﻿1
00:00:27,640 --> 00:00:28,973
‫حان وقت الذهاب

2
00:00:31,141 --> 00:00:32,474
‫هل سمعتني؟

3
00:00:33,270 --> 00:00:35,265
‫هذا إخلاء، هل تفهمين؟

4
00:00:36,521 --> 00:00:39,101
‫- يجب أن تأتي معي
‫- لماذا؟

5
00:00:40,099 --> 00:00:42,104
‫لأنهم أخبروني بهذا
‫وأنا الآن أخبرك بدوري

6
00:00:43,149 --> 00:00:45,019
‫جميع من في هذه القرية، الجميع

7
00:00:45,691 --> 00:00:48,558
‫المكان ليس آمناً هنا
‫هناك إشعاع في الهواء، ماذا دهاك؟

8
00:00:49,441 --> 00:00:51,273
‫هل تعرف كم عمري؟

9
00:00:52,558 --> 00:00:54,726
‫لا أعرف، أنت مسنة

10
00:00:55,560 --> 00:00:56,893
‫أنا في الـ82

11
00:00:57,603 --> 00:00:59,646
‫عشت هنا طوال حياتي

12
00:00:59,857 --> 00:01:02,936
‫هنا في ذلك المنزل، في هذه المكان

13
00:01:03,559 --> 00:01:05,525
‫ "لا يهمني الأمان"

14
00:01:07,108 --> 00:01:09,860
‫ "لدي مهمة أؤديها، لا تسببي المتاعب"

15
00:01:10,772 --> 00:01:12,105
‫ "المتاعب؟"

16
00:01:12,901 --> 00:01:15,692
‫ "لست أول جندي يقف هنا وبيده بندقية"

17
00:01:16,689 --> 00:01:18,982
‫ "عندما كنت في الـ12، قامت الثورة"

18
00:01:19,643 --> 00:01:22,396
‫ "رجال القيصر، ثم البلاشفة"

19
00:01:22,895 --> 00:01:25,274
‫ "فتية مثلك يسيرون في طوابير"

20
00:01:25,897 --> 00:01:28,563
‫ "أمرونا بأن نرحل، لكن لا"

21
00:01:29,024 --> 00:01:31,278
‫ "ثم (ستالين) والمجاعة التي جلبها"

22
00:01:31,565 --> 00:01:33,062
‫ "مجاعة الـ(هواودومو)"

23
00:01:33,733 --> 00:01:37,023
‫ "مات والداي واثنتان من أخواتي"

24
00:01:37,608 --> 00:01:39,938
‫ "أمروا بقيتنا بالرحيل"

25
00:01:40,188 --> 00:01:41,521
‫لكن لا

26
00:01:41,818 --> 00:01:43,650
‫ثم اندلعت الحرب العالمية الأولى

27
00:01:44,111 --> 00:01:46,192
‫فتية ألمان وقتية روس

28
00:01:46,902 --> 00:01:50,105
‫مزيد من الجنود ومن المجاعات ومن الجثث

29
00:01:51,400 --> 00:01:53,194
‫لم يعد إخوتي إلى الديار

30
00:01:53,980 --> 00:01:56,320
‫لكني بقيت وما زلت هنا

31
00:01:57,279 --> 00:01:59,735
‫بعد كل ما رأيته

32
00:02:00,569 --> 00:02:04,943
‫وتريدني أن أرحل الآن
‫بسبب شيء لا يمكنني رؤيته؟

33
00:02:05,988 --> 00:02:07,273
‫لا

34
00:02:22,025 --> 00:02:23,319
‫انتظروا قليلاً

35
00:02:32,489 --> 00:02:33,822
‫حان الوقت للذهاب

36
00:02:40,699 --> 00:02:42,032
‫أرجوك قفي الآن

37
00:02:52,611 --> 00:02:53,944
‫هذا التحذير الأخير

38
00:03:10,326 --> 00:03:11,659
‫حان الوقت للذهاب

39
00:04:08,334 --> 00:04:10,540
‫ "(كييف)، (أوكرانيا)
الاشتراكية السوفييتية"

40
00:04:10,664 --> 00:04:13,829
‫"أغسطس 1986
‫بعد مرو 4 أشهر على الانفجار"

41
00:04:22,701 --> 00:04:24,044
‫هيا

42
00:05:25,169 --> 00:05:26,502
‫0،4

43
00:05:37,589 --> 00:05:38,922
‫0،6

44
00:05:44,466 --> 00:05:45,799
‫15

45
00:06:12,213 --> 00:06:19,052
‫ "(بريبيات)، منطقة (تشرنوبل) المحظورة"

46
00:06:40,795 --> 00:06:42,128
‫(ليغاسوف)

47
00:06:44,382 --> 00:06:45,716
‫سأقابله هناك

48
00:07:42,141 --> 00:07:44,136
‫الذرة تبعث شعوراً بالتواضع

49
00:07:46,217 --> 00:07:48,308
‫ليس التواضع بل الإهانة

50
00:07:50,226 --> 00:07:53,516
‫لماذا ما زال مركز المفاعل معرضاً للهواء؟
‫لماذا لم نغطه حتى الآن؟

51
00:07:53,928 --> 00:07:57,304
‫نريد ذلك، لكننا لا نستطيع الاقتراب
‫بما فيه الكفاية

52
00:07:57,851 --> 00:08:01,016
‫الحطام على السطح
‫عبارة عن غرافيت من المركز نفسه

53
00:08:01,601 --> 00:08:05,265
‫إلى أن نستطيع إزاحته عن السطح
‫إلى داخل المفاعل

54
00:08:05,476 --> 00:08:07,135
‫سيقتل أي شخص يقترب منه

55
00:08:08,267 --> 00:08:11,394
‫كما ترى، السطح يتكون من 3 طوابق

56
00:08:11,979 --> 00:08:14,770
‫وقد أطلقنا عليها أسماء
‫الصغير اسمه (كاتيا)

57
00:08:15,096 --> 00:08:17,101
‫قوة التعرض للإشعاع فيه
‫ألف رونتغن في الساعة

58
00:08:17,187 --> 00:08:19,805
‫يُفترض أن ساعتين من التعرض مميتة

59
00:08:20,055 --> 00:08:21,599
‫والطابق في هذا الجانب اسمه (نينا)

60
00:08:21,771 --> 00:08:23,805
‫ألفا رونتغن
‫التعرض ساعة واحد سيكون مميتاً

61
00:08:23,929 --> 00:08:26,807
‫كنا نستخدم جرافات تعمل بالتحكم عن بعد
‫في (أفغانستان)

62
00:08:26,979 --> 00:08:29,137
‫إنها ثقيلة جداً، ستقع فوراً

63
00:08:30,145 --> 00:08:32,562
‫- ماذا إذن؟
‫- عربات القمر

64
00:08:33,521 --> 00:08:35,391
‫عربات (لونكود إس تي آر 1)، إنها خفيفة

65
00:08:35,516 --> 00:08:38,144
‫وإذا بطنّاها بالرصاص ستتحمل الإشعاع

66
00:08:38,431 --> 00:08:42,392
‫لم نستطع إيصال رجل على القمر
‫على الأقل يمكننا إبعاد رجل عن السطح

67
00:08:42,815 --> 00:08:44,723
‫هذا أهم ما في الأمر يا جنرال

68
00:08:44,848 --> 00:08:47,648
‫ولا يمكن في أي ظروف
‫أن يذهب الرجال إلى هناك

69
00:08:48,224 --> 00:08:49,643
‫سنرسل روبوتات فقط

70
00:08:50,478 --> 00:08:52,310
‫ماذا عن هذا القسم الكبير هنا؟

71
00:08:53,806 --> 00:08:55,139
‫اسمه (ماشا)

72
00:08:56,146 --> 00:08:57,767
‫شدة التعرض فيه 12 ألف رونتغن

73
00:08:59,522 --> 00:09:03,186
‫إذا وقفت هناك مرتدياً الملابس الواقية كلها
‫من رأسك إلى أخمص قدميك لمدة دقيقتين

74
00:09:03,311 --> 00:09:07,061
‫سينقص عمرك النصف
‫ولمدة 3 دقائق، ستموت خلال أشهر

75
00:09:07,608 --> 00:09:10,399
‫حتى عربات القمر لن تجدي على (ماشا)

76
00:09:10,523 --> 00:09:13,228
‫ذلك الكم من إشعاع غاما
‫يخترق كل شيء

77
00:09:13,439 --> 00:09:17,026
‫الجزيئات تمزق الدوائر الكهربائية
‫في الرقاقات الإلكترونية

78
00:09:17,141 --> 00:09:21,026
‫إذا كان الجسم أكثر تعقيداً من مفتاح إنارة
‫فـ(ماشا) ستدمره

79
00:09:21,525 --> 00:09:25,562
‫لا نبالغ إن قلنا إن ذلك الجزء من السطح
‫هو أخطر مكان على الأرض

80
00:09:31,778 --> 00:09:34,981
‫إذن، ماذا سنفعل؟

81
00:09:37,235 --> 00:09:38,894
‫هذا ما أردنا أن نسألك عنه

82
00:11:50,994 --> 00:11:52,701
‫الخيمة 181؟

83
00:12:06,867 --> 00:12:08,287
‫لا بأس، إنه مجاني

84
00:12:09,409 --> 00:12:10,742
‫الوقت مبكر على هذا

85
00:12:23,911 --> 00:12:25,206
‫(باتشو)

86
00:12:26,951 --> 00:12:28,246
‫(بافل)

87
00:12:29,205 --> 00:12:30,538
‫نعم

88
00:12:35,085 --> 00:12:36,706
‫في أي وحدة كنت؟

89
00:12:37,118 --> 00:12:39,660
‫عينوني في وحدة المركبات في (كييف)
‫لكن بعد ذلك...

90
00:12:39,784 --> 00:12:41,242
‫لا أقصد هذا الهراء

91
00:12:41,952 --> 00:12:46,162
‫- أتحدث عن (أفغانستان)
‫- لم أذهب إلى (أفغانستان)

92
00:12:48,953 --> 00:12:50,248
‫أنا لست في الجيش

93
00:12:53,835 --> 00:12:55,159
‫لم يعد لديهم رجال

94
00:13:06,371 --> 00:13:07,704
‫هنا أماكن الاستحمام، الطعام

95
00:13:08,414 --> 00:13:10,294
‫هؤلاء الرجال يحفرون الأرض

96
00:13:10,869 --> 00:13:12,625
‫وهؤلاء الرجال يقطعون الأشجار

97
00:13:13,373 --> 00:13:16,624
‫وهؤلاء الرجال يخلون الناس
‫على ما أظن

98
00:13:16,749 --> 00:13:18,082
‫كالقرويين

99
00:13:19,578 --> 00:13:22,916
‫- ماذا عن هؤلاء؟
‫- لا أعرفهم، تباً لهم!

100
00:13:25,496 --> 00:13:26,829
‫(جانيك)

101
00:13:28,249 --> 00:13:30,378
‫- ماذا تريد؟
‫- أعطني سلة بيض

102
00:13:30,915 --> 00:13:33,131
‫- لا، لدي واحدة فقط...
‫- أعطني السلة اللعينة!

103
00:13:37,044 --> 00:13:39,125
‫إنه معي، هل تفهم؟

104
00:13:39,461 --> 00:13:40,794
‫لا يتعرض له أحد

105
00:13:43,297 --> 00:13:46,462
‫نصنع هذه من خراطة الرصاص
‫ضعها على خصيتيك

106
00:13:46,750 --> 00:13:50,462
‫- الآن؟
‫- لا، يمكنك الانتظار حتى يفسدهما الإشعاع

107
00:13:50,836 --> 00:13:52,169
‫نعم، الآن

108
00:13:53,924 --> 00:13:56,380
‫فوق ملابسك، يا للهول!

109
00:14:04,628 --> 00:14:06,546
‫- أسبق وذهبت للصيد؟
‫- لا

110
00:14:07,716 --> 00:14:10,296
‫حسناً، اليوم يوم سعدك

111
00:14:11,505 --> 00:14:15,466
‫أنا وأنت وذلك الأرميني القبيح
‫في الخيمة، (غارو)

112
00:14:15,715 --> 00:14:17,250
‫نعمل في مكافحة الحيوانات

113
00:14:18,171 --> 00:14:21,000
‫- مكافحة الحيوانات؟
‫- نعم، إنها مشعة

114
00:14:21,547 --> 00:14:23,005
‫لذلك علينا التخلص منها

115
00:14:23,801 --> 00:14:25,757
‫لكن الأمر ليس صعباً
‫معظمها حيوانات منزلية مدللة

116
00:14:26,170 --> 00:14:28,923
‫تفرح عندما ترانا وتجري نحونا

117
00:14:29,421 --> 00:14:31,752
‫فنطلق النار، ثم نحمّل الجثث على شاحنة

118
00:14:31,963 --> 00:14:35,377
‫ونرمي بها في حفرة وندفنها بالإسمنت
‫ثم نشرب

119
00:14:36,135 --> 00:14:39,636
‫كل ما نريده من الفودكا
‫بالإضافة إلى قبض ألف روبل

120
00:14:42,168 --> 00:14:43,923
‫فلنذهب لنحضر لك بندقية

121
00:14:56,967 --> 00:15:00,506
‫ "مكتبة جامعة (لومونوسوف موسكو)"

122
00:15:50,342 --> 00:15:53,057
‫- نعم؟
‫- أريد رؤية الوثائق التالية

123
00:15:53,181 --> 00:15:54,764
‫إنها مدرجة تحت "مطلوب الإذن"

124
00:16:01,017 --> 00:16:02,888
‫أنا أعمل لدى اللجنة المركزية

125
00:16:14,426 --> 00:16:15,769
‫أيها الرفيق؟

126
00:16:52,810 --> 00:16:54,181
‫يمكنها الحصول على هذه

127
00:17:02,228 --> 00:17:03,562
‫شكراً أيها الرفيق

128
00:18:38,275 --> 00:18:40,442
‫- "جاهز"
‫- شغل الكاميرات

129
00:18:46,235 --> 00:18:47,693
‫- الإشارة؟
‫- مقبولة

130
00:18:47,818 --> 00:18:49,611
‫جاري عمل تشخيص على متن العربة

131
00:18:49,822 --> 00:18:51,357
‫أخبرني عندما نصبح مستعدين لتحريكها

132
00:18:52,527 --> 00:18:54,484
‫وعندما أفكر أننا أرسلنا هذه إلى القمر!

133
00:18:56,949 --> 00:18:58,234
‫ليست تلك

134
00:19:00,238 --> 00:19:01,572
‫أعرف أنها ليست تلك

135
00:19:02,732 --> 00:19:05,197
‫هذه العربة كانت في المخزن
‫يمكنهم صنع اثنتين منها

136
00:19:05,274 --> 00:19:07,154
‫هذا سيتكفل بـ(نينا) و(كاتيا)

137
00:19:08,525 --> 00:19:09,858
‫و(ماشا)؟

138
00:19:10,156 --> 00:19:14,491
‫أخبروني في اللجنة المركزية
‫بأنهم ربما وجدوا شيئاً قد ينفع هناك

139
00:19:14,817 --> 00:19:17,071
‫- من الخارج
‫- أمريكي؟

140
00:19:17,531 --> 00:19:20,860
‫بالطبع لا، إنه روبوت شرطة ألماني

141
00:19:21,742 --> 00:19:25,655
‫ألماني غربي، لذلك كما ترى
‫لم تكن تلك محادثة سهلة

142
00:19:26,154 --> 00:19:28,945
‫اكتمل التشخيص
‫جاهز لتشغيل المولد والمحرك الرئيسيين

143
00:19:30,451 --> 00:19:31,784
‫ابدأ

144
00:19:37,155 --> 00:19:38,450
‫أيمكننا تحريكها؟

145
00:19:50,995 --> 00:19:53,489
‫(فاليري)، ما هذا؟ ابتسامة؟

146
00:20:12,201 --> 00:20:14,407
‫أرى أن حالتك تحسنت أيها الرفيق (دياتلوف)

147
00:20:14,532 --> 00:20:15,865
‫لا، غادري

148
00:20:23,615 --> 00:20:24,948
‫أنا بحاجة إلى مساعدتك

149
00:20:32,957 --> 00:20:35,498
‫(أكيموف) شغل (إيه زد 5)

150
00:20:36,409 --> 00:20:38,740
‫- عندما أصدرت الأمر...
‫- أمر؟ أي أمر؟

151
00:20:40,457 --> 00:20:43,162
‫(توبتونوف) اتخذ القرار
‫و(أكيموف) ضغط الزر

152
00:20:44,408 --> 00:20:47,247
‫كان القرار الصائب الوحيد الذي اتخذه
‫الأحمقان غير الكفؤين؟

153
00:20:48,868 --> 00:20:53,453
‫أيمكنك التأكيد أن المفاعل انفجر
‫بعد أن حاولا إغلاقه؟

154
00:20:54,124 --> 00:20:56,043
‫كيف لي حتى أن أعرف أنه انفجر؟

155
00:21:16,539 --> 00:21:18,419
‫وجدت هذا في أرشيف الدولة

156
00:21:19,829 --> 00:21:21,373
‫كُتب عام 1976

157
00:21:22,294 --> 00:21:25,622
‫يتحدث عن عمل المفاعلات النووية
‫فئة (آر بي إن كيه) تحت الظروف الصعبة

158
00:21:25,747 --> 00:21:27,080
‫والقصد؟

159
00:21:27,329 --> 00:21:31,540
‫تم تنقيح أسماء كاتبيه ونزع صفحتين

160
00:21:32,460 --> 00:21:35,203
‫لا بد للدولة أن تحمي أسرارها أيتها الرفيقة

161
00:21:35,712 --> 00:21:37,457
‫هل تجرؤين على اقتراح خلاف ذلك؟

162
00:21:38,704 --> 00:21:40,162
‫لقد ارتكبوا غلطة

163
00:21:42,330 --> 00:21:44,497
‫لم ينقحوا جدول المحتويات

164
00:21:55,249 --> 00:22:00,457
‫يبدو أن الصفحات المفقودة تشير
‫إلى مشكلة في معامل التجوف و(إيه زد 5)

165
00:22:01,541 --> 00:22:05,128
‫- هل يعني لك هذا شيئاً؟
‫- إلام ترمين؟ لماذا تسألينني عن هذا؟

166
00:22:05,214 --> 00:22:07,372
‫أنت عملت مع هذا المفاعل
‫وتعرفه أكثر مني

167
00:22:07,507 --> 00:22:09,463
‫إذن، كل ما حدث خطأي أنا؟

168
00:22:10,585 --> 00:22:12,715
‫- أهذا ما تقولينه؟
‫- أنا لست هنا للومك

169
00:22:12,839 --> 00:22:14,671
‫أنا هنا لمعرفة ما حدث

170
00:22:15,669 --> 00:22:19,294
‫وسواءً كنت تدرك هذا أم لا
‫أنا أفضل فرصة لك لتتفادى رصاصة

171
00:22:21,673 --> 00:22:23,006
‫أيمكنك مساعدتي أم لا؟

172
00:22:32,127 --> 00:22:33,758
‫لا أعرف ما الذي قد يكون حدث هنا

173
00:22:33,882 --> 00:22:36,923
‫معاملات التجوف لا علاقة لها بـ(إيه زد 5)

174
00:22:37,709 --> 00:22:39,043
‫ها قد أخبرتك، يمكنك الذهاب الآن

175
00:22:39,800 --> 00:22:41,920
‫- أليس لديك حتى فضول؟
‫- بشأن ماذا؟

176
00:22:43,550 --> 00:22:46,006
‫أتظنين أن السؤال الصحيح
‫سيوصلك إلى الحقيقة؟

177
00:22:47,751 --> 00:22:49,094
‫ليس هناك حقيقة

178
00:22:50,168 --> 00:22:52,758
‫اسألي رؤساءك ما تريدين
‫وستحصلين على الأكاذيب

179
00:22:54,293 --> 00:22:56,048
‫وأنا سأحصل على الرصاصة

180
00:24:25,217 --> 00:24:26,761
‫لدي قاعدتان فقط

181
00:24:27,183 --> 00:24:28,469
‫الأولى

182
00:24:29,015 --> 00:24:31,557
‫لا توجه هذه البندقية إلي
‫هذا سهل، صحيح؟

183
00:24:32,142 --> 00:24:35,518
‫يمكنك توجيهها إلى هذا الحثالة، لا يهمني
‫لكن ليس إلي

184
00:24:36,727 --> 00:24:42,520
‫الثانية، إذا أصبت حيواناً ولم يمت
‫استمر في إطلاق النار حتى يموت

185
00:24:43,767 --> 00:24:48,265
‫لا تتركها تعاني وإلا قتلتك، هل تفهم؟

186
00:24:49,636 --> 00:24:50,979
‫أنا جاد

187
00:24:51,977 --> 00:24:53,434
‫لقد قتلت الكثير من الناس

188
00:24:58,729 --> 00:25:01,184
‫جيد، نحن مستعدون إذن

189
00:25:39,108 --> 00:25:41,976
‫عندما نبدأ، ستجري إلى الداخل
‫حيث تشعر بالأمان

190
00:25:43,146 --> 00:25:44,939
‫لذلك سندخل إلى البيوت

191
00:25:45,476 --> 00:25:46,809
‫حسناً؟

192
00:25:47,231 --> 00:25:48,517
‫جيد

193
00:26:38,151 --> 00:26:40,271
‫قم بعملك، تنقل من بيت إلى آخر

194
00:27:32,236 --> 00:27:35,737
‫اذهب، اذهب
‫اذهب من هنا، اذهب

195
00:28:30,244 --> 00:28:31,788
‫لا تدعها تعاني

196
00:28:32,037 --> 00:28:33,495
‫آسف، آسف

197
00:28:36,286 --> 00:28:37,955
‫ستجر هذا إلى الشاحنة

198
00:29:13,749 --> 00:29:15,082
‫هل ستأكل؟

199
00:29:25,374 --> 00:29:26,707
‫اشرب

200
00:29:30,208 --> 00:29:31,493
‫مرة أخرى

201
00:29:43,127 --> 00:29:44,412
‫انظر

202
00:29:46,753 --> 00:29:49,122
‫هذا يحدث للجميع أول مرة

203
00:29:49,879 --> 00:29:51,711
‫عادة عندما تقتل رجلاً

204
00:29:53,543 --> 00:29:55,039
‫لكن بالنسبة إليك، إنه كلب

205
00:29:55,375 --> 00:29:57,456
‫وما المشكلة؟ هذا لا يدعو للشعور بالعار

206
00:29:59,586 --> 00:30:01,379
‫أتتذكر أول مرة لك يا (غارو)؟

207
00:30:02,329 --> 00:30:05,206
‫أول مرة لي كانت في (أفغانستان)

208
00:30:07,498 --> 00:30:09,503
‫كنا نمر عبر منزل و...

209
00:30:10,002 --> 00:30:13,128
‫رأيت رجلاً فجأة أمامي
‫فأطلقت النار في بطنه

210
00:30:15,334 --> 00:30:17,042
‫نعم، هذه قصة حرب حقيقية

211
00:30:18,672 --> 00:30:21,914
‫ليس هناك قصص جيدة كالتي في الأفلام
‫بل كلها سيئة

212
00:30:23,046 --> 00:30:26,249
‫كان هناك رجل، وتطلق النار في بطنه

213
00:30:28,666 --> 00:30:32,215
‫شعرت بخوف شديد ولم أطلق النار مرة أخرى
‫بقية اليوم

214
00:30:34,248 --> 00:30:36,876
‫قلت لنفسي "انتهى الأمر يا (باتشو)"

215
00:30:38,334 --> 00:30:41,959
‫ "لقد قتلت شخصاً، أنت لم تعد أنت"

216
00:30:42,919 --> 00:30:44,252
‫ "لن تكون أنت مرة أخرى"

217
00:30:47,215 --> 00:30:50,381
‫لكنك تستيقظ في الصباح التالي
‫وتجد أنك ما زلت أنت

218
00:30:51,752 --> 00:30:55,800
‫وتدرك أن ذلك كان أنت طوال الوقت

219
00:30:57,046 --> 00:30:58,341
‫لكنك لم تكن تعرف

220
00:31:08,719 --> 00:31:11,002
‫سعادة البشرية كلها

221
00:31:14,627 --> 00:31:15,960
‫ماذا؟

222
00:31:17,341 --> 00:31:20,046
‫ "هدفنا هو سعادة البشرية كلها"

223
00:31:27,508 --> 00:31:28,841
‫نعم

224
00:31:33,253 --> 00:31:34,596
‫أنا سعيد

225
00:31:35,008 --> 00:31:36,303
‫أنا سعيد كل يوم

226
00:31:38,883 --> 00:31:41,511
‫حسناً، فلنعد إلى العمل

227
00:31:43,094 --> 00:31:44,379
‫هيا

228
00:32:29,343 --> 00:32:36,891
‫ "سبتمبر 1986"

229
00:32:59,603 --> 00:33:00,936
‫لقد وصلت

230
00:33:28,770 --> 00:33:30,103
‫حسناً

231
00:33:31,810 --> 00:33:34,102
‫هيا، حسناً، انتظروا

232
00:33:36,021 --> 00:33:37,392
‫برفق، احذروا

233
00:33:38,351 --> 00:33:39,684
‫انتظروا

234
00:33:47,770 --> 00:33:49,103
‫(جوكر)

235
00:33:50,398 --> 00:33:52,939
‫هذا الاسم الذي أطلقه عليها الألمان، (جوكر)

236
00:33:53,103 --> 00:33:55,481
‫- أهي جاهزة؟
‫- إنها جاهزة

237
00:34:41,145 --> 00:34:42,440
‫إشارة جيدة

238
00:34:43,485 --> 00:34:44,818
‫الكاميرات

239
00:34:45,940 --> 00:34:47,274
‫المحركات

240
00:34:49,154 --> 00:34:51,273
‫المحركات جيدة، الإشارات جيدة

241
00:34:52,319 --> 00:34:54,275
‫حسناً، فلنبدأ برفق

242
00:34:54,736 --> 00:34:57,066
‫إلى الأمام متراً وإلى الخلف متراً

243
00:34:59,071 --> 00:35:00,356
‫إلى الأمام

244
00:35:04,279 --> 00:35:05,612
‫يا للألمان!

245
00:35:06,945 --> 00:35:08,278
‫العودة للوراء

246
00:35:20,987 --> 00:35:22,272
‫هل فقدت الإشارة؟

247
00:35:27,317 --> 00:35:29,072
‫ليس الإشارة بل المركبة

248
00:35:30,731 --> 00:35:32,065
‫لقد توقفت

249
00:35:38,069 --> 00:35:39,363
‫اللعنة!

250
00:35:43,651 --> 00:35:47,612
‫بالطبع أعرف أنهم يستمعون
‫أريد أن يسمعوا، أريد أن يسمعوا كل شيء

251
00:35:48,111 --> 00:35:49,530
‫ "هل تعرفون ماذا نفعل هنا؟"

252
00:35:50,115 --> 00:35:52,273
‫ "أخبر أولئك الحمقى ماذا فعلوا"

253
00:35:53,990 --> 00:35:55,525
‫ "لا يهمني"

254
00:35:57,404 --> 00:36:00,819
‫ "أخبرهم، أخبر (ريزكوف)، أخبره بأنه مهزلة"

255
00:36:01,068 --> 00:36:02,737
‫أخبر (غورباتشوف)

256
00:36:02,862 --> 00:36:04,195
‫أخبرهم

257
00:36:26,322 --> 00:36:30,868
‫الموقف الرسمي للدولة
‫هو أن كارثة نووية عالمية

258
00:36:30,993 --> 00:36:32,911
‫ليست واردة في (الاتحاد السوفييتي)

259
00:36:33,909 --> 00:36:39,452
‫أخبروا الألمان بأن أعلى مستوى من الإشعاع
‫يبلغ 2000 رونتغن

260
00:36:40,996 --> 00:36:42,742
‫أعطوهم الرقم الذي يُشاع في الإعلام

261
00:36:45,245 --> 00:36:47,077
‫ذلك الروبوت لم يكن سيعمل أبداً

262
00:36:51,537 --> 00:36:52,870
‫نحتاج إلى هاتف جديد

263
00:37:33,038 --> 00:37:34,535
‫ماذا إن لم نزله؟

264
00:37:35,043 --> 00:37:36,453
‫يجب أن نزيله

265
00:37:38,083 --> 00:37:40,788
‫إذا لم نستطع إفراغ السطح
‫فلن نستطيع بناء غطاء فوقه

266
00:37:42,917 --> 00:37:45,497
‫وإذا لم نستطع تغطيته، فهذه 12 ألف رونتغن

267
00:37:46,169 --> 00:37:49,535
‫هذا تقريباً ضعف الإشعاع
من قنبلة (هيروشيما)

268
00:37:50,744 --> 00:37:53,458
‫- كل ساعة، ساعة بعد أخرى...
‫- أعرف، أعرف

269
00:37:54,120 --> 00:37:55,415
‫ماذا عن الرصاص؟

270
00:37:57,170 --> 00:38:01,543
‫يمكننا... لا أعرف
‫يمكننا صهره وصبه من الأعلى، كتغليف

271
00:38:01,668 --> 00:38:04,536
‫أولاً، لقد استخدمنا معظم الرصاص
‫المتوفر لدينا لتغطية...

272
00:38:04,661 --> 00:38:08,286
‫هناك صفائح رصاص حول الآلات
‫في مباني المفاعل الأخرى

273
00:38:08,497 --> 00:38:11,000
‫الجنود ينزعونها لاستخدامها دروعاً

274
00:38:11,125 --> 00:38:12,420
‫هل أنت جاد؟

275
00:38:15,211 --> 00:38:19,412
‫حتى لو، نحن نتحدث
‫عن معدن مصهور في مروحية

276
00:38:19,536 --> 00:38:21,627
‫إنه رصاص يا (بوريس)، سيكون ثقيلاً جداً

277
00:38:24,370 --> 00:38:27,420
‫ماذا إن أطلقنا النار على الغرافيت
‫ليسقط في الحفرة؟

278
00:38:28,044 --> 00:38:30,288
‫لدينا عيارات نارية بعيارات عالية
‫عيارات نارية متفجرة

279
00:38:30,413 --> 00:38:32,379
‫لن ترتد وحسب بل ستدفع

280
00:38:32,504 --> 00:38:36,292
‫أتريد إطلاق عيارات نارية متفجرة
‫على مفاعل نووي مكشوف؟

281
00:38:36,417 --> 00:38:38,000
‫- الواقع...
‫- لا، لا

282
00:38:38,748 --> 00:38:42,459
‫فلنشعل النار في السقف مرة أخرى
‫كان إخمادها سهلاً جداً أول مرة

283
00:38:44,963 --> 00:38:46,545
‫عم نتحدث هنا؟

284
00:38:48,416 --> 00:38:49,960
‫نحتاج إلى روبوت آخر

285
00:38:51,331 --> 00:38:53,585
‫واحد يستطيع تحمّل الإشعاع

286
00:38:54,257 --> 00:38:56,338
‫لقد سألت، ليس هناك شيء

287
00:38:57,546 --> 00:38:59,043
‫الأمريكيون؟

288
00:38:59,465 --> 00:39:03,042
‫لو كان لدى الأمريكيون هذا النوع من
التكنلوجيا ‫أتظن حقاً أنهم قد يعطونها لنا؟

289
00:39:03,167 --> 00:39:05,709
‫وحتى لو كانوا سيفعلون
‫اللجنة المركزية لن تتنازل وتسأل

290
00:39:05,833 --> 00:39:07,377
‫أنت تعرف هذا وأنا أعرفه

291
00:39:08,586 --> 00:39:10,044
‫ليس هناك روبوتات

292
00:39:16,547 --> 00:39:18,043
‫روبوتات حيوية

293
00:39:18,925 --> 00:39:20,258
‫ماذا قلت؟

294
00:39:24,881 --> 00:39:27,960
‫نستخدم روبوتات حيوية

295
00:39:30,924 --> 00:39:32,257
‫رجال

296
00:40:57,101 --> 00:40:58,386
‫إنها كثيرة اليوم

297
00:41:03,393 --> 00:41:04,726
‫من أين تأكل؟

298
00:41:07,517 --> 00:41:08,850
‫تأكل الدجاج؟

299
00:41:10,308 --> 00:41:11,641
‫ثم تأكل بعضها

300
00:41:22,095 --> 00:41:23,390
‫من منزل إلى منزل

301
00:42:32,687 --> 00:42:34,020
‫(بافل)!

302
00:42:38,854 --> 00:42:40,187
‫(بافل)!

303
00:42:48,483 --> 00:42:50,814
‫ألا تسمعني؟ أنا أتحدث إليك

304
00:42:53,269 --> 00:42:54,564
‫تباً!

305
00:42:59,437 --> 00:43:00,856
‫اذهب إلى الخارج

306
00:43:07,359 --> 00:43:08,692
‫اذهب

307
00:45:49,747 --> 00:45:53,910
‫ "أكتوبر 1986"

308
00:45:55,119 --> 00:45:56,413
‫ "أيها الرفاق الجنود"

309
00:45:56,826 --> 00:45:59,291
‫عانى الشعب السوفييتي بما فيه الكفاية
‫من هذا الحادث

310
00:45:59,751 --> 00:46:03,664
‫يريدون أن ننظف آثاره
‫ونحن عهدنا إليكم بهه المهمة الخطيرة

311
00:46:04,326 --> 00:46:05,957
‫ "وبسبب طبيعة منطقة العمل"

312
00:46:06,081 --> 00:46:09,246
‫"لن يكون أمام كل منكم أكثر من 90 ثانية
‫لحل هذه المشكلة"

313
00:46:09,994 --> 00:46:15,039
‫"استمعوا جيداً لكل من تعليماتي
‫وافعلوا ما يُقال لكم بالضبط"

314
00:46:15,327 --> 00:46:19,413
‫ "هذا لأجل سلامتكم وسلامة رفاقكم"

315
00:46:19,662 --> 00:46:22,003
‫ "ستدخلون مبنى المفاعل 3"

316
00:46:22,127 --> 00:46:25,542
‫"وتصعدون الدرج
‫لكن لا تتقدموا إلى السطح فوراً"

317
00:46:25,667 --> 00:46:29,330
‫"عندما تصلون إلى الأعلى
‫انتظروا في الداخل خلف المدخل إلى السطح"

318
00:46:29,417 --> 00:46:32,706
‫"والتقطوا أنفاسكم
‫ستحتاجون إليها للخطوة التالية"

319
00:46:33,253 --> 00:46:36,083
‫"هذه منطقة عمل
‫يجب أن نزيل الغرافيت"

320
00:46:36,255 --> 00:46:39,459
‫بعضه في كتل
‫تزن تقريباً 40 إلى 50 كيلومتراً

321
00:46:39,583 --> 00:46:41,962
‫يجب رميها كلها عن الحافة هنا

322
00:46:42,250 --> 00:46:46,834
‫راقبوا رفاقكم يتحركون بسرعة من المدخل
‫ويستديرون إلى اليسار

323
00:46:46,959 --> 00:46:49,165
‫ويدخلون إلى منطقة العمل هنا

324
00:46:49,290 --> 00:46:50,747
‫ "احذوا من التعثر"

325
00:46:51,419 --> 00:46:54,047
‫"هناك حفرة في السقف
‫احذروا من الوقوع"

326
00:46:54,622 --> 00:46:57,500
‫ "عليكم التحرك بسرعة وحذر"

327
00:46:59,082 --> 00:47:01,336
‫ "هل تفهمون مهمتكم كما وصفتها؟"

328
00:47:01,413 --> 00:47:03,293
‫ "نعم أيها الجنرال الرفيق"

329
00:47:03,379 --> 00:47:06,420
‫ "هذه أهم 90 ثانية في حياتكم"

330
00:47:06,832 --> 00:47:09,748
‫ "تذكروا مهمتكم جيداً وقوموا بعملكم"

331
00:47:51,258 --> 00:47:54,174
‫حان وقت الذهاب
‫بعد 90 ثانية سأقرع الجرس

332
00:47:54,299 --> 00:47:56,092
‫عندما تسمعونه، عودوا فوراً

333
00:47:56,217 --> 00:47:59,344
‫وضعوا المجاريف في الصفيحة
‫وتوجهوا إلى نهاية الممر لإزالة التلوث

334
00:48:00,130 --> 00:48:03,094
‫أهم من كل شيء، عندما تكونون على السطح
‫ارموا الركام من فوق السور

335
00:48:03,219 --> 00:48:05,089
‫ولا تنظروا من فوق السور، هل هذا واضح؟

336
00:48:06,134 --> 00:48:07,420
‫حسناً

337
00:48:07,554 --> 00:48:10,048
‫عندما أعطي العلامة، استعداد، اذهبوا

338
00:50:17,476 --> 00:50:18,809
‫أيها الجندي الرفيق

339
00:50:20,181 --> 00:50:21,476
‫انتهيت

340
00:50:33,225 --> 00:50:34,520
‫حان وقت الذهاب

341
00:50:47,391 --> 00:50:48,724
‫قفازك

342
00:51:08,022 --> 00:51:09,355
‫أمي! أمي!

343
00:51:30,897 --> 00:51:36,939
‫ "(بريبيات)، ديسمبر 1986"

344
00:52:11,487 --> 00:52:12,983
‫أنا آسف على هذا

345
00:52:13,904 --> 00:52:16,110
‫أردنا التحدث إليك في مكان ما
‫من دون...

346
00:52:17,903 --> 00:52:19,985
‫سيقدمون (دياتلوف) للمحاكمة

347
00:52:20,608 --> 00:52:22,488
‫و(بروكانوف) و(فومين)

348
00:52:22,613 --> 00:52:27,533
‫سيُطلب من ثلاثتنا الإدلاء بشهاداتنا كخبراء

349
00:52:27,907 --> 00:52:30,324
‫لكن قبل أن يحدث ذلك...

350
00:52:30,487 --> 00:52:33,614
‫اللجنة المركزية سترسل
(ليغاسوف) إلى (فيينا)

351
00:52:33,738 --> 00:52:35,657
‫حيث المقر الرئيسي للوكالة...

352
00:52:35,781 --> 00:52:38,985
‫الوكالة الدولية للطاقة الذرية
‫نعم، أعرف ماذا في (فيينا)

353
00:52:40,826 --> 00:52:44,404
‫- ماذا يطلبون منك أن تفعل؟
‫- أن أخبر العالم ماذا حدث

354
00:52:49,737 --> 00:52:51,741
‫إذن، الأفضل أن تعرف ما حدث

355
00:52:52,029 --> 00:52:55,156
‫رسمت خطاً زمنياً دقيقة بدقيقة

356
00:52:55,827 --> 00:52:57,870
‫وثانية بثانية في بعض الأماكن

357
00:52:58,743 --> 00:53:01,783
‫كل قرار وكل زر ضُغط
‫وكل تشغيل لمفتاح

358
00:53:02,531 --> 00:53:05,907
‫- وهل هم مذنبون؟
‫- نعم

359
00:53:06,828 --> 00:53:12,362
‫بعدم كفاءة جسيم ومخالفات لتعليمات السلامة
‫وإهمال يفوق التصور

360
00:53:12,871 --> 00:53:17,446
‫- لكن الانفجار؟ لست متأكدة
‫- ماذا تعنين بأنك غير متأكدة؟

361
00:53:18,366 --> 00:53:22,203
‫لقد حللت البيانات
‫(توبتونوف) كان يقول الحقيقة

362
00:53:22,788 --> 00:53:25,493
‫لقد أطفؤوا المفاعل ثم انفجر

363
00:53:27,324 --> 00:53:29,741
‫أعتقد أن الجواب في هذا المقال

364
00:53:30,614 --> 00:53:33,156
‫لكن تم إزالة صفحتين منه

365
00:53:39,198 --> 00:53:40,829
‫أنت رأيت هذا من قبل

366
00:53:41,165 --> 00:53:46,075
‫أرجوك صدقيني عندما أقول
‫إني لم أعرف أن هذا قد يسبب انفجاراً

367
00:53:46,200 --> 00:53:48,866
‫- لم يعرف أي منا
‫- لم يعرف أي منكم ماذا؟

368
00:53:50,372 --> 00:53:55,283
‫في عام 1975، في مفاعل فئة (آر بي إم كيه)
‫في (ليننغراد)، انفجر نفق وقود

369
00:53:55,580 --> 00:53:59,992
‫ضغط العامل (إيه زد 5)
‫لكن بدلاً من انخفاض الطاقة فوراً

370
00:54:00,289 --> 00:54:04,490
‫- ارتفعت للحظة وجيزة
‫- كيف يُعقل هذا؟

371
00:54:04,663 --> 00:54:07,876
‫هذا هو السؤال الذي طرحه زميل لي
‫اسمه (فولكوف)

372
00:54:08,001 --> 00:54:09,583
‫إنه الشخص الذي كتب هذا المقال

373
00:54:10,207 --> 00:54:13,621
‫عندما يعمل مفاعل (آر بي إم كيه)
‫على طاقة منخفضة، يكون غير مستقر

374
00:54:13,832 --> 00:54:16,000
‫وعرضة للتقلب والتفاعلية

375
00:54:16,959 --> 00:54:20,076
‫وفي الظروف الطبيعية
‫يمكن لقضبان التحكم التعويض عن ذلك

376
00:54:20,201 --> 00:54:24,584
‫في الظروف الطبيعية
‫أخّر طاقم (تشرنوبل) المفاعل أثناء الاختبار

377
00:54:25,159 --> 00:54:27,874
‫سحبوا كل قضبان التحكم تقريباً
‫ليرفعوا الطاقة

378
00:54:27,998 --> 00:54:30,291
‫هذا ما تعلمه (فولكوف) من (ليننغراد)

379
00:54:30,626 --> 00:54:34,540
‫إذا سُحبت قضبان التحكم المصنوعة من البورون
‫كلياً من المفاعل

380
00:54:34,664 --> 00:54:39,335
‫فعندما تُعاد إلى مكانها
‫أول ما يدخل إلى المركز ليس البورون

381
00:54:39,834 --> 00:54:41,292
‫بل الغرافيت

382
00:54:44,208 --> 00:54:48,667
‫قضبان التحكم لها أطراف من الغرافيت
‫تزيح الماء والبخار

383
00:54:48,955 --> 00:54:52,830
‫لذلك فالتفاعلية لا تنخفض
‫بل ترتفع ارتفاعاً شديداً

384
00:54:54,288 --> 00:54:56,331
‫لماذا بحق السماء ضغطوا ذلك الزر؟

385
00:54:57,079 --> 00:54:58,374
‫لأنهم لم يعرفوا

386
00:55:00,378 --> 00:55:03,917
‫حذر (فولكوف) الـ(كرملن) قبل 10 سنوات

387
00:55:06,085 --> 00:55:11,629
‫لكن كان يجب ألا يكون هناك شك
‫في تفوق الصناعة النووية السوفييتية

388
00:55:13,547 --> 00:55:16,415
‫صنفته الاستخبارات السوفييتية
‫كسر من أسرار الدولة

389
00:55:19,254 --> 00:55:23,464
‫عندما رأيت المفاعل ينفجر، لم أعتقد
‫أن السبب قد يكون الخلل في (إيه زد 5)

390
00:55:24,164 --> 00:55:27,214
‫لأن الخلل لا يؤدي إلى انفجار

391
00:55:27,339 --> 00:55:31,876
‫إلا إن كان العاملون قد أوصلوا المفاعل
‫إلى حافة الكارثة

392
00:55:32,125 --> 00:55:34,043
‫- إذن، فهي غلطتهم
‫- نعم

393
00:55:34,916 --> 00:55:36,297
‫لكن ليست غلطتهم وحدهم

394
00:55:38,091 --> 00:55:39,376
‫نعم

395
00:55:40,757 --> 00:55:42,752
‫أهذا ما ستقوله في (فيينا)؟

396
00:55:46,378 --> 00:55:48,670
‫لا يمكن أن تكوني بهذه السذاجة

397
00:55:49,466 --> 00:55:54,751
‫هناك 16 مفاعل (آر بي إن كيه)
‫تعمل في (الاتحاد السوفييتي) الآن

398
00:55:55,010 --> 00:55:56,381
‫يجب أن نصلحها

399
00:55:57,091 --> 00:55:59,546
‫الطريقة الوحيدة العمل ذلك
‫هي الإعلان عن الأمر

400
00:55:59,834 --> 00:56:01,714
‫وإجبار اللجنة المركزية على اتخاذ إجراء

401
00:56:01,839 --> 00:56:07,133
‫أنت تقترحين أن يهين (ليغاسوف)
‫أمة مهووسة بعدم التعرض للإهانة

402
00:56:07,632 --> 00:56:09,377
‫يمكننا عقد صفقة مع الاستخبارات السوفييتية

403
00:56:10,135 --> 00:56:12,168
‫لا تبح بهذه المعلومة في (فيينا)

404
00:56:12,341 --> 00:56:14,969
‫ويسمحون لنا بتصليح
المفاعلات المتبقية بهدوء

405
00:56:15,094 --> 00:56:16,926
‫صفقة مع الاستخبارات السوفييتية

406
00:56:17,424 --> 00:56:18,758
‫وتقول إنني ساذجة!

407
00:56:20,503 --> 00:56:23,755
‫سيلاحقون عائلتك ويلاحقون أصدقاءك

408
00:56:23,879 --> 00:56:26,383
‫لديك فرصة للتحدث إلى العالم يا (فاليري)

409
00:56:26,670 --> 00:56:29,509
‫- لو كانت تلك الفرصة لي...
‫- لكنها ليست لك

410
00:56:31,217 --> 00:56:33,883
‫لقد عرفت أناساً أشجع منك يا (خوميوك)

411
00:56:34,382 --> 00:56:36,386
‫رجال حظوا بالفرصة ولم يفعلوا شيئاً

412
00:56:36,511 --> 00:56:39,551
‫فعندما تكون حياتك
‫وحياة كل من تحبين على المحك

413
00:56:40,510 --> 00:56:42,678
‫لا يكون لقناعاتك الأخلاقية معنىً

414
00:56:43,014 --> 00:56:44,347
‫بل تغادرك

415
00:56:45,383 --> 00:56:49,047
‫وكل ما تريدينه في تلك اللحظة
‫هو ألا تُقتلي

416
00:56:53,507 --> 00:56:55,971
‫هل تعرف الاسم (فاسيلي إغناتنكو)؟

417
00:56:56,547 --> 00:56:57,890
‫لا

418
00:56:58,427 --> 00:57:00,048
‫كان رجل إطفاء

419
00:57:01,304 --> 00:57:03,548
‫مات بعد أسبوعين من الحادث

420
00:57:04,383 --> 00:57:06,263
‫كنت أزور أرملته

421
00:57:07,097 --> 00:57:09,591
‫لقد وضعت مولودتها، بنت

422
00:57:10,387 --> 00:57:12,382
‫عاشت الطفلة 4 ساعات

423
00:57:13,763 --> 00:57:17,341
‫قالوا إن الإشعاع كان سيقتل الأم
‫لكن الطفلة امتصته بدلاً منها

424
00:57:18,137 --> 00:57:19,432
‫طفلتها

425
00:57:21,225 --> 00:57:24,889
‫نحن نعيش في بلد
‫يموت فيها الأطفال لينقذوا أمهاتهم

426
00:57:26,385 --> 00:57:27,805
‫فلتذهب صفقتك إلى الجحيم

427
00:57:30,346 --> 00:57:32,140
‫ولتذهب حياتنا إلى الجحيم

428
00:57:34,221 --> 00:57:36,015
‫يجب أن يبدأ أحد بقول الحقيقة

429
00:57:49,970 --> 00:57:51,725
‫تهانينا أيها الرفاق

430
00:57:52,349 --> 00:57:55,389
‫أنتم آخر فوج من 3828 رجلاً

431
00:57:56,185 --> 00:57:58,055
‫ "لقد أديتم واجبكم على أكمل وجه"

432
00:57:58,391 --> 00:58:00,472
‫ "أتمنى لكم الصحة الجيدة والعمر المديد"

433
00:58:00,760 --> 00:58:03,599
‫ "سيتم مكافأتكم جميعاً بعلاوة 800 روبل"

434
00:58:03,848 --> 00:58:05,369
‫- شكراً
‫- أنا أخدم (الاتحاد السوفييتي)

435
00:58:05,393 --> 00:58:07,100
‫- شكراً
‫- أنا أخدم (الاتحاد السوفييتي)

436
00:58:07,224 --> 00:58:08,785
‫- شكراً
‫- أنا أخدم (الاتحاد السوفييتي)

437
00:58:08,893 --> 00:58:10,454
‫- شكراً
‫- أنا أخدم (الاتحاد السوفييتي)

438
00:58:10,514 --> 00:58:12,432
‫- شكراً
‫- أنا أخدم (الاتحاد السوفييتي)

439
00:58:12,557 --> 00:58:14,117
‫- شكراً
‫- أنا أخدم (الاتحاد السوفييتي)

440
00:58:14,226 --> 00:58:15,698
‫- شكراً
‫- أنا أخدم (الاتحاد السوفييتي)

441
00:58:15,722 --> 00:58:17,156
‫- شكراً
‫- أنا أخدم (الاتحاد السوفييتي)

442
00:58:17,180 --> 00:58:18,700
‫- شكراً
‫- أنا أخدم (الاتحاد السوفييتي)

443
00:58:18,724 --> 00:58:20,057
‫شكراً

444
00:59:32,382 --> 00:59:37,245
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced for Blu-Ray By MoUsTaFa ZaKi

445
00:59:37,246 --> 00:59:42,408
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الأردن"

