1
00:00:00,120 --> 00:00:18,640
{\fad(760,720)\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&}# تـرجـمـة #
{\3c&FFFFFF&}| {\3c&H00FF00&}عمر رمزي{\3c&HFFFFFF&}  -  {\3c&H0000FF&}محمد بخيت{\3c&FFFFFF&}  -  {\3c&H00FFFF&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&} |{\r}

2
00:00:26,560 --> 00:00:28,280
أين يكمن خطر الأكاذيب؟

3
00:00:30,045 --> 00:00:32,181
.ليس أننا قد نخطئها بالحقيقة

4
00:00:32,958 --> 00:00:35,836
خطرها الحقيقي
،هو أننا إن سمعنا ما يكفي منها

5
00:00:36,667 --> 00:00:39,067
.فسنفقد قدرتنا على تمييز الحقيقة تمامًا

6
00:00:40,680 --> 00:00:41,920
ماذا نفعل حينئذ؟

7
00:00:42,860 --> 00:00:45,715
هل بيدنا شيء
غير التخلي عن أملنا في الحقيقة

8
00:00:45,800 --> 00:00:49,400
والاستعاضة عنها بسرور الحكايات المزيف؟

9
00:00:50,040 --> 00:00:53,239
.في هذه الحكايات، لا يهم من يكون الأبطال

10
00:00:53,835 --> 00:00:55,875
كل ما نريد معرفته هو من يستحق اللوم؟

11
00:00:55,960 --> 00:00:57,424
(موسكو)"
"الـ26 من إبريل، 1988

12
00:00:57,504 --> 00:00:59,791
،في قصتنا هذه
.(وقع اللوم على (أناتولي دياتلوف

13
00:00:59,872 --> 00:01:01,560
.كان أفضل خيار

14
00:01:01,640 --> 00:01:03,640
،شخص متغطرس وبغيض

15
00:01:03,725 --> 00:01:06,163
أدار غرفة التحكم
...تلك الليلة وأصدر الأوامر

16
00:01:06,818 --> 00:01:07,953
.وليس لديه أصدقاء

17
00:01:08,664 --> 00:01:11,720
.أو على الأقل ليس لديه أصدقاء ذوو سلطة

18
00:01:13,751 --> 00:01:17,187
وسيقضي الآن (دياتلوف) الـ10 سنوات المقبلة

19
00:01:17,267 --> 00:01:18,760
.في سجن للأشغال الشاقة

20
00:01:19,665 --> 00:01:22,000
.طبعًا هذه العقوبة ليست عادلة إطلاقًا

21
00:01:24,144 --> 00:01:26,960
.حيث ارتكب آخرون جرائم أفظع منه في العمل

22
00:01:29,385 --> 00:01:31,544
(أما بالنسبة إلى ما ارتكبه (دياتلوف

23
00:01:32,199 --> 00:01:33,944
.فهو لا يستحق السجن

24
00:01:35,596 --> 00:01:36,824
.إنما يستحق الموت

25
00:01:50,761 --> 00:01:54,160
لكن عوضًا عن ذلك، حُكم عليه
.بالسجن لـ10 سنوات جزاء سوء الإدارة

26
00:01:55,416 --> 00:01:56,584
ماذا تعني تلك العقوبة؟

27
00:01:57,414 --> 00:02:00,344
.لا أحد يعلم. لا يهم

28
00:02:03,184 --> 00:02:04,904
،ما يهم هو أنه بالنسبة إليهم

29
00:02:06,525 --> 00:02:08,016
.أخذت العدالة مجراها

30
00:02:08,722 --> 00:02:11,480
لأنه، لعلمكم يا سادة، بالنسبة إليهم

31
00:02:12,240 --> 00:02:15,280
.سيادة العدل تعني سيادة العقلانية

32
00:02:18,154 --> 00:02:20,545
.وما حدث في "تشيرنوبل" نافى كل العقل

33
00:02:22,840 --> 00:02:24,747
ما حدث هناك وما ترتب على ذلك من أحداث

34
00:02:24,828 --> 00:02:27,880
...حتى الخير الذي فعلناه، كله

35
00:02:29,422 --> 00:02:33,240
.كل جزء منه... كان جنونًا

36
00:02:38,060 --> 00:02:41,560
.لقد أدليت بكل ما أعرف

37
00:02:43,888 --> 00:02:45,544
.سينكرون ذلك طبعًا

38
00:02:46,264 --> 00:02:47,440
.كما يفعلون دائمًا

39
00:02:53,278 --> 00:02:54,840
.أعلم أنك ستبذل قصارى جهدك

40
00:05:59,680 --> 00:06:05,960
{\fad(2080,1760)\fnAndalus\fs50\bord0\c&HB2D3CE&\3c&H3C4645&}"تشيرنوبل"

41
00:06:08,760 --> 00:06:15,720
{\fad(1512,0)}برابيت)، جمهورية (أوكرانيا) الاشتراكية السوفيتية)"
"قبل عامين ودقيقة

42
00:07:08,023 --> 00:07:08,880
ليودميلا)؟)

43
00:07:33,358 --> 00:07:34,520
!(رفيق (دياتلوف

44
00:07:38,833 --> 00:07:40,120
!(رفيق (دياتلوف

45
00:07:47,120 --> 00:07:48,080
!(رفيق (دياتلوف

46
00:07:50,880 --> 00:07:52,040
ماذا حدث للتو؟

47
00:07:52,424 --> 00:07:53,257
.لا أدري

48
00:07:55,340 --> 00:07:56,596
.ثمة حريق في غرفة التوربينات

49
00:07:59,052 --> 00:08:00,280
.غرفة التوربينات

50
00:08:01,621 --> 00:08:03,799
.خزان نظام التحكم. الهيدروجين

51
00:08:04,624 --> 00:08:06,839
،)أنت و(توبتونوف
!لقد فجّرتما الخزان أيها الفبيان

52
00:08:06,920 --> 00:08:08,719
...لا، ذلك ليس -
.هذه حالة طوارئ -

53
00:08:08,800 --> 00:08:10,719
...ليهدأ الجميع. أولويتنا

54
00:08:10,799 --> 00:08:11,998
!لقد انفجر -
.نعلم -

55
00:08:12,079 --> 00:08:13,479
أكيموف)، هل تبريد قلب المفاعل جار؟)

56
00:08:13,559 --> 00:08:16,040
،لقد أوقفنا المفاعل
.لكن قضبان التحكم لا تزال نشطة

57
00:08:16,120 --> 00:08:19,799
.القضبان ليست داخلة بالكامل، عطلت المقبض -
.حاول فصل الماكينات من منصة الاستعداد -

58
00:08:19,880 --> 00:08:22,919
.أنتما، شغّلا المضخات الاحتياطية
.نحتاج إلى ضخ المياه في قلب المفاعل

59
00:08:22,999 --> 00:08:24,919
.هذا كل ما يهم -
.لا يوجد قلب مفاعل -

60
00:08:26,240 --> 00:08:28,079
.لقد انفجر، انفجر قلب المفاعل

61
00:08:31,420 --> 00:08:33,120
.إنه مصدوم. أخرجوه من هنا

62
00:08:33,559 --> 00:08:34,760
!لقد انكشف الغطاء

63
00:08:34,841 --> 00:08:36,520
.المدخنة محترقة. لقد رأيتها

64
00:08:36,600 --> 00:08:39,411
.تشابهت الأمور عليك
.قلوب مفاعلات "آر بي إم كيه" لا تنفجر

65
00:08:39,492 --> 00:08:40,799
...(أكيموف) -
.(ساشا) -

66
00:08:40,880 --> 00:08:42,199
.لا تقلق، فعلنا كل شيء بشكل صحيح

67
00:08:42,280 --> 00:08:43,967
.حدث أمر غريب

68
00:08:44,047 --> 00:08:45,480
هل تشعر بمذاق المعدن؟ -
!(أكيموف) -

69
00:08:46,400 --> 00:08:48,961
،)رفيق (بيرفوتشينكو
.ما تقوله غير ممكن فيزيائيًا

70
00:08:49,042 --> 00:08:51,720
.لا يمكن لقلب المفاعل أن ينفجر
.لا بد أنه الخزان

71
00:08:52,878 --> 00:08:54,919
.إننا نضيع الوقت. لنتحرك

72
00:08:55,000 --> 00:08:57,400
أخرجوا الهيدروجين
.من المولدات وضخوا المياه في قلب المفاعل

73
00:08:57,482 --> 00:09:01,247
ماذا عن الحريق؟ -
.اتصلوا بهيئة الإطفاء -

74
00:10:01,072 --> 00:10:02,440
{\an8}مرحبًا، هل هذه
شرطة الإطفاء العسكرية الثانية؟

75
00:10:02,440 --> 00:10:03,280
{\an8}.نعم

76
00:10:03,280 --> 00:10:04,600
{\an8}ما خطب هذا الحادث؟

77
00:10:04,600 --> 00:10:09,800
{\an8}حدث انفجار في المبنى الرئيسي
.بين المجمعين الثالث والرابع

78
00:10:09,800 --> 00:10:11,160
{\an8}هل ثمة أناس هناك؟

79
00:10:11,160 --> 00:10:11,720
{\an8}.نعم

80
00:10:11,720 --> 00:10:13,960
{\an8}.أيقظ الرؤساء. اتصل بهم

81
00:10:13,960 --> 00:10:16,000
{\an8}.لقد اتصلت برئيسي بالفعل

82
00:10:16,000 --> 00:10:20,080
{\an8}.أيقظهم جميعًا. أيقظ كل من في مجمع الضباط

83
00:10:22,152 --> 00:10:23,040
{\an8}هيئة الإطفاء

84
00:10:23,045 --> 00:10:23,960
{\an8}مرحبًا. (إيفانكوف)؟

85
00:10:23,960 --> 00:10:24,520
{\an8}نعم. نعم؟

86
00:10:24,520 --> 00:10:26,960
{\an8}."استُدعيت إلى "برابيت

87
00:10:26,960 --> 00:10:27,520
{\an8}مرحبًا؟

88
00:10:27,520 --> 00:10:28,560
{\an8}.نعم. أسمعك

89
00:10:28,560 --> 00:10:33,760
{\an8}في المفاعل النووي هناك، في المجمعين
.الثالث والرابع. السقف مضطرم نارًا

90
00:10:33,950 --> 00:10:35,377
.لست مطلوبًا الليلة

91
00:10:35,457 --> 00:10:37,480
.لقد طلبوا الجميع، مدنيين وعسكريين

92
00:10:38,104 --> 00:10:40,904
."من "برابيت" و"بولوسكوي" و"كييف

93
00:10:41,600 --> 00:10:42,600
.هذا حريق كبير

94
00:10:44,207 --> 00:10:46,959
.لكن الأمر لا يبدو عاديًا، اللون

95
00:10:47,039 --> 00:10:50,240
.يظن (برافيك) أنهم يسلطون أضواءً كاشفة

96
00:10:50,320 --> 00:10:51,639
ماذا لو كانت هناك تفش لكيماويات؟

97
00:10:52,880 --> 00:10:53,759
كيماويات؟

98
00:10:54,956 --> 00:10:56,144
.المشكلة في السطح

99
00:10:56,680 --> 00:10:59,199
،إنه مغطىً بالقطران
،لذا سيظل مشتعلًا طوال الليلة

100
00:10:59,280 --> 00:11:01,480
.وستكون الرائحة قذرة للغاية. هذا هو السبب

101
00:11:01,983 --> 00:11:03,120
.هذا أسوأ ما قد يحدث

102
00:11:05,466 --> 00:11:06,519
.عودي إلى السرير

103
00:11:12,993 --> 00:11:16,953
{\fad(0,1000)}"الساعة 1:25 صباحًا"

104
00:11:41,149 --> 00:11:43,239
هل اندلعت حرب؟ -
أين مقياس الأشعة؟ -

105
00:11:44,027 --> 00:11:46,279
.هنا... ها هو

106
00:11:52,539 --> 00:11:54,040
هل يقصفوننا بالقنابل؟

107
00:11:57,160 --> 00:11:59,491
.ما هذا بحق الجحيم؟ إنها 3.6 رونتغن

108
00:11:59,572 --> 00:12:02,039
.هذا هو حد الجهاز الأقصى
.الجهاز واسع النطاق في الخزنة

109
00:12:02,120 --> 00:12:03,479
.ليس لديّ مفتاح

110
00:12:03,559 --> 00:12:07,160
.فاليرا)... وجهك)

111
00:12:09,042 --> 00:12:10,159
.انهض

112
00:12:11,000 --> 00:12:13,198
.سأبحث عن (خوديمشوك) في غرفة المضخات

113
00:12:13,278 --> 00:12:14,560
.أنت... هنا

114
00:12:15,236 --> 00:12:18,440
.أحضر (شاشينوك). إنه في الغرفة 604. اذهب

115
00:12:18,879 --> 00:12:20,399
!علينا إخراج الجميع

116
00:12:33,591 --> 00:12:34,424
!تبًا

117
00:12:34,509 --> 00:12:36,693
.أنت! علينا الوصول إلى غرفة المفاعل

118
00:12:36,774 --> 00:12:39,759
.لقد دُمّر المصعد -
.اصعد دورين ثم اعبر الرواق -

119
00:12:39,840 --> 00:12:42,639
.حسنًا -
لم تذهبان إلى هناك؟ -

120
00:13:01,470 --> 00:13:02,919
هل رأيت (خوديمشوك)؟

121
00:13:03,508 --> 00:13:05,760
لا. أين (فيكتور)؟ -
.لا يزال في غرفة المضخات -

122
00:13:08,719 --> 00:13:09,919
.ابق مكانك. سأعود

123
00:13:12,865 --> 00:13:14,503
!(فيكتور)

124
00:13:31,797 --> 00:13:32,630
.(فيكتور)

125
00:13:34,192 --> 00:13:35,214
.(فيكتور)

126
00:13:37,313 --> 00:13:39,519
.فيكتور). سأخرجك من هنا)

127
00:13:39,999 --> 00:13:41,239
أيمكنك الوقوف؟

128
00:13:42,839 --> 00:13:43,919
...(خوديمشوك)

129
00:13:44,000 --> 00:13:44,833
أين؟

130
00:13:47,717 --> 00:13:49,119
.(أحضر (خوديمشوك

131
00:14:31,511 --> 00:14:33,206
.أنزلت قضبان التحكم من اللوحة الأخرى

132
00:14:33,287 --> 00:14:35,191
.إنها لا تزال مرفوعة -
ماذا؟ -

133
00:14:35,272 --> 00:14:37,039
.ثلثها داخل المفاعل، لا أعرف السبب

134
00:14:37,800 --> 00:14:40,078
لقد أرسلت المتدربين
.إلى غرفة المفاعل لينزلوها يدويًا

135
00:14:40,159 --> 00:14:42,039
ماذا عن المضخات؟ -
.(لا يمكنني التواصل مع (خوديمشوك -

136
00:14:42,119 --> 00:14:44,520
.الخطوط معطلة -
.(تبًا للهواتف وتبًا لـ(خوديمشوك -

137
00:14:44,600 --> 00:14:46,199
هل المضخات تعمل أم لا؟ -
ستوليارشوك)؟) -

138
00:14:46,280 --> 00:14:47,362
.لوحة تحكمي لا تعمل

139
00:14:47,443 --> 00:14:48,802
.حاولت استدعاء فنيي الكهرباء

140
00:14:48,882 --> 00:14:50,440
!لا أكترث إطلاقًا لأمر اللوحة

141
00:14:50,521 --> 00:14:52,519
!أحتاج إلى ضخ المياه في قلب مفاعلي

142
00:14:53,680 --> 00:14:55,320
.اذهب إلى هناك وتأكد أن المضخات تعمل

143
00:14:56,488 --> 00:14:57,321
!حالًا

144
00:15:05,392 --> 00:15:06,440
ما قراءة مقياس الأشعة؟

145
00:15:06,520 --> 00:15:08,741
...إنها 3.6 رونتغن، لكن هذا حده الأقصى

146
00:15:08,822 --> 00:15:11,159
.إن 3.6 ليست قراءة مطمئنة ولا فظيعة

147
00:15:19,185 --> 00:15:20,599
.لقد فعلنا كل شيء بشكل صحيح

148
00:15:45,839 --> 00:15:50,039
"الساعة 1:30 صباحًا"

149
00:16:03,728 --> 00:16:05,799
!أنت، أوصل هذه الخراطيم

150
00:16:10,999 --> 00:16:12,118
!شغلوا المضخات

151
00:16:12,199 --> 00:16:14,239
.أجل، هنا! سأذهب معه

152
00:16:17,687 --> 00:16:20,644
.سنطفئ النار من الأسفل إلى الأعلى. أسرعوا

153
00:16:40,670 --> 00:16:41,503
...(فاسيلي)

154
00:16:43,728 --> 00:16:46,398
فاسيلي)، ما هذا؟) -
.(لا أدري يا (ميشا -

155
00:16:46,479 --> 00:16:48,599
.لا تعبث به. أوصل هذه الخراطيم، هيا

156
00:16:54,079 --> 00:16:55,599
هل تشعر بمذاق معدن؟

157
00:16:55,679 --> 00:16:58,519
نعم، ما ذلك؟ -
.لا أدري -

158
00:17:00,350 --> 00:17:01,929
!افتح الصمامات يا (ميشا)! هيا

159
00:17:02,010 --> 00:17:03,319
!افتح الصمامات! هيا

160
00:17:34,367 --> 00:17:35,239
إلام تحتاجان؟

161
00:17:36,279 --> 00:17:38,039
علينا دخول غرفة المفاعل

162
00:17:38,119 --> 00:17:40,119
.لإنزال قضبان التحكم، لكن الباب مسدود

163
00:17:41,879 --> 00:17:43,347
.لا أظن أن هناك قضبان تحكم

164
00:17:43,688 --> 00:17:44,839
.ولا أظن أن هناك قلب مفاعل

165
00:17:47,014 --> 00:17:48,519
.لا، أنت مخطئ

166
00:17:49,821 --> 00:17:50,879
.(هذا ما قاله (أكيموف

167
00:18:07,557 --> 00:18:08,479
.لنذهب

168
00:18:21,443 --> 00:18:22,733
!لا

169
00:18:24,519 --> 00:18:26,719
!إغناتينكو)، أمسك بخرطومه)

170
00:18:26,799 --> 00:18:28,542
.لا بأس. تنفس

171
00:18:29,160 --> 00:18:30,220
.(ميشا)

172
00:18:30,301 --> 00:18:32,040
.(حسنًا. رويدك يا (ميشا

173
00:19:07,759 --> 00:19:08,680
أأنت متأكد؟

174
00:19:10,741 --> 00:19:11,879
...(أكيموف)

175
00:19:24,846 --> 00:19:25,839
.تحرك

176
00:19:36,151 --> 00:19:37,749
!هيا، ادخلا

177
00:20:15,047 --> 00:20:15,880
!هيا بنا

178
00:20:16,959 --> 00:20:17,959
!هيا بنا

179
00:20:19,406 --> 00:20:20,239
!مهلًا

180
00:20:27,799 --> 00:20:29,079
!أنتما

181
00:20:48,202 --> 00:20:50,400
ليودميلا)! هل تريدين القدوم معنا؟)

182
00:20:50,481 --> 00:20:51,569
إلى أين؟

183
00:20:51,650 --> 00:20:53,559
.سنذهب إلى جسر السكة الحديد لنرى بشكل أفضل

184
00:20:54,119 --> 00:20:56,155
.لا أحد يستطيع النوم بسبب الصافرات

185
00:20:56,447 --> 00:20:58,452
.لا أظن أن من صالحكم الذهاب
.قد يكون الأمر خطيرًا

186
00:20:58,533 --> 00:21:01,428
ماذا تعنين بخطير؟
.إنه حريق. وهو بعيد عنا بكثير

187
00:21:01,509 --> 00:21:02,919
.(ميكايل) -
ماذا؟ -

188
00:21:05,359 --> 00:21:06,268
.آسف

189
00:21:06,348 --> 00:21:07,199
.لا تبالي

190
00:21:11,039 --> 00:21:12,703
هل (فاسيلي)...؟ -
.نعم -

191
00:21:13,542 --> 00:21:14,638
هل قال إن الأمر سيئ؟

192
00:21:14,720 --> 00:21:16,459
.لا، قال إنه السقف فحسب

193
00:21:16,799 --> 00:21:17,972
.لا تخافي، لم يتأذ من قبل

194
00:21:18,052 --> 00:21:19,199
.لم يتأذ أي منهم من قبل

195
00:21:20,507 --> 00:21:21,599
.سيكون بخير

196
00:21:23,232 --> 00:21:24,239
.نالي قسطًا من الراحة

197
00:21:36,463 --> 00:21:37,752
.الخزان، إنه كبير كفاية

198
00:21:37,832 --> 00:21:41,908
هذا الانفجار، خزان التحكم
.في الغرفة 71، سعته 100 متر مكعب

199
00:21:41,989 --> 00:21:42,879
.110

200
00:21:43,439 --> 00:21:45,984
.سعته 110. قد يفي ذلك بالغرض، قطعًا

201
00:21:47,487 --> 00:21:48,320
.لقد فقدناه

202
00:21:49,341 --> 00:21:50,599
.لقد نظرت إلى داخله

203
00:21:51,419 --> 00:21:52,958
.نظرت إلى داخل قلب المفاعل

204
00:21:54,136 --> 00:21:55,879
هل أنزلت قضبان التحكم أم لا؟

205
00:21:59,211 --> 00:22:00,679
.خذوه إلى العيادة

206
00:22:02,998 --> 00:22:04,439
!توبتونوف)، خذه)

207
00:22:07,843 --> 00:22:10,959
أين (كودريافستيف)؟ -
.لقد سقط -

208
00:22:11,599 --> 00:22:14,199
!أحتاج إلى مسعف! أي أحد -
.إنه يهذي -

209
00:22:15,279 --> 00:22:16,878
...وجهه -
.خطوط تكثيف مثقوبة -

210
00:22:16,958 --> 00:22:18,712
.مياه التبريد ملوثة بشكل طفيف

211
00:22:18,792 --> 00:22:19,959
.سيكون بخير. رأيت حالات أسوأ

212
00:22:20,623 --> 00:22:22,599
ألا يزال اتصالنا الهاتفي إلى الخارج يعمل؟

213
00:22:24,499 --> 00:22:25,332
أكيموف)؟)

214
00:22:27,512 --> 00:22:28,639
.استدع وردية النهار

215
00:22:30,462 --> 00:22:32,838
...لكن إن -
.علينا الاستمرار في ضخ المياه إلى القلب -

216
00:22:32,920 --> 00:22:35,719
،نحتاج إلى فنيي كهرباء وماكينات
.نحتاج إلى عمال

217
00:22:36,730 --> 00:22:38,439
كم مرة عليّ تكرار كلامي؟

218
00:22:46,723 --> 00:22:48,800
سأذهب إلى مبنى الإشراف الآن

219
00:22:48,881 --> 00:22:51,039
.(للاتصال بـ(بريكانوف) و(فومين

220
00:22:51,407 --> 00:22:52,919
.سيرغبان في الحصول على تقرير كامل

221
00:22:54,817 --> 00:22:57,119
،لا أعرف إن كان بوسعي تحسين وضعك

222
00:22:58,471 --> 00:23:00,079
.لكن الأكيد أنني أستطيع زيادته سوءًا

223
00:23:03,209 --> 00:23:05,238
.(استدع وردية الصباح يا رفيق (أكيموف

224
00:23:08,924 --> 00:23:10,399
.(مفهوم يا رفيق (دياتلوف

225
00:23:37,799 --> 00:23:42,039
{\fad(1300,0)}"الساعة 1:50 صباحًا"

226
00:23:42,479 --> 00:23:43,559
.حالك جيدة

227
00:23:44,682 --> 00:23:45,558
.ارفعيها

228
00:23:49,799 --> 00:23:51,339
.أما هذه فغالبًا بقي لها ساعة

229
00:23:51,419 --> 00:23:52,719
.أما هذه فلن تلد حتى الصباح

230
00:23:55,494 --> 00:23:58,399
كيف هي الأحوال بالأسفل يا دكتور؟ -
.هادئة -

231
00:23:59,371 --> 00:24:00,479
.كما جرت العادة

232
00:24:01,089 --> 00:24:03,118
.ليس لدينا حالات حاليًا إلا الأطفال

233
00:24:04,566 --> 00:24:06,839
أتعلمين أنني عملت مرّة
ليومين متواصلين بلا نوم؟

234
00:24:07,497 --> 00:24:09,920
.عشر نساء دخلن المخاض في الوقت ذاته

235
00:24:10,000 --> 00:24:12,119
هل حكيت لك تلك القصة من قبل؟ -
.نعم -

236
00:24:14,400 --> 00:24:16,077
.لن أحتاج إليك هنا لفترة

237
00:24:16,158 --> 00:24:18,559
.إن أردت، يمكنك النوم في غرفة الاستراحة

238
00:24:19,591 --> 00:24:21,439
.لم يجلبوا أحدًا من الحريق

239
00:24:21,749 --> 00:24:24,319
أي حريق؟ -
.الذي في محطة الطاقة -

240
00:24:26,679 --> 00:24:28,222
.لا بد أن الأمر ليس سيئًا جدًا

241
00:24:29,248 --> 00:24:30,599
هل لدينا مؤن من اليود؟

242
00:24:31,079 --> 00:24:32,679
ماذا؟ -
.اليود -

243
00:24:34,421 --> 00:24:35,677
أتعنين اليود المطهر؟

244
00:24:35,758 --> 00:24:38,238
لا، الحبوب. هل يخزن المستشفى حبوب يود؟

245
00:24:38,319 --> 00:24:40,879
حبوب يود؟ لم قد نملكها؟

246
00:24:53,069 --> 00:24:53,902
مرحبًا؟

247
00:24:55,852 --> 00:24:56,685
مرحبًا؟

248
00:25:04,094 --> 00:25:05,439
من غيري يعرف هذا؟

249
00:25:07,783 --> 00:25:09,119
هل اتصلت بـ(فومين)؟

250
00:25:10,619 --> 00:25:12,457
.طبعًا أريدك أن تتصل به

251
00:25:12,538 --> 00:25:14,519
.إن استيقظت فسيستيقظ أيضًا

252
00:25:51,487 --> 00:25:53,279
أيًا كان السبب، فأهم شيء

253
00:25:53,360 --> 00:25:54,998
...ألا أقوم أنا أو أنت

254
00:25:57,599 --> 00:26:02,279
{\fad(1300,0)}"الساعة 2:30 صباحًا"

255
00:26:34,518 --> 00:26:36,438
هل فشل اختبار الأمان؟

256
00:26:36,519 --> 00:26:39,530
.الوضع تحت السيطرة -
تحت السيطرة؟ -

257
00:26:39,839 --> 00:26:42,159
.لا يبدو لي ذلك -
.(اصمت يا (فومين -

258
00:26:43,799 --> 00:26:46,239
.يجب أن أبلغ اللجنة المركزية بهذا
هل تدرك ذلك؟

259
00:26:46,718 --> 00:26:48,361
(يجب أن أستخدم الهاتف وأخبر (مارين

260
00:26:48,442 --> 00:26:49,878
،و(فروليشيف) لا سمح الله

261
00:26:49,959 --> 00:26:51,599
.أن محطتي تحترق

262
00:26:51,679 --> 00:26:53,959
لا يمكن أن يلومك أحد
.(على هذا يا حضرة المدير (بريكانوف

263
00:26:54,039 --> 00:26:55,518
.طبعًا لا يمكن لأحد أن يلومني على هذا

264
00:26:55,599 --> 00:26:58,599
.كيف لي أن أكون مسؤولًا؟ كنت نائمًا

265
00:26:59,591 --> 00:27:01,639
.أخبرني بما حدث، بسرعة

266
00:27:03,361 --> 00:27:06,358
أجرينا الاختبار كما وافق عليه
.(رئيس المهندسين (فومين

267
00:27:06,863 --> 00:27:09,479
(رئيس وحدة الوردية (أكيموف
(والمهندس (توبتونوف

268
00:27:09,959 --> 00:27:14,639
واجها صعوبات تقنية أدّت
.إلى تراكم الهيدروجين في خزان نظام التحكم

269
00:27:15,518 --> 00:27:16,798
وللأسف اشتعل

270
00:27:16,879 --> 00:27:19,199
ما ألحق ضررًا بالمحطة
.وأدّى إلى إضرام النيران في السطح

271
00:27:21,409 --> 00:27:22,759
.الخزان كبير

272
00:27:23,287 --> 00:27:24,998
.إنه التفسير المنطقي الوحيد

273
00:27:25,438 --> 00:27:28,678
(طبعًا، كان نائب رئيس المهندسين (دياتلوف

274
00:27:28,759 --> 00:27:31,239
،يشرف مباشرةً على الاختبار

275
00:27:31,319 --> 00:27:32,546
.لذا حتمًا معلوماته دقيقة

276
00:27:32,626 --> 00:27:34,478
...خزان هيدروجين ونيران

277
00:27:37,041 --> 00:27:38,998
والمفاعل؟ -
نتخذ إجراءات للحرص -

278
00:27:39,079 --> 00:27:40,879
.على ضخ المياه إلى قلب المفاعل بشكل مستمر

279
00:27:41,519 --> 00:27:44,398
ماذا عن الإشعاع؟ -
.طبعًا، لا يوجد شيء هنا -

280
00:27:44,478 --> 00:27:48,478
لكن في مبنى المفاعل، أخبروني
.أن قدره 3.6 رونتغن بالساعة

281
00:27:49,319 --> 00:27:51,058
.حسنًا، هذا ليس عظيمًا ولا مروعًا أيضًا

282
00:27:51,139 --> 00:27:51,972
.إطلاقًا

283
00:27:52,738 --> 00:27:55,119
.أفترض أن مصدره مياه التبريد -
.أجل -

284
00:27:56,582 --> 00:27:57,932
سيكون علينا حد الورديات

285
00:27:58,012 --> 00:28:00,118
...لـ6 ساعات، لكن عدا ذلك

286
00:28:00,199 --> 00:28:02,438
.ينبغي أن تتفقدوا قياسات الأشعة بشكل دوري

287
00:28:03,558 --> 00:28:06,438
اطلب منهم استخدام
.المقياس واسع النطاق من الخزنة

288
00:28:08,127 --> 00:28:10,999
.(حسنًا. سأتصل بـ(مارين

289
00:28:12,159 --> 00:28:14,518
.اطلب منهم إيقاظ اللجنة التنفيذية المحلية

290
00:28:14,599 --> 00:28:15,918
.ستأتينا أوامر قريبًا

291
00:28:21,988 --> 00:28:23,386
.خذ -
.لا -

292
00:28:23,466 --> 00:28:25,758
.أأنت متأكد؟ حسنًا

293
00:28:29,130 --> 00:28:30,558
ماذا برأيك سبب تلك الألوان؟

294
00:28:32,186 --> 00:28:34,798
.مؤكد أنه الوقود -
مؤكد أنه الوقود"؟" -

295
00:28:35,638 --> 00:28:38,278
ما علمك بالأمر؟
.أنت تنظف أرضيات محطة القطار

296
00:28:38,759 --> 00:28:40,369
.يعمل صديقي "يوري" في محطة الطاقة

297
00:28:40,450 --> 00:28:41,798
.يقول إن المحطة لا تعمل بالوقود

298
00:28:42,159 --> 00:28:43,679
.ليس فيها غاز ولا نار. ذرّات فقط

299
00:28:44,678 --> 00:28:46,998
"يقول "يوري
.إنه لا يمكن الاقتراب من الوقود

300
00:28:47,080 --> 00:28:49,758
وإن فعلت، فعليك شرب
.كأس فودكا في الساعة لـ4 ساعات

301
00:28:50,758 --> 00:28:52,118
أليس "يوري" سبّاكًا؟

302
00:28:52,918 --> 00:28:54,799
.في محطة الطاقة النووية، أجل

303
00:29:01,269 --> 00:29:02,559
.إن المنظر جميل

304
00:29:03,811 --> 00:29:04,644
.أجل

305
00:30:52,224 --> 00:30:53,358
هل معك سيجارة؟

306
00:31:18,660 --> 00:31:19,798
هل تحتاج إلى مساعدة؟

307
00:31:26,370 --> 00:31:27,439
.لقد انتهى أمري

308
00:32:29,865 --> 00:32:31,517
.فعلنا كل ما يمكننا من المحيط

309
00:32:31,599 --> 00:32:33,318
.علينا البدء في التوجه إلى السطح

310
00:32:40,037 --> 00:32:42,599
.فاسيلي)! عليك إطفاء الحريق)

311
00:32:46,324 --> 00:32:48,998
.هذا يكفي يا رفاق. سنتقدم

312
00:32:54,913 --> 00:32:55,918
.هيا يا أولاد

313
00:33:02,108 --> 00:33:03,963
،)فاسيلي)
.بعد الركام مباشرةً توجه إلى أعلى

314
00:33:04,044 --> 00:33:05,479
.إلى أعلى ثم ادخل

315
00:33:07,718 --> 00:33:08,694
!هيا

316
00:33:20,849 --> 00:33:22,478
.أجل. سأدخل الآن

317
00:33:58,758 --> 00:34:02,160
{\fad(1300,0)}"الساعة 3:30 صباحًا"

318
00:34:08,518 --> 00:34:09,758
ماذا عن المضخات المساعدة؟

319
00:34:10,558 --> 00:34:13,438
.لقد فقدنا المضخات، وانقطع التيار الكهربي

320
00:34:13,919 --> 00:34:17,198
وقلب المفاعل؟ -
.لم أذهب إليه ولن أفعل -

321
00:34:19,320 --> 00:34:21,588
...أظن أن الوقت حان لنواجه -
.لا، علينا إيصال المياه إلى قلب المفاعل -

322
00:34:21,669 --> 00:34:22,839
.وإلا صُهر

323
00:34:24,079 --> 00:34:25,264
.علينا فتح الصمامات

324
00:34:25,345 --> 00:34:27,293
...(ساشا) -
ماذا تريد يا (بوريس)؟ -

325
00:34:27,598 --> 00:34:29,558
،إن كان هذا صحيحًا
.فسنموت وكذلك ملايين الأشخاص

326
00:34:29,638 --> 00:34:30,760
هل هذا ما تحتاج إلى سماعه؟

327
00:34:32,878 --> 00:34:34,694
.علينا فتح الصمامات

328
00:34:34,998 --> 00:34:36,158
.يدويًا -
يدويًا؟ -

329
00:34:37,998 --> 00:34:41,078
،عدد الصمامات والوقت المطلوب لفتحها
!سيستغرقنا الأمر ساعات في ذلك المكان

330
00:34:41,158 --> 00:34:42,695
.ساعدنا إذًا -
أساعدكما لفعل ماذا؟ -

331
00:34:43,238 --> 00:34:45,398
!لضخ المياه في حفرة؟ لا يوجد شيء هناك

332
00:34:54,680 --> 00:34:55,958
.ليونيد)، أتوسل إليك)

333
00:35:09,340 --> 00:35:10,918
.راقب اللوحة أثناء غيابنا

334
00:35:11,000 --> 00:35:11,998
.إنها لا تعمل

335
00:35:13,201 --> 00:35:14,318
.راقبها فحسب

336
00:35:36,160 --> 00:35:37,760
.أظن أننا نعلم سبب اتصالهم بنا مبكرًا

337
00:35:38,358 --> 00:35:39,718
هل أفصح أحد عما جرى؟

338
00:35:40,389 --> 00:35:42,238
كانوا يجرون اختبارات الأمان
،على التوربينات

339
00:35:42,718 --> 00:35:44,398
.ما أدّى إلى تفجير خزان نظام التحكم

340
00:35:45,744 --> 00:35:46,958
.لم أقتنع بالأمر أيضًا

341
00:35:48,638 --> 00:35:49,998
أيمكن أن تكون عملية تخريبية؟

342
00:35:50,737 --> 00:35:51,570
قنبلة؟

343
00:35:53,216 --> 00:35:56,533
سيتنيكوف)! يريد (بريكانوف) منا)
،استخدام المقياس واسع النطاق

344
00:35:56,613 --> 00:35:59,290
لكنه في الخزنة
.ولا يمكننا العثور على المفتاح

345
00:35:59,371 --> 00:36:01,438
...إنه في المبنى الثاني. ألم

346
00:36:02,677 --> 00:36:03,510
.اتبعني

347
00:36:14,156 --> 00:36:15,112
"الساعة 5:20 صباحًا"

348
00:36:15,193 --> 00:36:16,632
.أيها السادة، مرحبًا

349
00:36:16,713 --> 00:36:19,917
.ليجلس كل منكم في مقعده. ثمة مكان للجميع

350
00:36:20,678 --> 00:36:22,838
.أعتذر عن استدعائكم في هذه الساعة المتأخرة

351
00:36:23,358 --> 00:36:26,758
.اطمئنوا، نحن بأمان هنا

352
00:36:27,262 --> 00:36:29,958
لقد صممنا الملجأ ليتحمل هجومًا نوويًا

353
00:36:30,039 --> 00:36:32,918
.من الأمريكيين، لذا أظن أننا سنكون بخير

354
00:36:34,695 --> 00:36:36,932
.كما ترون، لقد واجهنا حادثًا

355
00:36:37,013 --> 00:36:39,489
،تعطل خزان تحكم كبير

356
00:36:39,570 --> 00:36:43,286
ما ألحق ضررًا
.بمبنى المفاعل الرابع وتسبب في حريق

357
00:36:43,367 --> 00:36:46,882
.(تحدثت مباشرةً إلى نائب الوزير (مارين

358
00:36:46,962 --> 00:36:49,238
،)وتحدث (مارين) إلى نائب الرئيس (فروليشيف

359
00:36:49,318 --> 00:36:52,078
والذي بدوره تحدث
،)إلى عضو اللجنة المركزية (دولغيك

360
00:36:52,358 --> 00:36:55,478
.(ومنه إلى الأمين العام (غورباتشوف

361
00:36:56,085 --> 00:36:56,918
...حاليًا

362
00:36:58,598 --> 00:37:02,758
كون اللجنة المركزية تكن خالص الاحترام

363
00:37:02,838 --> 00:37:06,198
،"لعمل اللجنة التنفيذية في "برابيت

364
00:37:06,638 --> 00:37:10,078
فقد طلبوا مني إطلاعكم
...على الوضع الحالي، لذا

365
00:37:11,920 --> 00:37:15,518
أولًا، الحادث... تحت السيطرة بالكامل

366
00:37:16,038 --> 00:37:20,598
وثانيًا، لاعتبار مجهودات
الاتحاد السوفيتي في المجال النووي

367
00:37:20,678 --> 00:37:24,158
أحد أسرار الدولة، فمن المهم

368
00:37:24,238 --> 00:37:27,362
أن نحرص على أن هذا الحادث

369
00:37:27,442 --> 00:37:29,558
.ليس له أي عواقب سلبية

370
00:37:29,998 --> 00:37:33,558
لمنع الذعر، أمرت اللجنة المركزية

371
00:37:33,639 --> 00:37:36,357
بإرسال فصيل
."من الشرطة العسكرية إلى "برابيت

372
00:37:36,438 --> 00:37:38,078
ما تعداد ذلك الفصيل؟

373
00:37:39,638 --> 00:37:41,438
.بين ألفي و4 آلاف رجل

374
00:37:43,679 --> 00:37:47,478
ماذا يجري هنا حقًا؟ ما مدى خطورة هذا؟

375
00:37:48,078 --> 00:37:51,178
،ثمة إشعاع طفيف
.لكن نطاقه محدود بحيز المحطة

376
00:37:51,258 --> 00:37:53,398
.لا، ليس كذلك -
عفوًا؟ -

377
00:37:54,478 --> 00:37:56,758
.رأيت رجالًا يتقيؤون بالخارج

378
00:37:58,422 --> 00:37:59,798
.رأيت رجالًا بحروق

379
00:38:00,928 --> 00:38:02,598
.نسبة الإشعاع أعلى مما يقولون

380
00:38:03,286 --> 00:38:05,318
.لدينا زوجات وأولاد هنا

381
00:38:05,598 --> 00:38:08,161
.أرى أن نخلي البلدة

382
00:38:08,758 --> 00:38:09,919
...أيها السادة

383
00:38:10,000 --> 00:38:13,278
.أرجوكم زوجتي هنا

384
00:38:14,198 --> 00:38:15,952
"هل تعتقدون أنني قد أبقيها في "برابيت

385
00:38:16,033 --> 00:38:17,477
إن لم يكن الوضع آمنًا؟

386
00:38:17,558 --> 00:38:20,918
.بريكانوف)، الهواء متوهج)

387
00:38:21,318 --> 00:38:24,240
.(إنه تأثير (تشيرينكوف
.ظاهرة طبيعية تمامًا

388
00:38:24,325 --> 00:38:25,880
.يمكنه الحدوث جراء أقل نسب من الإشعاع

389
00:38:36,027 --> 00:38:39,518
.أتساءل كم منكم يعرف اسم هذا المكان

390
00:38:42,082 --> 00:38:44,158
."اسمه المعروف هو "تشيرنوبل

391
00:38:45,942 --> 00:38:47,398
ما هو اسمه الحقيقي؟

392
00:38:48,961 --> 00:38:52,198
.محطة (فلاديمير آي لينين) للطاقة النووية

393
00:38:53,062 --> 00:38:54,316
.بالضبط

394
00:38:56,365 --> 00:38:59,518
.(فلاديمير آي لينين)

395
00:39:06,902 --> 00:39:09,757
.وكم كان ليفخر بكم الليلة

396
00:39:11,523 --> 00:39:13,118
،خاصةً أنت أيها الشاب

397
00:39:14,672 --> 00:39:16,838
.وشغفك لمصلحة الشعب

398
00:39:18,278 --> 00:39:21,758
أليس هذا الهدف الوحيد من حكومتنا؟

399
00:39:23,791 --> 00:39:25,397
.أحيانًا ننسى

400
00:39:26,923 --> 00:39:28,998
.أحيانًا، نقع ضحية للخوف

401
00:39:31,318 --> 00:39:34,238
لكن إيماننا بالاشتراكية السوفيتية

402
00:39:34,997 --> 00:39:37,318
.سيُكافأ دائمًا

403
00:39:40,079 --> 00:39:43,917
.وها هي الحكومة تخبرنا أن الوضع ليس خطيرًا

404
00:39:44,638 --> 00:39:46,278
.تحلّوا بالإيمان يا رفاق

405
00:39:48,647 --> 00:39:51,181
.تقول الحكومة إنها تريد منع نشر الذعر

406
00:39:51,263 --> 00:39:52,718
.أنصتوا جيدًا

407
00:39:55,963 --> 00:39:59,677
.بالفعل، حين يرى الناس الشرطة، سيهلعون

408
00:40:01,266 --> 00:40:03,078
لكن من خبرتي

409
00:40:04,365 --> 00:40:06,362
أنه حين يطرح الناس الأسئلة

410
00:40:06,442 --> 00:40:08,718
ليس من مصلحتهم معرفة إجاباتها

411
00:40:09,680 --> 00:40:11,278
فينبغي أن يُؤمَروا

412
00:40:11,358 --> 00:40:13,558
بالتركيز على عملهم

413
00:40:14,638 --> 00:40:18,998
.وترك شؤون الدولة للحكومة

414
00:40:20,981 --> 00:40:22,702
.سنغلق المدينة

415
00:40:24,025 --> 00:40:25,262
.لا يغادرها أحد

416
00:40:26,303 --> 00:40:27,797
.واقطعوا خطوط الهاتف

417
00:40:28,742 --> 00:40:30,838
.احتووا انتشار المعلومات المغلوطة

418
00:40:33,906 --> 00:40:36,333
هكذا نمنع الناس

419
00:40:36,413 --> 00:40:39,078
.من تضييع ثمار عملهم

420
00:40:42,399 --> 00:40:43,758
...نعم أيها الرفاق

421
00:40:45,325 --> 00:40:48,637
.سنُكافأ على ما نفعله هنا الليلة

422
00:40:51,444 --> 00:40:54,798
.هذه فرصتنا للتألق

423
00:41:07,414 --> 00:41:08,478
.شكرًا لك

424
00:41:20,757 --> 00:41:22,797
(يرغب الرفيق (سيتنيكوف
.في رؤية رئيس المهندسين

425
00:41:35,747 --> 00:41:36,680
ما الأمر؟

426
00:41:43,226 --> 00:41:46,302
.أرسلت فنيي القياس إلى مبنى المفاعل

427
00:41:47,582 --> 00:41:48,979
،مقياس الإشعاع الذي كان في الخزنة

428
00:41:49,060 --> 00:41:50,818
...ذي سعة الألف رونتغن

429
00:41:50,898 --> 00:41:51,997
أي رقم أظهر؟

430
00:41:55,294 --> 00:41:56,453
.لم يظهر رقم

431
00:41:56,957 --> 00:41:58,862
.لقد احترق المقياس ما أن شغّلناه

432
00:42:00,182 --> 00:42:02,078
.متوقع -
."أترون؟ هذا ما تفعله "موسكو -

433
00:42:02,535 --> 00:42:04,963
يرسلون إلينا معدات معطوبة
.ثم يتساءلون عن سبب فشل الأمور

434
00:42:05,045 --> 00:42:06,758
عثرنا على مقياس آخر

435
00:42:07,318 --> 00:42:08,718
.من وحدة الإطفاء العسكرية

436
00:42:09,398 --> 00:42:12,037
،حده الأقصى 200 رونتغن
.لكنه أفضل من المقاييس الصغيرة

437
00:42:12,118 --> 00:42:12,997
وماذا أظهر؟

438
00:42:14,158 --> 00:42:15,438
.بلغ حده الأقصى

439
00:42:16,273 --> 00:42:17,478
.مئتا رونتغن

440
00:42:20,188 --> 00:42:21,558
أي الألاعيب تمارس؟

441
00:42:22,267 --> 00:42:23,277
...لا، أنا

442
00:42:23,758 --> 00:42:26,918
.سألته، أخذ عدة قياسات، إنه أفضل رجالي

443
00:42:27,438 --> 00:42:29,957
.إنه مقياس معطوب آخر. أنت تضيع وقتنا

444
00:42:30,038 --> 00:42:31,717
.تحققت من كفاءة المقياس بمعيار التحكم

445
00:42:31,797 --> 00:42:33,997
ما خطبك؟ كيف يحصل المرء على رقم كهذا

446
00:42:34,078 --> 00:42:35,878
من تسرّب مائي مصدره خزّان منفجر؟

447
00:42:39,410 --> 00:42:42,318
.هذا غير ممكن -
إذًا عمّ تتحدث؟ -

448
00:42:46,678 --> 00:42:47,511
...أنا

449
00:42:50,420 --> 00:42:53,278
.سرت حول محيط المبنى الرابع

450
00:42:54,840 --> 00:42:57,398
.أظن أن هناك غرافيت على الأرض مع الأنقاض

451
00:42:58,950 --> 00:43:00,197
.لم تر غرافيت

452
00:43:01,443 --> 00:43:02,878
.بل رأيت -
.لم تر -

453
00:43:04,265 --> 00:43:07,462
!لم تر! لأنه غير موجود

454
00:43:08,836 --> 00:43:09,669
ماذا؟

455
00:43:10,520 --> 00:43:13,318
هل ترمي إلى أن قلب المفاعل... ماذا؟

456
00:43:13,816 --> 00:43:14,997
انفجر؟

457
00:43:17,492 --> 00:43:18,325
.نعم

458
00:43:27,198 --> 00:43:28,031
.(سيتنيكوف)

459
00:43:29,280 --> 00:43:31,157
.أنت مهندس نووي، كذلك أنا

460
00:43:31,797 --> 00:43:36,917
هلا تخبرني كيف يمكن
لقلب مفاعل "آر بي إم كيه" أن ينفجر؟

461
00:43:37,902 --> 00:43:40,917
كيف ينفجر لا كيف يُصهر؟

462
00:43:41,901 --> 00:43:42,957
.أود معرفة ذلك

463
00:43:44,015 --> 00:43:44,848
.لا يمكنني

464
00:43:46,279 --> 00:43:47,357
هل أنت غبي؟

465
00:43:48,860 --> 00:43:51,197
.لا -
إذًا كيف لا تستطيع تفسير ذلك؟ -

466
00:43:52,962 --> 00:43:53,795
...أنا

467
00:43:56,302 --> 00:43:58,597
.لا أفهم كيف يمكن أن ينفجر

468
00:44:01,008 --> 00:44:02,758
.لكنه انفجر -
!كفى -

469
00:44:03,238 --> 00:44:04,717
.سأذهب إلى سطح مبنى التهوية

470
00:44:04,797 --> 00:44:07,558
.من هناك يمكن رؤية مبنى المفاعل الرابع

471
00:44:07,882 --> 00:44:11,398
.سأراه بعينيّ

472
00:44:17,295 --> 00:44:18,438
.أعتذر

473
00:44:20,349 --> 00:44:21,797
!أيها الحراس

474
00:44:22,946 --> 00:44:25,838
.أوصلوه إلى الإسعاف أو المستشفى
.وفروا له كل ما يحتاج

475
00:44:41,815 --> 00:44:44,598
.إنها مياه التبريد. تعرّض لها طوال الليل

476
00:44:46,963 --> 00:44:47,918
.اذهب أنت إذًا

477
00:44:51,641 --> 00:44:52,474
ماذا؟

478
00:44:52,559 --> 00:44:55,430
.اذهب إلى سطح مبنى التهوية وأبلغنا بما ترى

479
00:44:55,511 --> 00:44:56,344
.لا

480
00:45:00,333 --> 00:45:03,558
.لن أفعل ذلك -
.بل ستفعل -

481
00:45:08,718 --> 00:45:11,518
.ستكون بخير. سترى

482
00:45:12,958 --> 00:45:13,791
.هيا

483
00:45:54,370 --> 00:45:55,203
.حسنًا

484
00:45:57,281 --> 00:45:58,114
.لنبدأ

485
00:46:06,317 --> 00:46:07,150
.(ليونيد)

486
00:46:11,301 --> 00:46:12,134
.(ليونيد)

487
00:46:20,829 --> 00:46:22,037
افتحه حتى النهاية، حسنًا؟

488
00:46:22,838 --> 00:46:23,797
.افتح الصمام بالكامل

489
00:46:33,284 --> 00:46:34,318
.آسف

490
00:46:38,012 --> 00:46:39,757
.لا شيء تأسف عليه

491
00:46:40,382 --> 00:46:43,238
.قلت لك، لم نرتكب أي خطأ

492
00:46:45,927 --> 00:46:46,958
.بل ارتكبنا

493
00:50:26,281 --> 00:50:27,114
مرحبًا؟

494
00:50:27,199 --> 00:50:29,239
فاليري ليغاسوف)؟) -
.نعم -

495
00:50:29,320 --> 00:50:33,974
أنت (ليغاسوف)، النائب الأول لمدير
مؤسسة "كورشاتوف" للطاقة النووية؟

496
00:50:34,055 --> 00:50:36,451
أنا هو. إلى من...؟ -
،)معك (بوريس شربينا -

497
00:50:36,532 --> 00:50:40,798
نائب رئيس مجلس الوزراء
.ورئيس هيئة الوقود والطاقة

498
00:50:41,717 --> 00:50:44,837
وقع حادث
.في محطة "تشيرنوبل" للطاقة النووية

499
00:50:45,763 --> 00:50:46,881
ما مدى سوئه؟

500
00:50:47,398 --> 00:50:49,276
.لا حاجة إلى الذعر. وقع حريق

501
00:50:49,357 --> 00:50:52,123
.أطفئ بالكامل تقريبًا
.لقد انفجر خزان التحكم بالنظام

502
00:50:52,557 --> 00:50:55,433
خزان نظام التحكم؟ وقلب المفاعل؟

503
00:50:55,514 --> 00:50:57,917
.طلبنا منهم ضخ المياه بشكل مستمر

504
00:50:58,630 --> 00:51:00,958
فهمت. هل حدث أي تلوث؟

505
00:51:01,437 --> 00:51:03,984
طفيف. مدير المحطة (بريكانوف) أبلغنا

506
00:51:04,065 --> 00:51:05,637
.بإشعاع قدره 3.6 رونتغن بالساعة

507
00:51:05,717 --> 00:51:07,661
...هذه نسبة كبيرة. ينبغي أن تخلوا

508
00:51:07,742 --> 00:51:11,317
أنت خبير بمفاعلات "آر بي إم كيه"، صحيح؟

509
00:51:12,557 --> 00:51:13,717
...نعم، لقد درست

510
00:51:13,797 --> 00:51:18,877
أنشأ الأمين العام (غورباتشوف) لجنة
.لإدارة الحادث. أنت من ضمنها

511
00:51:19,729 --> 00:51:21,517
.سنجتمع في الـ2 ظهرًا

512
00:51:21,966 --> 00:51:22,973
في ذلك الوقت المتأخر؟

513
00:51:23,178 --> 00:51:26,601
سامحني، لكن ألا تظن
...أنه بالنظر إلى مقدار الإشعاع فسيكون

514
00:51:26,682 --> 00:51:29,996
ليغاسوف)، هدف وجودك)
في اللجنة هو الإجابة عن أسئلة مباشرة

515
00:51:30,077 --> 00:51:32,356
"تخص وظيفة مفاعل "آر بي إم كيه

516
00:51:32,437 --> 00:51:35,072
.إن طرحها أحد. لا شيء غير ذلك

517
00:51:35,517 --> 00:51:37,357
لا لنقاش السياسات. هل تفهمني؟

518
00:51:37,998 --> 00:51:40,317
...بالطبع. لم أعن

519
00:53:43,757 --> 00:56:17,400
{\fad(500,200)\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&FFE87C&\4c&}# تـرجـمـة #
{\3c&FFFFFF&}| {\3c&H00FF00&}عمر رمزي{\3c&HFFFFFF&}  -  {\3c&H0000FF&}محمد بخيت{\3c&FFFFFF&}  -  {\3c&H00FFFF&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&} |{\r}

