1
00:00:11,825 --> 00:00:41,155
<font color="#ff0000">"مسلسل "قمة البحيرة: الفتاة الصينية
 "الحلقة السادسة والأخيرة من الموسم الثاني بعنوان "معركة الأمهات</font>
<font color="#ff8080">Colin Ford - Nouf</font>

2
00:01:04,910 --> 00:01:06,429
من هذا؟

3
00:01:06,430 --> 00:01:08,429
أرجوك دعنا نخرج -
مرحباً (ماري)

4
00:01:08,430 --> 00:01:11,349
...من الأفضل أن لا تشكك في الأجرة

5
00:01:11,350 --> 00:01:13,709
ماذا تريد؟

6
00:01:13,710 --> 00:01:15,029
مرحباً؟

7
00:01:17,990 --> 00:01:19,753
لا تفتح الباب حتى نحصل على بعض النقود

8
00:01:19,759 --> 00:01:21,040
...سيدي أرجوك افتحه

9
00:01:21,160 --> 00:01:22,377
مرحباً؟ -
لا، إنه ليس مفتوح -

10
00:01:22,377 --> 00:01:24,317
ولن يتم فتحه حتى تدفع الأجرة

11
00:01:24,437 --> 00:01:25,829
لديه مسدس -
مسدس؟ -

12
00:01:25,830 --> 00:01:27,595
بمن اتصلتي؟ اغلقي الهاتف

13
00:01:27,715 --> 00:01:29,830
فقط اخرجنا -
!اعطني هذا -

14
00:01:31,790 --> 00:01:33,150
(ماري)؟

15
00:01:35,870 --> 00:01:37,350
(ماري)؟

16
00:01:38,710 --> 00:01:41,189
تباً -
ماذا حدث؟ -

17
00:01:41,190 --> 00:01:43,189
هل اغلقت؟

18
00:01:43,190 --> 00:01:45,589
لا أستطيع أن أفكر

19
00:01:45,590 --> 00:01:47,309
أنا ثملة

20
00:01:47,310 --> 00:01:49,349
تباً -
لقد اغلقت هاتفها -

21
00:01:56,830 --> 00:01:58,870
(هالمسون)؟ -
هل أنتِ مستيقظة؟ -

22
00:01:58,990 --> 00:02:00,589
نعم

23
00:02:00,590 --> 00:02:03,134
لقد كان هناك إطلاق ناري في سيلك 41

24
00:02:03,254 --> 00:02:05,157
إنه (بريت أيلز) حسناً؟

25
00:02:06,022 --> 00:02:08,549
لقد أخذ (ماري) كرهينة

26
00:02:08,550 --> 00:02:10,669
أين هي؟

27
00:02:10,670 --> 00:02:13,921
لا نعرف، هي ومن أطلق النار قد غادرا بسيارة أجرة

28
00:02:14,041 --> 00:02:16,749
لقد اتصلت قبل قليل -
حقاً؟ -

29
00:02:16,750 --> 00:02:18,989
لقد حدث للتو

30
00:02:18,990 --> 00:02:21,349
سيارة الأجرة في شاطئ بوندي -
بوندي؟ -

31
00:02:21,350 --> 00:02:23,949
سأتي لأصطحبك الآن -
أنا لست بالمنزل -

32
00:02:23,950 --> 00:02:25,643
أين أنتِ؟ هل تحتاجين أحد لإيصالك؟

33
00:02:25,763 --> 00:02:27,669
لا سأغادر الآن -
هل أنتِ بخير؟

34
00:02:27,670 --> 00:02:29,797
تباً، هنا

35
00:02:35,470 --> 00:02:37,469
يمكنني أن أقود -
لا -

36
00:02:37,470 --> 00:02:40,190
!يمكنني أن أقود -
لا، انتِ ثملة -

37
00:02:46,209 --> 00:02:47,969
أين هو؟

38
00:02:47,970 --> 00:02:49,190
هنا

39
00:02:49,310 --> 00:02:51,109
شكراً لك

40
00:02:51,110 --> 00:02:53,909
نعم، هل أنتِ هناك؟

41
00:02:53,910 --> 00:02:55,909
نعم، لم يرى أحد ماحدث

42
00:02:55,910 --> 00:02:59,989
هنالك ثلاث وحدات من الشرطو وربما أربعة وسيارة إسعاف

43
00:02:59,990 --> 00:03:01,869
لقد رحل من أطلق النار

44
00:03:01,870 --> 00:03:03,550
من المصاب؟

45
00:03:05,190 --> 00:03:07,190
من بسيارة الإسعاف؟

46
00:03:08,550 --> 00:03:10,629
(مريندا) مرحباً؟

47
00:03:12,830 --> 00:03:14,909
هل الصوت منخفض؟

48
00:03:14,910 --> 00:03:16,750
هيا

49
00:03:28,950 --> 00:03:30,429
من المصاب

50
00:03:30,430 --> 00:03:33,110
إنهم لا يخبروننا ولا أستطيع أن أدخل

51
00:03:47,750 --> 00:03:50,222
اخرجي، اخرجي -
!لا تلمسني -

52
00:04:19,150 --> 00:04:22,109
إنها ليست (ماري)، إنها ليست (ماري)

53
00:04:53,550 --> 00:04:55,789
ذلك الرجل (بايك)؟

54
00:04:55,790 --> 00:04:58,189
نعم، والدها

55
00:04:58,190 --> 00:05:00,234
لقد رحل ليخبر والدة (ماري)

56
00:05:01,150 --> 00:05:02,469
والدتها؟

57
00:05:02,470 --> 00:05:04,526
نعم، لا أعرف اسمها

58
00:05:05,244 --> 00:05:07,470
أنا هي والدتها

59
00:05:10,350 --> 00:05:12,069
لقد اتصلت بي

60
00:05:12,070 --> 00:05:13,349
أنا أعلم ذلك

61
00:05:13,350 --> 00:05:14,990
أنا من قمت بولادتها

62
00:05:17,190 --> 00:05:19,269
أين هو؟

63
00:05:19,270 --> 00:05:21,189
لقد غادر

64
00:05:21,190 --> 00:05:24,070
هو يريد أن يخبرها قبل أن تعرف من الأخبار

65
00:05:25,190 --> 00:05:26,510
!أنا ثملة

66
00:05:38,190 --> 00:05:40,149
إذاً؟

67
00:05:40,150 --> 00:05:41,709
نعم

68
00:05:41,710 --> 00:05:43,615
لقد أخبرتك

69
00:06:15,390 --> 00:06:17,789
بربكن يا سيدات إنكن تجعلن الأمر جداً صعب

70
00:06:17,790 --> 00:06:20,456
دعونا نحصل على تفسير واضح وبسيط

71
00:06:20,576 --> 00:06:22,789
لما حدث، حسناً؟

72
00:06:22,909 --> 00:06:24,782
...الفتى قد أتى و

73
00:06:24,902 --> 00:06:27,109
كان يريد (بوس) وكان معه مسدس

74
00:06:27,110 --> 00:06:29,109
لقد...لقد حاول أن يطلق النار

75
00:06:29,110 --> 00:06:32,002
...ذهب (بوس) و (ماري) كانت هنا و

76
00:06:32,008 --> 00:06:33,357
!إنه مجنون

77
00:06:33,477 --> 00:06:37,189
!قبل ساعة، وإنه...إنه مجنون -
...نحن لم نسألك -

78
00:06:37,190 --> 00:06:38,789
لم نسأل عن الوقت

79
00:06:38,790 --> 00:06:40,788
نسأل عن من رأى الرجل المسلّح وهو يطلق النار

80
00:06:40,908 --> 00:06:42,629
!إنه جداً مجنون

81
00:06:42,630 --> 00:06:45,869
جميعنا رأيناه، لقد كنا نعمل وكان يوم عادي هنا

82
00:06:45,870 --> 00:06:48,669
...لقد رأيته من كاميرا المراقبة وأتيت -
هل غادر (أدريان)؟ -

83
00:06:48,670 --> 00:06:50,549
لا، إنه بالخلف عند كاميرا الأمن

84
00:06:50,550 --> 00:06:52,949
إنني في حيرة بسببكن ياسيدات -
نعم ، تحدثوا ببطء قليلاً -

85
00:06:52,950 --> 00:06:54,383
بشكل مبسط

86
00:06:54,503 --> 00:06:56,869
لا أستطيع أن أجدها هنالك ثلاثون دقيقة مفقودة

87
00:06:56,870 --> 00:06:59,669
لقد قاموا بحذف اللقطات من جميع الكاميرات

88
00:06:59,670 --> 00:07:01,161
هل قمتِ بإطفائها؟

89
00:07:01,806 --> 00:07:03,669
الكاميرا، هل اطفئتيها؟

90
00:07:03,670 --> 00:07:06,620
لا، لم أفعل
أنا من اتصل بالشرطة

91
00:07:06,740 --> 00:07:09,217
ذلك الإتصال قد اتى بعد إطلاق النار بثلاثين دقيقة

92
00:07:09,337 --> 00:07:12,270
لدينا تغطية هنا هل ترين ذلك ؟ وهذا هو الوقت

93
00:07:16,070 --> 00:07:18,150
دعيني أشحن هاتفك

94
00:07:19,590 --> 00:07:22,109
سأعيد تشغيل إطلاق النار لأجلك (روبن)

95
00:07:22,708 --> 00:07:24,109
ها هي (ماري)

96
00:07:28,510 --> 00:07:30,429
حسناً هذا

97
00:07:30,430 --> 00:07:31,829
هذا الرجل

98
00:07:32,732 --> 00:07:34,951
أين هو؟ -
إنه (بوتي) -

99
00:07:35,071 --> 00:07:36,949
نعم أين هو؟ أين هو؟

100
00:07:36,950 --> 00:07:38,629
ربما في المشفى

101
00:07:38,630 --> 00:07:42,358
هو ليس بالمشفى، حسناً؟
إذاً قمتن بنقله

102
00:07:42,478 --> 00:07:45,330
هل قمتن بنقله؟ ووضعتموه على سرير في مكان ما؟

103
00:07:45,450 --> 00:07:47,696
لا، ليس هنا -
عظيم -

104
00:07:47,816 --> 00:07:50,229
حسناً إذا لدينا مشكلة وهي أنه ليس لدينا ضحية

105
00:07:50,230 --> 00:07:53,990
أيها المدير يبدو بأن أحد ما قد استيقظ

106
00:07:55,560 --> 00:07:57,270
!إنها (مالي)

107
00:08:00,190 --> 00:08:01,910
إنها لا تستطيع النوم

108
00:08:04,230 --> 00:08:06,390
عزيزتي

109
00:08:07,470 --> 00:08:08,949
أين هذا؟

110
00:08:08,950 --> 00:08:11,328
(جوي) أين هي هذه الغرفة؟

111
00:08:11,548 --> 00:08:14,160
(جوي ) أين هي؟ (جوي) ماهو عنوانها؟

112
00:08:14,330 --> 00:08:16,809
إنها في سيدني في مكان ما

113
00:08:16,810 --> 00:08:19,929
(بوس) يعرف رقم الشارع -
أين ذهب (بوس)؟ -

114
00:08:19,930 --> 00:08:22,969
هو فقط رحل، لقد كان هو المستهدف الحقيقي

115
00:08:22,970 --> 00:08:25,449
لقد أخذ أفضل اثنتين من قططه و رحل جداً بسرعة

116
00:08:25,450 --> 00:08:28,223
ليدنا لقطة لـ (أليكساندر) هل تريدين أن تريها؟

117
00:08:28,343 --> 00:08:29,488
نعم

118
00:08:34,433 --> 00:08:37,450
حسناً لدينا الوقت لهذا؟
نعم، في الأعلى -

119
00:08:37,570 --> 00:08:41,050
إذاً بعد خمس دقائق من رحيل كل من الرجل المسلّح و (ماري)

120
00:08:50,970 --> 00:08:53,329
يا إلهي لابد من أنها جداً خائفة

121
00:08:55,290 --> 00:08:57,520
انظر إليها إنها هادئة للغاية

122
00:09:03,930 --> 00:09:06,449
هل يمكنك أن تعيدي تشغل ذلك؟
النهاية من فضلك

123
00:09:06,450 --> 00:09:07,850
بالطبع

124
00:09:12,879 --> 00:09:14,305
توقفي

125
00:09:42,330 --> 00:09:44,714
ما الذي يفعله هنا؟

126
00:09:45,730 --> 00:09:47,869
حسنأ (مونا) دعنا نقوم بتوسيع مسرح الجريمة

127
00:09:47,989 --> 00:09:50,689
من حيث أتينا وحتى هنا، حسناً؟ -
إن هذا سيستهلك الكثير من الشريط اللاصق (أي أن مسرح الجريمة كبير  جدا) -

128
00:09:50,690 --> 00:09:53,010
نعم، بالفعل دعونا نأخذ بعض الصور

129
00:09:54,970 --> 00:09:57,409
ذلك اللعين الغريب ماذا كان اسمه؟

130
00:09:57,410 --> 00:10:00,050
(بريت أيلز) -
هل لدينا عنوان منزله؟ -

131
00:10:00,170 --> 00:10:02,838
نعم لقد حاولت (هالمسون) أن تعرف من هاتفه

132
00:10:02,958 --> 00:10:04,471
ولكنه قام بإطفاءه

133
00:10:05,890 --> 00:10:07,680
إن هذه فوضى حقيقية

134
00:10:10,290 --> 00:10:12,689
آسف يا سيدتي علينا أن نحافظ عليه لأنه دليل

135
00:10:12,690 --> 00:10:15,455
آسف يا سيدتي، آسف

136
00:10:23,610 --> 00:10:26,169
(برنارد) -
مساء الخير (راي) -

137
00:10:29,163 --> 00:10:30,609
زبون جديد؟

138
00:10:30,610 --> 00:10:32,129
نعم، إطلاق ناري في مكان للدعارة

139
00:10:32,130 --> 00:10:34,706
حسناً لنضعه في أو بي 1

140
00:10:36,339 --> 00:10:37,703
(روبي)؟

141
00:10:38,650 --> 00:10:40,609
(راي)

142
00:10:41,005 --> 00:10:43,770
لقد أتيت مع المسؤول

143
00:10:44,490 --> 00:10:46,689
لم أكن أعتقد بأنك لا تزال هنا

144
00:10:46,690 --> 00:10:49,369
حسناً لقد كنت مستيقظ و وأجري اتصال في برنامج سكايبي، لذا أتيت

145
00:10:49,370 --> 00:10:50,570
ما الذي لديك؟

146
00:10:51,650 --> 00:10:53,130
جثة

147
00:10:55,210 --> 00:10:56,690
بسبب طلق ناري

148
00:10:57,930 --> 00:10:59,490
أنتِ بخير؟

149
00:11:03,330 --> 00:11:04,706
ثملة

150
00:11:05,730 --> 00:11:07,971
أعتقد بأنني لا زلت ثملة

151
00:11:09,530 --> 00:11:13,769
في الواقع (راي) هل يمكنك أن..هل يمكنك فقط أن تمسكني؟

152
00:11:13,770 --> 00:11:16,809
(برنارد) ابتعد قليلا لدقيقة يا رفيقي

153
00:11:17,209 --> 00:11:18,609
شكراً

154
00:11:19,151 --> 00:11:23,208
حسناً، حسناً، حسناً مشاكل حب؟

155
00:11:25,949 --> 00:11:28,276
لقد كنتِ تقومين بالجنس

156
00:11:29,990 --> 00:11:32,389
هل أنت تسأل أو أنك تعرف بالفعل؟

157
00:11:34,310 --> 00:11:37,869
!أنت لا تستطيع أن تشمه

158
00:11:37,870 --> 00:11:39,390
لا، حقاً؟

159
00:11:41,030 --> 00:11:42,990
إن ها محرج

160
00:11:43,110 --> 00:11:46,749
هل هو محرج؟ لا، لا، لا إنه لطيف

161
00:11:46,750 --> 00:11:49,349
بالفعل

162
00:11:49,350 --> 00:11:52,990
إذاً لابد من أنه شيء آخر

163
00:11:54,470 --> 00:11:57,189
ستكون ابنتك؟

164
00:11:57,190 --> 00:11:58,550
فتاتك الجميلة

165
00:11:59,710 --> 00:12:02,710
لقد وصلت إليك؟ لقد أخبرتك بأنها ستصل إليك

166
00:12:04,350 --> 00:12:06,150
إنها لطيفة يا (راي)

167
00:12:08,350 --> 00:12:11,268
أنا فقط مجنونة بها

168
00:12:11,388 --> 00:12:13,581
أنا من أكبر معجبيها

169
00:12:13,861 --> 00:12:15,627
هل هي بخير؟

170
00:12:22,590 --> 00:12:24,749
...الآن اسمعي ماهو مهم

171
00:12:24,750 --> 00:12:27,830
انها ليست هنا أي هي على قيد الحياة

172
00:12:28,914 --> 00:12:31,629
كما أنتِ يا ملكتي وكما أن خادمك

173
00:12:31,630 --> 00:12:35,030
أنا أخبرك بذلك هي لن تموت

174
00:12:37,790 --> 00:12:39,270
حسناً

175
00:12:40,790 --> 00:12:43,615
...علي أن ارى

176
00:12:44,176 --> 00:12:47,830
الجانب الجيد -
نعم، نعم عليك ذلك -

177
00:12:50,438 --> 00:12:52,888
(راي) هل يمكنني أن أنام هنا؟

178
00:12:53,830 --> 00:12:55,946
فقط لساعة؟

179
00:12:57,310 --> 00:12:59,881
سأنام على الأرض، حسناً؟

180
00:13:24,150 --> 00:13:26,629
تباً لقد أخفتني -
هل اتصلت (ماري)؟ -

181
00:13:26,630 --> 00:13:28,349
لا، لم يتصل أحد

182
00:13:28,350 --> 00:13:31,189
إنها نائمة هل يمكنك أن تخبرني بما يحصل؟

183
00:13:31,190 --> 00:13:33,309
نحن لا نقوم بفعل هيستيريا الأبوة هنا

184
00:13:33,310 --> 00:13:34,509
علي أن أتحدث إلى (جوليا)

185
00:13:34,510 --> 00:13:36,870
إذا كنتِ لا تريديني أن أدخل إلى غرفة النوم فقومي بإيقاظها

186
00:13:47,830 --> 00:13:50,190
(جوليا)

187
00:13:54,150 --> 00:13:57,945
مرحباً (جولز) -
ما الأمر؟ ماذا حدث؟ -

188
00:13:59,565 --> 00:14:01,320
(بايك) هل أنت بخير؟

189
00:14:03,190 --> 00:14:04,767
!(بايك)

190
00:14:05,630 --> 00:14:07,269
هل هي (ماري)؟

191
00:14:07,270 --> 00:14:09,509
ماذا؟ ماذا؟

192
00:14:09,510 --> 00:14:13,549
من الواضح أنه قد تم أخذها كرهينة من قبل فتى مسلح

193
00:14:13,550 --> 00:14:16,509
يا إلهي! إذاً هي على قيد الحياة

194
00:14:16,510 --> 00:14:19,949
هل هي على قيد الحياة؟ -
أنا لا أعلم، أنا لا أعلم -

195
00:14:19,950 --> 00:14:23,350
لا، (بايك) -
إنهما مفقودان -

196
00:14:25,982 --> 00:14:28,749
انتظر دعني أتأكد ما إذا قد اتصلت بي

197
00:14:28,750 --> 00:14:30,909
...دعني

198
00:14:30,910 --> 00:14:34,349
..لا، لاشيء

199
00:14:34,350 --> 00:14:39,629
حسناً لابد من أن يكون هنالك شخص في المنزل في حال أنها اتصلت

200
00:14:39,630 --> 00:14:42,284
لقد حاولت أن تتصل بـ (روبن)

201
00:14:43,270 --> 00:14:45,415
لقد اتصلت بها؟ حسناً

202
00:14:45,535 --> 00:14:47,559
إنها حركة ذكية ، إن هذا جيد

203
00:14:47,990 --> 00:14:49,909
إنها محققة -
نعم -

204
00:14:49,910 --> 00:14:52,949
في الليلة الماضية حدث إطلاق ناري في مكان للدعارة في الجهة الشرقية وقد

205
00:14:52,950 --> 00:14:56,430
كان هنالك رجل ميت و حالة أخرى

206
00:14:57,470 --> 00:15:01,589
الفتى المسلّح قد أخذ عاملة جنس كرهينة

207
00:15:01,590 --> 00:15:05,029
وبعدها قام بإطلاق النار على سائق الأجرة في مواقف سيارات شاطئ بوندي

208
00:15:05,030 --> 00:15:07,069
...إن الشرطة تحذر الناس من أن يقتربوا منه

209
00:15:07,070 --> 00:15:10,429
هل هذه (ماري)؟ هل يقولون عنها أنه عاملة جنس؟

210
00:15:11,749 --> 00:15:13,909
ينضم إلينا الآن (مات) -
...نعم، مرحباً (جورجي) -

211
00:15:13,910 --> 00:15:16,509
سأتصل على المدرسة لن تستطيعي العمل اليوم

212
00:15:16,510 --> 00:15:17,685
نعم

213
00:15:42,830 --> 00:15:44,413
أنا سائقتك

214
00:16:01,150 --> 00:16:03,949
لقد حصل (أدريا) على رقم (بوس) من (دانغ)

215
00:16:03,950 --> 00:16:07,129
إنه مغلق...وهو هاتف نوكيا قديم لذا لا توجد خاصية تحديد الموقع

216
00:16:13,950 --> 00:16:16,309
أنتِ بوعيك ، أنتِ تبدين واعية

217
00:16:16,310 --> 00:16:17,692
0.03

218
00:16:20,030 --> 00:16:21,639
إنني أشعر بشعور سيء للغاية

219
00:16:37,430 --> 00:16:39,669
ثلاثة باصات ستأخذنا إلى بوندي

220
00:16:39,670 --> 00:16:42,389
هناك سننزل إلى كامبل برايد
وسنقوم بأخذ وضعياتنا

221
00:16:42,390 --> 00:16:44,829
وعلينا أن نخفي هويتنا بقدر الإمكان

222
00:16:44,830 --> 00:16:48,029
في هذه اللحظة إن هذا مجرد تمرين مراقبة لليوم

223
00:16:48,030 --> 00:16:51,629
إنه بالأرجاء يا رفاق ونحن نعلم بأنه لديه تجربة في استخدام السلاح

224
00:16:51,630 --> 00:16:55,077
من الواضح أنه قد تدرب في والز الجنوبي تحت 21

225
00:16:55,197 --> 00:16:56,629
في حدث لإطلاق النار بالمسدس

226
00:16:56,630 --> 00:16:58,695
هل هذا يعني بأنه يحمل مسدس؟

227
00:16:58,815 --> 00:17:01,728
ربما، ما نعرفه هو أنه يستخدم مسدس أوتوماتيكي

228
00:17:01,848 --> 00:17:05,121
من المحتمل مسدس ريمنجتون 870

229
00:17:05,241 --> 00:17:06,669
لذا انتبهو لذلك

230
00:17:06,670 --> 00:17:09,989
هو أيضاً يحتجر فتاة في الثامنة عشر من عمرها كرهينة

231
00:17:09,990 --> 00:17:12,110
هل لدينا اسمها؟ -
(ماري إدواردز) -

232
00:17:12,230 --> 00:17:14,003
هل قام بالإتصال بأي أحد؟

233
00:17:14,123 --> 00:17:17,669
لا إذا كان يشعر مثلي فهو نائم

234
00:17:17,670 --> 00:17:20,269
الآن سيتم تبديل الملابس الرسمية منبدية الشاطئ

235
00:17:20,270 --> 00:17:22,418
وحتى الطريق الجنوبي القديم -
إذا الشاطئ مفتوح؟ -

236
00:17:22,538 --> 00:17:24,549
نعم (جيف) كما يمكنك أن ترى

237
00:17:24,550 --> 00:17:26,749
يا لها من تايم لابس رائعة يا (صوفي)

238
00:17:26,750 --> 00:17:29,549
لقد تأكدنا من شمال الشاطئ إلى الجنوب بطائرة هليكوبتر

239
00:17:29,550 --> 00:17:32,549
وأيضاً قمنا بالنظر بأنفسنا إلى الشاطئ ليلة أمس وحتى الآن لا شيء

240
00:17:32,550 --> 00:17:35,549
ستكون درجة الحرارة 35 أي سيكون المكان مزدحم

241
00:17:35,550 --> 00:17:38,629
ولا نريد أن نذعر أي أحد
والجز الممتع

242
00:17:38,630 --> 00:17:41,509
هو أن عشرون شخص منكم سيذهبون متخفين أي بملابس الشاطئ

243
00:17:41,510 --> 00:17:43,229
كي يراقبون

244
00:17:43,230 --> 00:17:45,630
(توما) أخبرنا عن كل فريق وما عليه فعله -
حسناً -

245
00:17:45,750 --> 00:17:47,589
...حسناً يا رفاق سيكون انتشار كل فريق

246
00:17:47,590 --> 00:17:49,909
ما الذي تنظرين إليه؟ -
...(سيزلا) مع (باجدر) -

247
00:17:49,910 --> 00:17:52,309
هذا هنا

248
00:17:52,310 --> 00:17:53,916
هل يمكنك أن تقومي بالتكبير هنا؟

249
00:17:54,036 --> 00:17:55,758
أترين هذا الصندوق؟ على اليمين؟ -
نعم -

250
00:17:55,878 --> 00:17:57,030
حسناً -

251
00:17:57,150 --> 00:17:59,618
نعم قمنا بإخلاءه ولكن ليس بتنظيفه

252
00:18:02,262 --> 00:18:03,858
هل هذا حذاء؟

253
00:18:03,978 --> 00:18:05,965
حسناً لنذهب إلى الباص

254
00:18:06,085 --> 00:18:08,026
الموجود أسفل برج لايفغارد

255
00:18:08,146 --> 00:18:10,549
حسناً، إذا لم يكن اسمك على قائمة العشرين

256
00:18:10,550 --> 00:18:14,150
فقف جانباً على اليمين وقوموا بتكوين فريق من اثنين
أرجوكم كونوا أذكياء

257
00:18:21,670 --> 00:18:23,189
انظري إلى هذا

258
00:18:23,190 --> 00:18:25,549
قامت (صوفي) بإختراق البث المباشر

259
00:18:25,550 --> 00:18:27,270
اعطيني لحظة

260
00:18:28,990 --> 00:18:32,109
يا لها من فتاة جيدة تأكل حبوب الإفطار

261
00:18:32,110 --> 00:18:34,550
حسناً، استطعت أن أتحكم بالكاميرا

262
00:18:37,910 --> 00:18:40,509
لا زلنا لا نعرف أين هي هذه الغرفة اللعينة

263
00:18:40,510 --> 00:18:43,829
(دانغ) قال أننا لن نعرف أبداً وفقط (بوس) من يعلم

264
00:18:43,830 --> 00:18:47,173
يا رفاق...أعتقد بأنهم يستطيعون رؤية الكاميرا تتحرك

265
00:19:04,270 --> 00:19:06,549
(مالي) إنها (ميرندا)

266
00:19:06,550 --> 00:19:07,749
من؟

267
00:19:07,750 --> 00:19:09,709
(ميرندا)

268
00:19:09,710 --> 00:19:11,629
أين أنتِ؟ ماهو عنوان منزلك؟

269
00:19:11,630 --> 00:19:13,189
...لدي لأجلك

270
00:19:13,190 --> 00:19:15,030
لدي هدية لأجلك

271
00:19:18,950 --> 00:19:20,590
!تباً

272
00:19:22,590 --> 00:19:25,349
أنا آسفة علينا أن نذهب

273
00:19:25,350 --> 00:19:28,007
سنجدها، علينا أن نذهب

274
00:19:30,470 --> 00:19:32,430
هل اتصلت بإحداكن؟

275
00:19:34,910 --> 00:19:37,974
لا؟ لا أحد منكن؟ لا؟

276
00:19:40,150 --> 00:19:41,829
أنا آسفة

277
00:19:41,830 --> 00:19:43,831
هل يمكنني أن أحاول؟

278
00:19:45,710 --> 00:19:49,447
أنا (جوليا) والدة (ماري)

279
00:19:51,070 --> 00:19:53,669
إن هذا صعب

280
00:19:53,670 --> 00:19:56,878
أنا أحب (ماري) كثيراً

281
00:19:57,268 --> 00:20:00,021
ولكن الآن...أنا متأكدة بأن

282
00:20:00,484 --> 00:20:03,229
بأنكن تعرفونها أفضل مما أعرفها أنا

283
00:20:03,230 --> 00:20:07,390
أعلم أن الولاء مهم جداً بالنسبة إلى (ماري) كما أنني متأكدة بأنه بالنسبة لكم أيضاً

284
00:20:08,550 --> 00:20:10,746
إذا كانت لديكن أسرار

285
00:20:11,148 --> 00:20:13,630
فأنتن تعتمدون على بعضكم البعض ليحتفظ بها، صحيح؟

286
00:20:13,750 --> 00:20:15,229
نعم

287
00:20:15,230 --> 00:20:19,126
إذاً أنا سأبدأ بمشاركتكم سر

288
00:20:21,430 --> 00:20:25,233
شيء مخيف للغاية حدث لـ (ماري)

289
00:20:26,710 --> 00:20:29,790
لقد تم احتجازها كرهينة من قبل رجل مسلّح

290
00:20:31,190 --> 00:20:34,309
أهو الذي أطلق النار في شاطئ بوندي؟ في الأخبار؟

291
00:20:35,750 --> 00:20:37,011
نعم هو

292
00:20:39,910 --> 00:20:41,933
هل سمعتن أي شيء منها؟

293
00:20:42,053 --> 00:20:44,189
هل أتتكم رسالة منها؟ أيّ واحدة منكن؟

294
00:20:44,190 --> 00:20:45,429
لا

295
00:20:45,430 --> 00:20:47,747
هل تعرفونها مكانها المفضل الذي قد تكون موجودة فيه؟

296
00:20:49,440 --> 00:20:50,671
أو صديق

297
00:20:51,451 --> 00:20:55,230
ربما لا نعرف عنه؟
أي شي؟ لاشيء على الإطلاق

298
00:21:00,670 --> 00:21:02,863
حسناً يافتيات لنرجع إلى الدرس

299
00:21:02,983 --> 00:21:04,269
...(جوليا)

300
00:21:04,270 --> 00:21:05,629
أنا آسفة

301
00:21:05,630 --> 00:21:07,269
هيا -
شكراً لك -

302
00:21:08,042 --> 00:21:09,529
لنذهب

303
00:21:10,430 --> 00:21:14,377
حسناً لنبدأ من الأف؟
سنبدأ بعد رقم أربعة

304
00:21:14,497 --> 00:21:16,469
واحد، اثنا، ثلاثة، أربعة

305
00:21:24,350 --> 00:21:26,470
!سيدة إدواردز !سيدة إدواردز

306
00:21:28,350 --> 00:21:30,309
مقهى ستاسي

307
00:21:30,310 --> 00:21:33,558
لقد اعتدنا أن نذهب إلى هناك بعد المدرسة
إنه حقاً غريب

308
00:21:33,678 --> 00:21:35,166
وهناك التقت بـ (بوس)

309
00:21:35,286 --> 00:21:37,109
 حتى ربما هو يعمل هنا، أنا لا أعلم

310
00:21:37,110 --> 00:21:40,870
لم نستكع أن نعرف ذلك أبداً ولكن (ماري) كانت تعلب معه الشطرنج

311
00:21:40,990 --> 00:21:43,189
شكراً لكِ، شكراً لكِ

312
00:21:43,309 --> 00:21:45,706
...مقهى -
ستاسي إنه في شارع ليفربول -

313
00:21:45,826 --> 00:21:47,669
ليفربول

314
00:21:47,670 --> 00:21:49,629
سنجدها

315
00:21:49,630 --> 00:21:50,870
حسناً

316
00:22:17,190 --> 00:22:19,030
لقد ضاجعت والدها

317
00:22:25,070 --> 00:22:26,950
...ثملنا وثم

318
00:22:31,750 --> 00:22:33,430
هل أنا مجنونة؟

319
00:22:34,158 --> 00:22:36,109
لا

320
00:22:36,110 --> 00:22:38,264
لا، أنتِ تحاولين أن تجعلين الأمور تسير بشكل جيد

321
00:22:47,310 --> 00:22:48,990
صحيح

322
00:22:50,030 --> 00:22:51,670
أين (والي)؟

323
00:23:19,470 --> 00:23:21,333
(مرحباً (روب

324
00:23:21,453 --> 00:23:22,749
ليام) مرحباً)

325
00:23:22,750 --> 00:23:24,589
لقد كنت أبحث عنك طوال الصباح

326
00:23:24,590 --> 00:23:27,617
لماذا لم تردين على مكالماتي؟ -
آسفة، كنت مشغولة -

327
00:23:28,110 --> 00:23:31,069
إن (ماري) من يتحدثون عنها، أليس كذلك؟

328
00:23:31,070 --> 00:23:32,550
.أجل

329
00:23:33,830 --> 00:23:36,434
هل من مستجدات؟ -
.كلّا ، لا وجودَ لمستجداتٍ بعد -

330
00:23:38,630 --> 00:23:41,161
أيتها المُحققة الرقيبة ؟
.إنّ الرئيس يسأل عنكِ

331
00:23:41,281 --> 00:23:42,562
.حسنٌ ، سأتصل بكَ لاحقًا

332
00:23:42,682 --> 00:23:44,429
.عليّ الرحيل -
.نراك لاحقًا -

333
00:23:44,430 --> 00:23:46,989
تواصلي معي ، اتفقنا؟

334
00:23:46,990 --> 00:23:48,558
.مثل ، لابدَ من ذلك

335
00:23:48,678 --> 00:23:51,165
 كلّا ، أريدكَ بأن تبقى بذلك الموقع
الآن ، لقد بحثنا

336
00:23:51,285 --> 00:23:53,604
من الشاطئ إلى طريق "أولد ساوث هيد" و

337
00:23:53,624 --> 00:23:55,829
ولقد تفقدنا المستودعات والزقاقات هنالك

338
00:23:55,949 --> 00:23:59,429
.ولمْ نعثر على شيء -
.حسنٌ ، عُلِمَ ذلك -

339
00:23:59,430 --> 00:24:02,829
.أعتقدُ بأنهُ هنا ، بالشاطئ

340
00:24:02,830 --> 00:24:05,029
.إنهُ أفضل مكانٍ للإختباء

341
00:24:06,390 --> 00:24:09,030
،كلّ ما يحتاجه هو قميص
.وسروال قصير

342
00:24:33,536 --> 00:24:36,469
.صوفي) ، أريني الصندوق) -
لقطات الفترة الماضية ، صحيح؟ -

343
00:24:36,589 --> 00:24:39,430
.أجل ، أريدُ بأن أحدد موقعها
.أجل ، أمرُ الصندوق مجددًا -

344
00:24:39,550 --> 00:24:42,789
حسنٌ ، إصغوا إليّ ، كل الواحدات
.إني سأرفع مستوى التحذير إلى أعلى درجة

345
00:24:42,909 --> 00:24:45,149
قربيها قدر الإمكان
.وإطبعيها لي

346
00:24:45,150 --> 00:24:46,710
.حسنٌ ، سأقومُ بذلك

347
00:24:49,670 --> 00:24:51,709
حسنٌ ، بالواقع
.فإننا إمّا مخمور أو أحتاجُ شرابًا

348
00:24:51,710 --> 00:24:54,109
ماهذا ، علبة للجعة ؟ صندوقٌ للجعة؟

349
00:24:54,110 --> 00:24:55,463
.إنيّ سأخرج للبحث

350
00:24:55,583 --> 00:24:57,179
.ليسَ بالزيّ الرسمي

351
00:25:04,147 --> 00:25:05,949
.(إنهُ يقولُ بأنهُ هنا لرؤيةِ (غريفن

352
00:25:05,950 --> 00:25:08,549
.لا بأسَ به ، أدخلوه

353
00:25:08,550 --> 00:25:11,830
.أهلًا (روب) لقد جلبتُ لكِ هذه

354
00:25:15,647 --> 00:25:17,109
أيحتاجُ أحدٌ آخر شيء؟

355
00:25:17,110 --> 00:25:19,825
.كلّا ، ياصاحبي -
.بالواقع أحتاجُ بأن أغيّر ملابسي -

356
00:25:19,945 --> 00:25:23,036
...سأحتاجُ قميصًا و -
.حسنٌ -

357
00:25:23,156 --> 00:25:25,434
.أجل ، سأحتاجُ سروالكَ القصير

358
00:25:27,630 --> 00:25:29,909
.لا عليك

359
00:25:29,910 --> 00:25:31,269
.روّق يا صاحبي

360
00:25:31,270 --> 00:25:33,150
.إنني لن أخرجَ قضيبي

361
00:25:36,790 --> 00:25:39,150
.شكرًا لك

362
00:25:40,613 --> 00:25:42,949
سأتصلُ بك
.حالما أعرفُ أيّ شيءٍ مهم

363
00:25:42,950 --> 00:25:46,230
.أجل ، أجل...أقدّر ذلك

364
00:25:55,750 --> 00:25:57,510
.لابدَ بأنهُ سيكونَ هنالك

365
00:26:01,830 --> 00:26:03,549
.(ستالي) إلى (غريفن)

366
00:26:03,550 --> 00:26:05,389
.(إنّ معكَ (غريفن-
.(أجل ، طابَ يومكِ يا (غريفن -

367
00:26:05,390 --> 00:26:08,189
لو عثرتِ على صندوقِ
الجعة الذي تتحدثينَ عنه

368
00:26:08,190 --> 00:26:10,950
.تأكدي من أن تجلبي لنا حزمة من ستة علب

369
00:26:12,110 --> 00:26:13,909
.(سيكون كله لك يا (ستالي

370
00:26:13,910 --> 00:26:15,550
.شكرًا لكِ

371
00:26:23,950 --> 00:26:27,749
الذين بالمركز سوفَ أرسل لكم صورة
.مشتبهٌ به بقربِ المنطقةِ المعلّمة

372
00:26:27,750 --> 00:26:29,749
أترونني؟

373
00:26:29,750 --> 00:26:33,069
إنّ المشتبهُ به منسدحٌ على ظهره
.ويرتدي سروالٌ داخلي

374
00:26:33,070 --> 00:26:34,949
.ويغطي القميص وجهه

375
00:26:34,950 --> 00:26:36,727
أمسموحٌ لي بأن أتقرّب منه؟

376
00:26:36,847 --> 00:26:39,509
.كلّا ، كلّا ، كلّا ، ستحتاجُ مساعدة

377
00:26:39,510 --> 00:26:41,829
(غريفن) و (هيلمارسون)
أأنتم بتلك المنطقة؟

378
00:26:41,830 --> 00:26:43,681
.إننا نراه ، إنتظر لدقيقة واحدة

379
00:26:43,801 --> 00:26:45,429
.أجل ، هذهِ الصورة هنالك ياسيدي

380
00:26:45,430 --> 00:26:47,568
أيمكنكِ بأن تقربي قليلًا؟

381
00:26:57,470 --> 00:26:58,758
أمسموحُ لي بأن أتقرب منه؟

382
00:26:58,878 --> 00:27:00,829
ألديكَ أحدٌ يدعمك؟ -
.أجل -

383
00:27:00,949 --> 00:27:02,484
.حسنٌ ، تفضل

384
00:27:04,287 --> 00:27:06,577
.إننا الشرطة ، إبقَ بمكانك -
مالذي يجري ؟ -

385
00:27:06,697 --> 00:27:08,561
.كلّا ، لا يوجد تطابق

386
00:27:10,510 --> 00:27:12,710
.سنستمرُ بالبحثِ بالمنطقة الجنوبية

387
00:27:19,230 --> 00:27:21,906
.(سوفَ أتجه للمنطقةِ الشماليّة يا (سيزلا
ألديك شيء مثيرٌ للإنتباه؟

388
00:27:22,470 --> 00:27:23,790
.كلّا

389
00:27:38,190 --> 00:27:41,030
.(روبن) ، (روبن)

390
00:27:48,143 --> 00:27:49,607
،)أدريان)

391
00:27:49,727 --> 00:27:52,043
.لقد حددنا موقع ماقد يكون الصندوق

392
00:27:52,163 --> 00:27:53,590
.إنيّ سأخرجُ إلى هنالك

393
00:27:58,310 --> 00:28:01,870
.إرفعي يديكِ ، لايمكنني رؤيتك

394
00:28:04,465 --> 00:28:08,270
أجل ، أجل ، لقد رأيتُكِ
.حسنٌ ، أبعدا الناس من المكان ، لكن تمهلا

395
00:28:16,030 --> 00:28:18,070
.غريفن) ، إن الدعم قادم)

396
00:28:30,011 --> 00:28:31,709
.مرحبًا ، شرطة الساحل الشرقي

397
00:28:31,710 --> 00:28:33,869
أحتاجُ منكم بأن تخلوا هذه المنطقة
.من فضلكم ، على الفور

398
00:28:33,870 --> 00:28:36,169
.على الفور ، شكرًا جزيلًا

399
00:28:37,270 --> 00:28:39,389
.أخلوا هذه المنطقة من فضلكم
.شكرًا جزيلًا لكم

400
00:28:39,390 --> 00:28:41,029
.أخلوا هذه المنطقة من فضلكم

401
00:28:41,030 --> 00:28:42,229
.شكرًا لكم

402
00:28:42,230 --> 00:28:44,589
،أرجوكم أخلوا هذه المنطقة على الفور
.شكرًا جزيلًا لكم

403
00:28:44,590 --> 00:28:46,149
.شرطة الساحل الشرقي

404
00:28:46,150 --> 00:28:48,523
،نحتاجُ منكم بأن تخلوا هذه المنطقة
.شكرًا لكم

405
00:28:48,990 --> 00:28:50,670
.صباحُ الخير ، شرطة الساحل الشرقي

406
00:28:51,630 --> 00:28:53,909
أينَ الدعم؟

407
00:28:53,910 --> 00:28:57,229
.إنتظروا الدعم -
.بالطريق ، أيها الرقيب -

408
00:28:57,230 --> 00:29:00,190
شرطة الساحل الشرقي
.أخلوا المنطقة على الفور ، شكرًا لكم

409
00:29:00,310 --> 00:29:01,830
لماذا ، مالذي يجري؟

410
00:29:04,110 --> 00:29:07,430
.أرجوكم أخلوا المنطقة على الفور
.شكرًا لكم

411
00:29:17,030 --> 00:29:19,429
.سنحتاجُ منكم بأن تحزموا أغراضكم الآن
.الآن

412
00:29:19,430 --> 00:29:21,349
.كلّا ، كلّا ، لقد وصلنا إلى هنا للتوّ

413
00:29:21,350 --> 00:29:23,782
.أرجوكم أخلوا المنطقة
.شكرًا جزيلًا لكم

414
00:29:40,070 --> 00:29:41,233
روبن)؟) -

415
00:29:41,353 --> 00:29:43,270
!(روبن) -
مالذي يجري هنا ؟ -

416
00:29:44,267 --> 00:29:46,189
.إسحبي بسلاحك

417
00:29:46,190 --> 00:29:48,450
!أيتها الشرطيّة ، إسحبي سلاحكِ

418
00:29:53,390 --> 00:29:55,349
!إتركه! إترك سلاحك الآن

419
00:29:55,350 --> 00:29:57,509
أهيّ على مايرام؟

420
00:29:57,510 --> 00:29:59,269
أين هي؟

421
00:29:59,270 --> 00:30:02,710
أخبرني ، أين (ماري)؟

422
00:30:04,190 --> 00:30:07,005
بريت) ، أينَ هي؟ أينَ هي؟)

423
00:31:00,830 --> 00:31:04,389
.يا إلهي ،أنتِ بخير

424
00:31:04,390 --> 00:31:06,611
..أأنتِ بخير؟ أ

425
00:31:09,910 --> 00:31:12,630
هل الرجل المسلّح هنا؟ -
.كلّا ، إني بمفردي -

426
00:31:16,230 --> 00:31:18,190
.لا يمكنني البقاء

427
00:31:20,950 --> 00:31:22,350
لماذا؟

428
00:31:24,430 --> 00:31:27,869
.لا أثقُ بكِ لكي أخبرك عن السبب -
...أرجوكِ لا تذهبين ، إنّما.. إنّما -

429
00:31:27,870 --> 00:31:29,789
.أعنيّ ، أن هذا منزلكِ ، أنا التي سترحل

430
00:31:29,790 --> 00:31:32,175
...إنكِ لاتريدينني بأن أكونَ هنا لذا سأرحل

431
00:31:34,990 --> 00:31:37,589
مالذي تفعلينه؟ -
.أتصلُ بوالدكِ فحسب -

432
00:31:37,590 --> 00:31:39,509
.لا تتصلين يا أميّ ، لاتتصلين
.إتركي هاتفكِ

433
00:31:39,510 --> 00:31:42,109
لابدَ من ذلك أرجوك
.(لابدَ من أن أتصلَ بالشرطةِ يا (ماري

434
00:31:42,110 --> 00:31:43,361
.إتركيه

435
00:31:49,960 --> 00:31:52,269
أيمكننا الجلوس وتخبرينني بما حدث؟

436
00:31:52,270 --> 00:31:54,909
كلّا ، لو أخبرتكِ
.بما حدث ، فلن تصغي إليّ

437
00:31:54,910 --> 00:31:56,731
.ستصابينَ بالهلع

438
00:31:59,082 --> 00:32:01,921
.أريدُ بأن أتعلم ، سوفَ أتعلم

439
00:32:02,630 --> 00:32:05,468
يمكنني التعلم ، أعنيّ
.أريدُ بأن أعرف

440
00:32:06,153 --> 00:32:08,723
...كيفَ أتحدثُ إليكِ ، وإني

441
00:32:10,660 --> 00:32:14,292
،إنّ هذا دم ، إنه دم
أليسَ كذلك؟ أتمّ جرحكِ؟

442
00:32:14,412 --> 00:32:16,670
.كلّا ، إنهُ دمُ راعي سيارة الأجرة

443
00:32:16,790 --> 00:32:18,070
ماذا؟

444
00:32:18,190 --> 00:32:19,546
مالذي تقصدينه بذلك؟ -
.لا شيء -

445
00:32:19,666 --> 00:32:21,237
ماذا؟ -
...لا شيء ، إنّما -

446
00:32:21,615 --> 00:32:24,640
!ماذا؟
...الذي مريتِ به وإني -

447
00:32:24,760 --> 00:32:27,539
.كلّا ، سأذهب لتغير ملابسي
سأذهب لتغير ملابسي و

448
00:32:27,659 --> 00:32:29,459
...أستحم قبل أن أخرج -
.حسنٌ ، حسنٌ -

449
00:32:29,579 --> 00:32:32,531
،لا يهمني ماقد تقومينَ به أرجوكِ
.أرجوكِ ، لا ترحلي فحسب

450
00:32:32,651 --> 00:32:33,989
.كلّا ، لقد أخبرتكِ للتوّ

451
00:32:33,990 --> 00:32:36,770
.أخبرتُكِ بأن لايمكنني البقاء

452
00:32:36,890 --> 00:32:39,310
،صحيح لقد أخبرتيني بذلك
.أجل ، صحيح ، صحيح

453
00:32:46,430 --> 00:32:48,469
أيمكنني بأن أعانقكِ؟

454
00:32:48,470 --> 00:32:51,109
أيمكنني بأن أعانقكِ من فضلك؟

455
00:32:57,310 --> 00:33:01,060
شخصان قد توفا وشخصان
قد تركوا بحالةٍ حرجة

456
00:33:01,180 --> 00:33:04,989
بيومٍ كارثيّ جرتَ الأحداث به في أنحاءِ
."المدينة إلى شاطئ "بونداي

457
00:33:04,990 --> 00:33:08,429
،بنهايّة مثيرة لمطاردة الشرطة
رجلٌ مسلّح يطلقُ النار

458
00:33:08,430 --> 00:33:12,669
.على شرطية قبل أن يقبض عليه و يتمّ إعتقاله

459
00:33:12,670 --> 00:33:17,550
.وإنّ الطالبة الرهينة بأمان وسليمة
...وبأخبارٍ اخرى

460
00:33:31,950 --> 00:33:33,510
أدريان) مالأخبار؟)

461
00:33:35,230 --> 00:33:36,590
.لاتبشرُ بالخير

462
00:33:37,910 --> 00:33:39,477
.لا تبشرُ بالخير إطلاقًا

463
00:33:49,430 --> 00:33:51,110
إذًا (ماري) قد رجعت سليمة؟

464
00:33:52,830 --> 00:33:57,189
...أجل ، إنهُ أمرٌ رائع ، إنّما
.أتمنى بأنها إتصلت عليّ

465
00:33:57,990 --> 00:33:59,488
أتريدينَ بأن ترينها؟

466
00:33:59,608 --> 00:34:01,011
.أجل

467
00:34:29,750 --> 00:34:31,344
.أهلًا أيتها الجميلة

468
00:34:36,030 --> 00:34:38,029
.إنيّ سأخبرُ الجميع

469
00:34:38,030 --> 00:34:40,589
،أريدُ عائلاتنا بأن تعرف أننا نحبّ بعضنا

470
00:34:40,590 --> 00:34:42,789
.وسأتقبل أيّ عاقبة

471
00:34:44,670 --> 00:34:46,390
هل من الممكن أن تغطي مكاني؟

472
00:34:47,990 --> 00:34:51,829
إتصلي بـ(مالي) وأعرضي
.عليها أيّ ماتريده

473
00:34:52,431 --> 00:34:55,818
.هذا الطفل يعني كلّ شيء
.إتصلي بي وسآتي

474
00:34:55,938 --> 00:34:57,894
.عليّ بأن أرافقها هذه الليلة

475
00:34:58,014 --> 00:34:59,685
.أجل ، طبعًا

476
00:35:19,702 --> 00:35:21,444
.تبًّا

477
00:35:22,151 --> 00:35:24,670
.تبًّا ، تبًّا ، تبًّا

478
00:35:37,950 --> 00:35:41,110
.أرجوكِ ، أرجوكِ لاتموتي

479
00:35:43,710 --> 00:35:45,123
.أرجوكِ

480
00:36:37,614 --> 00:36:39,342
جوليا) ، أأنتِ متواجدة؟)

481
00:36:57,975 --> 00:37:00,069
لقد إختفى جوازها

482
00:37:00,070 --> 00:37:01,240
جواز (ماري)؟

483
00:37:01,246 --> 00:37:04,749
.أجل ، لقد كانَ عليّ بأن أمنعها

484
00:37:04,750 --> 00:37:07,909
لمَ لمْ أمنعها من الرحيل؟

485
00:37:07,910 --> 00:37:10,189
.لأنكِ وثقتِ بها

486
00:37:10,190 --> 00:37:14,309
إصغي ، إنها تحتاجُ ثقتكِ
لتخرج من بيتِ العائلة

487
00:37:14,310 --> 00:37:16,269
.وتدخل إلى حياتها المستقلة

488
00:37:16,270 --> 00:37:19,310
أينَ هاتفي؟ -
.إنها بدايّة كلّ بطل أسطوري

489
00:37:19,430 --> 00:37:23,113
!إعثري على هاتفي -
.ترك المنزل والقرية -

490
00:37:23,233 --> 00:37:26,469
،بالطبع أنها ستواجهُ المصاعب
.كلّنا كذلك

491
00:37:26,470 --> 00:37:27,670
.يا إلهي

492
00:37:31,968 --> 00:37:34,015
لقد دعتها ترحل ببساطة؟

493
00:37:35,038 --> 00:37:37,355
أينَ هي الآن؟ معَ (بوس)؟

494
00:37:57,430 --> 00:38:00,133
إذًا فهذا المكان الذي تقابلا به ؟ -
.أجل -

495
00:38:03,150 --> 00:38:05,055
لا أثر له؟

496
00:38:05,750 --> 00:38:08,630
.كلّا ، لكنها بخير ، وهذا أهمّ شيء

497
00:38:09,750 --> 00:38:11,121
كيفَ حال شريكتك؟

498
00:38:11,241 --> 00:38:12,778
.حالتها حرجة

499
00:38:13,155 --> 00:38:15,239
.لقد أُطلِق النار عليها ببطنها

500
00:38:25,070 --> 00:38:26,601
.إن هذهِ تبشر بخير

501
00:38:56,281 --> 00:38:59,449
.تبًّا ، علي الرحيل -
ماذا؟ -

502
00:38:59,832 --> 00:39:02,789
.إن جوازُ (ماري) مفقود

503
00:39:02,790 --> 00:39:05,058
.إنّ (جوليا) بالمنزل ، إنها مذعورة

504
00:39:06,310 --> 00:39:07,749
.تبًّا

505
00:39:07,750 --> 00:39:09,529
ألدى (ماري) المال؟

506
00:39:09,649 --> 00:39:11,159
.كلّا

507
00:39:11,279 --> 00:39:13,401
.إني...لا.. ربما هو لديه المال

508
00:39:13,766 --> 00:39:15,693
سأتصلُ بكِ ، حسنٌ؟

509
00:39:15,813 --> 00:39:17,549
أأنتَ مضطرٌ للرحيل؟

510
00:39:17,550 --> 00:39:19,565
.على ما أعتقد ، المعذرة

511
00:40:07,390 --> 00:40:08,876
أينَ (ماري)؟

512
00:40:10,310 --> 00:40:12,579
!أينَ (ماري) بحقِّ الجحيم؟

513
00:40:20,836 --> 00:40:22,616
.سأخذ هذا ، شكرًا لك

514
00:40:24,284 --> 00:40:25,799
.إذهب لأمك

515
00:40:28,630 --> 00:40:32,429
،إصغي إليّ
.إن عمرَ (ماري) 18 سنة وهي واقعة بالحب

516
00:40:32,430 --> 00:40:34,229
.يحقُ لها بأن تقوم بما تشاء

517
00:40:34,230 --> 00:40:35,589
.وحتّى أنا

518
00:40:36,950 --> 00:40:38,509
!لقد تاجرت بابنتي بالجنس

519
00:40:39,870 --> 00:40:41,949
!أيتها العاهرةُ المجنونة

520
00:40:41,950 --> 00:40:43,509
!لقد كدت بأن تدعها تُقتل

521
00:40:43,510 --> 00:40:47,349
ذلك المغفل ، لقد كانَ يحاول
.بأن يقتلني ، لقد كُنت المستهدف

522
00:40:47,350 --> 00:40:49,469
.لقد ظنّ بأنني قد قتلتُ عاهرته

523
00:40:50,630 --> 00:40:54,389
كلّا ، مالذي فادها به؟
.فقد ضاجعها ليسَ إلّا

524
00:40:54,390 --> 00:40:57,069
.(أنا الذي كُنتُ أحاول بأن أساعدَ (سينمون

525
00:40:57,070 --> 00:40:59,820
يومًا بعد يوم أحاولُ بأن أجعلها

526
00:40:59,940 --> 00:41:02,630
.تتعقل وثمّ بيومٍ ما فقد يئست

527
00:41:02,750 --> 00:41:04,963
.لقد أخبرتها ، بأن تتدبر أمرها بنفسها

528
00:41:05,083 --> 00:41:06,829
.وتتوقفَ عن تضيع وقتي

529
00:41:06,830 --> 00:41:08,949
.تعيش ، تموت ، تفعلُ ما تشاء

530
00:41:08,950 --> 00:41:10,774
.بعدَ ذلك العاهرة السخيفة شنقت نفسها

531
00:41:13,222 --> 00:41:15,269
وتضعُ نفسها بحقيبة؟

532
00:41:15,270 --> 00:41:17,098
.أجل ، بالواقع ، لا ، هم من قاموا بذلك

533
00:41:17,218 --> 00:41:19,309
إنه عملٌ غيرُ متقن
.لكن الآن إنظري إلى ما حدث

534
00:41:19,310 --> 00:41:21,075
.إني سأقبضُ عليك

535
00:41:21,590 --> 00:41:23,909
.لقد حاولتُ بأن أساعد الفتاة
ألمْ تسمعي ماقلته؟

536
00:41:23,910 --> 00:41:26,309
أينَ الشقة الذي بها الأمهات البديلات؟

537
00:41:26,310 --> 00:41:28,305
.التي بها المراقبة الأمنية

538
00:41:28,975 --> 00:41:30,608
.(أريد (مالي

539
00:41:30,839 --> 00:41:33,179
.أريدُ (مالي) التي عندها دميّة الباندا

540
00:41:34,670 --> 00:41:36,955
.أجل ، بالواقع ، لا ، كلهن معَ بعض

541
00:41:38,390 --> 00:41:40,229
أأنتَ رئيسهم؟

542
00:41:40,230 --> 00:41:42,669
.رئيسهن؟ بربكِ ، كلّا ، إني لستُ رئيسهن

543
00:41:42,670 --> 00:41:45,976
.أحاولُ بأن أساعدهن
.هاكِ ، إذهبي ، وألقي نظرة

544
00:41:48,150 --> 00:41:50,349
ألمْ يخطر ببالك؟

545
00:41:51,125 --> 00:41:52,465
ماذا؟

546
00:41:53,390 --> 00:41:55,791
.بأنكِ أمٌّ بديلة أيضًا

547
00:42:00,830 --> 00:42:03,470
.مهلًا ، بربكِ ، بربكِ

548
00:42:03,811 --> 00:42:05,407
.بربكِ ، مهلًا

549
00:42:05,830 --> 00:42:07,470
.مهلًا

550
00:42:08,950 --> 00:42:12,910
.هاكِ ،شقق "الرياح الشرقية"
."إنها بـ "دارلنقهرست

551
00:42:19,550 --> 00:42:21,742
.(إنكَ مخطئ...بشأنِ (ماري

552
00:42:24,849 --> 00:42:26,737
.إنها ليست واقعة بحبّك

553
00:42:29,630 --> 00:42:31,550
.بلّ إنها تخافُ منك

554
00:42:34,910 --> 00:42:36,876
.أعتقدُ بأنها تكرهك

555
00:43:06,835 --> 00:43:08,735
ماهذا بحقِّ الجحيم؟

556
00:43:14,830 --> 00:43:17,549
الأمهات البديلات إتصلوا بالأزواح
.لكي يقابلوهن هنا

557
00:43:17,550 --> 00:43:20,710
نبحثُ عن المدير بسببِ
.أنهُ على مايبدو لديه المفتاح

558
00:43:37,310 --> 00:43:39,350
.أحتاجُ منكم يارفاق بأن تبتعدوا من فضلكم

559
00:44:12,017 --> 00:44:13,942
<font color="#ff8080">اشغلني</font>

560
00:44:23,190 --> 00:44:25,674
.(إنهن ليسوا هنا يا (مايك
.إنهن ليسوا هنا

561
00:45:05,310 --> 00:45:08,429
آخر نداء لرحلة الخطوط
،الجوية "تيمبل" رقم 316

562
00:45:08,430 --> 00:45:12,189
...الصفوف من 50 إلى 85 -
!(بوس)!(بوس) -

563
00:45:12,190 --> 00:45:14,958
.يمكن للمسافرين الركوب بأيّ وقت

564
00:45:16,630 --> 00:45:19,550
.كلّا ، لا نريد دميّة الباندا اللعينة

565
00:45:31,331 --> 00:45:32,719
.شكرًا لك

566
00:45:34,669 --> 00:45:35,830
.شكرًا لك

567
00:45:35,950 --> 00:45:38,389
.كلّا ، كلّا ، لن أعطيكِ أنتِ

568
00:45:38,390 --> 00:45:41,110
تقلقينني هكذا طوال اليوم ، هاه؟

569
00:45:44,510 --> 00:45:47,229
مالأمر ، تكرهينني الآن
أهذا صحيح؟

570
00:45:51,750 --> 00:45:54,224
مالخطب؟ أتخافينَ مني؟

571
00:45:55,430 --> 00:45:57,282
.كاد أن يتمّ قتلي

572
00:45:58,342 --> 00:46:00,669
.بربكِ ، لا ، لمْ تكوني المستهدفة

573
00:46:00,670 --> 00:46:03,549
لمْ يتمّ إيذائك ، صحيح؟
.ولا شعرة

574
00:46:03,550 --> 00:46:05,509
.لقد أغلقت باب المصعد عليّ

575
00:46:05,510 --> 00:46:07,389
.بربكِ

576
00:46:07,390 --> 00:46:09,509
إنهُ يغلق لوحده ، حسنٌ ؟
.إن الباب يغلق بنفسه

577
00:46:09,510 --> 00:46:11,989
.هيّا أيتها العاهرة المدللة

578
00:46:11,990 --> 00:46:14,949
!إركبي بالطائرة -
ماذا عن الأطفال؟ -

579
00:46:14,950 --> 00:46:17,629
ماذا؟ -
من سيحبهم؟ -

580
00:46:17,630 --> 00:46:20,429
هم...الناس الذين دفعوا لأجلهم
أتعرفين؟

581
00:46:20,430 --> 00:46:22,710
...الناس الذين كانوا سبب ولادتهم ، هم من

582
00:46:29,910 --> 00:46:31,870
!ماري) ، روقي)

583
00:46:39,910 --> 00:46:41,950
!(ماري)

584
00:46:46,270 --> 00:46:48,550
!إركبي بالطائرة

585
00:47:00,670 --> 00:47:03,629
مساءُ الخير
.أرجوكم إجلسوا وإستريحوا

586
00:47:03,630 --> 00:47:06,109
.سأكونُ مُضيفكم

587
00:47:06,110 --> 00:47:10,909
إنّ اسمي غير مهم
.وحتّى بالطبع اسمك

588
00:47:10,910 --> 00:47:15,069
كلّ ثانية ، يصل 4.3 طفلًا

589
00:47:15,070 --> 00:47:18,229
.من خلال مهبل إلى هذا الكوكب

590
00:47:18,230 --> 00:47:21,909
،قريبًا ، سيصل الأطفال

591
00:47:21,910 --> 00:47:25,109
.لكن ليسَ من خلالِ مهابلكن

592
00:47:25,110 --> 00:47:28,869
لمدةٍ طويلة ، فإن الغرب قد إستغل الفقر

593
00:47:28,870 --> 00:47:31,389
.وأخذوا النساء الآسيويات

594
00:47:31,390 --> 00:47:34,149
فتيّات بعمر 12 عشر

595
00:47:34,150 --> 00:47:37,389
.يباعون كعذارى لكي يشبعن شهوات الأغنياء

596
00:47:37,390 --> 00:47:41,760
.إنيّ سأذهبُ إلى المطار -
لكن ماهذه الحيّاة ، هاه؟ -

597
00:47:41,979 --> 00:47:45,349
.تتمّ مضاجعتهن لكي يأكلن؟ بربكم

598
00:47:45,350 --> 00:47:50,189
،والآن تريدونَ بأن ينمو حمضكم النووي الدنيء

599
00:47:50,190 --> 00:47:53,789
أطفالكم الغاليين بداخل

600
00:47:53,790 --> 00:47:57,829
،بأرحام النساء المستعبدات

601
00:47:57,830 --> 00:48:00,561
.ليس لديهم المال الكافي للإختيار
...لكن

602
00:48:01,550 --> 00:48:06,069
إحدى هذه السعادات...

603
00:48:06,070 --> 00:48:08,509
ستجلبُ المالَ الكافي

604
00:48:08,510 --> 00:48:12,429
لدعم قريّة كاملة بالعالمِ الثالث

605
00:48:12,430 --> 00:48:14,910
.لسنواتٍ عديدة قادمة

606
00:48:16,830 --> 00:48:20,683
.الآن فقد إنقلبت الآية

607
00:48:21,630 --> 00:48:24,070
.وإنقلبت الأحوال

608
00:48:26,030 --> 00:48:28,709
،لقد طار أطفالكم عليكم

609
00:48:28,710 --> 00:48:32,030
.وقد حان دوركم للبكاء

610
00:48:37,310 --> 00:48:39,749
أيقصدُ بكلامه أنهن قد رحلن؟

611
00:48:39,750 --> 00:48:42,509
.ياصاحبي ، أوقف هذه ، فإنها سرقة

612
00:48:42,510 --> 00:48:45,632
.إنّ أولئك أطفالنا -
دان) ، مالوضع القانوني) -

613
00:48:45,752 --> 00:48:48,189
لإختفاء أم بديلة؟ -
.إنهُ حمضنا النووي -

614
00:48:48,190 --> 00:48:51,949
إنكَ من الشرطو
.يمكنك الإتصال على المطار وإعتقالهن

615
00:48:51,950 --> 00:48:54,829
.هذا إختطاف ، إنهم أطفالنا

616
00:48:54,830 --> 00:48:56,181
.كلّا

617
00:48:56,550 --> 00:48:59,689
كلّا ، بالواقع ، قانونيًا
.فإن الأطفال ينتمونَ لهن

618
00:49:00,150 --> 00:49:03,110
!كيف؟ كيفَ ذلك ممكن؟

619
00:49:04,470 --> 00:49:07,229
.إنها أجسادهن وأرحامهن

620
00:49:07,230 --> 00:49:09,549
.وما بداخلهن ملكٌ لهن

621
00:49:09,550 --> 00:49:11,029
.إن القانون ينص على ذلك

622
00:49:14,004 --> 00:49:15,247
...لا يمكنني

623
00:49:56,670 --> 00:49:58,549
.(روبن غريفن)

624
00:49:58,550 --> 00:50:02,029
.أهلًا ، إنهُ أنا ، خبرُ سار

625
00:50:02,030 --> 00:50:03,470
.(فإن لديّ (ماري

626
00:50:06,510 --> 00:50:08,389
حقًا؟ -
.أجل -

627
00:50:08,390 --> 00:50:11,189
.إننا عائدون من المطار الآن

628
00:50:11,190 --> 00:50:13,509
ما رأيكِ بأن تمري علينا؟

629
00:50:13,510 --> 00:50:15,570
أتسمحونَ لي بذلك ؟ -
.أجل -

630
00:50:15,690 --> 00:50:18,870
ألا بأس بذلك؟ -
.(إنها مرهقةٌ للغاية يا(بايك -

631
00:50:20,150 --> 00:50:23,350
.أجل ، أجل ، سوفَ نصل بحلولِ عشرةِ دقائق
.مري علينا فحسب

632
00:50:24,200 --> 00:50:25,431
.حسنٌ

633
00:50:26,162 --> 00:50:27,782
.حسنٌ ، شكرًا ، وداعًا

634
00:51:22,030 --> 00:51:25,400
.إذًا ، فقد أتيتِ ، إنها نائمة

635
00:51:27,990 --> 00:51:31,129
.إنها بالواقع قد غفوت للتو -
.أهلًا -

636
00:51:33,230 --> 00:51:34,735
.تفضلي بالدخول

637
00:51:35,990 --> 00:51:38,549
أتريدينَ شرابًا أو ماشابه؟ -
.كلّا ، شكرًا -

638
00:51:38,550 --> 00:51:41,485
أأنتِ متأكدة؟ ماء؟ شاي؟

639
00:51:42,670 --> 00:51:44,226
،)أريدُ رؤيةَ (ماري

640
00:51:44,346 --> 00:51:46,981
...لكن لو كنتُ سأزعجها -
.كلّا ، كلّا ، كلّا ، تفضلي بالدخول -

641
00:51:47,101 --> 00:51:48,909
.تفضلي بالدخول ، وألقي نظرة عليها

642
00:51:48,910 --> 00:51:51,771
.أجل ، سأخذك إليها

643
00:51:51,990 --> 00:51:54,390
.(إجلب لها الماء يا (بايك

644
00:52:10,790 --> 00:52:13,266
.لقد عانقتني بأقوى عناق بالمطار

645
00:52:13,386 --> 00:52:14,959
...لقد قالت

646
00:52:15,710 --> 00:52:17,201
...أنكِ أميّ"

647
00:52:18,670 --> 00:52:21,350
."وأحتاجكِ أشد حاجة

648
00:52:25,092 --> 00:52:28,369
أعتقدُ بأن ذلك قد فتحَ شيئًا بداخلي أتعرفين؟
<font color="#ffff80"><i>تقصدُ بذلك : أن ذلك قد أثر فيها بشدة</i> </font>

649
00:52:29,230 --> 00:52:30,390
.بعلاقتنا

650
00:52:35,870 --> 00:52:37,940
.والآن أبكي مُجددًا

651
00:52:55,550 --> 00:52:57,869
...إنكِ

652
00:52:57,870 --> 00:53:01,521
إنكَ قد ساعدتينا كثيرًا خلال مشاكلنا
.وأريدُ بأن أشكرك

653
00:53:02,550 --> 00:53:04,033
.شكرًا لكِ

654
00:53:04,470 --> 00:53:06,726
.عن جد ، شكرًا لكِ

655
00:53:07,493 --> 00:53:08,833
...إنكِ

656
00:53:08,953 --> 00:53:12,030
لقد ساعدتينا بإعادة الأمور لطبيعتها
.بهذهِ العائلة

657
00:53:16,790 --> 00:53:18,998
...لقد

658
00:53:19,750 --> 00:53:23,591
.لقد طلبتُ من (بايك) بأن يمنحني شهران

659
00:53:25,323 --> 00:53:27,549
،لقد عانينا كثيرًا بالسنة الماضية

660
00:53:27,550 --> 00:53:29,867
.وأعتقد بأننا ندينُ بذلك لأنفسنا

661
00:53:33,910 --> 00:53:37,708
.كلّا ، شكرًا ، فإن لديّ موعد

662
00:53:39,024 --> 00:53:40,629
.هنالِكَ أمرٌ آخر

663
00:53:40,630 --> 00:53:43,869
لقد رغبتُ بأن أستعير
.شريط عيدُ ميلادِ (ماري) الصغيرة

664
00:53:43,870 --> 00:53:45,590
.أجل -
.حسنٌ -

665
00:53:48,630 --> 00:53:51,671
إن هذه النسخة الوحيدة ، أليسَ كذلك؟

666
00:53:53,950 --> 00:53:58,075
أوتعرفين ، سأخذه
.حالما تنهي مشاهدته

667
00:53:58,990 --> 00:54:00,963
متى ستشاهدينه؟

668
00:54:03,192 --> 00:54:04,550
.الليلة

669
00:55:46,730 --> 00:56:22,995
<font color="#ff0000">أتمنى بأنكم إستمتعم بهذا الموسم الجميل
وأعذرونا على أي خطأ بدرَ منّا نلقاكم بأعمالٍ اخرى</font>
<font color="#ff8080">Colin Ford - Nouf </font>

