 00:58:57,199
‏‏أنا أعني فقط‎‏

895
00:58:57,950 --> 00:59:00,035
‏‎.‎أنه ربما علينا أن نبقى منفتحي التفكير‎‏

896
00:59:02,370 --> 00:59:03,872
‏‎؟‎ما رأيك باحتساء المزيد بدلا من ذلك‎‏

897
00:59:14,216 --> 00:59:16,969
‏‏عادت من الموت‎‏

898
00:59:18,261 --> 00:59:19,555
‏‏‏مفقودة‎
‏‏مكافأة بقيمة ١٥٠٠ جنيه‎‏

899
00:59:25,393 --> 00:59:29,147
‏‏‏كانت هناك أشباح تحيط بي‎
‏‎.‎في كل مكان منذ وصولي‎‏

900
00:59:29,314 --> 00:59:31,066
‏‎،‎كان الوجه جليا‎‏

901
00:59:31,900 --> 00:59:33,569
‏‎."‎جيليز دنكان‎"‏‏

902
00:59:33,986 --> 00:59:36,446
‏‏‏أتذكر التاريخ‎
‏‎،‎الذي أخبرتني عنه في المحاكمة‎‏

903
00:59:37,072 --> 00:59:39,282
‏‎.‎العام الذي مرت فيه عبر الحجارة‎‏

904
00:59:39,407 --> 00:59:41,118
‏‎.‎١٩٦٨‎‏

905
00:59:42,119 --> 00:59:43,621
‏‎.‎لم يكن هذا شبحا‎‏

906
00:59:43,829 --> 00:59:45,623
‏‎،‎هنا‎ "‎جيليز‎" ‏كانت‎‏

907
00:59:45,748 --> 00:59:48,584
‏‎.‎ولكنها كانت هنا‎ ،‎نسخة شابة منها‎‏

908
00:59:48,667 --> 00:59:49,752
‏‏‎"‎جيليان إدغارز‎"‏
‏‎"‎البيضاء‎ ‘‎إسكتلندا‎’ ‏ورود‎"‏‏

909
01:00:28,957 --> 01:00:32,585
‏‎."‎جيليان إدغارز‎" ‏أنا أبحث عن‎ ،‎مرحبا‎‏

910
01:00:32,670 --> 01:00:34,254
‏‎؟‎هل تسكن هنا‎‏

911
01:00:34,337 --> 01:00:35,463
‏‎.‎نعم‎‏

912
01:00:36,298 --> 01:00:37,633
‏‎؟‎وماذا تريدين منها‎‏

913
01:00:37,716 --> 01:00:39,802
‏‎،"‎جيليان‎"‎أنا صديقة قديمة ل‎‏

914
01:00:40,052 --> 01:00:41,720
‏‎."‎كلير راندال‎" ‏واسمي‎‏

915
01:00:41,804 --> 01:00:42,888
‏‎...‎لا بد أنك‎‏

916
01:00:42,971 --> 01:00:44,139
‏‎."‎غريغ‎"‏‏

917
01:00:44,807 --> 01:00:45,849
‏‎.‎زوجها‎‏

918
01:00:59,154 --> 01:01:01,323
‏‎.‎لن أطيل المكوث في هذه المنطقة‎‏

919
01:01:01,489 --> 01:01:02,866
‏‎؟‎هل تعرف أين قد تكون‎‏

920
01:01:03,158 --> 01:01:05,035
‏‎.‎أود إلقاء التحية‎‏

921
01:01:05,160 --> 01:01:06,203
‏‎.‎نعم‎‏

922
01:01:06,912 --> 01:01:09,581
‏‏ولكنني‎ ،"‎الورود‎" ‏من المحتمل أن تكون مع‎‏

923
01:01:09,665 --> 01:01:11,333
‏‎.‎لا أتتبع نشاطاتها‎‏

924
01:01:17,339 --> 01:01:18,674
‏‎؟"‎الورود‎"‏‏

925
01:01:19,507 --> 01:01:21,176
‏‎؟"‎البيضاء‎ ‘‎إسكتلندا‎’ ‏ورود‎"‏‏

926
01:01:22,094 --> 01:01:23,345
‏‎.‎نعم‎‏

927
01:01:24,012 --> 01:01:26,348
‏‎.‎القوميون اللعينون‎ ،‎نعم‎‏

928
01:01:28,058 --> 01:01:32,187
‏‎،‎ليلا نهارا‎ ،‎تمضي كل وقتها في المعهد‎‏

929
01:01:32,730 --> 01:01:34,732
‏‎.‎وتنفق كل أموالي على الدروس‎‏

930
01:01:36,108 --> 01:01:38,026
‏‎.‎يسمونه التراث الشعبي‎‏

931
01:01:40,195 --> 01:01:42,865
‏‎.‎لقد ملأت ملايين الدفاتر بما وجدته‎‏

932
01:01:43,699 --> 01:01:46,493
‏‎؟‎لم لا يمكنها ببساطة تعلم الطبع‎‏

933
01:01:46,576 --> 01:01:48,620
‏‎،‎ومزاولة عمل إن كانت تشعر بالملل‎‏

934
01:01:48,704 --> 01:01:50,580
‏‎.‎هذا ما قلته لها‎‏

935
01:01:52,374 --> 01:01:53,583
‏‎.‎لذلك رحلت‎‏

936
01:01:54,042 --> 01:01:55,711
‏‎.‎مضت أسابيع على رحيلها‎‏

937
01:02:08,891 --> 01:02:11,059
‏‎؟‎هل تقول إنها رحلت منذ أسابيع‎‏

938
01:02:12,394 --> 01:02:13,436
‏‎.‎نعم‎‏

939
01:02:13,812 --> 01:02:15,563
‏‎.‎هذا ما قلته‎‏

940
01:02:16,899 --> 01:02:18,066
‏‎...‎مثلا‎‏

941
01:02:19,484 --> 01:02:20,944
‏‎،"‎جيلي‎" ‏إن رأيت‎‏

942
01:02:21,069 --> 01:02:23,071
‏‎.‎اطلبي منها أن تعود إلى المنزل‎‏

943
01:02:24,114 --> 01:02:25,573
‏‎.‎قولي لها إنني أحبها‎‏

944
01:02:27,284 --> 01:02:28,576
‏‎.‎طبعا‎‏

945
01:02:44,426 --> 01:02:46,344
‏‎"‎كريخ نا دن‎"‏‏

946
01:02:57,439 --> 01:03:00,776
‏‎...‎هذه الحانة هنا منذ عام ١٨٢٠ و‎ ،‎بصراحة‎‏

947
01:03:00,859 --> 01:03:02,110
‏‎.‎مرحبا‎ ."‎جيليان‎"‏‏

948
01:03:02,319 --> 01:03:04,112
‏‎.‎لقد فاتكما تجمع رائع اليوم‎‏

949
01:03:04,362 --> 01:03:05,989
‏‎.‎يؤسفني تفويته‎‏

950
01:03:06,114 --> 01:03:07,950
‏‎.‎نحتسي الويسكي‎ "‎روجر‎"‎أنا و‎‏

951
01:03:08,992 --> 01:03:11,494
‏‎.‎لقد كان يوما صعبا قليلا‎ .‎نعم‎‏

952
01:03:11,954 --> 01:03:13,371
‏‎.‎أمي مجنونة‎‏

953
01:03:13,831 --> 01:03:15,874
‏‎.‎هذا شعور تتشارك به البنات في كل مكان‎‏

954
01:03:16,499 --> 01:03:18,626
‏‎.‎ربما سأراك مجددا في التجمع القادم‎‏

955
01:03:20,003 --> 01:03:21,964
‏‏أخشى أنني سأغادر الليلة‎‏

956
01:03:24,800 --> 01:03:26,134
‏‎.‎لتعزيز القضية‎‏

957
01:03:26,718 --> 01:03:29,137
‏‎.‎ولكن لا تتوقفي عن طرح الأسئلة الصعبة‎‏

958
01:03:29,387 --> 01:03:31,306
‏‎.‎هكذا يمكن تغيير العالم‎‏

959
01:03:38,730 --> 01:03:41,984
‏‎."‎جيليز‎" ‏قرأت دفاتر ملاحظات‎ ،‎طوال ساعات‎‏

960
01:03:42,067 --> 01:03:45,362
‏‎.‎حاولت أن أفهم الصفحات المعقدة‎‏

961
01:03:45,487 --> 01:03:48,115
‏‏كانت تتضمن معادلات عن فن وعلم‎‏

962
01:03:48,198 --> 01:03:49,241
‏‎.‎السفر عبر الزمن‎‏

963
01:03:50,492 --> 01:03:54,537
‏‏‎،‎بعكسي أنا‎
‏‎.‎قد درست واستعدت لرحلتها‎ "‎جيليز‎" ‏كانت‎‏

964
01:03:54,662 --> 01:03:55,788
‏‏حجارة للحماية‎‏

965
01:03:55,873 --> 01:03:59,584
‏‏‏فاجأني اكتشاف‎
‏‏أنها كانت تعتقد بوجوب القيام بتضحية بشرية‎‏

966
01:03:59,667 --> 01:04:04,214
‏‏‎،‎للتحرك عبر الحجارة‎
‏‎.‎ووجوب حيازة حجارة كريمة للحماية والإرشاد‎‏

967
01:04:05,257 --> 01:04:07,050
‏‎،‎حسب ما فهمت‎‏

968
01:04:07,175 --> 01:04:11,179
‏‏‎،"‎كريخ نا دن‎" ‏خططت للمرور عبر‎ "‎جيليز‎" ‏فإن‎
‏‎.‎وبأسرع ما يمكن‎‏

969
01:04:11,263 --> 01:04:14,016
‏‎،‎كنت أعرف كيف ستنتهي تلك الرحلة‎ ،‎مع الأسف‎‏

970
01:04:14,557 --> 01:04:17,978
‏‎."‎كراينسموير‎" ‏حرقا في‎ "‎جيليز‎" ‏بإعدام‎‏

971
01:04:18,061 --> 01:04:19,354
‏‎.‎كان علي أن أحاول منعها‎‏

972
01:04:22,732 --> 01:04:25,027
‏‏٤٣ صباحا‎،‎٨‎‏

973
01:04:26,611 --> 01:04:30,573
‏‏‎"‎لاليبروخ‎" ‏من‎ "‎فرايزر‎" ‏اجمع آل‎
‏‎.‎وأخرجهم من هنا‎‏

974
01:04:30,740 --> 01:04:35,828
‏‏‎،‎ستسود الفوضى عند المستنقع‎
‏‎.‎بتحرك الجنود والخيول ذهابا وإيابا‎‏

975
01:04:35,913 --> 01:04:38,706
‏‏‏لن يحاول أحد اعتراض سبيلكم‎
‏‏باقتراب البريطانيين‎‏

976
01:04:38,790 --> 01:04:40,708
‏‎.‎ووشوك بدء المعركة‎‏

977
01:04:40,792 --> 01:04:45,047
‏‏‎،‎قل لهم إن الأمر صادر عني‎
‏‎.‎وسينفذونه من دون أي اعتراض‎‏

978
01:04:45,255 --> 01:04:47,215
‏‎.‎قدهم بعيدا عن المستنقع والمعركة‎‏

979
01:04:47,715 --> 01:04:50,302
‏‏‏أرشدهم إلى طريق العودة‎
‏‎.‎وديارهم‎ "‎لاليبروخ‎" ‏إلى‎‏

980
01:04:51,053 --> 01:04:52,095
‏‎؟‎هل أنت متأكد‎‏

981
01:04:52,637 --> 01:04:53,721
‏‎.‎نعم‎‏

982
01:04:55,473 --> 01:04:57,434
‏‎.‎هذه معركة خاسرة‎‏

983
01:04:58,226 --> 01:05:01,271
‏‏‎،‎مهما كانت محقة‎
‏‎.‎كان مقدرا لها الفشل منذ البداية‎‏

984
01:05:02,272 --> 01:05:04,232
‏‎،‎لقد فعلنا كل ما بوسعنا‎‏

985
01:05:05,067 --> 01:05:06,234
‏‎.‎ولكن الأمر انتهى الآن‎‏

986
01:05:07,069 --> 01:05:09,071
‏‎.‎لن أدع أقاربي يموتون دون جدوى‎‏

987
01:05:11,239 --> 01:05:12,824
‏‎؟‎وماذا ستفعل أنت‎‏

988
01:05:15,243 --> 01:05:17,079
‏‎.‎إلى مكان آمن‎ "‎كلير‎" ‏سآخذ‎‏

989
01:05:19,581 --> 01:05:21,416
‏‎...‎ثم سأعود‎‏

990
01:05:24,086 --> 01:05:25,253
‏‎،"‎كولودن‎" ‏سأعود إلى‎‏

991
01:05:26,254 --> 01:05:29,007
‏‎.‎وأقاتل حتى النهاية‎‏

992
01:05:37,849 --> 01:05:39,434
‏‏سأرشد رجالك إلى بر الأمان‎‏

993
01:05:40,268 --> 01:05:42,145
‏‎.‎وأريهم طريق العودة إلى ديارهم‎‏

994
01:05:42,770 --> 01:05:44,272
‏‎،‎ولكن عليك أن تعرف‎‏

995
01:05:44,772 --> 01:05:46,191
‏‎،‎أنه عند عودتك‎‏

996
01:05:46,608 --> 01:05:48,360
‏‎.‎سأكون بانتظارك هنا للقتال إلى جانبك‎‏

997
01:05:48,485 --> 01:05:49,819
‏‎.‎لا‎‏

998
01:05:51,529 --> 01:05:54,116
‏‎.‎قلت إنني لن أدعك تموت بلا جدوى‎ ،‎لا‎‏

999
01:05:55,367 --> 01:05:56,534
‏‎.‎لن يكون ذلك بلا جدوى‎‏

1000
01:05:58,828 --> 01:06:00,205
‏‎.‎سأموت معك‎‏

1001
01:06:17,722 --> 01:06:19,807
‏‎.‎لا أريد الجدال‎‏

1002
01:06:23,520 --> 01:06:27,690
‏‏لنتفق على أن لدي والدا‎‏

1003
01:06:29,859 --> 01:06:31,236
‏‎.‎لا أعتبره أبي‎‏

1004
01:06:31,736 --> 01:06:36,449
‏‏‏لا أريد التحدث عن أوهامك‎
‏‎،‎المتعلقة بالسفر عبر الزمن‎‏

1005
01:06:36,533 --> 01:06:38,826
‏‏ولكنني أريد معرفة المزيد عن هذا المدعو‎‏

1006
01:06:41,079 --> 01:06:42,539
‏‎."‎جايمي فرايزر‎"‏‏

1007
01:06:46,584 --> 01:06:48,003
‏‎.‎أخبريني عنه‎‏

1008
01:06:49,212 --> 01:06:50,547
‏‎.‎طبعا‎‏

1009
01:06:53,175 --> 01:06:54,509
‏‎.‎حسنا‎‏

1010
01:06:58,596 --> 01:07:00,182
‏‏كان طويل القامة‎‏

1011
01:07:01,391 --> 01:07:05,228
‏‎.‎وكان أصهب الشعر مثلك تماما‎‏

1012
01:07:07,897 --> 01:07:12,402
‏‎.‎وهو مصدر اسمك‎ ،"‎بريان‎" ‏كان اسم والده‎‏

1013
01:07:15,738 --> 01:07:18,866
‏‎.‎ويحب لعب الشطرنج‎ ،‎كان يتكلم الفرنسية‎‏

1014
01:07:18,950 --> 01:07:21,869
‏‎.‎وهي عمتك‎ ،"‎جيني‎" ‏كانت لديه أخت تدعى‎‏

1015
01:07:31,421 --> 01:07:32,922
‏‏سيستغرق وقتا طويلا‎‏

1016
01:07:34,091 --> 01:07:36,384
‏‎.‎إخبارك كل شيء عنه‎‏

1017
01:07:37,927 --> 01:07:39,721
‏‎.‎ولكنني أعدك بأنني سأخبرك‎‏

1018
01:07:43,266 --> 01:07:48,396
‏‏‎"‎كولودن مور‎" ‏زرت قبره في‎ ،‎اليوم‎
‏‎...‎وكنت أخبره كل شيء عنك‎‏

1019
01:07:48,563 --> 01:07:49,897
‏‎.‎هذا ما لا يمكنني فهمه إطلاقا‎‏

1020
01:07:50,065 --> 01:07:53,235
‏‎.‎لم أقصد الوقوع في الحب‎‏

1021
01:07:56,071 --> 01:07:58,240
‏‎.‎لقد قاومت ذلك‎ ،‎في الحقيقة‎‏

1022
01:08:00,658 --> 01:08:02,910
‏‎.‎ولكنني لم أستطع نكران شعوري تجاهه‎‏

1023
01:08:04,412 --> 01:08:05,913
‏‎،‎وحاولت‎‏

1024
01:08:07,790 --> 01:08:08,916
‏‎.‎ولكنني لم أستطع‎‏

1025
01:08:12,462 --> 01:08:14,672
‏‏كان أقوى شعور‎‏

1026
01:08:15,840 --> 01:08:17,134
‏‎.‎انتابني طوال حياتي‎‏

1027
01:08:31,523 --> 01:08:32,940
‏‎؟‎كيف حالها‎‏

1028
01:08:33,816 --> 01:08:36,111
‏‎.‎نحن نتحدث على الأقل‎‏

1029
01:08:37,362 --> 01:08:39,030
‏‎.‎هذا أفضل من الصراخ‎‏

1030
01:08:41,991 --> 01:08:43,660
‏‎؟"‎جيليان إدغارز‎" ‏هل تعرف‎ ،"‎روجر‎"‏‏

1031
01:08:44,119 --> 01:08:45,578
‏‎.‎ليس بالضبط‎‏

1032
01:08:45,662 --> 01:08:48,790
‏‏‎...‎في‎ "‎بريانا‎"‎أعرف أنها أعطت ذلك ل‎ -‏
‏‎؟‎فعلا‎ "‎بريانا‎" ‏هل قابلتها‎ -‏‏

1033
01:08:48,873 --> 01:08:50,375
‏‎.‎نعم‎‏

1034
01:08:50,833 --> 01:08:51,876
‏‎.‎رائعة‎ "‎جيليان‎"‏‏

1035
01:08:52,127 --> 01:08:53,836
‏‏أعني أنها مجنونة قليلا فيما يتعلق‎‏

1036
01:08:53,920 --> 01:08:57,340
‏‎.‎ولكنها أعجبتني‎ ،‎بالقومية الإسكتلندية‎‏

1037
01:08:57,674 --> 01:08:59,342
‏‎؟‎هل تعرفين مكانها الآن‎‏

1038
01:08:59,551 --> 01:09:01,969
‏‏‎؟‎لماذا‎ .‎لا‎ -‏
‏‎؟‎هل أنت متأكدة‎ -‏‏

1039
01:09:02,137 --> 01:09:04,013
‏‎.‎إنه أمر مهم‎ .‎علي أن أجدها‎‏

1040
01:09:04,847 --> 01:09:07,142
‏‎.‎صادفناها للتو في الحانة‎‏

1041
01:09:07,809 --> 01:09:09,352
‏‎.‎قالت إنها ستغادر البلدة الليلة‎‏

1042
01:09:10,019 --> 01:09:12,439
‏‏‏ذكرت شيئا عن الذهاب إلى مكان ما‎
‏‎".‎لتعزيز القضية‎"‏‏

1043
01:09:12,522 --> 01:09:13,565
‏‎.‎لم يبد من حديثها أنها ستعود‎‏

1044
01:09:15,650 --> 01:09:17,944
‏‎.‎ستذهب عبر الحجارة‎‏

1045
01:09:18,027 --> 01:09:19,821
‏‎.‎لن نتحدث عن هذا مجددا‎‏

1046
01:09:19,904 --> 01:09:22,699
‏‏‎"‎جيليز دنكان‎" ‏هي‎ "‎جيليان إدغارز‎"‏
‏‎.‎من محاكمة الساحرات‎‏

1047
01:09:22,824 --> 01:09:23,991
‏‎.‎هذه هي‎‏

1048
01:09:24,075 --> 01:09:25,952
‏‎.‎هي التي أنقذت حياتي‎‏

1049
01:09:26,035 --> 01:09:27,912
‏‎،‎وإن كان بوسعي منعها من عبور الحجارة‎‏

1050
01:09:27,995 --> 01:09:29,831
‏‎.‎فربما يمكنني أن أنقذ حياتها أيضا‎‏

1051
01:09:34,794 --> 01:09:36,045
‏‎.‎باستثناء أنني لا أستطيع‎‏

1052
01:09:37,505 --> 01:09:38,590
‏‎؟‎لم لا‎‏

1053
01:09:39,757 --> 01:09:40,883
‏‎.‎بسببك‎‏

1054
01:09:41,384 --> 01:09:42,427
‏‎؟‎بسببي أنا‎‏

1055
01:09:44,221 --> 01:09:46,764
‏‎،"‎ماكينزي‎" ‏حين قلت لي إنك من آل‎‏

1056
01:09:48,099 --> 01:09:50,393
‏‎.‎بحثت عن تاريخ عائلتك‎‏

1057
01:09:51,853 --> 01:09:53,813
‏‏جداك من سبعة أجيال‎‏

1058
01:09:54,105 --> 01:09:55,982
‏‎."‎ساره ماكينزي‎"‎و‎ "‎ويليام‎" ‏كانا‎‏

1059
01:09:56,399 --> 01:10:00,152
‏‏‎،‎لم يكونا قادرين على الإنجاب‎
‏‎.‎فتم منحهما طفلا لتربيته‎‏

1060
01:10:00,237 --> 01:10:03,406
‏‏‏كان ذلك الطفل‎
‏‎."‎جيليز دنكان‎"‎و‎ "‎دوغال ماكينزي‎" ‏ابن‎‏

1061
01:10:04,324 --> 01:10:09,204
‏‏‏هل تعنين إذن أن اثنين من أسلافي‎
‏‏كانا في الواقع زعيم الحرب الذي تحدثت عنه‎‏

1062
01:10:09,287 --> 01:10:10,830
‏‎؟‎والساحرة‎‏

1063
01:10:11,414 --> 01:10:13,500
‏‎.‎في هذا الموضوع‎ "‎روجر‎" ‏لا تقحمي‎‏

1064
01:10:14,083 --> 01:10:17,003
‏‎.‎لديه الحق بقدر ما لديك بأن يعرف من يكون‎‏

1065
01:10:18,045 --> 01:10:20,423
‏‏‎،‎إن كان كل هذا صحيحا‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎فعلينا أن نوقفها‎‏

1066
01:10:21,924 --> 01:10:23,843
‏‎.‎إن كانت ستعود وتتعرض للحرق حية‎‏

1067
01:10:24,552 --> 01:10:26,137
‏‎.‎لا بد أنك تمزح‎‏

1068
01:10:26,221 --> 01:10:27,514
‏‎،‎ولكن ماذا لو لم تعد أبدا‎‏

1069
01:10:27,930 --> 01:10:30,433
‏‎،‎أبدا‎ "‎دوغال ماكينزي‎" ‏ولم تقابل‎‏

1070
01:10:30,767 --> 01:10:32,602
‏‎؟‎ولم ينجبا ابنهما أبدا‎‏

1071
01:10:33,603 --> 01:10:34,896
‏‎؟‎ماذا لو لم تولد أبدا‎‏

1072
01:10:35,062 --> 01:10:36,939
‏‎.‎أنا هنا‎ ؟‎كيف يمكن ألا أولد‎‏

1073
01:10:37,607 --> 01:10:38,941
‏‎.‎لا يمكن أن أتبخر ببساطة‎‏

1074
01:10:39,442 --> 01:10:41,778
‏‎.‎لا أعرف كيف يجري كل هذا‎‏

1075
01:10:43,738 --> 01:10:46,533
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎أنت لا تصدق هذا‎ ،"‎روجر‎"‏‏

1076
01:10:47,700 --> 01:10:48,868
‏‎.‎لا أدري‎‏

1077
01:10:49,452 --> 01:10:51,120
‏‎،‎ولكن من باب الحيطة فقط‎‏

1078
01:10:52,204 --> 01:10:53,915
‏‎.‎وتحذيرها على الأقل‎ ،‎أرى أنه علينا إيجادها‎‏

1079
01:10:54,416 --> 01:10:56,918
‏‏يمكنني تحذيرها‎ ،‎نعم‎‏

1080
01:10:58,044 --> 01:11:01,298
‏‎.‎من لفت الاهتمام إلى نفسها في الماضي‎‏

1081
01:11:01,381 --> 01:11:03,174
‏‎؟‎هل ترى ما يحدث هنا‎‏

1082
01:11:03,258 --> 01:11:05,343
‏‎.‎أنت تعزز أوهامها‎ ،"‎روجر‎"‏‏

1083
01:11:07,929 --> 01:11:09,221
‏‎."‎بريانا‎"‏‏

1084
01:11:10,307 --> 01:11:11,683
‏‎.‎ربما أفعل ذلك‎‏

1085
01:11:12,392 --> 01:11:14,519
‏‎.‎ولكنها قد تكون فرصتنا لجعلها تواجه الأمر‎‏

1086
01:11:14,936 --> 01:11:15,978
‏‎؟‎مواجهة ماذا‎‏

1087
01:11:16,187 --> 01:11:17,355
‏‎."‎جيليان‎"‏‏

1088
01:11:18,565 --> 01:11:20,191
‏‎.‎بشأن كل هذا‎ "‎جيليان‎" ‏سنرى ما تقوله‎‏

1089
01:11:20,483 --> 01:11:23,194
‏‎؟‎مجنونة مثلها‎ "‎جيليان‎" ‏وماذا لو كانت‎‏

1090
01:11:23,320 --> 01:11:26,698
‏‏‏ماذا لو كانت تعتقد حقا أنه من الممكن‎
‏‎؟‎السفر عبر الحجر الصلب إلى الماضي‎‏

1091
01:11:26,906 --> 01:11:28,658
‏‏حينذاك ربما سنستطيع جميعا مشاهدتها‎‏

1092
01:11:28,741 --> 01:11:30,660
‏‎.‎تصدم رأسها بصخر ضخم من حجر الصوان‎‏

1093
01:11:31,286 --> 01:11:34,706
‏‏‎،‎في كلتا الحالتين‎
‏‎.‎سيمنحنا هذا فرصة لوضع حد لكل ذلك‎‏

1094
01:11:37,500 --> 01:11:39,461
‏‏‎.‎حسنا‎ -‏
‏‎.‎سأحضر مفاتيحي‎ -‏‏

1095
01:11:42,589 --> 01:11:44,131
‏‏٥٤ صباحا‎،‎٨‎‏

1096
01:12:14,912 --> 01:12:16,205
‏‎؟‎إلى أين سنذهب‎‏

1097
01:12:16,288 --> 01:12:19,000
‏‎،‎أما أنت‎ ،‎الأصهب كثيرا‎ "‎جايمي‎" ‏لن يبتعد‎‏

1098
01:12:19,083 --> 01:12:21,252
‏‎.‎وسأفعل ذلك‎ ،‎فيمكنني إنقاذك‎‏

1099
01:12:22,169 --> 01:12:24,046
‏‎.‎الآن‎ .‎يمكننا أن نرحل معا‎‏

1100
01:12:24,130 --> 01:12:25,590
‏‎.‎أي مكان‎ ،‎يمكننا الإبحار إلى مكان ما‎‏

1101
01:12:25,673 --> 01:12:28,300
‏‎.‎البلد في حالة استنفار والموانئ مغلقة‎‏

1102
01:12:28,385 --> 01:12:29,802
‏‎.‎لا أخشى الموت أيتها السكسونية‎‏

1103
01:12:30,094 --> 01:12:31,429
‏‎.‎أو ربما بنصل‎ ،‎برصاصة بندقية‎‏

1104
01:12:31,721 --> 01:12:34,682
‏‏‏هذا أفضل من حبل المشنقة‎
‏‎."‎ماكينزي‎" ‏أو غضب آل‎‏

1105
01:12:35,141 --> 01:12:38,102
‏‏‎،‎لا مفر لي من الموت‎
‏‎.‎لذلك أختار ساحة المعركة‎‏

1106
01:12:38,185 --> 01:12:41,564
‏‏‎.‎سأبقى هنا معك إذن‎ .‎لا‎ -‏
‏‎.‎لن تبقي‎ ،‎لا‎ -‏‏

1107
01:12:43,232 --> 01:12:46,611
‏‏‏لو كان قد تم إرسالي‎ ،‎في محاكمة الساحرات‎
‏‎،"‎جيليز‎" ‏إلى المحرقة مع‎‏

1108
01:12:46,778 --> 01:12:47,987
‏‎؟‎هل كنت لتتركني‎‏

1109
01:12:48,320 --> 01:12:49,406
‏‎؟‎أتركك‎‏

1110
01:12:49,572 --> 01:12:51,240
‏‎،‎كنت لأذهب إلى المحرقة معك‎‏

1111
01:12:52,617 --> 01:12:55,077
‏‎،‎لو تطلب الأمر ذلك‎ ،‎وإلى أبعد من الجحيم‎‏

1112
01:12:55,870 --> 01:12:57,664
‏‎.‎ولكنني لم أكن أحمل طفلك‎‏

1113
01:12:59,916 --> 01:13:01,376
‏‎.‎لا يمكنك التأكد من ذلك‎‏

1114
01:13:02,585 --> 01:13:03,878
‏‎...‎من المبكر جدا‎‏

1115
01:13:04,003 --> 01:13:07,131
‏‏‎،‎أيتها السكسونية‎
‏‏لم تتأخر عادتك الشهرية يوما واحدا‎‏

1116
01:13:07,214 --> 01:13:09,509
‏‎،‎طوال الوقت الذي عاشرتك فيه‎‏

1117
01:13:09,592 --> 01:13:11,469
‏‎.‎ولكن مضى شهران الآن‎‏

1118
01:13:12,929 --> 01:13:14,221
‏‎؟‎كنت تحتسب ذلك‎‏

1119
01:13:15,932 --> 01:13:18,976
‏‎؟‎كنت تحتسب ذلك‎ ،‎في وسط هذه الحرب اللعينة‎‏

1120
01:13:19,060 --> 01:13:21,479
‏‎؟‎منذ متى تعرفين‎ .‎نعم‎‏

1121
01:13:24,482 --> 01:13:25,775
‏‎.‎ليس منذ وقت طويل‎‏

1122
01:13:26,484 --> 01:13:27,735
‏‎،‎هذا الطفل‎‏

1123
01:13:28,069 --> 01:13:29,153
‏‎،‎هذا‎‏

1124
01:13:30,362 --> 01:13:32,824
‏‎،‎هو كل ما سيبقى مني‎‏

1125
01:13:34,409 --> 01:13:35,493
‏‎.‎على الإطلاق‎‏

1126
01:13:38,162 --> 01:13:41,207
‏‏‎،‎ولكن علينا الرحيل الآن‎
‏‎..."‎كلير‎" ‏لذلك أتوسل إليك يا‎‏

1127
01:13:41,416 --> 01:13:43,543
‏‎.‎لا يمكنني أن أتركك‎ ،‎لا‎‏

1128
01:13:43,710 --> 01:13:45,962
‏‎،"‎روبرت‎"‎سمعتني أعطي وعدي ل‎‏

1129
01:13:46,045 --> 01:13:49,215
‏‎."‎راندال‎" ‏وأنت وعدتني بالإبقاء على حياة‎‏

1130
01:13:49,716 --> 01:13:53,553
‏‏‎،‎وعدتني بأنه إن بلغ الوضع هذا الحد‎
‏‎،‎فإنك ستعودين عبر الحجارة‎‏

1131
01:13:53,636 --> 01:13:54,721
‏‎.‎إلى موطنك‎‏

1132
01:13:54,804 --> 01:13:56,388
‏‎.‎ولكن موطني معك أنت‎‏

1133
01:13:56,514 --> 01:13:58,140
‏‎،‎وأنت كذلك‎‏

1134
01:13:59,391 --> 01:14:00,893
‏‎.‎ولكننا فقدنا هذا الموطن‎‏

1135
01:14:02,144 --> 01:14:06,608
‏‏‏والآن عليك أنت والطفل‎
‏‎.‎أن تذهبا إلى مكان آمن‎‏

1136
01:14:08,610 --> 01:14:09,986
‏‎...‎إلى رجل‎‏

1137
01:14:11,237 --> 01:14:12,822
‏‎.‎رجل يستطيع الاعتناء بكما‎‏

1138
01:14:13,155 --> 01:14:14,198
‏‎.‎لا‎‏

1139
01:14:15,825 --> 01:14:16,993
‏‏‎...‎أنا‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎."‎كلير‎" -‏‏

1140
01:14:17,076 --> 01:14:18,661
‏‎.‎لا وقت لدينا‎ ،"‎كلير‎"‏‏

1141
01:14:30,047 --> 01:14:31,382
‏‎.‎هذه سيارة زوجها‎‏

1142
01:14:38,723 --> 01:14:41,350
‏‎.‎هيا‎ .‎من هنا‎‏

1143
01:14:41,768 --> 01:14:44,937
‏‏‎؟‎ما هذه الرائحة‎ -‏
‏‎.‎إنها كرائحة شواء‎ -‏‏

1144
01:14:59,201 --> 01:15:00,745
‏‎!‎لا‎ ،"‎جيليز‎"‏‏

1145
01:15:08,586 --> 01:15:09,796
‏‎؟‎إلى أين ذهبت‎‏

1146
01:15:09,879 --> 01:15:12,715
‏‎.‎لقد عبرت الحجر‎ .‎رباه‎‏

1147
01:15:12,924 --> 01:15:14,842
‏‎.‎لقد مرت عبره‎‏

1148
01:15:15,051 --> 01:15:18,721
‏‏‎؟‎هل تسمع ذلك الأزيز‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

1149
01:15:18,805 --> 01:15:20,515
‏‎.‎إنه يرتفع‎‏

1150
01:15:23,893 --> 01:15:25,061
‏‎.‎رباه‎‏

1151
01:15:26,729 --> 01:15:29,231
‏‎.‎اذهب لإحضار مساعدة‎ ،"‎روجر‎"‏‏

1152
01:16:28,625 --> 01:16:30,126
‏‎؟‎كيف سأشرح كل هذا‎‏

1153
01:16:33,212 --> 01:16:34,881
‏‎؟‎كيف يمكنني أن أعود‎‏

1154
01:16:37,717 --> 01:16:38,968
‏‎."‎فرانك‎"‎ل‎‏

1155
01:16:41,553 --> 01:16:43,514
‏‎.‎كل ما أتركه لك‎‏

1156
01:16:45,141 --> 01:16:47,018
‏‎،‎أخبريه ما تشائين عني‎‏

1157
01:16:48,686 --> 01:16:49,896
‏‎.‎وعنا‎‏

1158
01:16:50,312 --> 01:16:53,440
‏‏‎،‎من المحتمل أن يرفض الاستماع‎
‏‎،‎ولكن إن استمع‎‏

1159
01:16:58,195 --> 01:16:59,739
‏‎.‎قولي له إنني أشعر بالامتنان‎‏

1160
01:17:02,158 --> 01:17:03,701
‏‎،‎وقولي له إنني أثق به‎‏

1161
01:17:04,911 --> 01:17:07,955
‏‎.‎وإنني أكرهه إلى أقصى حد‎‏

1162
01:17:11,167 --> 01:17:12,584
‏‎.‎الأزيز‎‏

1163
01:17:15,838 --> 01:17:17,089
‏‎.‎إنه مرتفع جدا‎‏

1164
01:17:17,548 --> 01:17:19,801
‏‎.‎لست جاهزة‎ ."‎جايمي‎" ‏لست جاهزة يا‎‏

1165
01:17:20,635 --> 01:17:22,511
‏‎.‎تعال معي‎‏

1166
01:17:22,594 --> 01:17:25,306
‏‏‎.‎تعال معي عبر الحجارة‎ -‏
‏‎.‎لا أستطيع‎ -‏‏

1167
01:17:26,766 --> 01:17:27,975
‏‎.‎يمكنك أن تحاول‎‏

1168
01:17:28,768 --> 01:17:30,519
‏‎؟‎الأزيز‎ ؟‎صحيح‎ ،‎أنت تسمعه‎‏

1169
01:17:31,478 --> 01:17:34,941
‏‎."‎كلير‎" ‏لا أسمع شيئا يا‎‏

1170
01:17:39,153 --> 01:17:40,571
‏‏حتى لو استطعت‎‏

1171
01:17:41,781 --> 01:17:43,282
‏‎،‎أن أعود عبر الحجارة‎‏

1172
01:17:48,120 --> 01:17:49,580
‏‎.‎فإنني لا أنتمي إلى هناك‎‏

1173
01:17:52,959 --> 01:17:55,044
‏‎."‎كولودن مور‎" ‏يعتمد قدري على‎‏

1174
01:17:57,213 --> 01:17:58,881
‏‎.‎ولكنني سأجدك‎‏

1175
01:18:00,758 --> 01:18:02,093
‏‎.‎أعدك‎‏

1176
01:18:02,719 --> 01:18:05,554
‏‎،‎حتى لو كان علي أن أتحمل ٢٠٠ سنة في المطهر‎‏

1177
01:18:06,848 --> 01:18:09,809
‏‎،‎٢٠٠سنة من دونك‎‏

1178
01:18:10,935 --> 01:18:12,228
‏‏سأعتبر ذلك عقابا لي‎‏

1179
01:18:13,062 --> 01:18:14,897
‏‎،‎استحققته من جرائمي‎‏

1180
01:18:15,898 --> 01:18:18,317
‏‏لأنني كذبت وقتلت وسرقت‎‏

1181
01:18:19,694 --> 01:18:21,070
‏‎،‎وخنت‎‏

1182
01:18:24,656 --> 01:18:26,283
‏‎.‎ولم أكن موضع ثقة‎‏

1183
01:18:30,747 --> 01:18:32,456
‏‎،‎ولكن حين أمثل أمام الرب‎‏

1184
01:18:34,583 --> 01:18:37,586
‏‏‏سأقول شيئا واحدا‎
‏‎.‎لموازنة كل الأمور الباقية‎‏

1185
01:18:42,174 --> 01:18:43,384
‏‎،‎رباه‎‏

1186
01:18:44,551 --> 01:18:46,637
‏‎.‎لقد منحتني امرأة نادرة الوجود‎‏

1187
01:18:51,768 --> 01:18:53,602
‏‎.‎لقد أحببتها كثيرا‎ ،‎ويا رباه‎‏

1188
01:19:48,825 --> 01:19:50,201
‏‎.‎بدأت المعركة‎‏

1189
01:19:57,541 --> 01:19:59,001
‏‏هدية زواجنا‎‏

1190
01:20:00,044 --> 01:20:01,420
‏‎."‎هيو مونرو‎" ‏من‎‏

1191
01:20:01,963 --> 01:20:03,589
‏‎.‎احتفظ بها‎‏

1192
01:20:07,009 --> 01:20:09,929
‏‎.‎أنت الدم في عروقي‎‏

1193
01:20:11,931 --> 01:20:13,682
‏‎.‎وأنت العظام في جسدي‎‏

1194
01:20:14,225 --> 01:20:16,268
‏‎.‎ما دمنا على قيد الحياة‎‏

1195
01:20:33,077 --> 01:20:34,328
‏‎.‎هيا‎‏

1196
01:20:38,540 --> 01:20:39,708
‏‏كانت هذه‎‏

1197
01:20:40,417 --> 01:20:41,961
‏‎.‎لوالدي‎‏

1198
01:20:44,088 --> 01:20:45,714
‏‎،‎أعطها لابننا‎‏

1199
01:20:46,298 --> 01:20:47,842
‏‎.‎حين يصبح في العمر المناسب‎‏

1200
01:20:53,055 --> 01:20:54,640
‏‎،"‎بريان‎" ‏سأسميه‎‏

1201
01:20:56,558 --> 01:20:57,852
‏‎.‎تيمنا بوالدك‎‏

1202
01:21:22,793 --> 01:21:23,961
‏‎.‎أحبك‎‏

1203
01:21:35,431 --> 01:21:36,640
‏‎.‎أحبك‎‏

1204
01:21:40,102 --> 01:21:42,438
‏‎.‎وأنا أحبك‎‏

1205
01:22:06,712 --> 01:22:08,255
‏‎."‎كلير‎" ‏وداعا يا‎‏

1206
01:22:17,098 --> 01:22:18,307
‏‎.‎هذا صحيح إذن‎‏

1207
01:22:19,183 --> 01:22:21,518
‏‏‎.‎كل ما قلته صحيح‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

1208
01:22:23,312 --> 01:22:25,106
‏‎؟‎هل كان زوجها‎‏

1209
01:22:26,815 --> 01:22:28,067
‏‎.‎أظن ذلك‎‏

1210
01:22:28,150 --> 01:22:30,777
‏‎؟‎وهل يتعين موت أحد ما للسفر عبر الحجارة‎‏

1211
01:22:30,861 --> 01:22:33,572
‏‎؟‎هل هكذا يتم الأمر‎‏

1212
01:22:33,655 --> 01:22:36,533
‏‏‏تؤمن‎ "‎جيليز‎" ‏كانت‎
‏‎،‎بأنها بحاجة إلى تضحية بشرية‎‏

1213
01:22:36,617 --> 01:22:38,494
‏‎.‎ولكن لم يمت أحد عند عبوري‎‏

1214
01:22:42,581 --> 01:22:43,665
‏‎.‎مهلا‎‏

1215
01:22:44,791 --> 01:22:46,668
‏‎؟‎هل هذا هو آخر مكان رأيت فيه والدي‎‏

1216
01:22:51,673 --> 01:22:52,716
‏‎.‎نعم‎‏

1217
01:22:59,015 --> 01:23:00,349
‏‎.‎أنا أصدقك‎‏

1218
01:23:01,350 --> 01:23:03,810
‏‎...‎ولكنني‎ ،‎لا أفهم ذلك‎‏

1219
01:23:08,149 --> 01:23:09,358
‏‎.‎أصدقك‎‏

1220
01:23:10,942 --> 01:23:12,403
‏‎.‎لا أكاذيب بعد الآن‎‏

1221
01:23:13,070 --> 01:23:16,157
‏‏‎،‎من الآن فصاعدا‎
‏‎.‎لا أريد سوى الحقيقة بيننا‎‏

1222
01:23:16,407 --> 01:23:17,741
‏‎؟‎اتفقنا‎‏

1223
01:23:21,703 --> 01:23:23,455
‏‎.‎أنت تشبهين والدك كثيرا‎‏

1224
01:23:24,331 --> 01:23:25,374
‏‎.‎نعم‎‏

1225
01:23:26,250 --> 01:23:29,295
‏‎.‎لا شيء سوى الحقيقة من الآن فصاعدا‎‏

1226
01:23:59,450 --> 01:24:00,909
‏‎،‎لقد اتصلت بالشرطة‎‏

1227
01:24:01,577 --> 01:24:03,287
‏‎،‎من دون الكشف عن اسمي طبعا‎‏

1228
01:24:04,205 --> 01:24:06,915
‏‏‏ولكن لا يمكننا أن نعرف‎
‏‎.‎كم من الوقت سيستغرق وصولهم‎‏

1229
01:24:09,210 --> 01:24:10,377
‏‎."‎روجر‎"‏‏

1230
01:24:11,087 --> 01:24:12,254
‏‎.‎أخبرها عما وجدته‎‏

1231
01:24:16,967 --> 01:24:20,137
‏‏‏بعض الأبحاث التي قام بها القس‎
‏‎.‎بناء على طلب زوجك‎‏

1232
01:24:21,347 --> 01:24:23,099
‏‎."‎فرانك‎" ‏زوجك‎‏

1233
01:24:25,476 --> 01:24:28,229
‏‎."‎بوسطن‎" ‏لست متأكدا إن كان قد أرسلها إلى‎‏

1234
01:24:29,896 --> 01:24:31,773
‏‎؟‎ما هو مفادها‎‏

1235
01:24:33,400 --> 01:24:35,319
‏‎،"‎كولودن‎" ‏بعد معركة‎‏

1236
01:24:36,112 --> 01:24:38,364
‏‏‏بضعة جنود من اليعاقبة‎
‏‎،‎المصابين بجروح خطيرة‎‏

1237
01:24:38,447 --> 01:24:42,033
‏‎،‎لجؤوا إلى منزل قديم لمدة يومين‎‏

1238
01:24:42,118 --> 01:24:44,078
‏‎،‎ثم تم أخذهم جميعا للإعدام‎‏

1239
01:24:44,245 --> 01:24:45,454
‏‎،‎ولكن واحدا منهم‎‏

1240
01:24:45,621 --> 01:24:48,999
‏‏‎،"‎لوفات‎" ‏وضمن فوج سيد‎ "‎فرايزر‎" ‏من آل‎
‏‎.‎نجا من الإعدام‎‏

1241
01:24:53,462 --> 01:24:55,589
‏‏‏كان في المعركة كثيرون‎
‏‎.‎ذلك اليوم‎ "‎فرايزر‎" ‏من آل‎‏

1242
01:24:56,757 --> 01:24:59,468
‏‎،‎ولكن خمسة منهم فقط كانوا ضباطا‎‏

1243
01:24:59,926 --> 01:25:01,720
‏‏وتم تخليد أسماء أربعة منهم‎‏

1244
01:25:01,803 --> 01:25:03,805
‏‎...‎لذا‎ ،"‎بولي‎" ‏على لوح في الكنيسة في‎‏

1245
01:25:04,723 --> 01:25:06,475
‏‎.‎نعرف بالتأكيد أنهم تعرضوا للقتل‎‏

1246
01:25:09,978 --> 01:25:11,563
‏‎؟‎من كان الخامس‎‏

1247
01:25:14,441 --> 01:25:15,901
‏‎."‎جايمس فرايزر‎"‏‏

1248
01:25:19,696 --> 01:25:21,031
‏‎.‎والدي‎‏

1249
01:25:28,872 --> 01:25:30,040
‏‎."‎جايمي‎"‏‏

1250
01:25:36,838 --> 01:25:38,882
‏‎؟"‎كولودن‎" ‏لم يمت في‎‏

1251
01:25:40,426 --> 01:25:42,344
‏‏ولكنه‎ ،‎كان ينوي الموت‎‏

1252
01:25:43,554 --> 01:25:44,888
‏‎.‎لم يمت‎‏

1253
01:25:48,434 --> 01:25:49,851
‏‎.‎لقد بقي حيا‎‏

1254
01:25:54,606 --> 01:25:55,816
‏‎...‎لقد‎‏

1255
01:25:56,150 --> 01:25:57,318
‏‎.‎لقد بقي حيا‎‏

1256
01:26:08,162 --> 01:26:09,538
‏‎،‎إن كان ذلك صحيحا‎‏

1257
01:26:21,091 --> 01:26:22,426
‏‎.‎فيجب أن أعود‎‏

