﻿1
00:00:26,680 --> 00:00:28,810
‫ "ما ثمن الأكاذيب؟"

2
00:00:30,057 --> 00:00:32,772
‫ "ليس أننا سنخلط بينها وبين الحقيقة"

3
00:00:32,936 --> 00:00:36,274
‫"الخطر الحقيقي
‫هو أننا إذا سمعنا أكاذيب كافية"

4
00:00:36,725 --> 00:00:39,479
‫ "فلن نميز الحقيقة بعدها على الإطلاق"

5
00:00:40,937 --> 00:00:42,693
‫ "ماذا يمكننا أن نفعل حينئذٍ؟"

6
00:00:42,856 --> 00:00:45,360
‫ "ماذا تبقى سوى أن نتخلى
عن أمل معرفة الحقيقة"

7
00:00:45,485 --> 00:00:49,486
‫ "ونرضي أنفسنا بالقصص؟"

8
00:00:50,273 --> 00:00:53,487
‫ "لا يهم مَن الأبطال في تلك القصص"

9
00:00:53,986 --> 00:00:56,528
‫ "كل ما نريد معرفته هو على مَن نضع اللوم"

10
00:00:57,401 --> 00:00:59,656
‫ "في هذه القصة كان (أناتولي دياتلوف)"

11
00:00:59,944 --> 00:01:01,762
‫- "(موسكو)، 26 أبريل، 1988"
‫- "كان أفضل خيار"

12
00:01:01,786 --> 00:01:06,161
‫"رجل مغرور وقميء ‫كان يدير القاعة
في تلك الليلة وأعطى الأوامر"

13
00:01:06,785 --> 00:01:08,617
‫ "وليس لديه أصدقاء"

14
00:01:08,828 --> 00:01:12,244
‫ "على الأقل، ليس لديه أصدقاء مهمون"

15
00:01:13,616 --> 00:01:18,576
‫"سيقضي (دياتلوف) السنوات العشر القادمة
‫في سجن مع الأشغال الشاقة"

16
00:01:19,622 --> 00:01:22,376
‫ "وبالطبع ذلك الحكم غير منصف على الإطلاق"

17
00:01:24,122 --> 00:01:27,537
‫ "كان هناك مجرمون أخطر منه بكثير في العمل"

18
00:01:29,418 --> 00:01:34,004
‫"وبالنسبة إلى ما فعله (دياتلوف)
‫فهو لا يستحق السجن"

19
00:01:35,587 --> 00:01:37,669
‫ "بل يستحق الموت"

20
00:01:50,718 --> 00:01:54,891
‫لكنه حصل على 10 سنوات
لسوء الإدارة الإجرامي

21
00:01:55,467 --> 00:01:57,347
‫ماذا يعني ذلك؟

22
00:01:57,472 --> 00:02:00,936
‫لا أحد يعرف وهذا غير مهم

23
00:02:03,142 --> 00:02:08,227
‫ما يهم أنه بالنسبة إليهم
‫قد حققوا العدالة

24
00:02:08,726 --> 00:02:11,432
‫لأنه بالنسبة إليهم...

25
00:02:12,315 --> 00:02:15,941
‫العالم العادل هو العالم العاقل

26
00:02:18,234 --> 00:02:21,353
‫لم يكن هناك شيئاً عاقلاً بشأن (تشيرنوبيل)

27
00:02:22,859 --> 00:02:27,944
‫ما حدث هناك وما حدث بعد ذلك
‫حتى الأشياء الجيدة التي فعلناها، كلها...

28
00:02:29,527 --> 00:02:31,273
‫كلها...

29
00:02:32,281 --> 00:02:33,940
‫جنون

30
00:02:38,152 --> 00:02:42,201
‫لقد أخبرتكم بكل ما أعرفه

31
00:02:43,947 --> 00:02:45,703
‫بالطبع سينكرون ذلك

32
00:02:46,327 --> 00:02:48,159
‫فهم يفعلون ذلك دائماً

33
00:02:53,331 --> 00:02:55,624
‫أعرف أنكم ستبذلون قصارى جهدكم

34
00:06:09,786 --> 00:06:13,499
‫ "(بريبيت)، (أوكرانيا السوفيتية)"

35
00:06:13,614 --> 00:06:15,831
‫ "قبل عامين ودقيقة"

36
00:07:07,852 --> 00:07:09,771
‫ "(لودميلا)؟"

37
00:07:33,574 --> 00:07:35,320
‫ "أيها الرفيق (دياتلوف)"

38
00:07:39,110 --> 00:07:41,029
‫ "أيها الرفيق (دياتلوف)"

39
00:07:41,653 --> 00:07:43,533
‫ "أيها الرفيق (دياتلوف)"

40
00:07:46,949 --> 00:07:48,705
‫أيها الرفيق (دياتلوف)

41
00:07:49,204 --> 00:07:51,996
‫- أيها الرفيق (دياتلوف)
‫- ماذا حدث للتو؟

42
00:07:52,706 --> 00:07:54,039
‫لا أعرف

43
00:07:55,661 --> 00:07:57,704
‫هناك حريق في قاعة التوربين

44
00:07:59,211 --> 00:08:01,082
‫قاعة التوربين

45
00:08:01,792 --> 00:08:04,248
‫خزان نظام التحكم، الهيدروجين

46
00:08:04,795 --> 00:08:06,915
‫أنت و(توبتنوف)
‫قد فجرتما الخزان أيها المغفلان

47
00:08:07,040 --> 00:08:09,669
‫- كلا، ذلك ليس...
‫- إنها حالة طارئة وليهدأ الجميع

48
00:08:09,755 --> 00:08:12,086
‫- أولويتنا هي... نحن نعرف
‫- لقد انفجر

49
00:08:12,211 --> 00:08:13,631
‫(أكيموف)، هل نبرد محور المفاعل؟

50
00:08:13,708 --> 00:08:15,751
‫لقد أغلقناه لكن ما تزال قضبان التحكم تعمل

51
00:08:16,260 --> 00:08:18,817
‫- لم تدخل جميعها، لقد فصلت القابض
‫- حاول فصل الماكينات المساعدة

52
00:08:18,841 --> 00:08:21,134
‫من منضدة التحكم
‫وأنتما، شغلا المضخات الإضافية

53
00:08:21,259 --> 00:08:23,964
‫نريد أن تتحرك الماء في المركز
‫ذلك هو المهم

54
00:08:24,089 --> 00:08:25,969
‫ليس هناك مركز

55
00:08:26,219 --> 00:08:28,800
‫لقد انفجر، انفجر المركز

56
00:08:31,678 --> 00:08:33,472
‫إنه مصدوم، أخرجوه من هنا

57
00:08:33,722 --> 00:08:36,763
‫لقد انتزع الغطاء والمدخنة
تحترق، لقد رأيتها

58
00:08:36,888 --> 00:08:40,351
‫أنت مشوش، مركز مفاعل (آر بي
إم كيه) لا ينفجر ‫(أكيموف)

59
00:08:40,476 --> 00:08:42,721
‫- (ساشا)
‫- لا تقلق، فعلنا كل شيء بطريقة صحيحة

60
00:08:43,307 --> 00:08:44,890
‫- حدث شيء غريب
‫- هل تتذوق معدن؟

61
00:08:45,014 --> 00:08:46,597
‫(أكيموف)

62
00:08:46,809 --> 00:08:49,226
‫أيها الرفيق (بيريفوزكيو)
‫ما تقوله مستحيل مادياً

63
00:08:49,351 --> 00:08:52,057
‫لا يمكن أن ينفجر المركز، لا بد أنه الخزان

64
00:08:53,189 --> 00:08:54,772
‫نحن نضيع الوقت، هيا بنا

65
00:08:54,897 --> 00:08:57,813
‫لنخرج الهيدروجين من المولدات
‫ونضخ الماء إلى المركز

66
00:08:57,938 --> 00:08:59,521
‫ماذا عن الحريق؟

67
00:08:59,982 --> 00:09:02,275
‫استدع الإطفائية

68
00:10:01,137 --> 00:10:03,094
‫- "ألو، هل هذه إطفائية الجيش 2؟"
‫- "أجل"

69
00:10:03,506 --> 00:10:04,802
‫ "ما موضوع الحادث؟"

70
00:10:04,926 --> 00:10:09,925
‫"انفجار في المبنى الرئيسي
‫بين المبنى الثالث والرابع"

71
00:10:10,050 --> 00:10:11,806
‫- "هل يوجد أشخاص هناك؟"
‫- "أجل"

72
00:10:11,930 --> 00:10:13,926
‫ "أيقظ الرؤساء، اتصل بهم"

73
00:10:14,175 --> 00:10:16,018
‫ "لقد اتصلت برئيسي"

74
00:10:16,181 --> 00:10:20,728
‫"أيقظهم، أيقظهم كلهم
‫كل مبنى الضباط السكني"

75
00:10:22,350 --> 00:10:24,096
‫ "دائرة الإطفاء، ألو (إيفانكو)؟"

76
00:10:24,230 --> 00:10:26,850
‫- "أجل، أجل"
‫- "تم استدعاؤهم إلى (بريبيت)"

77
00:10:27,099 --> 00:10:28,605
‫- "ألو"
‫- "أجل، يمكنني سماعك"

78
00:10:28,730 --> 00:10:33,815
‫"عند المصنع النووي هناك
‫في المبنى الثالث والرابع، السطح يحترق"

79
00:10:34,151 --> 00:10:36,732
‫- ليس لديك مناوبة الليلة
‫- إنهم يستدعون الجميع

80
00:10:36,818 --> 00:10:41,069
‫الإطفائية العسكرية والمدنية
‫في (بريبيت) و(بوليسكو) و(كييف)

81
00:10:41,817 --> 00:10:43,736
‫هذا حريق كبير

82
00:10:44,359 --> 00:10:47,151
‫لكن لا يبدو أن هناك خطب ما
‫حسب اللون

83
00:10:47,439 --> 00:10:50,279
‫يقول (برافيك) إنه يعتقد
‫أنهم يشغلون أضواء الفيضانات أو ما شابه

84
00:10:50,692 --> 00:10:52,323
‫وماذا لو كان هناك مواد كيميائية؟

85
00:10:53,071 --> 00:10:54,654
‫مواد كيميائية؟

86
00:10:55,028 --> 00:11:00,411
‫المشكلة في السطح، إنه مغطى بالقطران
‫وسيحترق طوال الليل وستنبعث رائحة سيئة

87
00:11:01,035 --> 00:11:03,577
‫ذلك كل شيء، ذلك أسوأ شيء

88
00:11:05,822 --> 00:11:07,703
‫عودي للنوم

89
00:11:13,766 --> 00:11:16,482
‫ "الساعة 1:25 بعد منتصف الليل"

90
00:11:41,197 --> 00:11:43,451
‫- هل هناك حرب؟
‫- أين جهاز قياس الإشعاع؟

91
00:11:44,075 --> 00:11:46,243
‫هنا، هنا

92
00:11:52,950 --> 00:11:54,706
‫هل يرمون قنابل؟

93
00:11:57,325 --> 00:11:59,666
‫ما هذا؟ إنها 3،6 رونغتن

94
00:11:59,791 --> 00:12:03,417
‫ذلك أعلى ما قد يصل إليه ‫المقياس
الجيد موجود في خزنة وليس لدي المفتاح

95
00:12:04,166 --> 00:12:07,629
‫(فاليرا)، وجهك

96
00:12:09,414 --> 00:12:10,959
‫هيا

97
00:12:11,131 --> 00:12:14,796
‫سأبحث عن (كودمتشوك) في غرفة المضخة
‫وأنت، اسمع

98
00:12:15,458 --> 00:12:18,634
‫استدع (شاشونوك)، إنه في غرفة 604
‫اذهب

99
00:12:19,008 --> 00:12:21,254
‫يجب أن نخرج الجميع

100
00:12:34,091 --> 00:12:35,424
‫تباً!

101
00:12:35,549 --> 00:12:37,804
‫يجب أن نصل إلى قاعة المفاعل
‫لقد تدمر المصعد

102
00:12:38,015 --> 00:12:40,769
‫- اصعدا طابقين وسيرا عبر الطابق
‫- حسناً

103
00:12:41,306 --> 00:12:43,138
‫لم تذهبان إلى هناك؟

104
00:13:01,771 --> 00:13:03,651
‫هل رأيت (كودمتشوك)؟

105
00:13:03,776 --> 00:13:05,944
‫- كلا، أين (فكتور)؟
‫- ما يزال في غرفة المضخة

106
00:13:08,861 --> 00:13:10,857
‫ابقَ هنا، سأعود

107
00:13:13,025 --> 00:13:15,443
‫(فكتور)

108
00:13:32,118 --> 00:13:33,787
‫(فكتور)

109
00:13:34,574 --> 00:13:36,292
‫(فكتور)

110
00:13:37,452 --> 00:13:41,252
‫(فكتور)، سأخرجك من هنا
‫هل يمكنك أن تقف؟

111
00:13:42,873 --> 00:13:45,128
‫- (كودمتشوك)
‫- أين؟

112
00:13:48,169 --> 00:13:50,127
‫أحضر (كودمتشوك)

113
00:14:31,642 --> 00:14:34,146
‫- أخفضت قضبان التحكم من لوح التحكم الآخر
‫- ما تزال في الأعلى

114
00:14:34,894 --> 00:14:37,149
‫- ماذا؟
‫- ما تزال في ثلث المسافة، لا أعرف السبب

115
00:14:38,060 --> 00:14:40,190
‫لقد أرسلت المتدربين إلى قاعة المفاعل
‫ليخفضوها يدوياً

116
00:14:40,315 --> 00:14:42,162
‫- ماذا عن المضخات؟
‫- لا يمكنني الاتصال بـ(كودمتشوك)

117
00:14:42,186 --> 00:14:44,863
‫- خطوط الهاتف لا تعمل
‫- تباً للهواتف! وتباً لـ(كودمتشوك)!

118
00:14:45,026 --> 00:14:46,460
‫- هل تعمل المضخات أم لا؟
‫- (ستوليراتشوك)

119
00:14:46,484 --> 00:14:48,988
‫لا يعمل لوح التحكم لدي
‫وحاولت الاتصال بالكهربائيين

120
00:14:49,113 --> 00:14:52,903
‫لا آبه بلوح التحكم
‫أحتاج إلى الماء في مركز المفاعل النووي

121
00:14:53,862 --> 00:14:56,443
‫اذهب وتأكد أن المضخات تعمل

122
00:14:56,779 --> 00:14:58,324
‫الآن

123
00:15:05,616 --> 00:15:08,033
‫- ما القياس على مقياس الإشعاع؟
‫- 3،6 رونغتن

124
00:15:08,158 --> 00:15:09,914
‫- لكن ذلك أعلى شيء يمكنه...
‫- 3،6

125
00:15:10,077 --> 00:15:12,082
‫ليس جيداً وليس سيئاً

126
00:15:19,374 --> 00:15:21,207
‫فعلت كل شيء بالطريقة الصحيحة

127
00:15:46,047 --> 00:15:50,258
‫ "الساعة 1:30 بعد منتصف الليل"

128
00:16:04,055 --> 00:16:06,012
‫ "أوصل تلك الخراطيم"

129
00:16:11,433 --> 00:16:13,189
‫- "شغل المضخات"
‫- "أجل، هنا"

130
00:16:13,391 --> 00:16:15,146
‫ "هنا"

131
00:16:18,399 --> 00:16:21,191
‫"نحن نعمل من الأسفل إلى الأعلى
‫اعملوا بسرعة"

132
00:16:41,032 --> 00:16:42,490
‫(فاسيلي)

133
00:16:44,122 --> 00:16:46,405
‫- (فاسيلي)، ما هذا؟
‫- لا أعرف يا (ميشا)

134
00:16:46,741 --> 00:16:49,581
‫لا تعبث بها، أوصل هذه، هيا

135
00:16:54,704 --> 00:16:57,247
‫- هل تتذوق المعدن؟
‫- أجل، ما ذلك؟

136
00:16:58,331 --> 00:16:59,876
‫لا أعرف

137
00:17:00,662 --> 00:17:02,245
‫الصمامات يا (ميشا)، الصمامات، هيا بنا

138
00:17:02,495 --> 00:17:04,414
‫الصمامات، هيا

139
00:17:34,723 --> 00:17:36,219
‫ماذا تريدان؟

140
00:17:36,555 --> 00:17:40,220
‫يجب أن نذهب إلى قاعة المفاعل
‫لخفض قضبان التحكم لكن الباب عالق

141
00:17:42,187 --> 00:17:45,555
‫لا أعتقد أن هناك قضبان تحكم
‫لا أعتقد أن هناك مركز

142
00:17:47,310 --> 00:17:48,980
‫كلا، أنت مخطىء

143
00:17:50,102 --> 00:17:51,724
‫هذا ما قاله (أكيموف)

144
00:18:08,025 --> 00:18:09,531
‫هيا بنا

145
00:18:25,160 --> 00:18:27,118
‫(إيغنتاينكو)، أمسك خرطومه

146
00:18:27,703 --> 00:18:29,411
‫لا بأس

147
00:19:08,134 --> 00:19:09,717
‫هل أنتما متأكدان؟

148
00:19:11,099 --> 00:19:12,969
‫(أكيموف)...

149
00:19:25,433 --> 00:19:26,891
‫حسناً، ابتعد

150
00:19:36,399 --> 00:19:38,606
‫ادخلا، ادخلا

151
00:19:41,398 --> 00:19:43,604
‫ادخلا، ادخلا

152
00:20:15,621 --> 00:20:17,290
‫هيا بنا

153
00:20:17,415 --> 00:20:19,037
‫هيا بنا

154
00:20:48,549 --> 00:20:50,717
‫(لودميلا)، هل تريدين أن تأتي معنا؟

155
00:20:51,092 --> 00:20:52,972
‫- أين؟
‫- سنذهب إلى جسر سكة الحديد

156
00:20:53,097 --> 00:20:56,426
‫لنلقي نظرة أفضل، لا أعتقد أن أحداً
‫يستطيع النوم بسبب صافرات الإنذار

157
00:20:56,810 --> 00:20:58,844
‫لا أعتقد أنه يجب أن تذهبوا
‫فقد يكون ذلك خطراً

158
00:20:59,017 --> 00:21:01,559
‫ماذا تعنين بالخطر؟
‫إنه حريق وهو هناك ونحن هنا

159
00:21:01,684 --> 00:21:03,305
‫- (ميكايل)
‫- ماذا؟

160
00:21:05,809 --> 00:21:07,143
‫آسف

161
00:21:11,393 --> 00:21:13,648
‫- هل ذهب (فاسيلي)؟
‫- أجل

162
00:21:14,233 --> 00:21:16,901
‫- هل قال إن الوضع سيئاً؟
‫- كلا، قال إنه مجرد سطح

163
00:21:17,102 --> 00:21:19,731
‫لم يصب مسبقاً، لم يصب أي من الإطفائيين

164
00:21:20,940 --> 00:21:22,734
‫سيكون بخير

165
00:21:23,818 --> 00:21:25,488
‫نالي قسطاً من الراحة

166
00:21:36,799 --> 00:21:42,172
‫الخزان كبير كفاية، مثل هذا النوع من التفجير
‫لخزان التحكم في طابق 71 مساحته 100 متر مكعب

167
00:21:42,297 --> 00:21:44,715
‫- بل 110
‫- 110

168
00:21:45,089 --> 00:21:47,171
‫يمكنه تحمل هذا بالتأكيد

169
00:21:47,967 --> 00:21:51,383
‫لقد انفجر، لقد نظرت إليه مباشرة

170
00:21:51,844 --> 00:21:53,926
‫نظرت إلى المركز

171
00:21:54,511 --> 00:21:57,015
‫هل خفضت قضبان التحكم أم لا؟

172
00:21:59,596 --> 00:22:01,601
‫اصحبه إلى المشفى

173
00:22:03,261 --> 00:22:05,352
‫(توبتكنوف)، اصحبه

174
00:22:08,346 --> 00:22:10,063
‫أين (كودريافستيف)؟

175
00:22:10,514 --> 00:22:13,393
‫- لقد سقط
‫- أحتاج إلى مسعف، أي أحد

176
00:22:13,604 --> 00:22:16,233
‫- إنه متوهم
‫- ماذا عن وجهه؟

177
00:22:16,357 --> 00:22:19,101
‫خطوط المكثف قد تمزقت
‫مياه التغذية ملوثة قليلاً

178
00:22:19,226 --> 00:22:20,646
‫سيكون بخير، رأيت أسوأ من ذلك

179
00:22:20,982 --> 00:22:23,687
‫هل ما زال لدينا خط هاتف للخارج؟

180
00:22:24,983 --> 00:22:26,988
‫(أكيموف)

181
00:22:27,861 --> 00:22:29,732
‫اتصل بمناوبة النهار

182
00:22:30,864 --> 00:22:33,320
‫- لكن إذا...
‫- يجب أن نبقي الماء يتدفق إلى المركز

183
00:22:33,445 --> 00:22:36,112
‫نحتاج إلى كهربائيين وميكانيكيين
‫نحتاج إلى عمال

184
00:22:37,110 --> 00:22:39,701
‫كم مرة علي قول ذلك؟

185
00:22:47,203 --> 00:22:51,367
‫سأذهب إلى مبنى الإدارة الآن
‫للاتصال بـ(بريكانوف) و(فورمين)

186
00:22:51,742 --> 00:22:53,910
‫سيريدان الحصول على تقرير كامل

187
00:22:55,243 --> 00:22:57,872
‫اسمع، لا أعرف إذا كان يمكنني
‫أن أحسن الأمور بالنسبة إليك

188
00:22:58,918 --> 00:23:01,163
‫لكن يمكنني بالتأكيد أن أزيدها سوءاً

189
00:23:03,543 --> 00:23:06,124
‫اتصل بمناوبة النهار أيها الرفيق (أكيموف)

190
00:23:09,338 --> 00:23:11,333
‫أجل أيها الرفيق (دياتلوف)

191
00:23:39,186 --> 00:23:42,477
‫ "الساعة 1:50 فجراً"

192
00:23:42,851 --> 00:23:46,430
‫أنت بخير، ارفعيها

193
00:23:50,104 --> 00:23:53,395
‫تحتاج تلك إلى ساعة تقريباً
‫ولن تلد هذه قبل الصباح

194
00:23:56,024 --> 00:23:58,855
‫- كيف الوضع في الأسفل يا دكتور؟
‫- هادىء

195
00:23:59,728 --> 00:24:03,565
‫إنه كذلك دائماً
‫لا يحدث شيء في هذه الساعة سوى الولادة

196
00:24:04,985 --> 00:24:07,230
‫قضيت مرة يومين بلا نوم

197
00:24:07,902 --> 00:24:10,195
‫جاء المخاض لـ10 نساء في الوقت ذاته

198
00:24:10,406 --> 00:24:12,824
‫- هل أخبرتك بتلك القصة مسبقاً؟
‫- أجل

199
00:24:14,781 --> 00:24:19,281
‫لن أحتاج إليك بعض الوقت
‫يمكنك أن ترتاحي في غرفة الراحة

200
00:24:20,068 --> 00:24:23,032
‫- لم يحضروا أي مصاب من الحريق
‫- أي حريق؟

201
00:24:23,618 --> 00:24:25,239
‫في مصنع الطاقة

202
00:24:27,158 --> 00:24:29,077
‫لا بد أن الوضع ليس سيئاً جداً

203
00:24:29,787 --> 00:24:31,121
‫هل نجهز الآيودين؟

204
00:24:32,368 --> 00:24:33,826
‫الآيودين؟

205
00:24:34,747 --> 00:24:36,705
‫- هل تعنين المطهر؟
‫- كلا، الأقراص

206
00:24:36,829 --> 00:24:38,662
‫هل تخزن المستشفى أقراص الآيودين؟

207
00:24:38,786 --> 00:24:41,291
‫أقراص الآيودين؟
‫لم سيكون لدينا أقراص الآيودين؟

208
00:24:53,543 --> 00:24:55,298
‫ألو؟

209
00:24:56,296 --> 00:24:57,716
‫ألو؟

210
00:25:04,548 --> 00:25:06,428
‫مَن أيضاً يعرف هذا؟

211
00:25:08,299 --> 00:25:10,131
‫هل اتصلت بـ(فورمين)؟

212
00:25:11,014 --> 00:25:15,015
‫بالطبع أريدك أن تتصل به
‫يجب أن يستيقظ بما أني قد استيقظت

213
00:25:51,944 --> 00:25:55,695
‫أياً كان السبب
‫المهم أني أنا وأنت...

214
00:25:58,823 --> 00:26:02,786
‫ "الساعة 2:30 صباحاً"

215
00:26:34,793 --> 00:26:37,134
‫أفهم أن اختبار السلامة كان سيئاً؟

216
00:26:37,383 --> 00:26:39,926
‫- نحن نسيطر على الوضع
‫- تسيطرون على الوضع؟

217
00:26:40,377 --> 00:26:43,006
‫- لا يبدو أنكم تسيطرون على الوضع
‫- اصمت يا (فورمين)

218
00:26:44,262 --> 00:26:46,757
‫يجب أن أخبر اللجنة المركزية بهذا
‫هل تدرك ذلك؟

219
00:26:47,179 --> 00:26:50,384
‫يجب أن أتصل وأخبر (مارين)
‫أو لا سمح الرب (فروليشيف)

220
00:26:50,556 --> 00:26:52,139
‫أن مصنعي للطاقة يحترق

221
00:26:52,264 --> 00:26:54,447
‫لا يستطيع أحد أن يضع اللوم عليك
‫بسبب هذا أيها المدير (بريكانوف)

222
00:26:54,471 --> 00:26:59,268
‫بالطبع لا يستطيع أحد إلقاء اللوم علي
‫كيف يمكنني أن أكون مسؤولاً؟ كنت نائماً

223
00:27:00,055 --> 00:27:02,348
‫أخبرني بما حدث على الفور

224
00:27:03,854 --> 00:27:07,183
‫أجرينا الاختبار
‫مثلما وافق عليه رئيس المهندسين (فورمين)

225
00:27:07,347 --> 00:27:11,770
‫واجه رئيس المناوبة (أكيموف)
‫والمهندس (توبتنوف) مشاكل فنية

226
00:27:11,894 --> 00:27:15,022
‫أدت إلى تراكم الهيدروجين
‫في خزان نظام التحكم

227
00:27:16,020 --> 00:27:19,436
‫وللأسف! قد اشتعل ودمر المصنع
‫واحترق السقف

228
00:27:21,853 --> 00:27:25,403
‫الخزان كبير جداً
‫إنه التفسير المنطقي الوحيد

229
00:27:26,027 --> 00:27:33,031
‫وكان نائب رئيس المهندسين (دياتلوف)
‫يشرف على الاختبار فهو أدرى

230
00:27:33,156 --> 00:27:35,948
‫خزان الهيدروجين وحريق

231
00:27:37,531 --> 00:27:39,536
‫- ماذا عن المفاعل؟
‫- نتخذ إجراءات

232
00:27:39,661 --> 00:27:41,531
‫لتدفق الماء الثابت عبر المركز

233
00:27:42,328 --> 00:27:43,613
‫ماذا عن الإشعاع؟

234
00:27:43,825 --> 00:27:49,034
‫لا يوجد شيء هنا في الأسفل
‫لكن أخبروني أن درجته 3،6 رونغتن في الساعة

235
00:27:49,581 --> 00:27:52,498
‫- ذلك ليس رائعاً لكنه ليس مخيفاً
‫- على الإطلاق

236
00:27:53,246 --> 00:27:55,453
‫أفترض أن ذلك من مياه التغذية

237
00:27:57,583 --> 00:28:00,413
‫يجب أن نحدد المناوبات إلى 6 ساعات
‫في كل مناوبة لكن عدا عن ذلك...

238
00:28:00,586 --> 00:28:03,081
‫يجب أن تتفقد مقاييس الإشعاع باستمرار

239
00:28:04,040 --> 00:28:07,331
‫اطلب منهم أن يستخدموا جهاز قياس جيد
‫الذي في الخزنة

240
00:28:08,712 --> 00:28:12,378
‫حسناً، سأتصل بـ(مارين)

241
00:28:12,800 --> 00:28:16,590
‫اطلب منهم أن يتصلوا بلجنة التنفيذ المحلية
‫سنصدر أوامر

242
00:28:22,461 --> 00:28:25,013
‫خذ، هل أنت متأكد؟

243
00:28:29,638 --> 00:28:31,557
‫ماذا تعتقد يسبب تلك الألوان؟

244
00:28:32,718 --> 00:28:34,051
‫إنه الوقود بالتأكيد

245
00:28:34,224 --> 00:28:35,759
‫ "إنه الوقود بالتأكيد"

246
00:28:36,220 --> 00:28:38,887
‫ما أدراك؟
‫فأنت تنظف الأرضيات في محطة القطار

247
00:28:39,347 --> 00:28:42,139
‫يعمل صديقي (يوري) في مصنع الطاقة
‫يقولون إنه يعمل على البرودة

248
00:28:42,686 --> 00:28:44,979
‫ليس هناك غاز أو نار بل مجرد ذرات

249
00:28:45,229 --> 00:28:47,685
‫يقول (يوري) إنه لا يمكنك السير
‫نحو الوقود مباشرة

250
00:28:47,896 --> 00:28:50,417
‫وإذا فعلت فيجب أن تتناولي كأساً من الفودكا
‫كل ساعة مدة 4 ساعات

251
00:28:51,312 --> 00:28:53,020
‫ألا يعمل (يوري) سباكاً؟

252
00:28:53,394 --> 00:28:55,524
‫أجل، في مصنع الطاقة النووية

253
00:29:01,856 --> 00:29:03,900
‫إنه جميل

254
00:29:04,399 --> 00:29:05,694
‫أجل

255
00:30:52,816 --> 00:30:54,485
‫هل لديك سيجارة؟

256
00:31:19,373 --> 00:31:21,081
‫هل تحتاج إلى مساعدة؟

257
00:31:27,000 --> 00:31:28,833
‫انتهى الأمر

258
00:32:30,525 --> 00:32:34,325
‫فعلنا كل ما يمكننا فعله من المحيط
‫يجب أن نسلك طريقنا نحو السطح

259
00:32:40,494 --> 00:32:41,904
‫(فاسيلي)

260
00:32:42,326 --> 00:32:43,823
‫يجب أن نطفىء الحريق

261
00:32:47,162 --> 00:32:50,203
‫ "ذلك يكفي يا رفاق"

262
00:32:55,624 --> 00:32:57,121
‫ "هيا يا أولاد"

263
00:33:02,705 --> 00:33:04,710
‫(فاسيلي)، هذا الطريق مباشرة

264
00:33:04,873 --> 00:33:06,706
‫إلى الأعلى بالكامل

265
00:33:08,423 --> 00:33:10,131
‫هيا

266
00:33:21,548 --> 00:33:23,803
‫أجل، سأدخل

267
00:34:00,540 --> 00:34:02,833
‫ "الساعة 3:30 صباحاً"

268
00:34:09,290 --> 00:34:11,132
‫ماذا عن الاحتياطي؟

269
00:34:11,295 --> 00:34:14,375
‫لا تعمل المضخات ولا الكهرباء

270
00:34:15,008 --> 00:34:17,800
‫- والمركز؟
‫- لم أدخل إليه ولن أفعل ذلك

271
00:34:20,381 --> 00:34:22,363
‫- أعتقد أنه قد حان الوقت لنواجه...
‫- كلا، يجب أن نوصل الماء إلى المركز

272
00:34:22,387 --> 00:34:24,257
‫وإلا فسيكون هناك انصهار

273
00:34:24,843 --> 00:34:26,800
‫- يجب أن نفتح الصمامات
‫- (ساشا)

274
00:34:26,963 --> 00:34:30,052
‫ماذا تريد يا (بوريس)؟ إذا كان هذا صحيحاً
‫فسنموت وسيموت مليون شخص

275
00:34:30,177 --> 00:34:31,885
‫هل ذلك ما تريد سماعه؟

276
00:34:33,929 --> 00:34:36,433
‫يجب أن نفتح الصمامات يدوياً

277
00:34:36,510 --> 00:34:38,016
‫يدوياً؟

278
00:34:38,803 --> 00:34:41,767
‫وعدد الصمامات والوقت الذي يتطلبه فتحها
‫أنت تتحدث عن ساعات هناك

279
00:34:41,892 --> 00:34:43,475
‫- إذاً، ساعدنا
‫- فيم أساعدكم؟

280
00:34:43,936 --> 00:34:46,267
‫أساعدكم في ضخ الماء إلى حفرة؟
‫لا يوجد شيء هناك

281
00:34:55,689 --> 00:34:57,732
‫(ليونيد)، أنا أتوسل إليك

282
00:35:10,282 --> 00:35:12,738
‫- راقب لوح المفاتيح أثناء غيابنا
‫- إنه لا يعمل

283
00:35:14,235 --> 00:35:15,780
‫راقبه فحسب

284
00:35:37,041 --> 00:35:38,960
‫أعتقد أننا نعرف لماذا استدعونا مبكراً

285
00:35:39,161 --> 00:35:41,128
‫هل قال أحد ماذا يحدث؟

286
00:35:41,253 --> 00:35:43,536
‫كانوا يجرون اختبار سلامة للتوربينات

287
00:35:43,670 --> 00:35:45,541
‫وفجروا خزان نظام التحكم

288
00:35:46,539 --> 00:35:48,506
‫هذا ليس منطقياً بالنسبة إلي أيضاً

289
00:35:49,504 --> 00:35:52,507
‫ماذا عن تخريب؟ أو قنبلة؟

290
00:35:54,042 --> 00:36:00,048
‫(سيتنيكوف)، يريد (بريكانوف) أن نستخدم مقياس
‫إشعاع جيد لكنه في الخزنة وليس لدينا مفتاح

291
00:36:00,211 --> 00:36:02,754
‫إنه في المبنى الثاني، ألم...

292
00:36:03,464 --> 00:36:04,922
‫اتبعني

293
00:36:16,013 --> 00:36:18,431
‫- "الساعة 5:20 صباحاً"
‫- أهلاً بكم أيها السادة، تفضلوا

294
00:36:18,767 --> 00:36:21,012
‫اجلسوا، هناك مقاعد كثيرة

295
00:36:21,473 --> 00:36:23,977
‫أعتذر عن استدعائكم في هذه الساعة المتأخرة

296
00:36:24,226 --> 00:36:27,603
‫اطمئنوا، جميعنا في أمان هنا

297
00:36:28,102 --> 00:36:32,065
‫بنينا هذا الملجأ
‫ليصد هجوماً نووياً أمريكياً لذا...

298
00:36:32,602 --> 00:36:34,473
‫سنكون بخير

299
00:36:35,768 --> 00:36:37,687
‫كما ترون، لقد واجهنا حادثاً

300
00:36:37,812 --> 00:36:42,273
‫تعطل خزان تحكم مما دمر مبنى المفاعل رقم 4

301
00:36:42,695 --> 00:36:46,025
‫وقد نشب حريق، لقد تحدثت مباشرة...

302
00:36:46,360 --> 00:36:49,776
‫إلى نائب الوزير (مارين)
‫وتحدث (مارين) إلى نائب الرئيس (فروليشيف)

303
00:36:50,150 --> 00:36:52,741
‫وتحدث (فروليشيف)
‫إلى عضو اللجنة المركزية (دولغيك)

304
00:36:53,153 --> 00:36:56,531
‫وتحدث (دولغيك) إلى الأمين العام (غوربتشوف)

305
00:36:56,991 --> 00:37:01,779
‫الآن، لأن لدى اللجنة المركزية

306
00:37:02,239 --> 00:37:06,912
‫احترام كبير لعمل لجنة (بريبيت) التنفيذية

307
00:37:07,411 --> 00:37:10,788
‫طلبوا مني أن أخبركم بالأحداث كما هي
‫لذا...

308
00:37:12,582 --> 00:37:16,333
‫أولاً، الحادث تحت السيطرة تماماً

309
00:37:16,784 --> 00:37:23,289
‫ثانياً، لأن جهود مجال الطاقة النووية
السوفيتية ‫تُعد أسراراً مهمة للدولة

310
00:37:23,414 --> 00:37:26,791
‫من المهم أن نضمن...

311
00:37:27,089 --> 00:37:30,456
‫ألا يكون لهذا الحادث عواقب وخيمة

312
00:37:30,754 --> 00:37:32,548
‫ولمنع الذعر...

313
00:37:32,874 --> 00:37:37,173
‫طلبت اللجنة المركزية
‫كتيبة من الشرطة العسكرية إلى (بريبيت)

314
00:37:37,336 --> 00:37:39,341
‫كم حجم الكتيبة؟

315
00:37:40,425 --> 00:37:42,795
‫ما بين ألفي إلى 4 آلاف رجل

316
00:37:44,512 --> 00:37:48,053
‫ماذا يحدث هنا؟ ما مدى خطورة الوضع؟

317
00:37:48,887 --> 00:37:52,053
‫هناك إشعاع خفيف لكنه في المصنع فقط

318
00:37:52,178 --> 00:37:54,721
‫- كلا
‫- المعذرة؟

319
00:37:55,306 --> 00:37:58,472
‫رأيتم رجالاً في الخارج يتقيأون

320
00:37:59,221 --> 00:38:01,389
‫رأيتم رجالاً مصابون بحروق

321
00:38:01,686 --> 00:38:03,720
‫كمية الإشعاع أكبر مما يقولون

322
00:38:04,229 --> 00:38:08,940
‫لدينا زوجات هنا وأطفال
‫في رأيي، يجب أن نخلي البلدة

323
00:38:09,515 --> 00:38:14,149
‫أيها السادة، أرجوكم، زوجتي هنا

324
00:38:14,984 --> 00:38:18,150
‫هل تعتقدون أني سأبقيها في (بريبيت)
‫إذا لم يكن الوضع آمناً؟

325
00:38:18,438 --> 00:38:21,902
‫(بريكانوف)، الهواء يتوهج

326
00:38:22,103 --> 00:38:26,737
‫تأثير (تشيرنكوف)، ظاهرة طبيعية جداً
‫يمكنها أن تحدث بكمية إشعاع قليلة

327
00:38:36,859 --> 00:38:40,908
‫أتساءل كم واحداً منكم يعرف اسم هذا المكان

328
00:38:42,904 --> 00:38:45,571
‫نسميه جميعاً (تشيرنوبيل) بالطبع

329
00:38:46,780 --> 00:38:48,785
‫لكن ما اسمه الحقيقي؟

330
00:38:49,706 --> 00:38:53,909
‫محطة طاقة (فلاديمير آي لينين) النووية

331
00:38:54,033 --> 00:38:55,914
‫بالضبط

332
00:38:57,372 --> 00:39:01,085
‫(فلاديمير آي لينين)

333
00:39:07,753 --> 00:39:11,380
‫وكم سيفخر بكم جميعاً الليلة!

334
00:39:12,340 --> 00:39:14,921
‫خاصة أنت أيها الشاب

335
00:39:15,544 --> 00:39:18,422
‫والشغف الذي لديك للناس

336
00:39:19,046 --> 00:39:23,172
‫أليس هذا هو الهدف الوحيد لأجهزة الدولة؟

337
00:39:24,592 --> 00:39:26,846
‫نحن ننسى أحياناً

338
00:39:27,719 --> 00:39:30,550
‫نقع أحياناً فريسة للخوف

339
00:39:31,883 --> 00:39:35,385
‫لكن إيماننا في الاشتراكية السوفيتية

340
00:39:35,760 --> 00:39:38,811
‫سنكافأ عليه دائماً

341
00:39:41,017 --> 00:39:45,057
‫تخبرنا الدولة أن الوضع هنا ليس خطراً

342
00:39:45,479 --> 00:39:48,021
‫تحلوا بالإيمان أيها الرفاق

343
00:39:49,518 --> 00:39:53,855
‫تخبرنا الدولة أنها تريد أن تمنع حالة الذعر
‫فأصغوا جيداً

344
00:39:56,810 --> 00:40:01,108
‫سيخاف الناس عندما يرون الشرطة

345
00:40:02,154 --> 00:40:04,524
‫لكن حسب خبرتي

346
00:40:05,272 --> 00:40:09,858
‫أنه عندما يطرح الناس أسئلة ليست في مصلحتهم

347
00:40:10,568 --> 00:40:14,742
‫يجب أن نخبرهم أن يركزوا على عملهم

348
00:40:15,567 --> 00:40:20,239
‫وأن يتركوا شؤون الدولة للدولة

349
00:40:21,947 --> 00:40:24,116
‫سنغلق المدينة

350
00:40:24,864 --> 00:40:26,620
‫ولا نسمح بمغادرة أحد

351
00:40:27,205 --> 00:40:28,865
‫ونقطع خطوط الهاتف

352
00:40:29,575 --> 00:40:32,367
‫لنحتوي نشر المعلومات الخاطئة

353
00:40:34,660 --> 00:40:40,455
‫هكذا نمنع الناس من تقليل شأن ثمرة جهودهم

354
00:40:43,419 --> 00:40:45,463
‫أجل أيها الرفاق

355
00:40:46,250 --> 00:40:50,049
‫سنكافأ جميعاً على ما نفعله هنا الليلة

356
00:40:52,419 --> 00:40:56,094
‫هذه لحظة تألقنا

357
00:41:08,595 --> 00:41:10,092
‫شكراً لك

358
00:41:21,807 --> 00:41:24,225
‫الرفيق (سيتنيكوف)، رئيس المهندسين

359
00:41:36,726 --> 00:41:38,069
‫ماذا؟

360
00:41:44,191 --> 00:41:47,654
‫أرسلت أجهزة قياس الإشعاع
‫إلى مبنى المفاعل

361
00:41:48,566 --> 00:41:51,655
‫جهاز قياس الإشعاع الكبير
‫من الخزنة ذو سعة الألف رونغتن

362
00:41:51,780 --> 00:41:53,737
‫ماذا كان الرقم؟

363
00:41:56,318 --> 00:41:59,993
‫لم يكن هناك رقم
‫احترق جهاز القياس حالما شغلناه

364
00:42:01,115 --> 00:42:03,120
‫- هذا معروف
‫- هذا ما تفعله (موسكو)

365
00:42:03,447 --> 00:42:05,864
‫ترسل إلينا معدات سيئة
‫ثم تتساءل لما تحدث المشاكل

366
00:42:05,989 --> 00:42:10,038
‫وجدنا جهاز قياس أشعة آخر
‫من دائرة الإطفائية العسكرية

367
00:42:10,326 --> 00:42:13,041
‫سعته 200 رونغتن
‫لكنه أفضل من أجهزة القياس الصغيرة

368
00:42:13,415 --> 00:42:14,835
‫وماذا حدث؟

369
00:42:15,123 --> 00:42:18,663
‫وصل إلى أعلى درجة، 200 رونغتن

370
00:42:21,167 --> 00:42:22,751
‫ما اللعبة التي تمارسها؟

371
00:42:23,163 --> 00:42:27,922
‫كلا، لقد سألته وأخذ أكثر من قياس
‫إنه أفضل رجل لدي

372
00:42:28,296 --> 00:42:30,628
‫إنه جهاز قياس خاطىء آخر
‫أنت تضيع وقتنا

373
00:42:30,752 --> 00:42:33,544
‫- قارنت جهاز القياس بلوح التحكم
‫- ما خطبك؟

374
00:42:33,794 --> 00:42:37,046
‫كيف تحصل على ذلك الرقم
‫من مياه تغذية تتسرب من خزان قد انفجر؟

375
00:42:40,548 --> 00:42:43,177
‫- لا تحصل على ذلك الرقم
‫- إذاً، عم تتحدث؟

376
00:42:47,638 --> 00:42:49,346
‫أنا...

377
00:42:51,342 --> 00:42:54,719
‫سرت حول الجزء الخارجي للمبنى 4

378
00:42:55,717 --> 00:42:58,768
‫أعتقد أن هناك غرافيت على الأرض بين الركام

379
00:42:59,804 --> 00:43:01,685
‫أنت لم تر غرافيت

380
00:43:02,395 --> 00:43:04,189
‫- بلى
‫- كلا

381
00:43:05,187 --> 00:43:08,478
‫لم تفعل لأنه ليس موجوداً

382
00:43:09,974 --> 00:43:11,308
‫ما...

383
00:43:11,433 --> 00:43:15,817
‫هل تعني أن المركز... قد انفجر؟

384
00:43:18,398 --> 00:43:19,770
‫أجل

385
00:43:28,108 --> 00:43:29,652
‫(سيتنيكوف)

386
00:43:30,199 --> 00:43:32,492
‫أنت مهندس نووي وأنا كذلك

387
00:43:32,732 --> 00:43:37,990
‫أخبرني كيف ينفجر مركز مفاعل (آر بي إم كيه)

388
00:43:38,863 --> 00:43:42,240
‫ليس انصهاراً بل انفجاراً

389
00:43:42,864 --> 00:43:44,745
‫أود أن أعرف

390
00:43:44,994 --> 00:43:46,539
‫لا أستطيع

391
00:43:47,249 --> 00:43:49,033
‫هل أنت غبي؟

392
00:43:49,830 --> 00:43:52,785
‫- لا
‫- إذاً، لم لا تستطيع؟

393
00:43:53,955 --> 00:43:55,327
‫أنا...

394
00:43:57,332 --> 00:44:00,086
‫لا أعرف كيف يمكنه أن ينفجر

395
00:44:02,043 --> 00:44:04,087
‫- لكنه قد انفجر
‫- هذا يكفي

396
00:44:04,250 --> 00:44:08,500
‫سأصعد إلى سطح تهوية المبنى
‫يمكنك النظر إلى مفاعل رقم 4 من هناك

397
00:44:08,874 --> 00:44:10,592
‫سأرى...

398
00:44:11,628 --> 00:44:13,298
‫بعيني

399
00:44:18,296 --> 00:44:19,966
‫أنا أعتذر

400
00:44:21,338 --> 00:44:23,468
‫أيها الحراس، أيها الحراس

401
00:44:24,005 --> 00:44:27,219
‫اصحباه إلى العيادة أو المستشفى
‫أياً كان ما يحتاج إليه

402
00:44:42,724 --> 00:44:46,139
‫هذا بسبب مياه التغذية
‫كان بجانبها طوال الليل

403
00:44:48,058 --> 00:44:49,689
‫اذهب أنت

404
00:44:52,855 --> 00:44:54,985
‫- ماذا؟
‫- اذهب إلى سطح تهوية المبنى

405
00:44:55,273 --> 00:44:57,566
‫- وأخبرنا بما تراه
‫- كلا

406
00:45:01,279 --> 00:45:03,275
‫كلا، لن أفعل ذلك

407
00:45:03,572 --> 00:45:05,194
‫بلى ستفعل

408
00:45:09,818 --> 00:45:13,071
‫ستكون بخير، سترى

409
00:45:14,404 --> 00:45:15,949
‫هيا

410
00:45:55,478 --> 00:45:56,936
‫حسناً

411
00:45:58,347 --> 00:45:59,978
‫لنبدأ

412
00:46:07,481 --> 00:46:08,901
‫(ليونيد)

413
00:46:12,479 --> 00:46:14,063
‫(ليونيد)

414
00:46:21,863 --> 00:46:23,571
‫افتحه بالكامل

415
00:46:23,945 --> 00:46:25,489
‫افتحه بالكامل

416
00:46:34,326 --> 00:46:35,995
‫أنا آسف

417
00:46:39,411 --> 00:46:41,205
‫لا داعي للاعتذار

418
00:46:41,455 --> 00:46:44,458
‫لقد قلت لك، لم نرتكب أي خطأ

419
00:46:47,039 --> 00:46:48,660
‫لكنا قد ارتكبنا خطأ

420
00:50:27,422 --> 00:50:29,380
‫- ألو؟
‫- "هل أنت (فاليري ليغاسوف)؟"

421
00:50:29,677 --> 00:50:31,337
‫- أجل
‫- "هل أنت (ليغاسوف)"

422
00:50:31,462 --> 00:50:35,050
‫"الذي يعمل كمدير لمعهد (كيرتشاكوف)
‫للطاقة الذرية؟"

423
00:50:35,338 --> 00:50:37,593
‫- أجل، مع مَن أتكلم...
‫- "أنا (بوريس شيربينا)"

424
00:50:37,928 --> 00:50:41,968
‫"نائب رئيس مجلس الوزراء
‫ورئيس مكتب الوقود والطاقة"

425
00:50:42,889 --> 00:50:45,892
‫"وقع حادث في مصنع (تشيرنوبيل)
‫للطاقة النووية"

426
00:50:46,928 --> 00:50:49,595
‫- ما مدى سوء الحادث؟
‫- "كلا، لا داعي للذعر"

427
00:50:49,720 --> 00:50:53,347
‫"نشب حريق وقد أخمدوا معظمه
‫لقد انفجر خزان نظام التحكم"

428
00:50:53,596 --> 00:50:56,311
‫خزان نظام التحكم والمركز؟

429
00:50:56,647 --> 00:50:59,477
‫ "أمرناهم بضخ الماء باستمرار"

430
00:50:59,890 --> 00:51:02,269
‫أجل، لقد فهمت، هل هناك أي تلوث؟

431
00:51:02,567 --> 00:51:06,731
‫"إنه قليل، أبلغ مدير المصنع (بريكانوف)
‫عن 3،6 رونغتن في الساعة"

432
00:51:06,856 --> 00:51:08,986
‫تلك نسبة مرتفعة، يجب أن تخلي المحيط...

433
00:51:09,062 --> 00:51:12,900
‫ "أنت خبير في مفاعلات
(آر بي إم كيه)، صحيح؟"

434
00:51:13,735 --> 00:51:16,153
‫- أجل، لقد درست...
‫- "الأمين العام (غورباتشوف)"

435
00:51:16,277 --> 00:51:18,820
‫ "قد عين لجنة للسيطرة على الحادث"

436
00:51:19,280 --> 00:51:22,907
‫ "أنت ضمنها، سنجتمع
الساعة الثانية عصر اليوم"

437
00:51:23,070 --> 00:51:27,570
‫في ذلك الوقت المتأخر؟ المعذرة
‫لكن ألا تعتقد حسب كمية الإشعاع...

438
00:51:27,695 --> 00:51:33,413
‫"(ليغاسوف)، أنت ضمن هذه اللجنة لتجيب ‫عن
أسئلة مباشرة عن عمل مفاعل (آر بي إم كيه)"

439
00:51:33,576 --> 00:51:38,575
‫"إذا أثيرت، ولا شيء آخر
‫وبالتأكيد ليس السياسة، أتفهم؟"

440
00:51:39,160 --> 00:51:42,077
‫أجل، بالطبع، لم أقصد...

441
00:53:44,976 --> 00:53:49,447
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced for Blu-Ray By MoUsTaFa ZaKi

442
00:53:49,447 --> 00:53:53,885
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

