﻿1
00:02:05,323 --> 00:02:12,324
‫"(بريبيات)، 25 أبريل 1986
‫12 ساعة قبل الانفجار"

2
00:02:16,160 --> 00:02:18,116
‫سمعت أنهم قد يمنحون (بريكانوف) ترقية

3
00:02:19,411 --> 00:02:22,451
‫هذه المشكلة الصغيرة التي نواجهها
‫مع اختبار الأمان...

4
00:02:23,113 --> 00:02:25,117
‫إن تم بشكل ناجح

5
00:02:26,863 --> 00:02:29,327
‫فأعتقد أن ترقيته أمر مرجح جداً

6
00:02:30,488 --> 00:02:32,281
‫من يدري، قد يتم تعيينه في (موسكو)

7
00:02:34,410 --> 00:02:39,282
‫سأتولى الإدارة حالما يرحل بطبيعة الحال
‫وسأحتاج إلى من يتولى وظيفتي القديمة

8
00:02:41,325 --> 00:02:42,735
‫يمكنني ترشيح (سيتنيكوف)

9
00:02:51,778 --> 00:02:53,485
‫أود أن تأخذني بعين الاعتبار

10
00:02:56,823 --> 00:02:58,319
‫سأفكر في الأمر

11
00:03:00,112 --> 00:03:01,618
‫(فيكتور بيتروفيش)

12
00:03:01,867 --> 00:03:03,737
‫سارت التحضيرات للاختبار بسلاسة

13
00:03:04,073 --> 00:03:07,027
‫الرفيق (دياتلوف) يعمل وفقاً لتعليماتي

14
00:03:07,324 --> 00:03:10,738
‫وتم تخفيض إنتاجية المفاعل الرابع
‫إلى 1600 ميغاواط

15
00:03:11,572 --> 00:03:14,699
‫بعد موافقتك، نحن مستعدون لمواصلة
‫خفض الطاقة إلى...

16
00:03:14,823 --> 00:03:16,320
‫علينا الانتظار

17
00:03:17,614 --> 00:03:18,909
‫هل...

18
00:03:19,034 --> 00:03:21,076
‫هل ستسألني إن كانت هناك
مشكلة يا (نيكولاي)؟

19
00:03:21,776 --> 00:03:23,531
‫ألا يمكنك معرفة ذلك من ملامح وجهي؟

20
00:03:24,116 --> 00:03:27,531
‫إنني أحاول إنهاء هذا الاختبار
منذ ثلاث سنوات ‫ثلاث سنوات

21
00:03:34,618 --> 00:03:38,905
‫تلقيت اتصالاً من مدير تحكم الشبكة في (كييف)
‫وقال إنه لا يمكننا خفض الطاقة أكثر من ذلك

22
00:03:39,029 --> 00:03:42,031
‫- ليس خلال الساعات العشر القادمة
‫- مدير تحكم الشبكة؟ كيف يحق له...

23
00:03:42,156 --> 00:03:45,157
‫هذا ليس قرار مدير تحكم الشبكة يا (دياتلوف)

24
00:03:45,905 --> 00:03:47,449
‫إنها نهاية الشهر

25
00:03:47,862 --> 00:03:50,451
‫لا بد من تحقيق الأهداف الإنتاجية

26
00:03:50,653 --> 00:03:53,031
‫الجميع يعملون وقتاً إضافياً
‫المصانع بحاجة إلى الطاقة

27
00:03:53,156 --> 00:03:54,901
‫هناك ضغط من السلطات العليا

28
00:03:55,112 --> 00:03:56,694
‫مع أننا لن نعرف من بالضبط

29
00:04:04,904 --> 00:04:07,109
‫إذاً، أعلينا أن نلغي الأمر أم ماذا؟

30
00:04:07,320 --> 00:04:08,653
‫لا، لا أظن ذلك

31
00:04:09,488 --> 00:04:11,991
‫إن كان علينا أن ننتظر عشر ساعات فسننتظر

32
00:04:12,240 --> 00:04:14,960
‫ألن نواجه مشاكل في استقرار المفاعل
‫إن جعلناه يعمل بنصف كمية الطاقة؟

33
00:04:15,405 --> 00:04:17,860
‫- لا، لا أظن...
‫- لم أوجه السؤال إليك

34
00:04:20,862 --> 00:04:22,406
‫إنه آمن

35
00:04:22,655 --> 00:04:25,259
‫سنبقي مستوى الطاقة عند 1600 ميغاواط
‫وسأعود إلى البيت وأحظى بقسط من النوم

36
00:04:25,283 --> 00:04:27,700
‫وأعود الليلة، وسنواصل الاختبار وقتئذٍ

37
00:04:28,400 --> 00:04:30,318
‫سأشرف على الاختبار بنفسي

38
00:04:31,238 --> 00:04:32,735
‫وسيتم إنجازه

39
00:04:36,609 --> 00:04:38,278
‫إذاً فلن أبقى هنا بانتظار ذلك

40
00:04:39,400 --> 00:04:40,905
‫اتصل بي حين يتم الأمر

41
00:05:21,405 --> 00:05:26,325
‫ "(موسكو)، مارس 1987"

42
00:06:14,113 --> 00:06:15,571
‫كيف حالك؟

43
00:06:17,652 --> 00:06:19,944
‫ذهبت إلى الطبيب بالأمس، كيف صحتك؟

44
00:06:21,114 --> 00:06:22,773
‫ألا تعرف؟

45
00:06:24,365 --> 00:06:26,945
‫هذه من (فيينا)، أيمكنك قراءة الألمانية؟

46
00:06:28,776 --> 00:06:33,610
‫مكتوب: "أخيراً، عالم سوفييتي يقول الحقيقة"

47
00:06:34,233 --> 00:06:39,565
‫لا يعجبني هذا التلميح طبعاً، لكن أظن من المنصف
‫القول إنك تركت انطباعاً ممتازاً في المؤتمر

48
00:06:40,064 --> 00:06:42,107
‫اتضح أنك بارع في هذا

49
00:06:42,442 --> 00:06:44,236
‫في ماذا؟ الكذب؟

50
00:06:44,399 --> 00:06:46,988
‫بل في السياسة يا (ليغاسوف)، السياسة

51
00:06:47,362 --> 00:06:49,606
‫الغرب راضٍ الآن

52
00:06:49,817 --> 00:06:53,903
‫أن حادثة (تشيرنوبل) كانت ناتجة من خطأ
‫عامل فقط، وقد كانت كذلك بشكل أساسي

53
00:06:54,689 --> 00:06:56,444
‫يعود الفضل في ذلك إليك

54
00:06:56,569 --> 00:06:58,151
‫وننوي أن نشكرك عليه

55
00:07:01,901 --> 00:07:03,694
‫ "بطل الاتحاد السوفييتي"

56
00:07:04,442 --> 00:07:05,987
‫هذا أعلى وسام لدينا

57
00:07:06,735 --> 00:07:08,605
‫حتى أنا لم يمنحوني إياه

58
00:07:09,238 --> 00:07:12,489
‫ "ترقية إلى منصب مدير معهد (كيرتشاتوف)"

59
00:07:15,606 --> 00:07:17,025
‫أخجلتم تواضعي

60
00:07:17,648 --> 00:07:21,273
‫لا أظن التواضع من سماتك
‫يا (فاليري أليكسيفيتش)

61
00:07:21,446 --> 00:07:23,316
‫ولم تحصل على هذه الجوائز بعد

62
00:07:23,863 --> 00:07:25,531
‫أولاً، يجب أن تدلي بشهادتك في المحاكمة

63
00:07:25,608 --> 00:07:29,531
‫الرفيق (تشاركوف)، أفهم واجبي تجاه الدولة

64
00:07:30,653 --> 00:07:32,734
‫لكنك أعطيتنا ضمانات

65
00:07:33,280 --> 00:07:35,400
‫سيتم تأمين المفاعلات الأخرى

66
00:07:35,774 --> 00:07:39,274
‫مرت شهور ولم يتم إجراء أي تغييرات
‫ولا حتى مناقشة أي تغييرات

67
00:07:39,399 --> 00:07:41,442
‫المحاكمة أولاً

68
00:07:42,775 --> 00:07:47,982
‫حالما تنتهي، سيظهر المذنبون
‫وسيظهر البطل وستظهر الحقيقة

69
00:07:49,152 --> 00:07:51,981
‫يمكننا العمل على المفاعلات بعد ذلك

70
00:09:13,402 --> 00:09:14,774
‫هل جئت بالقطار؟

71
00:09:15,320 --> 00:09:17,152
‫نعم، جئت بالقطار

72
00:09:18,111 --> 00:09:19,981
‫والآن لنتحدث عما جرى في (فيينا)

73
00:09:20,979 --> 00:09:22,571
‫لم آتِ لتوبيخك

74
00:09:23,069 --> 00:09:26,234
‫أعرف كيف يسير العالم
‫بخلاف ما يقوله (شربينا)

75
00:09:27,529 --> 00:09:30,521
‫إذاً، لماذا جئت إلى هنا؟

76
00:09:31,605 --> 00:09:33,360
‫لأنني شديدة العناد

77
00:09:33,820 --> 00:09:35,565
‫وهو ما ترجوه أنت

78
00:09:39,689 --> 00:09:43,487
‫قال (تشاركوف) إنهم سيصلحون المفاعلات
‫بعد المحاكمة

79
00:09:45,319 --> 00:09:46,604
‫هل تصدقه؟

80
00:09:49,730 --> 00:09:51,898
‫لن تقوم الدولة بإصلاح المفاعلات طوعاً

81
00:09:52,022 --> 00:09:54,775
‫لأن الاعتراف بالمشكلة
‫يعني الاعتراف بأنهم كذبوا

82
00:09:55,187 --> 00:09:57,105
‫يجب إرغامهم على ذلك

83
00:10:03,818 --> 00:10:06,820
‫ستقول الحقيقة في المحاكمة

84
00:10:08,652 --> 00:10:10,483
‫ستقوم بإقناع هيئة المحلفين

85
00:10:10,896 --> 00:10:12,526
‫إنها محاكمة صورية

86
00:10:13,399 --> 00:10:16,564
‫- هيئة المحلفين تعرف الحكم مسبقاً
‫- لا أقصدهم بكلامي

87
00:10:18,606 --> 00:10:23,900
‫قامت اللجنة المركزية بدعوة أعضاء
‫من المجتمع العلمي لمراقبة المحاكمة

88
00:10:24,313 --> 00:10:26,940
‫زملاؤنا من (كيرتشاتوف)

89
00:10:27,439 --> 00:10:29,606
‫من (سريدماش)، من (مينينيغرو)

90
00:10:29,894 --> 00:10:32,944
‫سيكونون جالسين بين الجموع
‫مصغين إلى كل كلمة تقولها

91
00:10:33,068 --> 00:10:35,188
‫هيئة محلفين نحن فقط من يعرف بوجودها هناك

92
00:10:35,399 --> 00:10:38,688
‫وحين تصل شهادتك إلى لحظة الانفجار؟

93
00:10:40,520 --> 00:10:43,560
‫عند ذلك ستسمع هيئة المحلفين الحقيقة أخيراً

94
00:10:44,107 --> 00:10:46,936
‫- وماذا سيفعلون لها؟
‫- سيصرون على الإصلاح

95
00:10:48,528 --> 00:10:51,146
‫ليس لمفاعلات (آر بي إم كاي) فقط
‫بل الصناعة كلها

96
00:10:51,271 --> 00:10:54,311
‫- لا، لا، لا
‫- لا يمكنهم العمل من دوننا، إذا...

97
00:10:54,436 --> 00:10:58,310
‫أتعرفين ماذا حدث لـ(فولكوف)؟
‫صاحب التقرير الذي وجدتِه

98
00:10:59,192 --> 00:11:02,769
‫لقد عزلوه من منصبه في المعهد

99
00:11:03,565 --> 00:11:05,896
‫تم طرده لارتكابه جريمة المعرفة

100
00:11:06,730 --> 00:11:10,902
‫وأتعتقدين أن أولئك العلماء الذين تم اختيارهم
‫بعناية ليكونوا شاهدين على محاكمة صورية

101
00:11:11,650 --> 00:11:14,690
‫سأنجح أنا في دفعهم للتحرك بشكل ما؟

102
00:11:15,477 --> 00:11:18,814
‫بسبب موقف بطولي آخذه متحدياً الدولة؟

103
00:11:19,025 --> 00:11:20,943
‫- نعم
‫- لماذا؟

104
00:11:21,068 --> 00:11:24,443
‫لأنك (فاليري ليغاسوف)، ولك قيمتك

105
00:11:26,687 --> 00:11:29,267
‫أود لو كان كافياً أن أقول أنا الحقيقة

106
00:11:30,399 --> 00:11:32,394
‫لكنني أعرف كيف يسير العالم

107
00:11:35,357 --> 00:11:38,023
‫سيقتلونني يا (هوميوك)

108
00:11:41,313 --> 00:11:46,184
‫طلبت مني أن أكتشف ما حدث
‫فتحدثت إلى عشرات الناس

109
00:11:46,683 --> 00:11:49,896
‫دونت كل كلمة قالوها

110
00:11:50,817 --> 00:11:52,437
‫كل شيء موجود في هذه الدفاتر

111
00:11:53,435 --> 00:11:56,484
‫هؤلاء من لا يزالون أحياء
‫وهؤلاء من فارقوا الحياة

112
00:11:56,609 --> 00:11:58,565
‫لقد ماتوا وهم ينقذون بعضهم

113
00:11:58,767 --> 00:12:01,232
‫وهم يخمدون الحرائق ويعتنون بالمصابين

114
00:12:01,443 --> 00:12:05,106
‫لم يترددوا ولم يتخاذلوا
‫فعلوا ما كان عليهم فعله فحسب

115
00:12:05,231 --> 00:12:06,851
‫وأنا كذلك

116
00:12:07,523 --> 00:12:08,856
‫وأنا كذلك

117
00:12:09,441 --> 00:12:14,811
‫ذهبت طوعاً إلى مفاعل مكشوف
‫لذا، لقد قدمت حياتي مسبقاً

118
00:12:16,068 --> 00:12:17,525
‫أليس هذا كافياً؟

119
00:12:19,021 --> 00:12:21,352
‫لا، آسفة، لكنه ليس كافياً

120
00:13:09,102 --> 00:13:12,976
‫ "مدينة (تشيرنوبل)، يوليو 1987"

121
00:13:27,851 --> 00:13:30,565
‫اللجنة المركزية للحزب
‫الشيوعي للاتحاد السوفييتي

122
00:13:30,641 --> 00:13:36,558
‫واللجنة التنفيذية العليا للاتحاد السوفييتي
‫قررا أن يتم تحقيق العدالة بالنيابة عن الشعب

123
00:13:36,932 --> 00:13:39,349
‫بما يتوافق مع الهدف العام لحزبنا

124
00:13:39,474 --> 00:13:42,898
‫كما تقرر في مؤتمراته الـ20 والـ21 والـ22

125
00:13:43,061 --> 00:13:48,354
‫وهو هدف لينيني، وكان وسيبقى الهدف الوحيد
‫غير القابل للتغيير في الدولة لسوفييتية

126
00:13:48,815 --> 00:13:52,728
‫لا بد من اتباع مبادئ (لينين)
‫بشكل ثابت لا يحيد عن الطريق

127
00:13:52,891 --> 00:13:55,816
‫حيث أنه يمثل المصالح
الحيوية للشعب السوفييتي

128
00:13:55,979 --> 00:13:59,815
‫وآمالهم وطموحاتهم فيما نحاول الحفاظ
‫على استقامة حياة الحزب والدولة

129
00:13:59,978 --> 00:14:01,474
‫تم افتتاح جلسة المحكمة

130
00:14:01,723 --> 00:14:04,437
‫برئاسة القاضي الرفيق (ميلان كادنيكوف)

131
00:14:06,020 --> 00:14:08,686
‫لائحة الاتهام: (فيكتور بريكانوف)

132
00:14:09,232 --> 00:14:11,016
‫(أناتوني دياتلوف)

133
00:14:11,524 --> 00:14:13,232
‫(نيكولاي فومين)

134
00:14:13,481 --> 00:14:18,391
‫إنهم متهمون بمخالفة البند الثاني من المادة
‫220 من قانون العقوبات السوفييتي

135
00:14:18,688 --> 00:14:23,225
‫مما أدى إلى وقوع كارثة نووية
‫في 26 أبريل 1986

136
00:14:23,522 --> 00:14:27,684
‫الادعاء يستدعي الشهود: الرفيقة (هوميوك)
‫من المعهد البيلاروسي للطاقة النووية

137
00:14:28,269 --> 00:14:32,019
‫والرفيق (ليغاسوف) من معهد (كيرتشاتوف)
‫للطاقة الذرية

138
00:14:32,853 --> 00:14:35,932
‫والرفيق (بوريس إيفدوكيموفيتش شربينا)

139
00:14:36,766 --> 00:14:41,772
‫نائب رئيس مجلس الوزراء
‫ورئيس دائرة الوقود والطاقة

140
00:15:15,309 --> 00:15:19,270
‫بدأ الأمر باختبار أمان، دوناً عن كل شيء

141
00:15:20,603 --> 00:15:22,933
‫لِمَ كانت هناك حاجة إلى اختبار أمان أصلاً؟

142
00:15:23,768 --> 00:15:26,894
‫لم يكن المفاعل الرابع
جديداً وقت وقوع الحادث

143
00:15:27,517 --> 00:15:31,766
‫في الواقع، لقد دخل حيز العمل
‫في 20 ديسمبر 1983

144
00:15:32,936 --> 00:15:35,938
‫وبعد 11 يوم في آخر يوم من السنة

145
00:15:36,772 --> 00:15:41,021
‫قام مدير المحطة (فيكتور بريكانوف)
‫بتوقيع هذه الوثيقة

146
00:15:42,354 --> 00:15:47,139
‫مصدقاً على إتمام بناء المفاعل

147
00:15:48,971 --> 00:15:52,184
‫نتيجة لإنهاء العمل قبل نهاية العام

148
00:15:53,306 --> 00:15:57,103
‫تم تقليد الرفيق (بريكانوف) وسام
‫بطل العمل الاشتراكي

149
00:15:57,851 --> 00:16:01,103
‫ونال الفريق (فومين) وسام العمل الكادح

150
00:16:01,640 --> 00:16:05,437
‫وحصل الرفيق (دياتلوف) وسام الراية الحمراء

151
00:16:07,681 --> 00:16:10,098
‫لكن عملهم لم يكن منتهياً

152
00:16:11,805 --> 00:16:15,018
‫وهذه الوثيقة كانت كذبة

153
00:16:16,514 --> 00:16:18,557
‫من أجل توقيع هذه الشهادة

154
00:16:18,854 --> 00:16:24,723
‫كان لا بد من إتمام جميع اختبارات
الأمان بنجاح ‫إلا أنه بقي اختبار واحد

155
00:16:28,013 --> 00:16:32,347
‫يقوم المفاعل النووي بتوليد الطاقة
‫في قلب المفاعل، هنا

156
00:16:33,057 --> 00:16:38,389
‫تقوم سلسلة من المضخات هنا وهنا
‫بضخ الماء بشكل مستمر لتبريد القلب

157
00:16:38,725 --> 00:16:41,017
‫تعمل حرارة قلب المفاعل على تحويل الماء
‫إلى بخار

158
00:16:41,228 --> 00:16:44,805
‫والبخار يقوم بتدوير توربين هنا
‫وينتج عن ذلك الكهرباء

159
00:16:45,726 --> 00:16:48,430
‫لكن ماذا لو لم تكن هناك
طاقة في محطة الطاقة؟

160
00:16:50,137 --> 00:16:53,225
‫ماذا لو حصل اضطراب في الطاقة
‫التي تزود المحطة؟

161
00:16:53,686 --> 00:16:58,021
‫انقطاع للتيار الكهربائي أو عطل في المعدات
‫أو هجوم من قوة معادية خارجية

162
00:16:58,970 --> 00:17:03,391
‫إن لم تكن هناك طاقة فلن تستطيع المضخات
‫ضخ الماء عبر قلب المفاعل

163
00:17:03,765 --> 00:17:07,563
‫ومن دون الماء ترتفع حرارة المفاعل
‫وينصهر الوقود

164
00:17:07,678 --> 00:17:10,056
‫باختصار، كارثة نووية

165
00:17:10,354 --> 00:17:15,187
‫الحل؟ ثلاث مولدات احتياطية
‫تعمل بالديزل، هنا

166
00:17:15,599 --> 00:17:17,681
‫إذاً، تم حل المشكلة

167
00:17:17,805 --> 00:17:19,311
‫لا

168
00:17:19,474 --> 00:17:22,226
‫كان (بريكانوف) يعرف أن المشكلة لم تُحل

169
00:17:22,600 --> 00:17:27,309
‫كانت المولدات الاحتياطية تستغرق دقيقة
واحدة ‫تقريباً للوصول إلى السرعة المطلوبة

170
00:17:27,769 --> 00:17:30,225
‫لتشغيل المضخات ومنع الانصهار

171
00:17:30,349 --> 00:17:32,766
‫وبحلول ذلك الوقت سيكون الأوان قد فات

172
00:17:34,137 --> 00:17:36,602
‫إذاً، نصل إلى اختبار الأمان

173
00:17:38,184 --> 00:17:41,512
‫كانت النظرية كالآتي
‫إن انقطعت الطاقة عن المحطة

174
00:17:41,848 --> 00:17:45,559
‫فإن التوربين الذي كان يدور
‫سيستغرق وقتاً كي تتباطأ حركته ويتوقف

175
00:17:46,470 --> 00:17:51,553
‫ماذا لو استطعنا أخذ الكهرباء
‫التي لا يزال يولدها ونقلها إلى المضخات؟

176
00:17:51,640 --> 00:17:55,351
‫ماذا لو استطاع التوربين الموشك على التوقف
‫الاستمرار في تشغيل المضخات مدة كافية

177
00:17:55,476 --> 00:17:59,350
‫لملأ فراغ الـ60 ثانية
‫حتى تبدأ المولدات بالعمل؟

178
00:18:04,433 --> 00:18:05,929
‫هل من أسئلة؟

179
00:18:07,099 --> 00:18:10,225
‫لا، تابع من فضلك

180
00:18:11,971 --> 00:18:13,889
‫لاختبار هذه النظرية

181
00:18:14,436 --> 00:18:18,348
‫يتم خفض إنتاج الطاقة من المفاعل
‫إلى 700 ميغاواط

182
00:18:18,684 --> 00:18:20,679
‫لمحاكاة ظروف انقطاع التيار الكهربائي

183
00:18:21,350 --> 00:18:25,014
‫عند ذلك يتم إيقاف التوربينات
‫وبينما يتباطأ دورانها

184
00:18:25,225 --> 00:18:29,636
‫يتم احتساب مخرجاتها الكهربائية
‫لمعرفة ما إن كانت كافية لتشغيل المضخات

185
00:18:30,518 --> 00:18:31,890
‫العملية ناجحة من الناحية النظرية

186
00:18:32,973 --> 00:18:37,260
‫لكن كفاءة الاختبار تعتمد
‫على كفاءة الأشخاص الذين يقومون به

187
00:18:38,804 --> 00:18:41,768
‫فشلت محاولتهم في المرة الأولى

188
00:18:42,305 --> 00:18:44,434
‫وفشلت محاولتهم في المرة الثانية أيضاً

189
00:18:44,971 --> 00:18:47,100
‫وفشلت محاولتهم في المرة الثالثة كذلك

190
00:18:47,886 --> 00:18:53,928
‫المحاولة الرابعة لهم كانت في 26 أبريل 1986

191
00:19:05,676 --> 00:19:07,307
‫الرفيقة (هوميوك)

192
00:19:30,553 --> 00:19:34,140
‫لفهم ما حدث تلك الليلة
‫علينا العودة إلى قبل ذلك بعشر ساعات

193
00:19:34,428 --> 00:19:37,094
‫25 أبريل، اليوم الذي كان يُفترض
‫إجراء الاختبار فيه

194
00:19:37,592 --> 00:19:41,055
‫بحلول الساعة الثانية بعد الظهر
‫كانت طاقة المفاعل قد خُفضت إلى النصف

195
00:19:41,179 --> 00:19:45,265
‫من مستوى إنتاجيته المعتاد البالغ
3200 ميغاواط ‫إلى 1600 ميغاواط

196
00:19:45,389 --> 00:19:49,101
‫وكان مستقراً وجاهزاً كي يتم خفض مستوى طاقته
‫إلى مستوى إنتاجيته النهائي من أجل الاختبار

197
00:19:49,225 --> 00:19:50,597
‫700 ميغاواط

198
00:19:51,345 --> 00:19:54,884
‫لكن قبل أن يمضوا قُدماً
في ذلك، وردهم اتصال

199
00:19:56,102 --> 00:19:58,969
‫قال مسؤولو شبكة الطاقة في (كييف)
‫إنهم لا يستطيعون تحمل

200
00:19:59,094 --> 00:20:02,182
‫خفض مستوى الطاقة الكهربائية إلى أقل من ذلك
‫إلى ما بعد منتصف الليل

201
00:20:02,345 --> 00:20:04,474
‫طلبوا تأخير الأمر عشر ساعات

202
00:20:05,759 --> 00:20:07,552
‫هذه هي اللحظة المفصلية الأولى

203
00:20:07,677 --> 00:20:09,931
‫الحلقة الأولى في سلسلة الكوارث

204
00:20:10,429 --> 00:20:13,383
‫أي إدارة ذات كفاءة
‫كانت ستصر على إلغاء الاختبار

205
00:20:14,716 --> 00:20:17,306
‫لكن هؤلاء الرجال الثلاثة سمحوا باستمراره

206
00:20:19,137 --> 00:20:20,892
‫لِمَ كان ذلك التأخير خطيراً جداً؟

207
00:20:21,180 --> 00:20:23,012
‫لقد أوجد مشكلتين

208
00:20:23,760 --> 00:20:26,052
‫إحدى هاتين المشكلتين ذات طبيعة علمية

209
00:20:27,558 --> 00:20:29,265
‫والأخرى بشرية جداً

210
00:20:30,300 --> 00:20:32,218
‫هذه هي المشكلة التي سنتناولها أولاً

211
00:20:33,139 --> 00:20:36,841
‫ "يتم تبديل المناوبة عند منتصف الليل"

212
00:20:50,181 --> 00:20:51,514
‫مرحباً

213
00:20:51,725 --> 00:20:54,391
‫- (هوديمشوك)
‫- انسَ الأمر، جد أحمق آخر

214
00:20:54,842 --> 00:20:56,933
‫(توبتينوف)، أتريد شراء دراجة نارية؟

215
00:20:57,220 --> 00:20:59,263
‫(توبتينوف)؟ إنه مجرد صبي صغير

216
00:20:59,388 --> 00:21:01,219
‫لديه شعر على وجهه أكثر مما لديه على خصيتيه

217
00:21:01,344 --> 00:21:03,387
‫شعر؟ أهذا ما على شفته؟

218
00:21:05,468 --> 00:21:06,887
‫(ليونيد فيدروفيتش)

219
00:21:07,424 --> 00:21:09,678
‫يقول لك (أكيموف) أن تأتي إلى غرفة التحكم
‫بأسرع ما يمكن

220
00:21:09,889 --> 00:21:11,558
‫- هل وصل؟
‫- جاء مبكراً

221
00:21:11,932 --> 00:21:13,476
‫لأمر يتعلق باختبار ما

222
00:21:15,010 --> 00:21:17,014
‫أرأيت؟ إنه بائس

223
00:21:26,595 --> 00:21:27,890
‫(ساشا)

224
00:21:28,801 --> 00:21:31,218
‫أتعرف الاختبار الذي كان يُفترض بهم إجراؤه؟

225
00:21:32,100 --> 00:21:33,932
‫خفض طاقة التوربين، جربوه العام الماضي

226
00:21:34,718 --> 00:21:37,010
‫لم يستطيعوا إجراءه خلال المناوبة النهارية
‫لذلك كلفونا به

227
00:21:37,931 --> 00:21:39,264
‫نحن؟

228
00:21:39,388 --> 00:21:40,722
‫نحن لا نعرف ما...

229
00:21:41,930 --> 00:21:44,136
‫- نحن لا نعرف ما هو
‫- لا بأس

230
00:21:44,510 --> 00:21:46,178
‫سنخفض الطاقة إلى 700 ونثبتها هناك

231
00:21:46,303 --> 00:21:48,384
‫البقية من اختصاص (ستوليارتشوك)
‫و(كيرشينبوم)، لكن...

232
00:21:49,218 --> 00:21:51,348
‫سيكون الأمر تحت إشراف (دياتلوف)

233
00:21:52,182 --> 00:21:54,925
‫علي فعل شيء لم أفعله من قبل
‫و(دياتلوف) يراقبني عن قرب؟

234
00:21:55,049 --> 00:21:57,217
‫لا تقلق، سنفعل ذلك معاً

235
00:21:57,802 --> 00:21:59,595
‫إنني أطلع على التعليمات الآن

236
00:22:01,139 --> 00:22:02,674
‫أيُفترض بنا فعل هذه الأمور أم لا؟

237
00:22:11,382 --> 00:22:13,511
‫نعم، معك (أكيموف) من المفاعل الرابع

238
00:22:14,633 --> 00:22:17,423
‫معي كتيب الإرشادات لاختبار تخفيض الطاقة

239
00:22:18,133 --> 00:22:19,926
‫قمنا به العام الماضي

240
00:22:20,550 --> 00:22:22,554
‫نعم، يحتوي البرنامج على تعليمات
‫علينا القيام بها

241
00:22:22,640 --> 00:22:25,633
‫وهناك أشياء كثيرة مشطوبة، ماذا علي...

242
00:22:28,049 --> 00:22:29,593
‫ماذا علي أن...

243
00:22:31,550 --> 00:22:32,969
‫هل أنت متأكد؟

244
00:22:33,967 --> 00:22:35,923
‫حسناً، شكراً لك

245
00:22:37,592 --> 00:22:39,596
‫يقول إن علينا اتباع التعليمات المشطوبة

246
00:22:39,970 --> 00:22:41,341
‫لِمَ هي مشطوبة إذاً؟

247
00:22:48,381 --> 00:22:50,299
‫تم منحنا الإذن لإجراء الاختبار

248
00:22:50,759 --> 00:22:52,428
‫1600، جيد

249
00:22:53,348 --> 00:22:55,592
‫هل أطلب الكثير إن سألتكم
‫ما إن كنتم تعرفون ماذا تفعلون؟

250
00:22:55,679 --> 00:22:57,885
‫- في الواقع...
‫- نعم، بالتأكيد

251
00:22:58,930 --> 00:23:00,388
‫- (ستوليارتشوك)
‫- نعم

252
00:23:00,512 --> 00:23:03,265
‫- (كيرشينبوم)؟
‫- لم أطلع على...

253
00:23:03,389 --> 00:23:04,722
‫لقد عرفنا بالأمر...

254
00:23:05,259 --> 00:23:08,137
‫ها هو، اطلع عليه
‫أو يمكنك فعل ما أقوله لك فحسب

255
00:23:08,549 --> 00:23:11,052
‫أعتقد أنه حتى أنت بغبائك هذا
‫يمكنك فعل ذلك

256
00:23:12,260 --> 00:23:13,680
‫حسناً، لنبدأ

257
00:23:17,007 --> 00:23:19,674
‫أيُفترض بي إيقاف التوربينات
‫بينما المفاعل ما زال يعمل؟

258
00:23:19,846 --> 00:23:23,471
‫- هذا ليس جيداً
‫- اصمت وقم بعملك

259
00:23:24,258 --> 00:23:27,346
‫(توبتينوف)، خفض الطاقة إلى 700

260
00:23:29,264 --> 00:23:31,224
‫لم أفعل هذا بمستوى طاقة منخفض لهذه الدرجة
‫من قبل

261
00:23:31,345 --> 00:23:32,966
‫لا بأس، أنا معك

262
00:23:38,221 --> 00:23:40,005
‫جاري تخفيض الطاقة إلى 700

263
00:23:41,300 --> 00:23:43,218
‫أريد أن تفكروا في (يوري غاغاريان)

264
00:23:45,423 --> 00:23:51,388
‫أريد أن تتخيلوا أنه لم يُقل له شيء عن مهمته
‫في الفضاء حتى لحظة وقوفه على منصة الإطلاق

265
00:23:51,801 --> 00:23:56,097
‫أريد أن تتخيلوا أن كل ما لديه
‫هي قائمة تعليمات لم يرها من قبل

266
00:23:56,260 --> 00:23:58,178
‫بعضها تم شطبها

267
00:23:58,715 --> 00:24:02,676
‫هذا هو بالضبط ما كان يحدث
‫في غرفة تحكم المفاعل الرابع

268
00:24:03,175 --> 00:24:05,553
‫لم يتدرب موظفو المناوبة الليلية
‫على تنفيذ التجربة

269
00:24:05,630 --> 00:24:07,634
‫ولم يتم حتى تنبيههم إلى إجرائها

270
00:24:08,258 --> 00:24:09,763
‫(ليونيد توبتينوف)

271
00:24:10,214 --> 00:24:15,220
‫العامل المسؤول عن التحكم بالمفاعل
والحفاظ على ‫استقراره تلك الليلة كان...

272
00:24:16,678 --> 00:24:18,510
‫في الـ25 من عمره

273
00:24:19,670 --> 00:24:21,837
‫وإجمالي خبرته في الوظيفة؟

274
00:24:22,758 --> 00:24:24,091
‫أربعة شهور

275
00:24:25,587 --> 00:24:28,004
‫هذه هي المشكلة البشرية التي أوجدها التأخير

276
00:24:29,471 --> 00:24:34,180
‫لكن داخل قلب المفاعل في الفراغ
‫بين الذرات نفسها

277
00:24:34,717 --> 00:24:38,304
‫كان ثمة شيء أكثر خطورة آخذ بالتشكل، سمّ

278
00:24:40,260 --> 00:24:42,178
‫الوقت هو الدقيقة الـ28 بعد منتصف الليل

279
00:25:00,179 --> 00:25:01,714
‫الرفيق (ليغاسوف)

280
00:25:37,591 --> 00:25:39,921
‫تسرني رؤية بعض زملائي هنا

281
00:25:40,094 --> 00:25:42,587
‫من معهدَي (كيرتشاتوف) و(مينينيغرو)

282
00:25:44,381 --> 00:25:48,054
‫لكن لا يجب أن يكون المرء عالم طاقة نووية
‫ليفهم ما حدث في (تشيرنوبل)

283
00:25:49,051 --> 00:25:50,586
‫كل ما يجب معرفته هو التالي

284
00:25:51,046 --> 00:25:55,553
‫هناك أمران أساسيان يحدثان داخل مفاعل نووي

285
00:25:56,253 --> 00:26:01,470
‫التفاعلية التي تولد الطاقة
‫إما أن ترتفع أو تنخفض

286
00:26:02,420 --> 00:26:03,839
‫هذا كل شيء

287
00:26:04,002 --> 00:26:07,052
‫كل ما يفعله العاملون هو الحفاظ على التوازن

288
00:26:09,756 --> 00:26:11,300
‫وقود اليورانيوم

289
00:26:13,382 --> 00:26:17,879
‫حين تنشطر ذرات اليورانيوم وتصطدم ببعضها
‫ترتفع التفاعلية

290
00:26:18,004 --> 00:26:21,677
‫لكن إن لم تقم بموازنة التفاعلية
‫فلم تتوقف عن الارتفاع، لذا...

291
00:26:24,132 --> 00:26:25,839
‫قضبان تحكم البورون

292
00:26:26,549 --> 00:26:30,548
‫إنها تخفض التفاعلية
‫كما تخفض الكوابح سرعة السيارة

293
00:26:32,591 --> 00:26:36,341
‫لكن ثمة عامل ثالث يجب أخذه بعين الاعتبار
‫وهو الماء

294
00:26:37,549 --> 00:26:41,462
‫الماء البارد يسحب الحرارة من النظام
‫وبينما يفعل ذلك يتحول إلى بخار

295
00:26:41,586 --> 00:26:43,044
‫أو ما نسميه بـ "الفجوة"

296
00:26:43,380 --> 00:26:46,343
‫في مفاعل (آر بي إم كاي)
‫من النوع المستخدم في (تشيرنوبل)

297
00:26:46,717 --> 00:26:50,467
‫ثمة شيء اسمه "معامل الفجوات الإيجابي"

298
00:26:50,755 --> 00:26:52,174
‫ماذا يعني ذلك؟

299
00:26:52,586 --> 00:26:58,628
‫يعني أنه كلما زاد البخار داخل النظام
‫زادت التفاعلية

300
00:26:58,753 --> 00:27:02,589
‫مما يعني حرارة أعلى وبالتالي بخاراً أكثر
‫وبالتالي...

301
00:27:03,634 --> 00:27:06,885
‫يبدو أننا أمام حلقة مفرغة

302
00:27:07,135 --> 00:27:09,878
‫وسيكون الأمر كذلك لولا هذا...

303
00:27:15,421 --> 00:27:20,427
‫وسيكون الأمر كذلك لولا هذا

304
00:27:20,839 --> 00:27:23,131
‫معامل درجة الحرارة السلبي

305
00:27:24,464 --> 00:27:28,627
‫حين يسخن الوقود النووي يصبح أقل تفاعلية

306
00:27:29,135 --> 00:27:33,086
‫إذاً، الوقود يزيد التفاعلية

307
00:27:33,585 --> 00:27:35,963
‫قضبان التحكم والماء يخفضانها

308
00:27:36,462 --> 00:27:38,504
‫البخار يزيدها

309
00:27:38,965 --> 00:27:41,257
‫وارتفاع الحرارة يخفضها

310
00:27:42,839 --> 00:27:48,919
‫هذه هي الرقصة الخفية التي تزود مدناً كاملة
‫بالطاقة من دون دخان أو لهب

311
00:27:49,255 --> 00:27:51,586
‫وهي شيء جميل

312
00:27:52,631 --> 00:27:54,089
‫في الوضع الطبيعي

313
00:27:55,585 --> 00:27:58,510
‫حين ينشطر اليورانيوم لإطلاق الطاقة

314
00:27:58,586 --> 00:28:01,425
‫فإنه يتحلل إلى عنصر جديد هو الزينون

315
00:28:01,876 --> 00:28:04,216
‫الزينون يقلل التفاعلية

316
00:28:04,753 --> 00:28:07,381
‫هذا هو السم الذي ذكرته الرفيقة (هوميوك)

317
00:28:08,167 --> 00:28:12,876
‫حين يكون قلب المفاعل يعمل بالطاقة القصوى
‫فإنه يحرق الزينون قبل أن يسبب مشكلة

318
00:28:13,048 --> 00:28:18,841
‫لكن بسبب التأخير، تم تثبيت مفاعل (تشيرنوبل)
‫الرابع عند نصف مستوى الطاقة المعتاد

319
00:28:18,966 --> 00:28:20,423
‫لمدة عشر ساعات

320
00:28:20,548 --> 00:28:22,792
‫لم يحترق الزينون

321
00:28:24,423 --> 00:28:27,338
‫لقد تراكم وسمم قلب المفاعل

322
00:28:28,633 --> 00:28:30,378
‫بدأنا نفقد التوازن

323
00:28:31,337 --> 00:28:34,003
‫عند الدقيقة الـ28 بعد منتصف الليل

324
00:28:34,550 --> 00:28:37,379
‫كان المفاعل جاهزاً كي يتم إبطاؤه

325
00:28:37,878 --> 00:28:41,129
‫ومع ذلك، سينفجر بعد أقل من ساعة

326
00:28:41,963 --> 00:28:47,468
‫لا ألومكم إن لم تفهموا كيف يمكن أن يؤدي
‫مفاعل نووي مخفض الطاقة إلى انفجار

327
00:28:47,631 --> 00:28:52,042
‫في النهاية، أنتم لا تعملون في غرفة تحكم
‫محطة طاقة نووية

328
00:28:52,215 --> 00:28:58,506
‫لكن اتضح أن الأشخاص العاملين هناك
‫لم يكونوا يفهمون الأمر أيضاً

329
00:29:04,548 --> 00:29:06,044
‫على مهلك الآن

330
00:29:06,169 --> 00:29:07,713
‫قم بخفضها

331
00:29:07,962 --> 00:29:09,708
‫جيد، هكذا

332
00:29:10,091 --> 00:29:11,491
‫يُفترض أن تكون قد أنهيت الأمر الآن

333
00:29:11,549 --> 00:29:13,419
‫إننا نتبع البروتوكول لخض معدل الطاقة

334
00:29:13,544 --> 00:29:15,251
‫إنك تماطل

335
00:29:15,375 --> 00:29:18,096
‫هناك عشرة رجال آخرين في هذه المحطة
‫كانوا سينجزون الأمر في هذا الوقت

336
00:29:18,291 --> 00:29:19,960
‫تابع العمل، أنت تقوم بعمل جيد

337
00:29:29,214 --> 00:29:32,590
‫(كيرشينبوم)، نادني
‫حين تنتهي هؤلاء النساء المسنات

338
00:29:32,753 --> 00:29:34,335
‫حاضر أيها الرفيق (دياتلوف)

339
00:29:52,586 --> 00:29:57,083
‫حسناً، ببطء شديد الآن
‫لنقم بتخفيضها شيئاً فشيئاً إلى 700

340
00:29:59,836 --> 00:30:03,212
‫- تمهل
‫- لم أحرك أي قضبان هناك

341
00:30:12,293 --> 00:30:15,334
‫- ما هذا؟
‫- لم ألمسها

342
00:30:39,501 --> 00:30:41,879
‫فعلنا كل شيء بشكل صحيح
‫أعتقد أن قلب المفاعل قد يكون مسمماً

343
00:30:42,004 --> 00:30:44,483
‫إن كنت تعتقد أن قلب المفاعل مسمم
‫فهذا يعني أنكم لم تفعلوا كل شيء بشكل صحيح

344
00:30:44,507 --> 00:30:47,173
‫لأنكم تخنقون مفاعلي، ارفعوا الطاقة مجدداً

345
00:30:47,499 --> 00:30:50,798
‫أعتقد أننا إن أوقفنا نظام التحكم الآلي
‫الموضعي فقد نستطيع التحكم بشكل أفضل

346
00:30:51,422 --> 00:30:54,126
‫- افعل ذلك
‫- أغلق نظام التحكم الآلي الموضعي

347
00:30:54,251 --> 00:30:56,082
‫وانتقل إلى نظام التحكم الشامل، (ليونيد)

348
00:30:57,166 --> 00:30:59,606
‫تم تعطيل نظام التحكم الآلي الموضعي
‫وتفعيل نظام التحكم الشامل

349
00:31:05,001 --> 00:31:06,670
‫ماذا فعلت؟

350
00:31:07,543 --> 00:31:10,123
‫- فعلت ما طلبته، أغلقت...
‫- انظر إليه!

351
00:31:11,082 --> 00:31:13,335
‫- لا أفهم
‫- مبتدئون ملاعين!

352
00:31:13,460 --> 00:31:15,129
‫لقد عطلت المفاعل

353
00:31:15,292 --> 00:31:17,881
‫- كيف حصلتما على هذه الوظيفة؟
‫- الرفيق (دياتلوف)...

354
00:31:18,006 --> 00:31:21,123
‫أستقول إنك فعلت كل شيء بشكل صحيح مجدداً
‫أيها المعتوه عديم الكفاءة؟

355
00:31:21,247 --> 00:31:23,626
‫أعتذر عن هذه النتيجة غير المرضية

356
00:31:29,792 --> 00:31:32,372
‫- ماذا تفعل؟
‫- علينا إيقاف المفاعل بشكل كامل

357
00:31:32,669 --> 00:31:34,664
‫- لا
‫- قد نكون في حفرة من الزينون

358
00:31:34,923 --> 00:31:36,505
‫علينا إيقافه والانتظار 24 ساعة

359
00:31:36,582 --> 00:31:38,586
‫لا، سنجري الاختبار الليلة
‫ارفع الطاقة إلى 700

360
00:31:38,711 --> 00:31:41,579
‫- لا يمكننا رفع الطاقة من هنا، القواعد...
‫- لا تحدثني عن القواعد

361
00:31:41,665 --> 00:31:43,794
‫- إن خفضنا الطاقة من 80%...
‫- خفضنا الطاقة من 50%

362
00:31:43,919 --> 00:31:45,913
‫- 50% أسوأ
‫- القواعد لا تنص على 50%

363
00:31:46,048 --> 00:31:48,714
‫- لا توجد قاعدة
‫- الرفيق (دياتلوف)

364
00:31:49,212 --> 00:31:51,006
‫المعذرة، لكن ما تقوله غير منطقي

365
00:31:51,130 --> 00:31:53,375
‫- ارفع الطاقة
‫- لا

366
00:31:54,621 --> 00:31:56,539
‫لن أفعل ذلك، هذا ليس آمناً

367
00:32:04,998 --> 00:32:07,789
‫السلامة أولاً، دائماً

368
00:32:08,709 --> 00:32:10,790
‫إنني أقول هذا منذ 25 عاماً

369
00:32:10,915 --> 00:32:14,275
‫تلك هي المدة التي قضيتها في هذه الوظيفة ‫25
عاماً، أهي أطول من مدة عملك يا (أكيموف)؟

370
00:32:15,039 --> 00:32:16,621
‫- نعم
‫- هل هي أطول بكثير؟

371
00:32:16,794 --> 00:32:19,920
‫- نعم
‫- وأنت أيها الفتى الغر؟

372
00:32:22,663 --> 00:32:25,790
‫إن قلت إن الأمر آمن فهو آمن
‫وإن كنتما تخالفانني الرأي

373
00:32:25,914 --> 00:32:27,832
‫فليس عليكما العمل هنا ولن تعملا

374
00:32:27,957 --> 00:32:32,378
‫وليس هنا فقط، لن تعملا في (كورسك) أو
‫(إغنالينا) أو (لينينغراد) أو (نوفو فورونيج)

375
00:32:32,503 --> 00:32:35,581
‫لن تعملا في أي مكان مجدداً
‫وسأحرص على ذلك

376
00:32:35,878 --> 00:32:38,295
‫أظنك تعرف أنني سأحرص على ذلك

377
00:32:39,580 --> 00:32:41,163
‫ارفع الطاقة

378
00:32:44,375 --> 00:32:45,996
‫أود منك تدوين الأمر

379
00:32:47,128 --> 00:32:48,710
‫ارفع الطاقة

380
00:33:03,412 --> 00:33:04,956
‫لنفعل ذلك معاً

381
00:33:08,246 --> 00:33:10,087
‫لم أكن هناك

382
00:33:10,835 --> 00:33:12,293
‫ماذا؟

383
00:33:13,789 --> 00:33:16,292
‫لم أكن في الغرفة حين رفعا الطاقة

384
00:33:17,164 --> 00:33:19,370
‫- إن لم تكن هناك فأين كنت إذاً؟
‫- رفيق (ليغاسوف)

385
00:33:19,706 --> 00:33:22,794
‫أنت شاهد ولست مدعياً
‫أنا من أطرح الأسئلة هنا

386
00:33:24,290 --> 00:33:26,246
‫إن لم تكن في الغرفة فأين كنت؟

387
00:33:28,711 --> 00:33:30,169
‫في الحمّام

388
00:33:31,790 --> 00:33:33,209
‫في الحمّام

389
00:33:34,791 --> 00:33:37,707
‫أجرت الرفيقة (هوميوك) مقابلات مع كل
‫من كانوا في غرفة التحكم تلك الليلة

390
00:33:37,831 --> 00:33:39,577
‫وكانت رواياتهم متطابقة

391
00:33:42,953 --> 00:33:45,456
‫ "كنت أعرف أن الأمر الذي
أعطاه (دياتلوف) خاطئ"

392
00:33:45,580 --> 00:33:48,083
‫ "لكن لو لم أفعل ما
قاله كنت سأطرد من العمل"

393
00:33:48,419 --> 00:33:49,953
‫(ليونيد توبتينوف)

394
00:33:51,373 --> 00:33:53,329
‫قال هذا قبل وفاته بيوم

395
00:33:54,001 --> 00:33:55,957
‫لا أيها الرفيق (دياتلوف)، كنت في الغرفة

396
00:33:56,245 --> 00:33:58,834
‫وأمرتهما برفع الطاقة، هذه حقيقة

397
00:34:08,376 --> 00:34:11,330
‫ستأخذ المحكمة استراحة الآن، 30 دقيقة

398
00:34:53,038 --> 00:34:55,752
‫أتعرف شيئاً عن هذه البلدة، (تشيرنوبل)؟

399
00:34:57,334 --> 00:34:58,917
‫ليس فعلياً، لا

400
00:34:59,953 --> 00:35:02,293
‫كان معظم سكانها من اليهود والبولنديين

401
00:35:03,789 --> 00:35:07,538
‫قُتل اليهود في المذابح
‫وأجبر (ستالين) البولنديين على الرحيل منها

402
00:35:08,287 --> 00:35:11,288
‫ثم جاء النازيون وقتلوا من تبقى منهم

403
00:35:12,209 --> 00:35:13,667
‫لكن بعد الحرب

404
00:35:14,702 --> 00:35:16,707
‫جاء الناس للعيش هنا على أي حال

405
00:35:17,829 --> 00:35:22,576
‫كانوا يعرفون أن الأرض تحت أقدامهم
‫مشبعة بالدم، لكن لم يهتموا

406
00:35:24,245 --> 00:35:26,575
‫يهود أموات وبولنديون أموات

407
00:35:27,419 --> 00:35:28,915
‫لكن ليس هم

408
00:35:31,831 --> 00:35:33,873
‫لا أحد يعتقد أنه سيكون الضحية

409
00:35:36,079 --> 00:35:37,709
‫وها نحن ذا

410
00:35:46,580 --> 00:35:48,076
‫كم بقي لديك من الوقت؟

411
00:35:48,834 --> 00:35:50,416
‫ربما عام

412
00:35:50,867 --> 00:35:52,287
‫يسمونه...

413
00:35:53,581 --> 00:35:57,456
‫يسمونه "مرضاً طويلاً"
‫لكنه لا يبدو طويلاً جداً لي

414
00:35:58,501 --> 00:36:00,371
‫أعرف أنك قلت لي ذلك وقد صدقتك

415
00:36:01,790 --> 00:36:03,785
‫لكن الوقت مر وظننت...

416
00:36:04,543 --> 00:36:06,250
‫أن ذلك لن يحدث لي

417
00:36:06,998 --> 00:36:08,619
‫لقد أضعت الوقت

418
00:36:09,079 --> 00:36:11,122
‫أضعت الوقت كله هباءً

419
00:36:13,375 --> 00:36:14,785
‫هباءً؟

420
00:36:16,042 --> 00:36:20,328
‫أتتذكر ذلك الصباح حين اتصلت بك؟
‫كم كنت غير مهتم

421
00:36:20,539 --> 00:36:27,291
‫لا أصدق كثيراً مما يقوله الكرملين لكنهم
قالوا ‫إنهم عينوني مسؤولاً عن عملية التطهير

422
00:36:27,454 --> 00:36:29,995
‫وقالوا إن الأمر ليس خطيراً، وصدقتهم

423
00:36:31,626 --> 00:36:33,083
‫أتعرف لماذا؟

424
00:36:34,244 --> 00:36:35,999
‫لأنهم عينوك كمسؤول

425
00:36:36,996 --> 00:36:38,416
‫نعم

426
00:36:40,871 --> 00:36:43,374
‫أنا رجل هامشي يا (فاليرا)

427
00:36:43,872 --> 00:36:45,579
‫لطالما كنت هكذا

428
00:36:46,874 --> 00:36:49,492
‫كنت آمل أن أصبح مهماً ذات يوم
‫لكن ذلك لم يحدث

429
00:36:51,660 --> 00:36:54,661
‫كنت أقف بجوار الأشخاص المهمين فقط

430
00:36:56,992 --> 00:36:58,910
‫هناك علماء آخرون غيري

431
00:36:59,409 --> 00:37:01,499
‫كان يمكن لأي منهم فعل ما فعلته أنا

432
00:37:01,624 --> 00:37:03,120
‫لكن أنت...

433
00:37:03,954 --> 00:37:07,493
‫كل ما طلبناه وكل ما احتجنا إليه

434
00:37:08,913 --> 00:37:12,250
‫الرجال والمواد والمركبات القمرية

435
00:37:14,916 --> 00:37:16,748
‫من غيرك كان يمكنه فعل ذلك؟

436
00:37:19,040 --> 00:37:21,370
‫كانوا يسمعونني لكنهم كانوا يصغون إليك

437
00:37:22,703 --> 00:37:29,829
‫من بين كل الوزراء وكل النواب
‫جماعة كاملة من الحمقى المطيعين

438
00:37:30,577 --> 00:37:33,790
‫أرسلوا الرجل الصالح الوحيد بالخطأ

439
00:37:34,576 --> 00:37:36,245
‫بربك يا (بوريس)

440
00:37:37,453 --> 00:37:39,572
‫كنت أنت الرجل الأهم

441
00:38:01,994 --> 00:38:03,788
‫إنها جميلة

442
00:38:43,865 --> 00:38:45,572
‫الرفيق (ليغاسوف)

443
00:38:57,579 --> 00:38:59,747
‫إنها الدقيقة 38 بعد منتصف الليل

444
00:39:00,572 --> 00:39:02,413
‫تم إيقاف المفاعل تقريباً

445
00:39:02,912 --> 00:39:06,872
‫عمال المفاعل الرابع عالقون في مسار
‫يؤدي مباشرة إلى كارثة

446
00:39:07,448 --> 00:39:11,783
‫لا مجال للعودة، لا يعرفون ذلك بعد
‫لكن الأمر مقضي

447
00:39:12,617 --> 00:39:17,748
‫عند مستوى طاقة 30 ميغاواط ما زال تشكل
‫الزينون مستمراً لكن لا شيء منه يحترق

448
00:39:19,992 --> 00:39:21,948
‫المفاعل يغرق في السم

449
00:39:22,495 --> 00:39:28,163
‫مما زاد الأمر سوءاً أن المفاعل لم يكن
‫ساخناً بما يكفي لتكوين بخار كافٍ

450
00:39:30,407 --> 00:39:35,164
‫الطريقة الوحيدة لرفع الطاقة من هذه الحالة
‫بشكل آمن هو فعل ذلك ببطء شديد

451
00:39:35,327 --> 00:39:37,494
‫خلال 24 ساعة

452
00:39:38,031 --> 00:39:40,323
‫لكن (دياتلوف) كان يريد فعل ذلك فوراً

453
00:39:40,908 --> 00:39:44,198
‫أمام (أكيموف) و(توبتينوف) خيار واحد فقط

454
00:39:45,032 --> 00:39:47,497
‫بدآ يسحبان قضبان التحكم إلى الخارج

455
00:39:47,823 --> 00:39:49,156
‫العشرات منها دفعة واحدة

456
00:39:49,367 --> 00:39:54,411
‫سحبوا نصفها إلى الخارج وثلاثة أرباعها
‫لكن مستوى الطاقة لم يتغير

457
00:39:54,622 --> 00:39:56,866
‫لذا، بدآ يسحبان القضبان بكاملها إلى الخارج

458
00:39:57,490 --> 00:40:00,539
‫هناك 211 قضيب تحكم في المفاعل الرابع

459
00:40:01,076 --> 00:40:05,450
‫سحب (أكيموف) و(توبتينوف) 205 منها
‫بشكل كامل

460
00:40:05,574 --> 00:40:09,621
‫تذكروا أن قضبان التحكم
‫هي كالكوابح في هذه السيارة

461
00:40:10,034 --> 00:40:12,163
‫من أصل 211 قضيباً

462
00:40:13,697 --> 00:40:16,498
‫بقي ستة فقط في المفاعل

463
00:40:17,783 --> 00:40:20,199
‫بالنسبة إلى الوقود، لقد برد

464
00:40:20,497 --> 00:40:24,822
‫لذلك فإن معامل درجة الحرارة السلبي
‫لم يعد يخفض التفاعل

465
00:40:25,081 --> 00:40:28,620
‫ومع ذلك، فإن تسمم الزينون كان قوياً جداً

466
00:40:28,783 --> 00:40:32,571
‫بحيث أن أفضل ما يمكنهم فعله
‫هو رفع الطاقة إلى 200 ميغاواط

467
00:40:33,741 --> 00:40:35,572
‫تم سحب قضبان التحكم

468
00:40:35,783 --> 00:40:38,076
‫تم فصل نظام الطوارئ

469
00:40:38,287 --> 00:40:42,497
‫الشيء الوحيد الذي يسيطر على المفاعل
‫هو الماء والزينون

470
00:40:42,995 --> 00:40:46,697
‫إنها الساعة الواحدة صباحاً
‫ودقائق تفصلنا عن الاختبار

471
00:41:19,908 --> 00:41:21,989
‫آسف، هذا أقصى ما يمكننا فعله

472
00:41:22,363 --> 00:41:24,703
‫200 ميغاواط، لقد سحبنا كل القضبان تقريباً

473
00:41:25,154 --> 00:41:26,871
‫إن كان هذا أقصى ما يمكننا فعله فليكن إذاً

474
00:41:27,245 --> 00:41:30,409
‫- لكن الاختبار يتطلب 700
‫- (ستوليارتشوك)، لنستعد

475
00:41:30,534 --> 00:41:32,054
‫- شغل المضخة الرابعة
‫- لا، انتظر قليلاً

476
00:41:32,078 --> 00:41:33,948
‫- (ستوليارتشوك)
‫- بالكاد لدينا بخار كافٍ

477
00:41:34,073 --> 00:41:36,787
‫التوربين يدور ببطء شديد بحيث
‫لن يقدم الاختبار نتائج سليمة

478
00:41:36,950 --> 00:41:38,422
‫وإن أضفنا المزيد من الماء
‫فسيكون هناك أقل...

479
00:41:38,446 --> 00:41:41,534
‫قلت إن هذا يكفي، أعرف ما أفعله
‫(ستوليارتشوك)

480
00:41:46,866 --> 00:41:48,535
‫تم تشغيل المضخة الرئيسية الرابعة

481
00:41:48,612 --> 00:41:50,372
‫علينا تحذير (هوديمشوك)
‫فسوف تتقافز الأنابيب

482
00:41:50,405 --> 00:41:52,074
‫انسَ أمره، (كيرشينبوم)

483
00:41:54,989 --> 00:41:57,617
‫البخار في الأسطوانة الفاصلة منخفض جداً
‫خمس درجات فقط

484
00:41:57,742 --> 00:42:00,120
‫حسناً، لنساعده جميعاً
‫انهضوا وافعلوا ما بوسعكم

485
00:42:04,532 --> 00:42:05,865
‫علينا أن نتوقف

486
00:42:06,162 --> 00:42:07,821
‫أطفئ هذا الشيء اللعين

487
00:42:08,905 --> 00:42:10,660
‫أمامكم 15 دقيقة

488
00:42:12,242 --> 00:42:13,824
‫ "15 دقيقة"

489
00:42:14,448 --> 00:42:16,903
‫ "حتى لو كان أمامهم 15 يوماً"

490
00:42:17,325 --> 00:42:19,742
‫المشكلة التي كانوا يواجهونها لم يكن لها حل

491
00:42:19,866 --> 00:42:22,408
‫كان مستوى الطاقة منخفضاً جداً
‫ومستوى الماء مرتفعاً جداً

492
00:42:22,532 --> 00:42:23,990
‫لقد فسد الاختبار مسبقاً

493
00:42:24,153 --> 00:42:27,241
‫كانت النتائج ستكون عديمة الفائدة
‫لكن (دياتلوف) لم يأبه بذلك

494
00:42:27,366 --> 00:42:30,070
‫كل ما كان يريده هو
الإبلاغ عن إتمام الاختبار

495
00:42:31,451 --> 00:42:33,619
‫ "الساعة 1:22 صباحاً"

496
00:42:34,117 --> 00:42:35,786
‫ "بقي أقل من دقيقتين"

497
00:42:37,119 --> 00:42:41,070
‫"(يوفتشينكو)، المهندس الميكانيكي
‫جالس في مكتبه"

498
00:42:44,782 --> 00:42:48,445
‫"(بيريفوزتشينكو)، رئيس قطاع المفاعل
‫موجود في قاعة التزويد بالوقود"

499
00:42:48,819 --> 00:42:52,157
‫ "فوق غطاء المفاعل
الفولاذي الذي يزن ألف طن"

500
00:42:54,698 --> 00:42:56,741
‫ "(ديغتراينكو) و(هوديمشوك)"

501
00:42:57,076 --> 00:42:59,244
‫ "عاملا التشغيل موجودان في غرفة المضخات"

502
00:43:01,651 --> 00:43:04,490
‫ "لم يتم إخبار أي منهم بأمر الاختبار"

503
00:43:04,614 --> 00:43:06,695
‫لا أحد منهم يعرف ما سيحدث

504
00:43:07,405 --> 00:43:10,244
‫ "عند الساعة 1:22وثلاثين ثانية صباحاً"

505
00:43:10,867 --> 00:43:15,490
‫"رأى (توبتينوف) تقريراً
‫من نظام كمبيوتر (سكالا) في المفاعل"

506
00:43:16,947 --> 00:43:19,863
‫ "نظرا إلى عدم وجود قضبان تحكم كافية"

507
00:43:20,035 --> 00:43:23,277
‫ "نصح الكمبيوتر بإيقاف المفاعل"

508
00:43:28,945 --> 00:43:31,534
‫بالطبع يقول ذلك، لا
يعرف أننا نجري اختباراً

509
00:43:33,404 --> 00:43:34,948
‫حسناً يا رفاق

510
00:43:36,032 --> 00:43:38,362
‫بضع دقائق وينتهي الأمر

511
00:43:38,573 --> 00:43:40,242
‫(كيرشينبوم)، اعل ذلك حين تكون مستعداً

512
00:43:41,028 --> 00:43:42,573
‫فعلنا كل شيء بشكل صحيح

513
00:43:44,740 --> 00:43:46,236
‫تم تشغيل جهاز رسم الإشارات

514
00:43:48,029 --> 00:43:49,823
‫جاري إغلاق صمام التحكم الثامن

515
00:43:50,782 --> 00:43:52,402
‫بدأ تخفيض طاقة مروحة المولد

516
00:43:52,613 --> 00:43:55,404
‫الساعة 1:23 وأربع ثوانٍ

517
00:43:56,028 --> 00:43:59,576
‫مع كل قرار يتخذونه
‫كانوا يزيدون خطورة المفاعل

518
00:43:59,701 --> 00:44:01,993
‫أكثر مما فعل أي شخص من قبل

519
00:44:02,319 --> 00:44:04,074
‫والآن بدأ الاختبار

520
00:44:04,409 --> 00:44:06,989
‫توقفت المضخات عن العمل
وبدأت الأمور بالتداعي

521
00:44:10,029 --> 00:44:12,657
‫توقفت المضخات عن ضخ الماء عبر المفاعل

522
00:44:13,443 --> 00:44:18,152
‫وقود اليورانيوم الآن لا يخضع لضبط
‫من مادة مبردة أو قضبان تحكم

523
00:44:18,402 --> 00:44:22,698
‫تأرجح التوازن فوراً في الاتجاه المعاكس
‫وفي أقل من ثانية

524
00:44:22,823 --> 00:44:24,491
‫ارتفعت التفاعلية

525
00:44:25,738 --> 00:44:29,239
‫"داخل قلب المفاعل أخذ الماء المتبقي
‫يتحول إلى بخار بسرعة كبيرة"

526
00:44:29,363 --> 00:44:31,109
‫ "تكونت فجوة"

527
00:44:31,569 --> 00:44:33,823
‫ "ليس هناك ماء عذب يحل محله"

528
00:44:34,110 --> 00:44:39,778
‫البخار يزيد التفاعلية مما يرفع
درجة الحرارة ‫وبالتالي يزيد البخار

529
00:44:40,239 --> 00:44:41,984
‫فيزيد التفاعلية

530
00:44:43,154 --> 00:44:45,983
‫الزينون المتبقي يتحلل

531
00:44:47,364 --> 00:44:48,947
‫الطاقة ترتفع

532
00:44:50,989 --> 00:44:52,610
‫لم يتبق شيء لإيقافها

533
00:44:53,780 --> 00:44:57,069
‫ "الساعة 1:23 و35 ثانية"

534
00:45:00,234 --> 00:45:02,200
‫هناك ارتفاع مفاجئ في الطاقة، (ساشا)

535
00:45:07,360 --> 00:45:08,741
‫ماذا فعلت؟

536
00:45:09,115 --> 00:45:12,318
‫الساعة 1:23 و40 ثانية

537
00:45:19,990 --> 00:45:25,073
‫في كل غرفة تحكم لكل مفاعل نووي في العالم
‫هناك زر له هدف واحد

538
00:45:25,696 --> 00:45:28,899
‫وهو إيقاف أو تعطيل التفاعل بشكل فوري

539
00:45:29,034 --> 00:45:32,448
‫في المفاعلات السوفييتية
‫اسم هذا الزر هو (إيه زد فايف)

540
00:45:33,071 --> 00:45:37,070
‫تضغط على زر (إيه زد فايف)
‫فيتم إدخال كل قضبان التحكم دفعة واحدة

541
00:45:37,195 --> 00:45:40,906
‫ويتوقف التفاعل بشكل فوري

542
00:45:41,779 --> 00:45:43,112
‫لكن...

543
00:45:49,068 --> 00:45:52,405
‫ماذا تنتظر يا (ليغاسوف)؟
قل ما لديك من أكاذيب

544
00:45:52,530 --> 00:45:54,448
‫الرفيق (دياتلوف)، هذا التحذير الأخير لك

545
00:45:54,573 --> 00:45:56,654
‫- وإلا فماذا؟
‫- أرجوك يا (دياتلوف)!

546
00:45:56,778 --> 00:45:58,447
‫لقد كشف (ليغاسوف) الحقيقة مسبقاً

547
00:45:58,572 --> 00:46:02,734
‫قال سابقاً إنه لم تكن هناك طريقة
‫لإيقاف ما كان سيحدث، إنه يعرف شيئاً

548
00:46:02,906 --> 00:46:04,901
‫- الرفيق (دياتلوف)
‫- وهي تعرف شيئاً

549
00:46:05,697 --> 00:46:09,111
‫أعرف حقيقتك يا (فاليري أليكسيفيتش)
‫أنت كاذب

550
00:46:09,236 --> 00:46:10,991
‫سمعنا ما يكفي لهذا اليوم

551
00:46:11,988 --> 00:46:15,652
‫سيبقى المدعى عليهم في الحبس الاحتياطي
‫المحكمة سوف...

552
00:46:15,777 --> 00:46:17,484
‫لم أنته بعد

553
00:46:18,069 --> 00:46:19,776
‫ما زالت لدي أدلة أخرى أقدمها

554
00:46:20,025 --> 00:46:22,442
‫هذا ليس ضرورياً، انتهت شهادتك

555
00:46:23,199 --> 00:46:26,028
‫- حضرة القاضي
‫- رُفعت الجلسة

556
00:46:26,278 --> 00:46:28,944
‫- سنعود غداً...
‫- دعه يكمل كلامه

557
00:46:31,073 --> 00:46:32,569
‫الرفيق (شربينا)

558
00:46:34,899 --> 00:46:36,280
‫دعه يكمل كلامه

559
00:47:00,237 --> 00:47:02,404
‫لقد خالف (دياتلوف) كل القواعد التي لدينا

560
00:47:06,029 --> 00:47:08,906
‫لقد دفع مفاعلاً إلى حافة الدمار

561
00:47:13,356 --> 00:47:15,898
‫لقد فعل هذه الأشياء ظناً منه أن هناك
‫زر أمان احتياطي

562
00:47:16,109 --> 00:47:19,149
‫(إيه زد فايف)، زر بسيط يوقف كل شيء

563
00:47:19,273 --> 00:47:23,234
‫لكن في الظروف التي أوجدها هو
‫لم يكن ذلك فعالاً

564
00:47:23,781 --> 00:47:26,984
‫كان هناك خلل فادح في نظام الإيقاف

565
00:47:28,902 --> 00:47:34,234
‫عند الساعة 1:23 و40 ثانية
‫ضغط (أكيموف) على زر (إيه زد فايف)

566
00:47:41,523 --> 00:47:44,985
‫بدأت قضبان التحكم التي تم سحبها بالكامل
‫بالعودة إلى المفاعل

567
00:47:45,359 --> 00:47:49,320
‫هذه القضبان مصنوعة من البورون
‫الذي يخفض التفاعلية، لكن ليس أطرافها

568
00:47:49,905 --> 00:47:54,230
‫أطرافها مصنوعة من الغرافيت
‫الذي يعمل على تسريع التفاعلية

569
00:47:54,527 --> 00:47:55,860
‫لماذا؟

570
00:48:00,358 --> 00:48:01,653
‫لماذا؟

571
00:48:03,609 --> 00:48:09,689
‫لنفس سبب عدم وجود مباني احتواء حول
مفاعلاتنا ‫كما هو الحال في الغرب

572
00:48:09,814 --> 00:48:14,571
‫لنفس سبب عدم استخدامنا وقوداً مخصباً
‫بشكل مناسب في قلوب مفاعلاتنا

573
00:48:14,695 --> 00:48:17,611
‫لنفس السبب الذي يجعلنا الدولة الوحيدة
‫التي تبني

574
00:48:17,736 --> 00:48:20,862
‫مفاعلات تعتمد على الماء للتبريد
‫ويتم ضبطها بواسطة الغرافيت

575
00:48:21,150 --> 00:48:23,816
‫بمعامل فجوات إيجابي

576
00:48:25,484 --> 00:48:26,779
‫هذا أقل كلفة

577
00:48:32,898 --> 00:48:36,734
‫أول جزء من القضبان يدخل قلب المفاعل
‫هي الأطراف المصنوعة من الغرافيت

578
00:48:36,858 --> 00:48:41,356
‫وحين يحدث ذلك يرتفع التفاعل في قلب المفاعل
‫ارتفاعاً حاداً بعد أن كان في ارتفاع مسبقاً

579
00:48:41,903 --> 00:48:46,612
‫كل جزيء من المياه السائلة
‫يتحول إلى بخار بشكل فوري

580
00:48:46,736 --> 00:48:49,988
‫مما يوسع سلسلة من قنوات قضبان الوقود
‫ويمزقها

581
00:48:50,151 --> 00:48:53,440
‫فلا يعود ممكناً لقضبان التحكم
‫في هذه القنوات أن تتحرك

582
00:48:53,987 --> 00:48:58,858
‫تتثبت الأطراف الغرافيتية في مكانها
‫وتقوم بتسريع التفاعل إلى ما لا نهاية

583
00:48:59,271 --> 00:49:03,318
‫تحول مفاعل (تشيرنوبل) الآن إلى قنبلة نووية

584
00:49:03,567 --> 00:49:05,648
‫ "الساعة 1:23 و42 ثانية"

585
00:49:06,022 --> 00:49:09,734
‫"(بيريفوزتشينكو) ينظر للأسفل
‫إلى الغطاء الفولاذي الضخم للمفاعل"

586
00:49:09,858 --> 00:49:11,489
‫ "ويرى المستحيل"

587
00:49:11,815 --> 00:49:15,651
‫"أغطية قضبان التحكم وقنوات الوقود
‫والتي تزن كل منها 350 كيلوغرام"

588
00:49:15,776 --> 00:49:17,320
‫ "تقفز للأعلى والأسفل"

589
00:49:17,943 --> 00:49:19,775
‫ "يركض لتحذير غرفة التحكم"

590
00:49:20,110 --> 00:49:22,901
‫ "لكن لا يمكنه فعل شيء لإيقاف ما سيحدث"

591
00:49:23,314 --> 00:49:26,066
‫ "الساعة 1:23 و44 ثانية"

592
00:49:26,526 --> 00:49:29,029
‫ "البخار يمزق مزيداً من قنوات الوقود"

593
00:49:29,979 --> 00:49:33,566
‫"لا نعرف إلى أي درجة ارتفع مستوى الطاقة
‫لا نعرف سوى القراءة النهائية"

594
00:49:35,570 --> 00:49:39,857
‫المفاعل الرابع المصمم للعمل
‫بطاقة 3200 ميغاواط

595
00:49:40,566 --> 00:49:43,319
‫ارتفعت طاقته إلى أكثر من 33 ألفاً

596
00:49:48,402 --> 00:49:52,065
‫لم يعد بالإمكان احتواء الضغط
‫المتكون داخل قلب المفاعل

597
00:49:52,564 --> 00:49:56,860
‫وأخيراً، وصلنا إلى الساعة 1:23 و45 ثانية

598
00:49:57,023 --> 00:49:58,356
‫ "الانفجار"

599
00:49:59,728 --> 00:50:03,986
‫"حالما طار الغطاء عن المفاعل
‫دخل الأكسجين إليه"

600
00:50:04,110 --> 00:50:07,611
‫"اتحد مع الهيدروجين
‫والغرافيت مرتفع الحرارة"

601
00:50:09,567 --> 00:50:12,320
‫ "وبذلك اكتملت سلسلة الكارثة"

602
00:50:33,562 --> 00:50:35,528
‫ "الرفيق (دياتلوف)"

603
00:50:40,189 --> 00:50:41,771
‫ "الرفيق (دياتلوف)"

604
00:50:52,397 --> 00:50:55,063
‫لم يكن أحد في الغرفة تلك الليلة يعرف

605
00:50:55,236 --> 00:50:58,065
‫أن زر الإيقاف يمكن أن يكون زر تفجير

606
00:50:59,935 --> 00:51:01,479
‫لم يكونوا يعرفون ذلك

607
00:51:02,774 --> 00:51:04,606
‫لأنه تم إخفاء الأمر عنهم

608
00:51:04,730 --> 00:51:09,228
‫الرفيق (ليغاسوف)، إنك تناقض شهادتك
‫التي أدليت بها في (فيينا)

609
00:51:09,650 --> 00:51:11,942
‫شهادتي في (فيينا) كانت كذبة

610
00:51:12,978 --> 00:51:15,145
‫لقد كذبت على العالم

611
00:51:16,066 --> 00:51:19,231
‫لست الشخص الوحيد الذي أخفى هذا السر
‫هناك كثيرون غيري

612
00:51:20,314 --> 00:51:24,736
‫كنا نتبع الأوامر من الاستخبارات العامة
‫ومن اللجنة المركزية

613
00:51:24,860 --> 00:51:29,061
‫ويوجد حالياً 16 مفاعلاً في الاتحاد
السوفييتي ‫فيها نفس الخلل الفادح

614
00:51:29,818 --> 00:51:34,067
‫ثلاثة منها ما زالت تعمل
‫على بعد أثل من 200 كيلومتر في (تشيرنوبل)

615
00:51:34,192 --> 00:51:37,769
‫بروفسور (ليغاسوف)، إن كنت تقصد
‫التلميح إلى أن الدولة السوفييتية

616
00:51:37,893 --> 00:51:42,650
‫مسؤولة بشكل ما عما حدث فعلي تحذيرك
‫من أنك تطأ منطقة خطرة

617
00:51:42,938 --> 00:51:46,601
‫لقد وطأت منطقة خطرة مسبقاً
‫نحن في منطقة خطرة الآن

618
00:51:46,726 --> 00:51:48,893
‫بسبب أسرارنا وأكاذيبنا

619
00:51:49,478 --> 00:51:51,559
‫إنها الشيء الذي يحدد هويتنا

620
00:51:52,518 --> 00:51:59,644
‫حين نجد الحقيقة مهينة لنا فإننا نكذب ونكذب
‫حتى ننسى أنها موجودة، لكنها لا تزال موجودة

621
00:52:02,857 --> 00:52:06,770
‫كل كذبة نقولها تجعلنا مدينين أكثر
‫تجاه الحقيقة

622
00:52:08,985 --> 00:52:13,559
‫وعاجلاً أو آجلاً، لا بد من سداد ذلك الدَين

623
00:52:15,938 --> 00:52:20,685
‫هكذا ينفجر قلب مفاعل (آر بي إم كاي)

624
00:52:24,607 --> 00:52:26,314
‫بالأكاذيب

625
00:54:24,974 --> 00:54:27,564
‫(فاليري أليكسيفيتش ليغاسوف)

626
00:54:28,811 --> 00:54:30,978
‫ابن (أليكسي ليغاسوف)

627
00:54:31,103 --> 00:54:33,682
‫رئيس قسم الامتثال الأيديولوجي
‫في اللجنة المركزية

628
00:54:34,478 --> 00:54:36,981
‫- أتعرف ماذا كان يفعل والدك هناك؟
‫- نعم

629
00:54:38,564 --> 00:54:41,556
‫حين كنت طالباً كنت تشغل منصباً قيادياً
‫في (كمسمول)

630
00:54:41,690 --> 00:54:43,723
‫اتحاد منظمات الشباب السوفييتي، صحيح؟

631
00:54:44,980 --> 00:54:47,147
‫- تعرف ذلك مسبقاً
‫- أجب عن السؤال

632
00:54:47,272 --> 00:54:48,643
‫نعم

633
00:54:50,101 --> 00:54:51,856
‫في معهد (كيرتشاتوف)

634
00:54:52,307 --> 00:54:54,436
‫كنت الأمين العام للحزب الشيوعي

635
00:54:54,896 --> 00:54:58,185
‫حين كنت في ذلك المنصب عملت على الحد
‫من ترقية العلماء اليهود

636
00:55:03,268 --> 00:55:04,640
‫نعم

637
00:55:04,812 --> 00:55:07,267
‫لتنال رضا مسؤولين في (الكرملين)

638
00:55:12,686 --> 00:55:14,556
‫أنت واحد منا يا (ليغاسوف)

639
00:55:16,311 --> 00:55:18,315
‫يمكنني أن أفعل بك ما أريد

640
00:55:19,773 --> 00:55:22,938
‫لكن أكثر ما أريده هو أن تعرف أنني أعرف

641
00:55:23,686 --> 00:55:25,307
‫أنت لست شجاعاً

642
00:55:26,688 --> 00:55:28,682
‫لست بطولياً

643
00:55:29,641 --> 00:55:32,557
‫أنت مجرد رجل يحتضر نسي نفسه

644
00:55:33,065 --> 00:55:36,019
‫أعرف من أكون وأعرف ماذا فعلت

645
00:55:38,934 --> 00:55:43,308
‫في عالم عادل، سيتم قتلي عقاباً على أكاذيبي
‫لكن ليس من أجل هذا، ليس لقول الحقيقة

646
00:55:44,516 --> 00:55:46,060
‫يا للعلماء!

647
00:55:46,597 --> 00:55:50,059
‫ويا لهوسكم الأحمق بالأسباب!

648
00:55:50,270 --> 00:55:54,518
‫حين تثقب الرصاصة جمجمتك
‫هل سيكون السبب مهماً؟

649
00:56:01,769 --> 00:56:03,974
‫لن يتم قتل أحد يا (ليغاسوف)

650
00:56:05,682 --> 00:56:07,811
‫لقد رآك العالم كله في (فيينا)

651
00:56:08,022 --> 00:56:11,100
‫سيكون من المحرج قتلك الآن
‫ومن أجل ماذا؟

652
00:56:12,558 --> 00:56:17,765
‫لن تقبل الدولة شهادتك اليوم
‫لن يتم نشرها في الصحافة

653
00:56:18,513 --> 00:56:20,355
‫كأنها لم تحدث

654
00:56:21,438 --> 00:56:24,018
‫لا، ستعيش

655
00:56:24,430 --> 00:56:29,897
‫أياً كانت المدة المتبقية من عمرك
‫لكن ليس كعالم، ليس بعد الآن

656
00:56:30,022 --> 00:56:33,896
‫ستحتفظ بلقبك ومكتبك

657
00:56:34,807 --> 00:56:38,643
‫لكن لا واجبات ولا سلطة ولا أصدقاء

658
00:56:39,056 --> 00:56:42,681
‫لن يتحدث إليك أحد ولن يصغي إليك أحد

659
00:56:44,810 --> 00:56:48,435
‫هناك رجال آخرون أقل منك قدراً

660
00:56:49,183 --> 00:56:51,638
‫ستُنسب إليهم إنجازات قمت بها أنت

661
00:56:52,683 --> 00:56:57,143
‫إرثك سيصبح إرثهم الآن
‫ستعيش مدة كافية لترى ذلك

662
00:57:00,931 --> 00:57:03,098
‫ما الدور الذي لعبه (شربينا) في الأمر؟

663
00:57:03,559 --> 00:57:06,723
‫لم يفعل شيئاً، لم يكن يعرف ما سأقول

664
00:57:08,104 --> 00:57:10,435
‫ماذا كان دور (هوميوك) في الأمر؟

665
00:57:11,097 --> 00:57:13,849
‫لا شيء، هي أيضاً لم تكن تعرف

666
00:57:16,314 --> 00:57:18,596
‫بعد كل ما قلته وفعلته اليوم

667
00:57:18,721 --> 00:57:23,928
‫سيكون غريباً أن تلجأ إلى الكذب الآن

668
00:57:27,304 --> 00:57:30,891
‫أعتقد أن رجلاً بخبرتك
سيعرف الكذبة حين يسمعها

669
00:57:35,312 --> 00:57:38,141
‫لن تلتقي أو تتواصل مع أي منهما بعد الآن

670
00:57:39,637 --> 00:57:43,972
‫لن تتواصل مع أحد حول (تشيرنوبل) مجدداً

671
00:57:44,346 --> 00:57:48,642
‫ستبقى بلا أهمية للعالم من حولك
‫بحيث أنك حين تموت

672
00:57:49,055 --> 00:57:52,143
‫سيكون من الصعب أن يعرف أحد
‫أنك عشت أصلاً

673
00:57:56,602 --> 00:57:58,472
‫ماذا لو رفضت ذلك؟

674
00:58:01,599 --> 00:58:04,313
‫لِمَ تقلق بشيء لن يحدث؟

675
00:58:05,723 --> 00:58:09,309
‫لِمَ تقلق بشيء لن يحدث؟

676
00:58:09,808 --> 00:58:11,390
‫عبارة مثالية

677
00:58:12,062 --> 00:58:13,845
‫يجب أن يطبعوها على عملتنا

678
00:59:21,351 --> 00:59:23,931
‫ "أن تكون عالماً يعني أن تكون ساذجاً"

679
00:59:25,302 --> 00:59:27,556
‫"نحن منكبون بشكل كبير
‫على بحثنا عن الحقيقة"

680
00:59:27,642 --> 00:59:31,593
‫"بحيث يفوتنا أن نفكر كم من الناس
‫يريدون منا أن نجدها فعلاًً"

681
00:59:32,226 --> 00:59:36,101
‫ "لكنها موجودة دائماً،
سواء كنا نراها أم لا"

682
00:59:36,264 --> 00:59:38,096
‫ "وسواء اخترنا أن نراها أم لا"

683
00:59:38,268 --> 00:59:42,430
‫"الحقيقة لا تهتم بحاجاتنا ورغباتنا
‫ولا تهتم بحكوماتنا"

684
00:59:42,555 --> 00:59:45,346
‫ "أو أيديولوجياتنا أو أدياننا"

685
00:59:46,430 --> 00:59:48,846
‫ "ستبقى متربصة في الانتظار مدى الدهر"

686
00:59:49,892 --> 00:59:53,344
‫ "وهذه أخيراً هي هدية (تشيرنوبل)"

687
00:59:53,593 --> 00:59:55,933
‫ "في السابق كنت أخشى ثمن الحقيقة"

688
00:59:56,058 --> 00:59:58,264
‫ "أما الآن فأسأل فقط"

689
00:59:59,760 --> 01:00:01,726
‫ما ثمن الأكاذيب؟

690
01:00:07,260 --> 01:00:12,141
‫"انتحر (فاليري ليغاسوف) في عمر الـ51
‫في 26 أبريل 1988"

691
01:00:12,266 --> 01:00:16,725
‫ "بعد عامين بالضبط من
الانفجار في (تشيرنوبل)"

692
01:00:18,010 --> 01:00:22,681
‫"تم تداول أشرطة مذكرات (ليغاسوف)
‫في الأوساط العلمية السوفييتية"

693
01:00:22,805 --> 01:00:28,847
‫ "انتحاره جعل تجاهلها أمراً مستحيلاً"

694
01:00:30,017 --> 01:00:37,555
‫"في أعقاب وفاته، اعترف المسؤولون السوفييتيون
‫بعيوب تصميم مفاعل (آر بي إم كاي) النووي"

695
01:00:38,725 --> 01:00:46,177
‫"تم تعديل المفاعلات لمنع وقوع
‫حادثة كحادثة (تشيرنوبل) من الوقوع مجدداً"

696
01:00:48,143 --> 01:00:55,182
‫"ساعد عشرات العلماء (ليغاسوف)
‫وعملوا معه بلا كلل في (تشيرنوبل)"

697
01:00:56,803 --> 01:01:03,765
‫"اعترض بعضهم على الرواية الرسمية وتعرضوا
‫للشجب والاعتقال والحبس"

698
01:01:05,137 --> 01:01:09,136
‫"تم ابتكار شخصية (أولانا هوميوك)
‫لتمثيلهم جميعاً"

699
01:01:09,260 --> 01:01:13,135
‫ "وتكريم تفانيهم في
خدمة الحقيقة والإنسانية"

700
01:01:15,552 --> 01:01:20,471
‫ "توفي (بوريس شربينا) في 22 أغسطس 1990"

701
01:01:20,558 --> 01:01:28,057
‫بعد أربع سنوات وأربعة أشهر
‫من إرساله إلى (تشيرنوبل)"

702
01:01:29,640 --> 01:01:32,517
‫ "عقاباً على دورهم في كارثة (تشيرنوبل)"

703
01:01:32,593 --> 01:01:36,468
‫"تم الحكم على (فيكتور بريكانوف)
‫و(أناتوني دياتلوف) و(نيكولاي فومين)"

704
01:01:36,554 --> 01:01:39,633
‫ "بالسجن عشر سنوات مع الأشغال الشاقة"

705
01:01:41,014 --> 01:01:45,138
‫ "بعد إطلاق سراح (نيكولاي
فومين) عاد للعمل"

706
01:01:45,301 --> 01:01:50,719
‫ "في محطة طاقة نووية
في (كالينين)، (روسيا)"

707
01:01:52,349 --> 01:01:56,550
‫"مات (أناتوني دياتلوف) من مرض
‫ناتج عن الإشعاع عام 1995"

708
01:01:56,636 --> 01:02:02,016
‫ "كان في الـ64 من العمر"

709
01:02:03,512 --> 01:02:11,348
‫"لم يُعثر عل جثة (فاليري هوديمشوك)
‫لقد دُفن إلى الأبد تحت المفاعل الرابع"

710
01:02:13,553 --> 01:02:17,303
‫"لا تزال ملابس رجال الإطفاء
‫موجودة في قبو مستشفى (بريبيات)"

711
01:02:17,466 --> 01:02:24,342
‫"إنها تحتوي على نسبة خطيرة
‫من الإشعاع حتى هذا اليوم"

712
01:02:27,181 --> 01:02:33,175
‫"بعد وفاة زوجها وابنتها
‫أصيبت (لودميلا إغناتنكو) بعدة جلطات"

713
01:02:33,300 --> 01:02:40,262
‫"قال الأطباء إنها لن تستطيع
‫أن تحمل مجدداً"

714
01:02:42,765 --> 01:02:45,805
‫ "كانوا مخطئين"

715
01:02:46,218 --> 01:02:51,262
‫ "إنها تعيش الآن مع ابنها في (كييف)"

716
01:02:52,758 --> 01:02:57,927
‫"ورد أنه لم ينجُ أحد من الناس ‫الذين
شاهدوا الانفجار من جسر السكة الحديدية"

717
01:02:58,138 --> 01:03:03,595
‫ "إنه معروف الآن باسم جسر الموت"

718
01:03:05,427 --> 01:03:09,762
‫"عمل 400 عامل مناجم على مدار الساعة
لمدة شهر ‫لمنع حدوث انصهار نووي كامل"

719
01:03:09,886 --> 01:03:16,302
‫"يُقدر عدد من ماتوا منهم قبل عمر الـ40
‫بمائة شخص على الأقل"

720
01:03:17,798 --> 01:03:21,423
‫"تم تداول خبر على نطاق واسع بأن ‫الغواصين
الثلاثة الذين جففوا مجمعات المياه"

721
01:03:21,548 --> 01:03:24,598
‫ "ماتوا نتيجة لعملهم البطولي"

722
01:03:25,845 --> 01:03:29,009
‫ "في الواقع، نجا ثلاثتهم
بعد دخول المستشفى"

723
01:03:29,134 --> 01:03:33,430
‫ "ما زال اثنان منهم على قيد الحياة اليوم"

724
01:03:35,301 --> 01:03:38,763
‫"تم تجنيد أكثر من 600 ألف شخص
‫للخدمة في المنطقة المحظورة"

725
01:03:38,964 --> 01:03:42,886
‫"وبالرغم من انتشار قصص كثيرة
‫حول الموت بسبب المرض الناتج من الإشعاع..."

726
01:03:43,011 --> 01:03:47,097
‫"إلا أن الاتحاد السوفييتي لم يبقِ
‫أي سجلات حول مصيرهم"

727
01:03:48,468 --> 01:03:55,968
‫"المنطقة الملوثة من (أوكرانيا)
و(بيلاروسيا) ‫والمعروفة بالمنطقة المحظورة"

728
01:03:56,092 --> 01:03:59,506
‫ "ضمت في النهاية 2600 كيلومتر"

729
01:04:01,175 --> 01:04:04,886
‫ "نزح ما يقارب 300 ألف شخص من منازلهم"

730
01:04:05,011 --> 01:04:09,634
‫ "قيل لهم إن ذلك أمر مؤقت"

731
01:04:09,797 --> 01:04:16,097
‫ "ما زالت العودة ممنوعة"

732
01:04:16,222 --> 01:04:23,597
‫"تولى (ميخائيل غورباتشيف) رئاسة
‫الاتحاد السوفييتي حتى تفككه عام 1991"

733
01:04:24,719 --> 01:04:28,718
‫"كتب عام 2006: قد يكون الانفجار النووي
‫في (تشيرنوبل) هو السبب الحقيقي"

734
01:04:30,550 --> 01:04:34,050
‫ "وراء انهيار الاتحاد السوفييتي"

735
01:04:35,671 --> 01:04:38,970
‫"في عام 2017 اكتمل العمل
‫على مبنى احتواء آمن جديد في (تشيرنوبل)"

736
01:04:39,095 --> 01:04:42,797
‫ "بلغت كلفته حوالي مليارَي دولار"

737
01:04:42,969 --> 01:04:48,052
‫ "إنه مصمم بحيث يدوم مائة عام"

738
01:04:49,970 --> 01:04:54,928
‫"بعد الانفجار حدث ارتفاع هائل في معدلات
‫الإصابة بالسرطان في (أوكرانيا) و(بيلاروسيا)"

739
01:04:55,091 --> 01:05:02,342
‫ "وكانت أعلى المعدلات بين الأطفال"

740
01:05:05,132 --> 01:05:09,429
‫"لن نعرف أبداً حجم الخسائر البشرية
‫الناتجة من (تشيرنوبل)"

741
01:05:09,553 --> 01:05:16,545
‫"معظم التقديرات تتراوح بين أربعة آلاف
‫و93 ألف وفاة"

742
01:05:19,383 --> 01:05:24,591
‫"تعداد الوفيات الرسمي السوفييتي
‫لم يتغير منذ عام 1987"

743
01:05:24,716 --> 01:05:32,177
‫ "وهو 31"

744
01:05:37,346 --> 01:05:44,136
‫ "إهداء لأرواح كل من عانوا وضحوا"

745
01:05:44,259 --> 01:05:50,413
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced for Blu-Ray By MoUsTaFa ZaKi

746
01:05:50,414 --> 01:05:54,973
‫تمت الترجمة بواسطة شركة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان - الأردن

