﻿1
00:00:29,505 --> 00:00:34,041
‫"لعلمك، أعتقد أن (روسيا)
‫التي حاربنا من أجلها"

2
00:00:35,297 --> 00:00:38,586
‫ "ليست المدينة الباردة
التي عشت فيها تائهاً"

3
00:00:40,418 --> 00:00:44,004
‫ "ولكن مسارات الدولة التي اتبعها أسلافنا"

4
00:00:44,829 --> 00:00:48,291
‫"القبور التي يرقدون فيها
‫مع الصليب الروسي القديم"

5
00:00:48,464 --> 00:00:51,254
‫ "المعهد البيلاروسي
للطاقة النووية، (مينسك)"

6
00:00:51,379 --> 00:00:57,833
‫"بسبب الممارسات الروسية القديمة
‫أصبحت النار والدماء كل ما خلفناه في الحرب"

7
00:00:58,955 --> 00:01:02,206
‫ "نرى موت رفاقنا إلى جانبنا"

8
00:01:02,330 --> 00:01:04,498
‫"الساعة 8:30 صباحاً، 26 أبريل
‫سبع ساعات بعد الانفجار"

9
00:01:04,709 --> 00:01:07,001
‫"بسبب الممارسات الروسية القديمة
‫أصبحت الأولوية للثدي"

10
00:01:08,621 --> 00:01:11,661
‫ "لقد نجونا بسبب الرصاص حتى هذه اللحظة"

11
00:01:12,831 --> 00:01:15,996
‫ "لكن حين أوشكت على الموت للمرة الثالثة"

12
00:01:16,581 --> 00:01:20,541
‫ "شعرت رغم ذلك بالفخر بأعز البلاد"

13
00:01:20,791 --> 00:01:23,744
‫ "الأرض العظيمة المريرة
التي وُلدت كي أدافع..."

14
00:01:27,120 --> 00:01:28,702
‫أنت تعملين بجد أكثر من اللازم

15
00:01:30,160 --> 00:01:33,373
‫- أين الجميع؟
‫- رفضوا المجيء للعمل

16
00:01:34,542 --> 00:01:36,834
‫- لماذا؟
‫- اليوم هو السبت

17
00:01:39,999 --> 00:01:42,166
‫- لماذا أتيت أنت؟
‫- أنا أعمل بجد أكثر من اللازم

18
00:01:42,828 --> 00:01:44,286
‫الجو حار جداً هنا

19
00:01:58,287 --> 00:02:00,291
‫ثمانية ميلرونتغن، تسريب؟

20
00:02:00,665 --> 00:02:02,036
‫لا

21
00:02:02,957 --> 00:02:05,201
‫كان الإنذار سينطلق من قبل
‫الإشعاع قادم من مصدر خارجي

22
00:02:05,872 --> 00:02:07,330
‫الأمريكيون؟

23
00:02:45,996 --> 00:02:47,578
‫يود 131

24
00:02:48,700 --> 00:02:51,616
‫ليس خطراً عسكرياً، إنه تحلل يورانيوم
‫يورانيوم 235

25
00:02:52,201 --> 00:02:53,620
‫وقود المفاعل؟

26
00:02:56,075 --> 00:02:59,038
‫(إغنالينا)، يبعد حوالي 240 كيلومتراً

27
00:03:08,196 --> 00:03:11,323
‫نعم، معك (أولانا هوميوك)
‫من معهد الطاقة النووية

28
00:03:12,579 --> 00:03:14,286
‫أريد...

29
00:03:18,362 --> 00:03:19,867
‫حسناً، ابقَ هادئاً

30
00:03:24,787 --> 00:03:26,820
‫إنهم في المرحلة الرابعة، هذا ليس من عندهم

31
00:03:27,366 --> 00:03:30,157
‫- ما أقرب محطة بعدها؟
‫- (تشيرنوبل)، لكن ذلك غير ممكن

32
00:03:30,282 --> 00:03:31,701
‫إنها تبعد 400 كيلومتر

33
00:03:31,826 --> 00:03:35,226
‫هذا بعيد جداً بالنسبة إلى ثمانية ميلرونتغن
‫يجب أن يكون قلب المفاعل مفتوحاً ليحدث هذا

34
00:03:35,700 --> 00:03:37,157
‫ربما يعرفون شيئاً

35
00:03:44,992 --> 00:03:46,776
‫- يود
‫- أيمكن أن يكون مكب نفايات؟

36
00:03:47,572 --> 00:03:50,027
‫لا، وإلا رأينا نظائر أخرى

37
00:03:51,034 --> 00:03:54,151
‫اختبار نووي؟ نوع جديد من القنابل؟

38
00:03:54,285 --> 00:03:56,280
‫كنا لنسمع بذلك
‫هذا ما يعمل عليه نصف الموظفين هنا

39
00:03:58,821 --> 00:04:03,155
‫شيء ذو علاقة ببرنامج الفضاء
‫مثل قمر صناعي أو...

40
00:04:05,150 --> 00:04:06,656
‫لا أحد يرد على الهاتف

41
00:04:26,813 --> 00:04:29,067
‫- أعطوا الجميع محلولاً وريدياً
‫- ليس لدينا ما يكفي

42
00:04:29,192 --> 00:04:30,947
‫- إذاً فكل الأطفال
‫- ليس لدينا ما يكفي

43
00:04:31,071 --> 00:04:32,404
‫أكبر عدد ممكن

44
00:04:32,654 --> 00:04:34,946
‫- أين الرجل المسن؟
‫- أنشأ عنبر حروق في القسم 16

45
00:04:49,359 --> 00:04:52,859
‫- ماذا تفعل؟ ما هذا؟
‫- حليب، إنه أفضل من الماء بكثير

46
00:04:52,984 --> 00:04:54,317
‫لا، لا، توقف

47
00:04:54,480 --> 00:04:56,647
‫- ماذا تفعلين؟
‫- هذه حروق ناتجة من الإشعاع

48
00:04:56,858 --> 00:04:58,527
‫ملابسهم ملوثة

49
00:04:58,939 --> 00:05:00,272
‫ساعدوني

50
00:05:01,691 --> 00:05:03,149
‫اخلعوا ملابسه كلها عنه

51
00:05:04,233 --> 00:05:05,901
‫سنأخذها إلى القبو

52
00:05:08,941 --> 00:05:11,857
‫كان رجل إطفاء في (تشيرنوبل)
‫هلا تكفون عن الدفع رجاء؟

53
00:05:16,067 --> 00:05:17,937
‫لدينا أوامر، ابتعدوا

54
00:05:18,397 --> 00:05:19,816
‫أمسكوا به

55
00:05:21,811 --> 00:05:23,604
‫لماذا تبقوننا في الخارج؟

56
00:06:17,854 --> 00:06:19,273
‫بروفسور (ليغاسوف)

57
00:06:19,771 --> 00:06:21,143
‫لا، ليس بعد

58
00:06:21,315 --> 00:06:23,435
‫إنهم ينهون أموراً أخرى
‫عليك الانتظار بضع دقائق

59
00:06:23,559 --> 00:06:26,062
‫- هل أجلب لك الشاي؟
‫- لا، شكراً

60
00:06:26,187 --> 00:06:28,978
‫أتريد قراءة تقرير نائب الرئيس
‫(شربينا) ريثما تنتظر؟

61
00:06:29,102 --> 00:06:30,608
‫بالتأكيد، شكراً لك

62
00:07:27,811 --> 00:07:29,595
‫حسناً يا حضرة البروفسور، إنهم مستعدون

63
00:07:30,928 --> 00:07:32,309
‫بروفسور (ليغاسوف)

64
00:07:56,974 --> 00:07:58,556
‫أنا أدعمكم في هذا

65
00:08:04,885 --> 00:08:09,843
‫شكراً لكم جميعاً لحضور هذه اللجنة سنبدأ
‫مع موجز من نائب الرئيس (شربينا)

66
00:08:09,968 --> 00:08:13,468
‫ثم سنناقش الخطوات التالية إن لزم الأمر

67
00:08:13,593 --> 00:08:19,260
‫شكراً لك يا حضرة الرفيق الأمين العام
‫يسرني إبلاغكم أن الوضع في (تشيرنوبل) مستقر

68
00:08:19,634 --> 00:08:22,386
‫قامت الدوريات العسكرية والمدنية
‫بتأمين المنطقة

69
00:08:22,511 --> 00:08:27,392
‫والعقيد (بيكالوف) الذي يقود قوات
‫متخصصة في المخاطر الكيماوية

70
00:08:27,680 --> 00:08:29,425
‫تم إرساله إلى المحطة

71
00:08:29,799 --> 00:08:35,218
‫بالنسبة إلى الإشعاع، أبلغ مدير المحطة
‫(بريكانوف) ما لا يزيد عن 6ر3 ميلرونتغن

72
00:08:35,515 --> 00:08:38,382
‫قالوا لي إن هذا يعادل الإشعاع
‫في صورة أشعة للصدر، لذا...

73
00:08:38,593 --> 00:08:40,597
‫إن كان عليكم إجراء فحص...

74
00:08:40,971 --> 00:08:43,177
‫- والصحافة الأجنبية؟
‫- لا يعرفون شيئاً

75
00:08:43,474 --> 00:08:48,634
‫أكد لي نائب رئيس الاستخبارات الروسية الأول
‫(شيركوف) أننا نجحنا في حماية مصالحنا الأمنية

76
00:08:49,056 --> 00:08:51,050
‫جيد، جيد جداً

77
00:08:51,549 --> 00:08:53,764
‫حسناً، يبدو أن الوضع تحت السيطرة
‫لذا...

78
00:08:55,049 --> 00:08:57,428
‫إن لم يكن هناك شيء آخر
‫فقد انتهى الاجتماع

79
00:08:58,722 --> 00:09:00,007
‫لا!

80
00:09:02,510 --> 00:09:03,929
‫عذراً؟

81
00:09:05,090 --> 00:09:06,423
‫لا يمكننا الانصراف

82
00:09:06,547 --> 00:09:09,089
‫هذا البروفسور (ليغاسوف)
‫من معهد (كورتشاتوف)

83
00:09:09,348 --> 00:09:12,512
‫إن كانت لديك مخاوف يا حضرة البروفسور
‫فيمكنك مناقشتها معي لاحقاً

84
00:09:12,762 --> 00:09:15,341
‫لا أستطيع، أنا آسف، آسف جداً

85
00:09:16,550 --> 00:09:19,800
‫الصفحة الثالثة، القسم الخاص بالخسائر

86
00:09:20,798 --> 00:09:25,842
‫"أصيب رجل إطفاء بحرق بالغ في يده
‫بكتلة من معدن أسود أملس"

87
00:09:25,967 --> 00:09:28,096
‫ "على الأرض أمام بناية المفاعل"

88
00:09:28,220 --> 00:09:32,047
‫معدن أسود أملس
‫الجرافيت هناك جرافيت على الأرض

89
00:09:34,885 --> 00:09:38,970
‫حدث انفجار لخزان وكان هناك حطام
‫ما أهمية...

90
00:09:39,095 --> 00:09:43,794
‫هناك مكان واحد في المنشأة كلها
‫يوجد فيها الجرافيت، داخل قلب المفاعل

91
00:09:43,928 --> 00:09:47,879
‫إن كان هناك جرافيت على الأرض في الخارج
‫فهذا يعني أن ما انفجر لم يكن خزان تحكم

92
00:09:48,004 --> 00:09:49,922
‫بل قلب المفاعل، إنه مفتوح

93
00:09:54,880 --> 00:09:57,047
‫- رفيق (شربينا)
‫- حضرة الرفيق الأمين العام

94
00:09:57,172 --> 00:09:59,589
‫أؤكد لك أن البروفسور (ليغاسوف) مخطئ

95
00:09:59,799 --> 00:10:02,168
‫أبلغنا (بريكانوف) إن قلب المفاعل سليم

96
00:10:02,302 --> 00:10:04,585
‫- أما بالنسبة إلى الإشعاع...
‫- نعم، 6ر3 ميلرونتغن

97
00:10:04,719 --> 00:10:09,169
‫وهو بالمناسبة لا يعادل الإشعاع في صورة
‫أشعة واحدة للصدر بل 400 صورة أشعة

98
00:10:09,466 --> 00:10:11,921
‫لكن هذا الرقم أزعجني لسبب مختلف

99
00:10:12,094 --> 00:10:15,297
‫إنه كذلك أعلى قراءة يمكن تسجيلها
‫على أجهزة قياس الإشعاع الصغيرة

100
00:10:15,421 --> 00:10:17,502
‫لقد أعطونا الرقم الموجود لديهم

101
00:10:18,174 --> 00:10:20,792
‫أعتقد أن الرقم الحقيقي أعلى بكثير

102
00:10:20,878 --> 00:10:25,797
‫إن كنت محقاً، فرجل الإطفاء هذا كان يحمل
‫ما يعادل أربعة ملايين صورة أشعة للصدر بيده

103
00:10:25,884 --> 00:10:28,089
‫بروفسور (ليغاسوف)،
‫لا مجال هنا للذعر غير المبرر

104
00:10:28,214 --> 00:10:32,175
‫- ليس ذعراً غير مبرر إن كان حقيقة
‫- لا أسمع أي حقائق على الإطلاق

105
00:10:33,134 --> 00:10:40,796
‫كل ما أسمعه هو رجل لا أعرفه يقدم تخمينات
‫تعارض بشكل مباشر ما ورد من مسؤولين في الحزب

106
00:10:40,920 --> 00:10:43,711
‫أنا... أعتذر

107
00:10:44,133 --> 00:10:45,629
‫لم أقصد...

108
00:10:46,837 --> 00:10:53,464
‫رجاء، أيمكنني التعبير عن قلقي
‫بهدوء واحترام...

109
00:10:53,589 --> 00:10:55,583
‫- بروفسور (ليغاسوف)
‫- (بوريس)

110
00:10:57,089 --> 00:10:58,460
‫سأسمح بذلك

111
00:11:10,668 --> 00:11:12,672
‫مفاعل (آر بي إم كاي)

112
00:11:13,420 --> 00:11:17,132
‫يستخدم يورانيوم 235 كوقود

113
00:11:17,956 --> 00:11:21,917
‫كل ذرة من يورانيوم 235 هي كرصاصة

114
00:11:22,377 --> 00:11:24,420
‫تنتقل بسرعة تقارب سرعة الضوء

115
00:11:24,544 --> 00:11:26,712
‫مخترقة كل شيء في طريقها

116
00:11:26,788 --> 00:11:29,042
‫الخشب والمعدن والإسمنت واللحم

117
00:11:30,087 --> 00:11:35,870
‫كل غرام من يورانيوم 235 يحمل
‫أكثر من مليار تريليون من هذه الرصاصات

118
00:11:36,004 --> 00:11:37,414
‫هذا في الغرام الواحد

119
00:11:37,539 --> 00:11:42,046
‫مفاعل (تشيرنوبل) يحمل
‫أكثر من ثلاثة ملايين غرام وهو يحترق الآن

120
00:11:43,331 --> 00:11:49,161
‫ستحمل الرياح الجزيئات المشعة عبر
القارة كلها ‫وستسقط علينا مع الأمطار

121
00:11:49,296 --> 00:11:55,874
‫هذه ثلاثة ملايين مليار تريليون رصاصة
‫في... في الهواء الذي نتنفسه

122
00:11:56,210 --> 00:11:58,751
‫وفي الماء الذي نشربه وفي الطعام الذي نأكله

123
00:12:00,995 --> 00:12:04,457
‫ومعظم هذه الرصاصات ستبقى منطلقة
‫لمائة عام

124
00:12:05,205 --> 00:12:08,494
‫بعضها ستبقى 50 ألف عام

125
00:12:08,619 --> 00:12:15,744
‫نعم، وهذا القلق كله ينطلق
‫من وصف صخرة؟

126
00:12:20,079 --> 00:12:21,412
‫نعم

127
00:12:28,000 --> 00:12:29,534
‫حضرة الرفيق (شربينا)

128
00:12:30,541 --> 00:12:32,248
‫أريد منك الذهاب إلى (تشيرنوبل)

129
00:12:32,910 --> 00:12:36,784
‫ألق نظرة على المفاعل بشكل شخصي
‫وارجع إلي بشكل مباشر

130
00:12:36,909 --> 00:12:39,076
‫قرار حكيم يا حضرة الرفيق الأمين العام

131
00:12:39,201 --> 00:12:41,119
‫وخذ البروفسور (ليغاسوف) معك

132
00:12:44,207 --> 00:12:46,748
‫عذراً يا حضرة الرفيق الأمين العام
‫لكنني لا...

133
00:12:46,825 --> 00:12:49,117
‫هل تعرف آلية عمل المفاعل النووي؟

134
00:12:51,121 --> 00:12:54,708
‫- لا
‫- لا، إذاً كيف ستعرف ما الذي تنظر إليه؟

135
00:12:55,954 --> 00:12:57,623
‫انتهى الاجتماع

136
00:13:54,078 --> 00:13:56,658
‫- ما آلية عمل المفاعل النووي؟
‫- ماذا؟

137
00:13:56,782 --> 00:13:58,202
‫إنه سؤال بسيط

138
00:13:59,784 --> 00:14:01,405
‫الإجابة ليست بسيطة

139
00:14:01,740 --> 00:14:05,077
‫بالطبع، إن كنت تفترض
أنني أغبى من أن أفهمها

140
00:14:05,739 --> 00:14:08,779
‫لذا، سأعيد السؤال
‫قل لي ما هي آلية عمل المفاعل النووي

141
00:14:08,865 --> 00:14:11,704
‫وإلا طلبت من أحد هؤلاء الجنود
‫أن يلقي بك من المروحية

142
00:14:21,323 --> 00:14:24,660
‫المفاعل النووي يولد الكهرباء من البخار

143
00:14:25,034 --> 00:14:27,863
‫البخار يحرك توربيناً يولد الكهرباء

144
00:14:28,361 --> 00:14:32,159
‫وبينما تنتج محطة الطاقة التقليدية البخار
‫من خلال حرق الفحم

145
00:14:32,485 --> 00:14:34,403
‫فإن المحطة النووية...

146
00:14:39,409 --> 00:14:43,571
‫في المحطة النووية نستخدم شيئاً
‫يُسمى "الانشطار النووي"

147
00:14:44,741 --> 00:14:49,737
‫نأخذ عنصراً غير مستقر مثل اليورانيوم 235

148
00:14:50,073 --> 00:14:51,780
‫والذي يحتوي على عدد كبير من النيوترونات

149
00:14:51,991 --> 00:14:53,985
‫- والنيوترون هو...
‫- الرصاصة

150
00:14:56,153 --> 00:14:57,773
‫نعم، الرصاصة

151
00:14:58,742 --> 00:15:01,485
‫إذاً، الرصاصات تتطاير من اليورانيوم

152
00:15:01,609 --> 00:15:07,190
‫الآن، إن وضعنا ذرات يورانيوم كافية
‫بالقرب من بعضها

153
00:15:07,862 --> 00:15:11,237
‫فإن الرصاصات من إحدى الذرات
‫ستضرب ذرة أخرى في النهاية

154
00:15:11,985 --> 00:15:18,027
‫قوة هذا الاصطدام تشطر الذرة مما ينتج
‫كمية مهولة من الطاقة، الانشطار النووي

155
00:15:18,363 --> 00:15:20,904
‫- والجرافيت؟
‫- نعم

156
00:15:21,153 --> 00:15:25,066
‫تتحرك النيتورونات بسرعة كبيرة جداً
‫ونسمي ذلك "التدفق"

157
00:15:25,277 --> 00:15:29,026
‫من غير المرجح نسبياً
‫أن تصطدم ذرات اليورانيوم ببعضها

158
00:15:29,774 --> 00:15:33,860
‫في مفاعلات (آر بي إم كاي)
‫نحيط قضبان الوقود بالجرافيت

159
00:15:34,320 --> 00:15:38,357
‫كي ننظم ونبطئ تدفق النيوترونات

160
00:15:42,232 --> 00:15:43,651
‫جيد

161
00:15:44,111 --> 00:15:46,480
‫أعرف آلية عمل المفاعل النووي الآن

162
00:15:48,522 --> 00:15:50,066
‫لم أعد بحاجة إليك

163
00:16:08,987 --> 00:16:11,279
‫- أيمكنك مساعدتي؟ علي إيجاد زوجي
‫- لا، ليس الآن

164
00:16:16,112 --> 00:16:18,778
‫- (ميكيل)
‫- (لودميلا)، خذيها

165
00:16:19,028 --> 00:16:20,687
‫خذيها بعيداً عني، أرجوك

166
00:16:20,773 --> 00:16:25,942
‫- ابتعدي عنهما، أتريدين أن تمرضي؟ اذهبي!
‫- خذيها أرجوك، خذيها أرجوك، أرجوك

167
00:16:26,229 --> 00:16:27,687
‫أرجوك، أرجوك!

168
00:16:28,694 --> 00:16:30,276
‫خذيها أرجوك

169
00:16:35,522 --> 00:16:37,977
‫عذراً، أنا زوجة (فاسيلي إغناتنكو)

170
00:16:38,274 --> 00:16:40,691
‫إنه رجل إطفاء، (إغناتنكو)

171
00:16:42,187 --> 00:16:44,767
‫(إغناتنكو)، وحدة الإطفاء والإنقاذ
‫شبه العسكرية السادسة

172
00:16:44,853 --> 00:16:47,020
‫علي إيجاده، أرجوك

173
00:16:50,770 --> 00:16:52,227
‫(إغناتنكو)

174
00:16:52,400 --> 00:16:54,769
‫سيتم نقله بالمروحية إلى (موسكو)

175
00:16:55,018 --> 00:16:56,351
‫المستشفى رقم ستة

176
00:16:56,524 --> 00:16:58,480
‫لماذا؟ هل هو بخير؟ أيمكنني رؤيته؟

177
00:16:58,605 --> 00:17:00,225
‫إن أردن رؤيته فاذهبي إلى (موسكو)

178
00:17:00,360 --> 00:17:01,894
‫لكنهم لا يسمحون لنا بمغادرة المكان

179
00:17:04,857 --> 00:17:06,727
‫قولي لهم إن النقيب (بروفو) أذن بذلك

180
00:17:08,434 --> 00:17:11,484
‫- متى سيأخذونه؟
‫- الآن

181
00:17:41,308 --> 00:17:42,938
‫إننا نقترب من محطة الطاقة

182
00:17:48,682 --> 00:17:50,188
‫ماذا فعلوا؟

183
00:17:51,521 --> 00:17:53,017
‫أيمكنك رؤية ما بالداخل؟

184
00:17:53,142 --> 00:17:54,724
‫لا حاجة إلى ذلك

185
00:17:55,520 --> 00:17:57,764
‫انظر، هناك جرافيت على السطح

186
00:17:58,138 --> 00:18:01,600
‫لقد انفجر المبنى بالكامل،
قلب المفاعل مكشوف

187
00:18:01,763 --> 00:18:04,515
‫- لا أفهم كيف يمكنك معرفة ذلك من هنا
‫- بربك!

188
00:18:04,812 --> 00:18:06,270
‫انظر إلى ذلك الوهج

189
00:18:06,596 --> 00:18:08,974
‫إنه إشعاع يقوم بتأيين الهواء

190
00:18:09,099 --> 00:18:10,854
‫إن لم نستطع رؤية ذلك فنحن لا نعرف

191
00:18:11,055 --> 00:18:12,762
‫- خذنا فوق المبنى مباشرة
‫- (بوريس)...

192
00:18:12,887 --> 00:18:15,102
‫- لا تنادني باسمي
‫- إن حلقنا مباشرة فوق مفاعل مكشوف

193
00:18:15,227 --> 00:18:17,270
‫فسنموت خلال أسبوع، سنموت

194
00:18:18,766 --> 00:18:21,019
‫- سيدي؟
‫- خذنا فوق ذلك المبنى

195
00:18:21,556 --> 00:18:23,062
‫وإلا أمرت برميك بالرصاص

196
00:18:26,687 --> 00:18:29,242
‫إن حلقت فوق قلب المفاعل بشكل مباشر
‫فأؤكد لك أنك بحلول صباح الغد

197
00:18:29,266 --> 00:18:31,012
‫ستتوسل كي تُطلق عليك تلك الرصاصة

198
00:18:49,808 --> 00:18:53,931
‫ "مقر الحزب الشيوعي البيلاروسي، (مينسك)"

199
00:19:17,139 --> 00:19:19,009
‫يُفضل أن تعودي في يوم آخر

200
00:19:23,842 --> 00:19:25,424
‫هذا رائع

201
00:19:26,383 --> 00:19:27,802
‫نائب الأمين العام (غارانيا)

202
00:19:28,972 --> 00:19:32,684
‫أنا (أولانا هوميوك) من المعهد البيلاروسي
‫للطاقة النووية

203
00:19:32,760 --> 00:19:34,093
‫يسرني لقاؤك

204
00:19:34,218 --> 00:19:36,596
‫- أقدم لك...
‫- أنا هنا بخصوص (تشيرنوبل)

205
00:19:38,716 --> 00:19:40,346
‫سررت بزيارتك

206
00:19:40,595 --> 00:19:43,050
‫- زرنا مرة أخرى قريباً
‫- سأفعل، شكراً لك

207
00:19:55,181 --> 00:19:57,924
‫علي أن أقول لك إن هذا هو السبب
‫الذي يجعل الناس لا يحبون العلماء

208
00:19:58,547 --> 00:20:00,427
‫أين يكونون حين يكون هناك مرض
‫نريد شفاء له؟

209
00:20:00,887 --> 00:20:04,301
‫في المختبر، يدفنون وجوههم في الكتب
‫فتموت الجدة

210
00:20:04,675 --> 00:20:07,053
‫لكن حين لا تكون هناك مشكلة
‫نجدهم في كل مكان ينشرون الذعر

211
00:20:07,178 --> 00:20:08,760
‫أعرف بأمر (تشيرنوبل)

212
00:20:09,758 --> 00:20:12,424
‫أعرف أن قلب المفاعل مكشوف
‫بشكل جزئي أو كلي

213
00:20:12,548 --> 00:20:14,802
‫- أياً كان معنى ذلك
‫- وإن لم تقم مباشرة

214
00:20:14,927 --> 00:20:19,760
‫بتوزيع أقراص اليود ثم إخلاء المدينة
‫فسيصاب مئات آلاف الناس بالسرطان

215
00:20:20,134 --> 00:20:21,966
‫ولا نعرف كم سيموت غيرهم

216
00:20:22,340 --> 00:20:23,720
‫نعم، جيد جداً

217
00:20:24,171 --> 00:20:26,137
‫لقد وقع حادث في (تشيرنوبل) فعلاً

218
00:20:26,262 --> 00:20:28,007
‫لكنهم أكدوا لي أنه لا توجد مشكلة

219
00:20:28,295 --> 00:20:30,050
‫أؤكد لك أن هناك مشكلة

220
00:20:30,213 --> 00:20:31,968
‫أفضّل رأيي على رأيك

221
00:20:32,629 --> 00:20:34,509
‫أنا عالمة فيزياء نووية

222
00:20:35,468 --> 00:20:38,594
‫قبل أن تصبح نائب الأمين العام
‫كنت تعمل في مصنع أحذية

223
00:20:39,755 --> 00:20:42,632
‫نعم، كنت أعمل في مصنع أحذية

224
00:20:44,089 --> 00:20:45,508
‫والآن أنا المسؤول

225
00:20:48,299 --> 00:20:49,920
‫نخب عمال العالم

226
00:21:11,794 --> 00:21:16,378
‫اليود المستقر سيمنع غدتك الدرقية
‫من امتصاص اليود المشع

227
00:21:17,749 --> 00:21:19,965
‫خذي قرصاً واحداً يومياً حتى نفادها

228
00:21:20,626 --> 00:21:22,084
‫وارحلي شرقاً

229
00:21:22,506 --> 00:21:24,338
‫ابتعدي عن (مينسك) قدر الإمكان

230
00:21:56,914 --> 00:21:58,257
‫هذا مبالغ فيه

231
00:21:58,506 --> 00:22:00,376
‫(بيكالوف) يستعرض ليضعنا في موقف محرج

232
00:22:00,501 --> 00:22:02,505
‫لا يهم كيف يبدو الأمر

233
00:22:03,253 --> 00:22:07,501
‫(شربينا) بيروقراطي بامتياز
‫إنه غبي بقدر ما هو عنيد

234
00:22:07,961 --> 00:22:11,164
‫سنخبره بالحقيقة بأبسط طريقة ممكنة
‫سنكون بخير

235
00:22:14,789 --> 00:22:16,170
‫(بيكالوف)

236
00:22:40,749 --> 00:22:46,503
‫الرفيق (شربينا)، رئيس المهندسين (فومين)
‫والعقيد (بيكالوف) وأنا نتشرف بوصولك

237
00:22:46,666 --> 00:22:48,123
‫إنه لشرف كبير

238
00:22:48,248 --> 00:22:54,664
‫نأسف لظروف زيارتك بالطبع، لكن كما ترى
‫إننا نحرز تقدماً ممتازاً في احتواء الأضرار

239
00:22:54,788 --> 00:22:59,622
‫لقد بدأنا تحقيقنا الخاص حول سبب الحادث

240
00:22:59,746 --> 00:23:04,791
‫ولدي قائمة بالأفراد
‫الذين نعتقد أنهم مسؤولون عنه

241
00:23:26,703 --> 00:23:30,376
‫بروفسور (ليغاسوف)
‫عرفت أنك تقول أموراً خطيرة

242
00:23:30,501 --> 00:23:31,786
‫أمور خطيرة جداً

243
00:23:32,160 --> 00:23:34,116
‫لقد انفجر قلب مفاعلنا النووي على ما يبدو

244
00:23:35,037 --> 00:23:38,997
‫رجاء قل لي كيف يمكن أن ينفجر
‫قلب مفاعل (آر بي إم كاي)

245
00:23:40,954 --> 00:23:43,035
‫لست مستعداً لشرح ذلك الآن

246
00:23:43,706 --> 00:23:45,912
‫كما افترضت، لا يملك إجابة

247
00:23:46,036 --> 00:23:48,242
‫هذا مخزٍ فعلاً

248
00:23:49,076 --> 00:23:51,541
‫نشر معلومات خاطئة في وقت كهذا

249
00:23:57,784 --> 00:24:00,325
‫لماذا رأيت الجرافيت على السطح؟

250
00:24:01,035 --> 00:24:05,532
‫الجرافيت يوجد في قلب المفاعل فقط
‫حيث يعمل كمنظم لتدفق النيوترونات

251
00:24:05,868 --> 00:24:07,287
‫صحيح؟

252
00:24:08,198 --> 00:24:11,660
‫(فومين)، لماذا رأى نائب الرئيس
‫الجرافيت على السطح؟

253
00:24:12,705 --> 00:24:14,163
‫هذا غير ممكن

254
00:24:15,247 --> 00:24:18,910
‫أعتذر يا حضرة الرفيق (شربينا)
‫لكن الجرافيت... هذا غير ممكن

255
00:24:19,035 --> 00:24:21,077
‫ربما رأيت إسمنتاً محترقاً

256
00:24:21,202 --> 00:24:22,746
‫لقد أخطأت هنا

257
00:24:23,206 --> 00:24:27,368
‫فقد لا أعرف الكثير عن المفاعلات النووية
‫لكنني أعرف الكثير عن الإسمنت

258
00:24:27,656 --> 00:24:30,533
‫- حضرة الفريق، أؤكد لك...
‫- فهمت

259
00:24:31,281 --> 00:24:33,160
‫تعتقد أن (ليغاسوف) مخطئ

260
00:24:33,870 --> 00:24:35,280
‫كيف نثبت ذلك؟

261
00:24:37,073 --> 00:24:39,077
‫لقد وصل جهاز قياس الإشعاع عالي المدى

262
00:24:40,286 --> 00:24:42,453
‫يمكننا تغطية إحدى شاحناتنا بدرع رصاصي

263
00:24:43,287 --> 00:24:45,033
‫ونضع جهاز قياس الإشعاع في الأمام

264
00:24:50,988 --> 00:24:53,778
‫ونجعل أحد رجالكم يقترب
من النار قدر الإمكان

265
00:24:54,200 --> 00:24:57,912
‫وتوفير كل الحماية الممكنة له
‫لكن ليكن بعلمكم أنه حتى مع الدرع الرصاصي

266
00:24:58,036 --> 00:24:59,446
‫قد لا يكون ذلك كافياً

267
00:25:01,700 --> 00:25:03,119
‫إذاً، سأفعل ذلك بنفسي

268
00:25:07,990 --> 00:25:09,323
‫جيد

269
00:27:02,732 --> 00:27:04,276
‫لقد عاد

270
00:27:32,269 --> 00:27:33,726
‫ليست ثلاثة رونتغن

271
00:27:34,398 --> 00:27:36,018
‫بل 15 ألفاً

272
00:27:36,229 --> 00:27:38,234
‫حضرة الرفيق (شربينا)

273
00:27:38,982 --> 00:27:42,357
‫- ماذا يعني ذلك الرقم؟
‫- يعني أن قلب المفاعل مفتوح

274
00:27:42,894 --> 00:27:46,769
‫يعني أن الحريق الذي نشاهده بأعيننا
‫يصدر تقريباً ضعف الإشعاع الذي صدر

275
00:27:46,893 --> 00:27:49,981
‫من قنبلة (هيروشيما) في كل ساعة

276
00:27:50,144 --> 00:27:54,766
‫ساعة بعد ساعة، 20 ساعة بعد الانفجار
‫ذلك يعادل 40 قنبلة حتى الآن

277
00:27:54,891 --> 00:27:58,727
‫و48 أخرى غداً، ولن يتوقف ذلك
‫لا بعد أسبوع ولا بعد شهر

278
00:27:58,813 --> 00:28:02,563
‫سيحترق وينشر سمومه
‫حتى يموت كل من على هذه القارة

279
00:28:06,063 --> 00:28:09,774
‫لو سمحت، رافق الرفيق (بريكانوف) و(فومين)
‫إلى مقر الحزب المحلي

280
00:28:10,647 --> 00:28:12,042
‫- شكراً على خدماتكما
‫- حضرة الرفيق...

281
00:28:12,066 --> 00:28:13,562
‫يمكنك الانصراف

282
00:28:14,186 --> 00:28:15,643
‫كان (دياتلوف) هو المسؤول

283
00:28:17,101 --> 00:28:18,683
‫كان (دياتلوف)

284
00:28:18,770 --> 00:28:21,311
‫- قل لي كيف نطفئ الحريق
‫- سنستخدم المروحيات

285
00:28:21,436 --> 00:28:23,315
‫- سنلقي الماء عليها كحرائق الغابات
‫- لا، لا

286
00:28:23,478 --> 00:28:25,770
‫أنت لا تفهم الأمر، هذا ليس حريقاً

287
00:28:26,681 --> 00:28:30,306
‫هذا قلب مفاعل انشطار نووي
‫يحترق بدرجة حرارة أعلى من ألفَي درجة

288
00:28:30,431 --> 00:28:32,099
‫ستعمل الحرارة على تبخير الحرارة فوراً

289
00:28:32,224 --> 00:28:33,730
‫كيف نطفئه؟

290
00:28:36,348 --> 00:28:38,016
‫أنت تتعامل مع شيء

291
00:28:38,314 --> 00:28:42,265
‫لم يحدث على هذا الكوكب من قبل

292
00:28:44,681 --> 00:28:45,976
‫عنصر البورون

293
00:28:47,098 --> 00:28:48,479
‫البورون والرمل

294
00:28:49,265 --> 00:28:53,475
‫سيحدث هذا مشاكل أخرى
‫لكنني لا أرى طريقة أخرى

295
00:28:54,098 --> 00:28:58,471
‫سيتطلب الأمر آلاف المحاولات لأنه لا يمكن
‫جعل مروحية تحلق فوق قلب المفاعل مباشرة

296
00:28:58,596 --> 00:28:59,929
‫لذلك فستخطئ معظمها الهدف

297
00:29:00,063 --> 00:29:02,183
‫- كم كمية الرمل والبورون المطلوبة؟
‫- لا أعرف...

298
00:29:02,307 --> 00:29:05,769
‫- بشكل تقريبي، أرجوك!
‫- خمسة آلاف طن

299
00:29:06,306 --> 00:29:08,723
‫وبالطبع سيكون علينا إخلاء منطقة كبيرة جداً

300
00:29:08,848 --> 00:29:12,434
‫- لا تأبه بذلك، ركز على الحريق
‫- إنني أركز على الحريق

301
00:29:13,345 --> 00:29:18,725
‫الرياح تحمل كل ذلك الدخان
‫كل ذلك الإشعاع

302
00:29:19,262 --> 00:29:21,928
‫قم بإخلاء (بريبيات) على الأقل
‫إنها تبعد ثلاثة كيلومترات

303
00:29:22,053 --> 00:29:24,095
‫- هذا القرار يعود لي
‫- إذاً فاتخذه

304
00:29:24,220 --> 00:29:26,512
‫- قيل لي ألا أفعل
‫- إما هذا أو...

305
00:29:26,637 --> 00:29:27,970
‫أنا المسؤول هنا

306
00:29:28,516 --> 00:29:31,182
‫سيكون الأمر أسهل لو تحدثت إلي
‫حول الأشياء التي تفهمها

307
00:29:31,307 --> 00:29:33,685
‫وليس الأشياء التي لا تفهمها

308
00:29:37,761 --> 00:29:39,142
‫إلى أين تذهب؟

309
00:29:39,266 --> 00:29:42,095
‫سأذهب لأجلب لك خمسة آلاف طن
‫من الرمل والبورون

310
00:29:50,477 --> 00:29:51,973
‫هناك فندق

311
00:30:45,887 --> 00:30:47,632
‫أفضّل واحدة كهذه

312
00:30:55,428 --> 00:30:57,011
‫تؤمن بالخرافات؟

313
00:31:06,054 --> 00:31:07,512
‫(موسكو)

314
00:31:10,887 --> 00:31:12,594
‫هل أنت هنا بسبب الحريق؟

315
00:31:17,341 --> 00:31:19,134
‫هل من شيء يستدعي القلق؟

316
00:31:24,879 --> 00:31:26,298
‫لا

317
00:32:22,254 --> 00:32:28,421
‫"صباح 27 أبريل
‫بعد الانفجار بـ30 ساعة"

318
00:32:28,631 --> 00:32:30,923
‫ "نحن في الموقع المحدد، نقترب من الإنزال"

319
00:32:32,007 --> 00:32:33,589
‫ "مستعد للبدء"

320
00:32:35,546 --> 00:32:38,250
‫ "عُلم، سنفعل ذلك واحداً
تلو الآخر بالتناوب"

321
00:32:43,582 --> 00:32:45,337
‫ذكرهم بالمحيط الخارجي

322
00:32:48,876 --> 00:32:52,788
‫لا يمكنهم التحليق فوق النار مباشرة، يجب
‫التحليق على بُعد عشرة أمتار على الأقل

323
00:32:53,248 --> 00:32:54,668
‫ "الابتعاد عن المحيط عشرة أمتار"

324
00:32:54,831 --> 00:32:58,168
‫"مروحية (ليد 1)، استعد، ابقَ بعيداً
‫عن المحيط عشرة أمتار على الأقل"

325
00:32:58,753 --> 00:33:00,959
‫ "عُلم، 40 متراً"

326
00:33:01,122 --> 00:33:03,212
‫ "35، 30"

327
00:33:07,163 --> 00:33:09,455
‫لا، لا، إنهم يقتربون كثيراً

328
00:33:09,580 --> 00:33:11,186
‫لا يمكنهم التحليق فوق الحريق
‫كيف يُفترض بهم...

329
00:33:11,210 --> 00:33:12,668
‫يجب أن تحملها الرياح

330
00:33:13,080 --> 00:33:15,746
‫قل لهم إنه لا يمكنهم التحليق فوق الحريق

331
00:33:18,000 --> 00:33:21,040
‫مروحية (ليد 1) قريبة أكثر من اللازم
‫أكرر، إنها قريبة أكثر من اللازم

332
00:33:21,749 --> 00:33:23,169
‫ "عُلم"

333
00:33:23,754 --> 00:33:25,748
‫(ليد 1)، أنت داخل المنطقة الممنوعة

334
00:33:26,995 --> 00:33:29,747
‫ "لم أسمع، الإرسال متقطع"

335
00:33:31,751 --> 00:33:33,209
‫ "(ليد 1)"

336
00:33:34,168 --> 00:33:35,702
‫ "هل تسمعني؟"

337
00:33:35,875 --> 00:33:37,371
‫ "(ليد 1)، هل تسمعني؟"

338
00:33:37,994 --> 00:33:39,538
‫ "(ليد 1)، أجبني"

339
00:33:40,286 --> 00:33:43,077
‫ "(ليد 1)، (ليد 1)"

340
00:34:00,502 --> 00:34:02,746
‫سيدي، ماذا أقول للآخرين؟

341
00:34:05,210 --> 00:34:07,368
‫أهناك طريقة أخرى يا (ليغاسوف)؟

342
00:34:15,251 --> 00:34:16,910
‫أرسل الطائرة التالية

343
00:34:18,540 --> 00:34:20,535
‫قل لهم أن يأتوا من الغرب

344
00:34:21,244 --> 00:34:23,287
‫ "(ليد 2)، تقدموا من الغرب"

345
00:34:39,081 --> 00:34:44,327
‫ "معهد (كيرتشاتوف)، (موسكو)"

346
00:34:44,490 --> 00:34:46,744
‫معهد (كيرتشاتوف)، المختبر رقم أربعة

347
00:34:47,118 --> 00:34:48,575
‫ "(مارينا غروزينسكايا)"

348
00:34:49,160 --> 00:34:50,829
‫ "أنا (أولانا هوميوك) من (مينسك)"

349
00:34:53,869 --> 00:34:55,662
‫نعم، لطف منك أن تتصلي

350
00:34:55,748 --> 00:34:57,829
‫- لم نتحدث منذ وقت طويل
‫- "بالفعل"

351
00:34:58,117 --> 00:35:01,704
‫اتصلت بك بخصوص صديقنا
‫الذي في الريف، كما تعرفين

352
00:35:01,828 --> 00:35:04,533
‫- "طبعاً"
‫- "أود أن أعرف كيف حاله"

353
00:35:04,657 --> 00:35:06,038
‫ "الجو حار جداً هناك"

354
00:35:06,201 --> 00:35:08,158
‫نعم، الجو حار للغاية

355
00:35:08,656 --> 00:35:10,114
‫لكن أبناء إخوته سيسافرون إلى هناك

356
00:35:10,239 --> 00:35:11,830
‫ "ودائماً ما يجلبون جواً بارداً معهم"

357
00:35:12,080 --> 00:35:13,662
‫أي أبناء إخوة؟

358
00:35:14,410 --> 00:35:18,035
‫(سيمكا)، التي في الـ14
‫و(بوريس) الصغير الذي في الخامسة

359
00:35:18,246 --> 00:35:19,579
‫ "هذا رائع"

360
00:35:19,704 --> 00:35:22,744
‫مع أن الأطفال قد يجعلونك تشعرين
بحرارة أكبر ‫حين يزحفون فوقك

361
00:35:23,079 --> 00:35:26,407
‫- "ربما علي زيارتهم"
‫- لا، لا يريدون زواراً

362
00:35:26,532 --> 00:35:30,703
‫"آسفة، علي العودة للعمل
‫أنا مشغولة جداً الآن، إلى اللقاء"

363
00:35:33,657 --> 00:35:35,738
‫إنهم يلقون الرمل والبورون على الحريق

364
00:35:36,908 --> 00:35:38,490
‫هذا ما كنت سأفعله

365
00:35:40,120 --> 00:35:41,741
‫نعم، أنا واثقة بذلك

366
00:36:03,491 --> 00:36:05,073
‫إلى أين تذهبين؟

367
00:36:05,735 --> 00:36:07,365
‫(تشيرنوبل)

368
00:36:14,404 --> 00:36:17,194
‫سار الأمر بسلاسة، 20 عملية إنزال

369
00:36:22,862 --> 00:36:24,281
‫ماذا؟

370
00:36:27,034 --> 00:36:29,326
‫يوجد 50 ألف شخص في هذه المدينة

371
00:36:31,570 --> 00:36:34,322
‫البروفسور (إيليين) الذي
هو عضو في اللجنة أيضاً

372
00:36:34,782 --> 00:36:37,199
‫يقول إن نسبة الإشعاع ليس عالية
‫بشكل كافٍ للإخلاء

373
00:36:37,400 --> 00:36:38,982
‫(إيليين) ليس عالم فيزياء

374
00:36:39,280 --> 00:36:41,984
‫إنه طبيب، إن قال إن الوضع آمن فهو آمن

375
00:36:42,109 --> 00:36:44,487
‫- ليس إن بقوا هنا
‫- نحن سنبقى هنا

376
00:36:44,612 --> 00:36:47,949
‫نعم، وسنموت خلال خمس سنوات

377
00:36:56,196 --> 00:36:57,865
‫آسف، أنا...

378
00:36:58,737 --> 00:37:00,195
‫آسف

379
00:37:36,943 --> 00:37:38,525
‫(شربينا)

380
00:37:49,237 --> 00:37:50,647
‫شكراً

381
00:37:56,564 --> 00:37:59,230
‫التقطت محطة نووية في (السويد) إشعاعاً

382
00:38:00,361 --> 00:38:03,152
‫وميزته كمنتج مصاحب لوقودنا

383
00:38:04,312 --> 00:38:06,691
‫أخذ الأمريكيون صوراً بالأقمار الصناعية

384
00:38:07,813 --> 00:38:10,479
‫لمبنى المفاعل النووي والدخان والحريق

385
00:38:13,691 --> 00:38:15,360
‫العالم كله يعرف

386
00:38:21,727 --> 00:38:23,943
‫الرياح تهب باتجاه (ألمانيا)

387
00:38:25,602 --> 00:38:27,942
‫إنهم يمنعون الأطفال من اللعب في الخارج

388
00:38:29,860 --> 00:38:31,394
‫في (فرانكفورت)

389
00:38:42,518 --> 00:38:43,899
‫أترغب في سيجارة؟

390
00:38:59,310 --> 00:39:03,232
‫"وقع حادث نووي في الاتحاد السوفييتي
‫واعترف السوفييتيون بحدوثه"

391
00:39:03,357 --> 00:39:04,853
‫ "الرواية السوفييتية هي كما يلي:"

392
00:39:05,102 --> 00:39:08,890
‫"أحد المفاعلات الذرية في محطة (تشيرنوبل)
‫للطاقة الذرية قرب مدينة (كييف)"

393
00:39:09,024 --> 00:39:13,723
‫"تعرض لأضرار، وهناك تكهنات في (موسكو)
‫بوجود إصابات وربما وفيات بين السكان"

394
00:39:14,107 --> 00:39:16,686
‫"قد يكون السوفييتيون اعترفوا
‫بوقوع الحادث بسرعة"

395
00:39:16,773 --> 00:39:19,976
‫"لأن الدليل الذي هو عبارة
‫عن إشعاع نووي متوسط"

396
00:39:20,100 --> 00:39:23,438
‫"قد تخطى الحدود السوفييتية
‫ووصل إلى (اسكندنافيا)"

397
00:39:55,678 --> 00:40:00,138
‫ "انتباه، انتباه، انتباه، انتباه"

398
00:40:00,684 --> 00:40:03,053
‫ "انتباه، انتباه"

399
00:40:03,676 --> 00:40:06,055
‫ "الرفاق الأعزاء"

400
00:40:06,266 --> 00:40:12,892
‫ "مجلس نواب المدينة يخبرنا بما يلي..."

401
00:40:13,180 --> 00:40:21,139
‫"بسبب الحادث في مفاعل (تشيرنوبل)
‫في مدينة (بريبيات)"

402
00:40:21,302 --> 00:40:24,304
‫ "أدى ذلك إلى تداعيات إشعاعية سلبية"

403
00:40:24,429 --> 00:40:29,684
‫"السلطات الحزبية والسوفييتية
‫ووحدات الشرطة"

404
00:40:29,809 --> 00:40:32,973
‫ "تقوم بأخذ الإجراءات اللازمة"

405
00:40:33,433 --> 00:40:39,600
‫ "لكن حرصاً على سلامة
السكان وخاصة للأطفال"

406
00:40:40,050 --> 00:40:46,639
‫ "فمن الضروري إجلاء سكان المدينة مؤقتاً"

407
00:40:46,725 --> 00:40:53,639
‫ "إلى نقاط الإخلاء في مقاطعة (كييف)"

408
00:40:54,138 --> 00:40:57,053
‫ "يجب إخلاء كل المنازل"

409
00:40:57,389 --> 00:41:00,678
‫ "اليوم، 27 أبريل"

410
00:41:01,052 --> 00:41:05,176
‫ "بدءاً من الساعة الثانية بعد الظهر"

411
00:41:05,300 --> 00:41:12,176
‫"وسيتم توفير الحافلات
‫بمرافقة ضباط عسكريين"

412
00:41:12,301 --> 00:41:18,716
‫ "وممثلين عن اللجنة التنفيذية في الحزب"

413
00:41:18,889 --> 00:41:26,091
‫"يُنصح بأن تأخذوا معكم أوراقاً ثبوتية
‫وحاجاتكم الأساسية"

414
00:41:26,264 --> 00:41:30,512
‫ "وبعض الطعام للرحلة والأيام الأولى"

415
00:41:31,759 --> 00:41:38,797
‫"قدم المدراء التنفيذيون للمؤسسات والشركات
‫قوائم بالعمال الذين عليهم البقاء"

416
00:41:38,922 --> 00:41:46,882
‫"للحفاظ على سير العمل في المدينة
‫بشكل طبيعي"

417
00:41:47,889 --> 00:41:55,426
‫"سيقوم رجال الشرطة بحراسة كل
البنايات السكنية ‫خلال فترة الإخلاء"

418
00:41:55,637 --> 00:41:59,636
‫ "أيها الرفاق، وأنتم تغادرون بيوتكم"

419
00:41:59,713 --> 00:42:07,174
‫"لا تنسوا إغلاق النوافذ وإطفاء الأجهزة
‫الكهربائية والأجهزة التي تعمل بالغاز"

420
00:42:07,298 --> 00:42:09,427
‫ "وإغلاق صنابير المياه"

421
00:42:09,552 --> 00:42:14,213
‫ "أرجو منكم الحفاظ على هدوئكم وتنظيمكم"

422
00:42:14,385 --> 00:42:19,257
‫ "والحفاظ على النظام
خلال فترة الإخلاء المؤقت"

423
00:42:19,669 --> 00:42:24,589
‫ "انتباه، انتباه، انتباه، انتباه"

424
00:42:25,337 --> 00:42:30,669
‫ "انتباه، انتباه، انتباه، انتباه"

425
00:42:31,628 --> 00:42:33,670
‫ "أيها الرفاق"

426
00:42:34,668 --> 00:42:41,965
‫ "مجلس نواب المدينة يخبرنا بما يلي..."

427
00:42:42,090 --> 00:42:49,426
‫"بسبب الحادث في مفاعل
‫(تشيرنوبل) في مدينة (بيبيات)"

428
00:42:49,714 --> 00:42:54,710
‫ "فإن تداعيات إشعاعية سلبية آخذة بالتطور"

429
00:42:55,381 --> 00:43:01,835
‫"السلطات الحزبية والسوفييتية
‫ووحدات الشرطة..."

430
00:43:28,083 --> 00:43:30,499
‫قلت لك ارجعي، هذه منطقة محظورة

431
00:43:30,624 --> 00:43:32,964
‫أنا من المعهد البيلاروسي للطاقة النووية

432
00:43:33,089 --> 00:43:34,585
‫هل معك إذن؟

433
00:43:34,882 --> 00:43:37,087
‫اسمع، علي التحدث إلى شخص ما بشكل عاجل

434
00:43:37,212 --> 00:43:39,255
‫ارجعي الآن وإلا اعتقلتك

435
00:43:39,379 --> 00:43:42,880
‫إن اعتقلتني فعليك أن تأخذني
‫إلى أعلى سلطة ممكنة

436
00:43:47,665 --> 00:43:49,880
‫علينا أن نبدأ بإجراء مسح إشعاعي

437
00:43:50,130 --> 00:43:53,793
‫كل قطاع على حدة، مشياً على الأقدام
‫حاملين جهاز قياس الإشعاع باليد

438
00:43:55,874 --> 00:43:57,542
‫هل أنت بخير

439
00:43:59,834 --> 00:44:01,292
‫طبعاً

440
00:44:02,462 --> 00:44:06,125
‫أيها الرفيقان، اعتقل الحراس هذه المرأة
‫عند نقطة التفتيش الجنوبية

441
00:44:06,413 --> 00:44:09,587
‫- كنت سأضعها في زنزانة...
‫- لكنه رأى أن عليكما معرفة أنني أعرف

442
00:44:10,422 --> 00:44:12,455
‫أعرف أن قلب مفاعلكم النووي مكشوف

443
00:44:12,666 --> 00:44:14,958
‫أعرف أن الجرافيت يحترق والوقود يذوب

444
00:44:15,082 --> 00:44:18,371
‫وأنتم تسقطون الرمل والبورون عليه
‫والذي ظننتم أنه تصرف ذكي

445
00:44:18,496 --> 00:44:19,954
‫لكنكم أخطأتم

446
00:44:20,203 --> 00:44:25,247
‫(أولانا يوريفنيو هوميوك)، كبيرة علماء
‫الفيزياء في المعهد البيلاروسي للطاقة النووية

447
00:44:25,458 --> 00:44:27,664
‫وأنت (فاليري أليكسيفيش ليغاسوف)

448
00:44:28,834 --> 00:44:31,126
‫إخماد قلب المفاعل سيطفئ الحريق

449
00:44:31,251 --> 00:44:35,662
‫- لكن الحرارة سترتفع في النهاية...
‫- صدقيني، أعرف ذلك جيداً

450
00:44:35,959 --> 00:44:39,459
‫لكنني أقدّر أن الأمر سيتطلب شهراً على الأقل
‫قبل أن يذوب ويصل إلى لوحة الخرسانة السفلية

451
00:44:39,584 --> 00:44:41,253
‫- مما يعطينا وقتاً
‫- لا، ليس أمامكم شهر

452
00:44:41,377 --> 00:44:43,161
‫أمامكم يومان تقريباً

453
00:44:43,995 --> 00:44:49,040
‫نعم، سيستغرق الوقود شهراً
‫ليصل إلى لوحة الخرسانة هنا

454
00:44:49,701 --> 00:44:54,784
‫لكن أولاً... سيحرق الدرع البيولوجي هنا
‫قبل يوم الثلاثاء

455
00:44:55,043 --> 00:44:58,994
‫وحين يحدث ذلك سيشعل هذه الخزانات
‫ومجمعات المياه والخزانات...

456
00:44:59,118 --> 00:45:01,660
‫خزانات نظام التبادل الإلكتروني، أتفهم قلقك

457
00:45:02,456 --> 00:45:05,496
‫لكنني تأكدت من طاقم المحطة
‫أن الخزانات فارغة تقريباً

458
00:45:05,620 --> 00:45:06,953
‫لا، كانت فارغة تقريباً

459
00:45:07,788 --> 00:45:12,957
‫كل من هذه النقاط، هنا وهنا وهنا
‫جميعها تصب في مجمعات المياه

460
00:45:13,081 --> 00:45:15,622
‫أخمن أن كل الأنابيب في المبنى قد تكسرت

461
00:45:15,709 --> 00:45:18,576
‫وهناك سيارات الإطفاء التي شاهدتها
‫في الطريق إلى هنا

462
00:45:18,662 --> 00:45:20,206
‫ما زالت خراطيم المياه موصولة

463
00:45:21,491 --> 00:45:24,033
‫إنهم يضخون المياه نحو
المبنى طوال هذا الوقت

464
00:45:24,205 --> 00:45:25,874
‫الخزانات ممتلئة

465
00:45:28,032 --> 00:45:29,499
‫الخزانات ممتلئة

466
00:45:32,539 --> 00:45:35,032
‫ "من مجلس وزراء الاتحاد السوفييتي"

467
00:45:35,291 --> 00:45:39,367
‫ "وقع حادث في محطة (تشيرنوبل) النووية"

468
00:45:39,664 --> 00:45:42,455
‫ "تعرض أحد المفاعلات النووية لأضرار"

469
00:45:42,829 --> 00:45:46,118
‫"هناك إجراءات يتم اتخاذها
‫للتعامل مع عواقب الحادث"

470
00:45:46,415 --> 00:45:48,870
‫ "الضحايا يتلقون المساعدة"

471
00:45:49,081 --> 00:45:51,575
‫ "تم تشكيل لجنة حكومية"

472
00:46:07,407 --> 00:46:10,946
‫معي عشر دقائق ثم سأعود إلى الهاتف

473
00:46:11,531 --> 00:46:13,909
‫للاعتذار لأصدقائنا

474
00:46:14,322 --> 00:46:16,661
‫للاعتذار لأعدائنا

475
00:46:17,572 --> 00:46:20,200
‫قوتنا تنبع من تصور قوتنا

476
00:46:21,370 --> 00:46:23,825
‫أتدركون حجم الضرر الذي سببه هذا؟

477
00:46:24,410 --> 00:46:26,740
‫أتدركون ما هو على المحك هنا؟

478
00:46:28,908 --> 00:46:30,279
‫(بوريس)

479
00:46:32,322 --> 00:46:35,994
‫سيقوم الدكتور (ليغاسوف) بتقديم الموجز

480
00:46:38,075 --> 00:46:39,619
‫ثمة أخبار جيدة

481
00:46:39,782 --> 00:46:42,074
‫المروحيات تعمل على إخماد الحريق

482
00:46:42,410 --> 00:46:45,325
‫تم تقليل انبعاث النوكليدات المشعة

483
00:46:46,035 --> 00:46:50,159
‫لكن لن يتم إطفاء الحريق
قبل أسبوعين على الأقل

484
00:46:52,489 --> 00:46:55,030
‫هناك مشكلة إضافية أيضاً

485
00:46:56,699 --> 00:47:00,822
‫الوقود النووي لا يبرد
‫حين يتم إطفاء النار المشتعلة به

486
00:47:01,235 --> 00:47:05,531
‫في الواقع، يُحتمل أن ترتفع الحرارة
‫نتيجة غطاء الرمل الذي ألقيناه فوقه

487
00:47:05,656 --> 00:47:07,861
‫سيذيب اليورانيوم الرمل

488
00:47:08,235 --> 00:47:12,867
‫مشكلاً حمماً من نوع ما ستبدأ
‫بإذابة الدرع الذي في الأسفل

489
00:47:12,992 --> 00:47:14,526
‫صنعتم حمماً؟

490
00:47:17,115 --> 00:47:18,698
‫توقعت هذا

491
00:47:20,692 --> 00:47:24,864
‫ظننت أن هناك وقتاً لتعزيز
‫لوحة الخرسانة السفلية

492
00:47:24,989 --> 00:47:28,153
‫قبل أن تصل الحمم إلى الأرض
‫وتلوث المياه الجوفية

493
00:47:28,278 --> 00:47:30,992
‫لكن اتضح أنني كنت قلقاً من الشيء الخطأ

494
00:47:32,900 --> 00:47:38,616
‫كنت أعتقد أن خزانات المياه الكبيرة
‫هذه تحت المفاعل النووي كانت فارغة تقريباً

495
00:47:39,066 --> 00:47:41,905
‫هذه (أولانا هوميوك) من المعهد البيلاروسي

496
00:47:42,030 --> 00:47:47,199
‫وبفضل إضاءتها، نعرف
الآن أن الخزانات ممتلئة

497
00:47:47,649 --> 00:47:50,862
‫بالماء، لِمَ هذه مشكلة يا حضرة البروفسور؟

498
00:47:55,321 --> 00:47:59,656
‫حين تدخل الحمم إلى هذه الخزانات
‫فسترفع الحرارة بشكل كبير وتؤدي إلى تبخر

499
00:47:59,780 --> 00:48:02,820
‫حوالي سبعة آلاف متر مكعب من الماء

500
00:48:02,945 --> 00:48:06,234
‫مما سيسبب انفجاراً حرارياً كبيراً

501
00:48:06,982 --> 00:48:08,440
‫كبيراً إلى أي درجة؟

502
00:48:08,613 --> 00:48:12,065
‫نقدر حجم الانفجار بين اثنين وأربعة ميغا طن

503
00:48:12,650 --> 00:48:16,898
‫كل شيء على مسافة 30 كيلومتر سيتدمر بالكامل

504
00:48:17,071 --> 00:48:20,024
‫بما في ذلك المفاعلات النووية
الثلاثة المتبقية ‫في (تشيرنوبل)

505
00:48:20,398 --> 00:48:25,778
‫كل لمواد المشعة في قلب كل المفاعلات
‫سيتم قذفها بقوة

506
00:48:26,900 --> 00:48:29,029
‫وستتوزع بفعل موجة صدمية هائلة

507
00:48:29,940 --> 00:48:34,649
‫ستمتد لمسافة 200 كيلومتر تقريباً

508
00:48:34,937 --> 00:48:39,770
‫ويُحتمل أن تؤدي إلى مقتل كل سكان (كييف)
‫وجزء من سكان (مينسك)

509
00:48:40,278 --> 00:48:45,936
‫سيكون انبعاث الإشعاع شديداً
‫وسيؤثر على (أوكرانيا) السوفييتية كلها

510
00:48:46,272 --> 00:48:49,858
‫و(لاتفيا) و(ليتوانيا) و(بيلاروسيا)

511
00:48:49,983 --> 00:48:52,937
‫بالإضافة إلى (بولندا) و(تشيكوسلوفاكيا)
‫و(هنغاريا)

512
00:48:53,061 --> 00:48:55,277
‫و(رومانيا) ومعظم (ألمانيا) الشرقية

513
00:48:59,026 --> 00:49:01,356
‫ماذا تقصدين بذلك التأثير؟

514
00:49:02,603 --> 00:49:06,688
‫بالنسبة إلى جزء كبير من المنطقة
‫انقطاع شبه دائم للماء والطعام

515
00:49:07,772 --> 00:49:10,649
‫وزيادة كبيرة في معدلات السرطان
‫والتشوهات الخلقية

516
00:49:10,774 --> 00:49:13,651
‫لا أعرف كم سيكون عدد الوفيات
‫لكنها ستكون كثيرة

517
00:49:14,025 --> 00:49:18,148
‫بالنسبة إلى (بيلاروسيا) و(أوكرانيا)
‫ "التأثير" يعني أنها لن تعود صالحة للعيش

518
00:49:18,273 --> 00:49:20,728
‫لمدة مائة عام على الأقل

519
00:49:25,187 --> 00:49:30,893
‫هناك أكثر من 50 مليون شخص
‫يعيشون في (بيلاروسيا) و(أوكرانيا)

520
00:49:31,018 --> 00:49:32,686
‫60 مليوناً، نعم

521
00:49:37,146 --> 00:49:39,150
‫وكم من الوقت سيستغرق حدوث ذلك؟

522
00:49:39,313 --> 00:49:41,691
‫من 48 إلى 72 ساعة تقريباً

523
00:49:46,275 --> 00:49:48,433
‫لكن قد يكون لدينا حل

524
00:49:48,644 --> 00:49:50,188
‫يمكننا ضخ المياه من الخزانات

525
00:49:50,312 --> 00:49:53,439
‫للأسف، الخزانات مغلقة بإحكام
‫بواسطة صمامات لحجز المياه

526
00:49:53,563 --> 00:49:57,016
‫ولا يمكن فتحها إلا يدوياً
‫من داخل نظام القنوات نفسه

527
00:49:57,140 --> 00:50:01,686
‫لذا، علينا أن نجد ثلاثة عاملين في المحطة
‫يعرفون المنشأة جيداً

528
00:50:01,810 --> 00:50:03,479
‫كي يدخلوا القبو هنا

529
00:50:03,604 --> 00:50:06,893
‫ويجدوا طريقهم عبر كل هذه القنوات

530
00:50:07,814 --> 00:50:09,722
‫ويصلوا إلى صمام حجز الماء هنا

531
00:50:09,856 --> 00:50:13,433
‫ويعطونا إمكانية الوصول اللازمة
‫كي نضخ المياه خارج الخزانات

532
00:50:14,229 --> 00:50:16,061
‫سنحتاج إلى إذنك بالطبع

533
00:50:17,020 --> 00:50:18,564
‫إذني من أجل ماذا؟

534
00:50:19,312 --> 00:50:21,230
‫الماء في هذه القنوات

535
00:50:21,431 --> 00:50:25,938
‫- مستوى التلوث الإشعاعي...
‫- يُحتمل أن يموتوا خلال أسبوع

536
00:50:28,230 --> 00:50:31,433
‫إننا نطلب إذنك لقتل ثلاثة رجال

537
00:50:39,393 --> 00:50:40,850
‫حسناً

538
00:50:41,013 --> 00:50:42,557
‫الرفيق (ليغاسوف)

539
00:50:44,389 --> 00:50:46,806
‫كل نصر وله ثمن حتماً

540
00:51:21,847 --> 00:51:25,635
‫"9:30 صباحاً، 28 أبريل
‫56 ساعة بعد الانفجار"

541
00:52:08,760 --> 00:52:11,599
‫ويفتحون صمام حجز الماء... هنا

542
00:52:12,510 --> 00:52:15,550
‫سيكون التعامل مع الصمام صعباً
‫لذلك سنحتاج إلى ثلاثة رجال

543
00:52:17,055 --> 00:52:18,925
‫ويجب أن يكونوا يعرفون مخطط القبو

544
00:52:19,970 --> 00:52:23,173
‫ستتم مكافأة المتطوعين طبعاً

545
00:52:24,094 --> 00:52:27,345
‫مخصصات سنوية مقدارها 400 روبل

546
00:52:33,847 --> 00:52:38,555
‫ومن يعملون في المفاعلين واحد واثنين
‫سيحصلون على ترقيات

547
00:52:38,632 --> 00:52:41,921
‫لِمَ ما زال المفاعلان واحد واثنان يعملان؟

548
00:52:42,717 --> 00:52:45,920
‫كانت صديقتي حارسة أمن تلك الليلة
‫وهي تحتضر الآن

549
00:52:46,429 --> 00:52:48,260
‫وقد سمعنا جميعاً عن رجل الإطفاء

550
00:52:48,845 --> 00:52:52,384
‫والآن تريدون منا السباحة تحت مفاعل مشتعل؟

551
00:52:53,132 --> 00:52:55,088
‫أتعرفون مستوى التلوث هناك؟

552
00:52:57,342 --> 00:52:59,049
‫لا أملك رقماً دقيقاً

553
00:52:59,174 --> 00:53:01,552
‫لا تحتاج إلى رقم دقيق كي تعرف أنه سيقتلنا

554
00:53:02,424 --> 00:53:04,093
‫لكن لا يمكنك أن تقول لنا ذلك

555
00:53:05,551 --> 00:53:08,255
‫لِمَ نفعل ذلك مقابل 400 روبل؟

556
00:53:11,343 --> 00:53:13,549
‫ستفعلون ذلك لأنه لا بد من فعله

557
00:53:18,219 --> 00:53:21,009
‫ستفعلونه لأنه لا أحد غيركم يستطيع فعل ذلك

558
00:53:23,675 --> 00:53:26,629
‫وإن لم تفعلوا ذلك فسيموت الملايين

559
00:53:28,336 --> 00:53:30,628
‫غن قلتم لي إن هذا ليس كافياً فلن أصدقكم

560
00:53:32,383 --> 00:53:35,337
‫لطالما كان هذا ما يميز شعبنا

561
00:53:36,382 --> 00:53:39,211
‫ألف عام من التضحيات التي تجري في عروقنا

562
00:53:40,131 --> 00:53:42,884
‫ويجب أن يعرف كل جيل معاناته

563
00:53:43,756 --> 00:53:45,837
‫أحتقر من فعلوا هذا

564
00:53:46,547 --> 00:53:48,628
‫وألعن الثمن الذي علي أن أدفعه

565
00:53:51,380 --> 00:53:53,174
‫لكنني سأتصالح مع الأمر

566
00:53:53,711 --> 00:53:55,418
‫والآن تصالحوا أنتم مع ذلك

567
00:53:55,840 --> 00:53:57,710
‫انزلوا إلى تلك المياه

568
00:53:59,925 --> 00:54:01,632
‫لأنه لا بد من فعل ذلك

569
00:54:18,002 --> 00:54:19,507
‫(أنانيكو)

570
00:54:23,583 --> 00:54:25,002
‫(بيزبالوف)

571
00:54:29,960 --> 00:54:31,629
‫(بارانوف)

572
00:59:30,552 --> 00:59:34,318
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced for Blu-Ray By MoUsTaFa ZaKi

573
00:59:34,319 --> 00:59:39,489
‫تمت الترجمة بواسطة (كابتيفيت أرابيا)
‫عمّان - الأردن

