﻿1
00:00:09,100 --> 00:00:11,540
لقد مضت عشر سنوات
منذ أن أقمنا كأس العالم عام 2002

2
00:00:11,875 --> 00:00:14,755
هل تتذكر عندما سجل
بارك جي سونغ" هدفاً ضد البرتغال؟"

3
00:00:14,796 --> 00:00:18,756
عندما رأيت الفريق الكوري ينتقل
للدور السادس عشر، بكيت

4
00:00:19,875 --> 00:00:23,781
من كان بإمكانه تخيل الفريق الكوري
في الدوري الإنكليزي الممتاز؟

5
00:00:24,499 --> 00:00:26,699
يا للروعة! أنا فخور جداً ببطلي "جي
"سونغ

6
00:00:27,618 --> 00:00:30,058
بطلك؟ -
إنه لاعب الدوري الممتاز -

7
00:00:30,522 --> 00:00:31,762
إنه بطلي الآن

8
00:00:32,390 --> 00:00:33,460
وأخيراً أنت هنا -
أجل -

9
00:00:33,540 --> 00:00:34,702
بدأت اللعبة

10
00:00:34,843 --> 00:00:37,714
يا للروعة! "جونغ هوان" جميل المظهر

11
00:00:38,435 --> 00:00:39,835
لمن هذه الكعكة؟ -
إنها للجميع -

12
00:00:40,619 --> 00:00:44,318
اقتربوا وألقوا نظرة

13
00:00:45,211 --> 00:00:47,731
"إنه "الرجل الآلي تايكوان في
أليس رائعاً؟

14
00:00:47,859 --> 00:00:49,419
ألم تكبر على الألعاب بعد؟

15
00:00:49,483 --> 00:00:52,100
كيف تجرؤ على تسميته لعبة؟
كان بطل طفولتي

16
00:00:52,171 --> 00:00:55,583
هذا يذكرني بقصة سمعتها عندما كنت أصغر
سناً

17
00:00:55,900 --> 00:00:58,620
"إذا قاموا بإطلاق الليزر من جبل "نام
فسينعكس ذلك على 63 مبنى

18
00:00:58,677 --> 00:01:00,580
ثم، سيتم فتح سقف مبنى الجمعية
...الوطنية

19
00:01:00,631 --> 00:01:01,489
"ويظهر "تايكوان

20
00:01:01,569 --> 00:01:04,767
ما زلت أنتظر
إن كانت الأرض في خطر، فإنه سيأتي
إلينا

21
00:01:05,094 --> 00:01:06,153
أنا متأكد مئة بالمئة

22
00:01:06,232 --> 00:01:07,507
سمعت هذه القصة أيضاً

23
00:01:07,580 --> 00:01:10,140
عندما كنت أصغر سناً
كنت أعتقد أنني أستطيع حماية الأرض

24
00:01:10,259 --> 00:01:12,059
كان ذلك كالقدر بالنسبة للأولاد الصغار

25
00:01:12,544 --> 00:01:14,795
يجب أن يكون الولد قادراً
على الأقل على حماية الأرض

26
00:01:14,867 --> 00:01:18,867
عندما قام "سوبرمان" بالدوران  حول الأرض
لإنقاذ الأرض والفتاة التي يحبها

27
00:01:19,673 --> 00:01:21,260
كدت أفقد الوعي

28
00:01:21,340 --> 00:01:22,820
هذا مستحيل -
مستحيل -

29
00:01:23,220 --> 00:01:26,177
رجل يلبس الجوارب الزرقاء
وسروالاً أحمر ليس من نوعي المفضل

30
00:01:26,408 --> 00:01:28,900
أنا أحب "باتمان" بسبب الزي الأسود
بالكامل والأنيق

31
00:01:28,980 --> 00:01:30,540
لا -
على الإطلاق -

32
00:01:30,667 --> 00:01:35,055
باتمان" يحمي جيرانه فقط، وليس العالم"
بأسره

33
00:01:35,155 --> 00:01:37,721
كيف هو مختلف
عن قسم دورية "ديتشي ثري-دونغ" إذاً؟

34
00:01:37,923 --> 00:01:40,763
"البطل الحقيقي هو "الرجل العنكبوت

35
00:01:40,864 --> 00:01:42,542
لا -
على الإطلاق -

36
00:01:42,606 --> 00:01:45,500
لا يبدو جميلاً، ولا يستطيع حتى رعاية
عائلته

37
00:01:46,106 --> 00:01:47,740
تايكوان في" هو الأفضل"

38
00:01:47,820 --> 00:01:49,020
لا-
على الإطلاق -

39
00:01:49,126 --> 00:01:50,723
تايكوان في" هو مجرد قطعة من الفولاذ"

40
00:01:50,788 --> 00:01:52,420
سوبرمان" لديه أدوات رائعة"

41
00:01:52,500 --> 00:01:54,180
مثل الليزر الذي يبثه من عينيه

42
00:01:54,227 --> 00:01:55,347
لا -
على الإطلاق -

43
00:01:55,388 --> 00:01:59,372
باتمان" لا يستطيع فعل أي شيء"
دون سيارته وأسلحته

44
00:01:59,617 --> 00:02:02,020
كما أنه يتظاهر دائماً بأنه وحيد عندما
يقوم بالتحول

45
00:02:02,100 --> 00:02:06,747
أفضل سلاح له هو الوحدة
إنه أصل طبيعته المظلمة

46
00:02:07,013 --> 00:02:10,492
"لا يستطيع "سوبرمان" و"الرجل العنكبوت
اللذان يسعيان إلى تحقيق العدالة
"التغلب على "باتمان

47
00:02:10,540 --> 00:02:11,700
لا -
على الإطلاق -

48
00:02:11,780 --> 00:02:14,440
مهلاً! يجب أن يخرج من هنا
عنكبوت وخفاش وكائن غريب

49
00:02:14,674 --> 00:02:16,540
عزيزي "تايكوان في" هو الأفضل

50
00:02:16,620 --> 00:02:19,220
قطعة الفولاذ هذه يجب أن تخرج من هنا

51
00:02:19,300 --> 00:02:23,733
في تلك الأيام، لم نستطع أن نتفق
على البطل الأقوى حتى النهاية

52
00:02:24,227 --> 00:02:26,067
أيضاً، كرجال نبلغ من العمر 41 عاماً

53
00:02:26,420 --> 00:02:30,180
لا يمكننا حتى حماية النساء اللواتي نحبهن
ناهيكم عن الأرض

54
00:02:30,571 --> 00:02:34,570
نحن نعيش كأشخاص عاديين
لا يستطيعون أن يديروا حياتهم حتى

55
00:02:35,453 --> 00:02:39,120
أين الأولاد الذين يريدون أن يصبحوا
أبطالاً؟

56
00:02:39,724 --> 00:02:42,740
لأجل من يمكننا أن نكون أبطالاً؟

57
00:02:44,660 --> 00:02:46,660
"كرامة رجل"

58
00:02:47,340 --> 00:02:48,500
"الحلقة 17"

59
00:03:13,962 --> 00:03:15,122
هل كنت تنتظرينني؟

60
00:03:15,507 --> 00:03:16,547
أجل

61
00:03:19,106 --> 00:03:21,196
هل انتظرت وقتاً طويلاً مرة أخرى؟

62
00:03:21,651 --> 00:03:22,691
أجل

63
00:03:24,131 --> 00:03:27,324
لذا، يجب أن تتوقف عن لعب دور صعب
المنال

64
00:03:29,098 --> 00:03:31,013
عندما كنت معجباً بي

65
00:03:31,979 --> 00:03:33,982
أهملت مشاعرك

66
00:03:34,787 --> 00:03:36,587
وقلت أنني كنت أحب شخصاً آخر

67
00:03:38,059 --> 00:03:41,232
إن كان هذا هو عقابك لي لكسر قلبك

68
00:03:42,434 --> 00:03:43,914
أعتقد أنني حصلت على ما يكفي

69
00:03:45,443 --> 00:03:48,083
إنه ليس كذلك

70
00:03:48,179 --> 00:03:49,659
إذا لم يكن كذلك، أرجوك ارجع لي

71
00:03:50,939 --> 00:03:55,182
"أنت "دو جين"، الرجل الذي يحب "يي سوو

72
00:03:58,548 --> 00:03:59,532
...جئت من دون أن أعرف

73
00:03:59,580 --> 00:04:01,299
لا تراهني بحياتك بكلمات ليس لها معنى

74
00:04:01,355 --> 00:04:04,158
أنت تكذب، لا تكن جباناً

75
00:04:04,220 --> 00:04:07,100
إن كان يجب أن أكون جباناً
فهذا ما سأكون عليه

76
00:04:07,140 --> 00:04:11,380
قلت لا بأس بالأمر
لا بأس حتى لو كان لديك طفل

77
00:04:11,451 --> 00:04:12,824
لكن الأمر ليس كذلك بالنسبة لي

78
00:04:13,571 --> 00:04:16,771
لا أستطيع السماح لك بالتخلي عن سعادتك

79
00:04:18,507 --> 00:04:22,059
لا أستطيع التسبب بندبة
في حياة شخص آخر بعد الآن

80
00:04:22,804 --> 00:04:23,439
...إذاً

81
00:04:23,493 --> 00:04:26,244
حسن، سأرحل

82
00:04:27,738 --> 00:04:31,776
إن كان هذا ما تريده حقاً، سأفعل ذلك

83
00:04:34,515 --> 00:04:35,920
ربما في ظروف أخرى

84
00:04:37,203 --> 00:04:38,603
سوف أحرص على القيام بذلك

85
00:04:39,227 --> 00:04:44,481
لكن في الوقت الراهن، لا أستطيع الرحيل

86
00:05:24,658 --> 00:05:28,155
ارتد هذا عند عودتك إلي

87
00:05:40,115 --> 00:05:43,267
في يوم جيد، ستبدو وسيماً

88
00:06:09,078 --> 00:06:12,045
لماذا لم تأكل حتى هذا الوقت المتأخر؟

89
00:06:14,234 --> 00:06:15,693
هل أنت مشغول بعملك؟

90
00:06:17,075 --> 00:06:19,347
...لا يمكنك أن تسمح لي

91
00:06:20,579 --> 00:06:22,638
أن أحب "يون"؟

92
00:06:36,131 --> 00:06:37,937
لماذا توقفت عن الأكل؟

93
00:06:38,347 --> 00:06:39,750
هل هناك شيء خاطئ؟

94
00:08:47,419 --> 00:08:48,812
نفدت من عندنا مناديل المرحاض أيضاً

95
00:08:48,890 --> 00:08:50,010
حسن

96
00:08:53,043 --> 00:08:56,143
هل تتبعين حمية؟
لكنك حتى لا تملكين  صديقاً

97
00:08:56,946 --> 00:09:00,127
سوف يعود الصديق

98
00:09:01,155 --> 00:09:02,352
أنا أريد أن أصدق ذلك

99
00:09:02,554 --> 00:09:05,845
إن عاد، هل ستقومين باتخاذ ذلك القرار
فعلاً؟

100
00:09:06,283 --> 00:09:09,521
ماذا علي أن أفعل؟
أشعر وكأنني سأموت إن لم أره

101
00:09:09,611 --> 00:09:10,783
أنا أفهمك

102
00:09:11,091 --> 00:09:15,236
على الرغم من أنني أكره بشدة أن أتزوج
إنني أفكر الآن بالقيام بذلك

103
00:09:16,519 --> 00:09:17,463
...هل فعلت

104
00:09:17,547 --> 00:09:21,387
نعم، قال لي بطريقة رائعة، "تعالي إلى
"ذراعي

105
00:09:21,766 --> 00:09:23,316
لذلك وقعت في ذراعيه

106
00:09:23,397 --> 00:09:25,674
...أحسنت، الآن من فضلك

107
00:09:25,745 --> 00:09:29,103
سأكون لطيفة معه بشكل رائع
لا تقلقي علي

108
00:09:29,897 --> 00:09:33,615
حاولي فقط أن تكوني أكثر جمالاً
حتى يتفاجأ عندما يعود

109
00:09:34,091 --> 00:09:35,510
سأستخدم المناديل المعقمة الخاصة بك

110
00:09:52,538 --> 00:09:53,704
هل قمت بالتمرن؟

111
00:09:55,275 --> 00:09:58,205
نعم، استيقظت باكراً

112
00:09:59,115 --> 00:10:00,485
رأيت "كولين" يذهب إلى المدرسة

113
00:10:00,914 --> 00:10:04,554
أعتقد أنه ما يزال يخجل أن يخرج بمفرده معي
هل تريد بعض القهوة؟

114
00:10:05,571 --> 00:10:06,801
هذا سيكون رائعاً

115
00:10:12,627 --> 00:10:13,707
في الأمس

116
00:10:15,235 --> 00:10:16,555
تلقيت زوجاً من الأحذية الفاخرة

117
00:10:19,090 --> 00:10:20,490
أنت لست جيدة كفاية للحصول عليهما

118
00:10:20,762 --> 00:10:21,842
أعرف هذا

119
00:10:23,866 --> 00:10:24,906
...لذا

120
00:10:27,100 --> 00:10:28,315
قررت أن أكون معها

121
00:10:29,427 --> 00:10:30,467
حقاً؟

122
00:10:34,018 --> 00:10:35,178
أعلم أنني طماع

123
00:10:37,099 --> 00:10:38,414
لكنني جربت أفضل ما لدي

124
00:10:40,052 --> 00:10:42,338
أعتقد أنني قد أجعلها سعيدة -
!يا للهول -

125
00:10:42,491 --> 00:10:44,171
هذه أخبار رائعة في الصباح

126
00:10:45,747 --> 00:10:46,787
أتمنى لك الحظ الجيد

127
00:10:48,305 --> 00:10:49,896
تمنَ لي الكم المناسب من الحظ فقط

128
00:10:49,986 --> 00:10:51,918
بما أنك أنت و"مياري" بحاجة إلى حظ جيد
أيضاً

129
00:10:52,763 --> 00:10:54,523
لدينا جبل كبير جداً لنصعده

130
00:10:55,849 --> 00:10:56,874
"جبل "تاي سان

131
00:10:56,953 --> 00:10:58,704
"يجب أن تصعد إلى القمة من أجل "مياري

132
00:10:58,779 --> 00:11:00,711
ولكن لا يسمح بالتعدي على ممتلكات
الغير في المقام الأول

133
00:11:02,540 --> 00:11:03,818
قد تتأخر عن العمل

134
00:11:04,067 --> 00:11:05,174
سأذهب للاغتسال

135
00:11:05,420 --> 00:11:06,595
شكراً لك على القهوة

136
00:11:13,780 --> 00:11:15,810
إنها من أجل عرض المنتجع

137
00:11:15,866 --> 00:11:17,426
يستعد السيد "تشوي" للفيديو

138
00:11:17,595 --> 00:11:19,602
هناك عشرون مقعداً مخصصاً لضيوفنا

139
00:11:19,848 --> 00:11:22,372
سيكون هناك أنت وأنا
وفريق التصميم الذي يتكون من تسعة أشخاص

140
00:11:22,715 --> 00:11:25,755
"يون" و"جونغ روك"
"و"مين سوك" و"سي را" و"مياري

141
00:11:25,803 --> 00:11:28,416
سي را" مشغولة بالتحضير للجولة"
وقد توقفت عن الاحتفالات

142
00:11:28,714 --> 00:11:30,554
مياري" مشغولة أيضاً وتستعد لشيء آخر"

143
00:11:31,154 --> 00:11:33,020
التحضير من أجل ماذا؟ -
يوجد شيء ما -

144
00:11:33,632 --> 00:11:35,720
لنأخذ بعض العمال الآخرين
الذين لديهم وقتاً لذلك

145
00:11:35,889 --> 00:11:36,849
"سيد "كيم

146
00:11:36,890 --> 00:11:40,146
دعوات حفل الافتتاح للقاعة  توجد هنا

147
00:11:41,107 --> 00:11:43,530
هل سنقدم الدعوات أيضاً؟

148
00:11:43,979 --> 00:11:46,610
إنها من باب اللياقة، تبدو جميلة

149
00:11:47,674 --> 00:11:48,994
أرسليها إلى شركة الطباعة -
حسن -

150
00:11:49,979 --> 00:11:52,182
إذاً سأذهب إلى موقع البناء

151
00:11:52,267 --> 00:11:53,541
انتظر

152
00:11:54,834 --> 00:11:56,093
لدي خدمة أريد أن أطلبها منك

153
00:11:56,536 --> 00:11:58,337
قبل الحفلة

154
00:11:58,426 --> 00:12:00,783
أريد منك نشر شائعة أنني أستطيع
أن أعزف على الطبول بشكل جيد للغاية

155
00:12:00,859 --> 00:12:02,162
لكن لا يمكنك ذلك

156
00:12:02,554 --> 00:12:06,642
إنهم لا يعرفون ذلك، قل أنني أستطيع
فقط

157
00:12:07,042 --> 00:12:08,860
سأدعو شخصاً مهماً جداً

158
00:12:09,170 --> 00:12:11,010
من هو هذا الشخص المهم؟

159
00:12:18,562 --> 00:12:19,690
عفواً

160
00:12:19,770 --> 00:12:21,735
لا يمكنك الترويج لشيء أمام المدرسة

161
00:12:21,814 --> 00:12:23,020
إن لا يبيع أي شيء

162
00:12:23,103 --> 00:12:24,443
لقد قدم لنا بالونات

163
00:12:27,108 --> 00:12:29,026
""العزيزة "سيو يي سوو"

164
00:12:51,820 --> 00:12:54,060
""هذه دعوة لحفل افتتاح منتجع "كوالزي"

165
00:12:55,601 --> 00:12:57,321
منتجع "كوالزي"؟

166
00:12:59,819 --> 00:13:00,859
في "تشنتشون"؟

167
00:13:17,747 --> 00:13:18,922
هل أنت متأكدة من أنه "دو جين"؟

168
00:13:19,162 --> 00:13:23,642
نعم أنا متأكدة، حتى لو كان يرتدي
قناعاً
فقد كان متلألئاً

169
00:13:24,972 --> 00:13:26,012
!يا للهول

170
00:13:28,042 --> 00:13:30,282
بما أنك تمتلكين خصراً جميلاً
فستبدين رائعةً في هذا الفستان

171
00:13:30,633 --> 00:13:32,153
من المفترض أن يكون لك

172
00:13:33,595 --> 00:13:36,879
هل أنت متأكدة أنني أستطيع ارتداءه؟
أنا آسفة لأنك لا يمكنك حتى الذهاب إلى هناك

173
00:13:36,979 --> 00:13:40,362
الفوز أكثر أهمية لي من حفلة
يمكن أن أتزوج من خلالها

174
00:13:41,547 --> 00:13:45,787
دو جين" شاعري جداً"
لأنه يريد مقابلتك مرة أخرى في الحفلة

175
00:13:46,530 --> 00:13:47,801
أنا أشعر بالتوتر

176
00:13:47,963 --> 00:13:50,549
اقضي وقتاً جميلاً
ولا تعودي قبل الساعة الثانية عشرة

177
00:13:50,922 --> 00:13:52,602
بما أن "سندريلا" لم تعد صغيرة أبداً

178
00:13:52,962 --> 00:13:54,002
حسن

179
00:13:57,931 --> 00:14:01,571
هل يمكنك أخذي معك؟
أريد الذهاب إلى هناك أيضاً

180
00:14:01,707 --> 00:14:03,787
هل يمكنك، "تاي سان"؟

181
00:14:03,960 --> 00:14:05,480
لا يسمح بوجود الأطفال هناك

182
00:14:05,546 --> 00:14:07,226
أنا لست طفلةً

183
00:14:08,499 --> 00:14:11,056
أريد أن أذهب إلى الحفلة أيضاً

184
00:14:12,140 --> 00:14:14,100
معلومات عن التخلف في الدفع"
"في بطاقة الائتمان الخاصة بك

185
00:14:16,794 --> 00:14:21,550
لماذا تنظرين إلى هاتفي؟
هذا اختراق للخصوصية

186
00:14:22,602 --> 00:14:23,724
هل لديك تخلف في الدفع في بطاقتك
الائتمانية؟

187
00:14:23,803 --> 00:14:25,087
إنه ليس مبلغاً كبيراً

188
00:14:28,875 --> 00:14:31,475
سوف أدفع بمجرد أن أتقاضى أجري

189
00:14:32,539 --> 00:14:33,854
اجلسي هناك

190
00:14:34,322 --> 00:14:35,362
لماذا؟

191
00:14:49,320 --> 00:14:50,874
"تاي سان" -
لماذا تعملين؟ -

192
00:14:50,915 --> 00:14:52,585
أنت لا تدفعين حتى لبطاقة الائتمان
الخاصة بك

193
00:14:52,688 --> 00:14:54,564
إذا كنت تسيرين على هذا الحال
فيجب عليك العودة إلى "الولايات
"المتحدة

194
00:14:54,662 --> 00:14:58,555
لماذا تحاول مضايقتي بهذه الطريقة؟
يمكن أن يحدث ذلك لأي كان

195
00:14:58,595 --> 00:15:00,835
"أعلم أنك ذهبت إلى منزل "جونغ أي

196
00:15:02,738 --> 00:15:05,557
بما أنني رأيتك بنفسي،
لا تنكري ذلك أو تقدمي أعذاراً لذلك

197
00:15:05,786 --> 00:15:09,015
أنا آسفة، أنا أعتذر حقاً

198
00:15:09,723 --> 00:15:12,998
لا تكذبي، أنت لست آسفة على الإطلاق

199
00:15:13,300 --> 00:15:15,001
ليس لديك خيار بعد الآن

200
00:15:16,307 --> 00:15:18,671
كم مرة قمت بتحذيرك قبلاً؟

201
00:15:20,130 --> 00:15:24,405
احزمي الأشياء الخاصة بك
اتصلت وأخبرت عمتنا في "الولايات
"المتحدة

202
00:15:24,594 --> 00:15:26,804
تاي سان" رجاء"

203
00:15:26,906 --> 00:15:31,460
لا أريد ذلك لا أريد أن أذهب
"من فضلك "تاي سان

204
00:15:31,505 --> 00:15:34,738
"أنا حقاً آسفة يا "تاي سان

205
00:15:41,970 --> 00:15:43,256
إنهم جاهزون

206
00:15:43,315 --> 00:15:45,035
هل قمت بفحصها بدقة؟ -
أجل -

207
00:15:45,083 --> 00:15:47,494
حسن، قمت بعمل جيد -
شكراً -

208
00:16:00,915 --> 00:16:02,835
مرحباً، أهلاً بكم -
مرحباً -

209
00:16:04,780 --> 00:16:05,980
تبدو رائعاً

210
00:16:06,035 --> 00:16:08,961
أنت لا تبدو سيئاً اليوم، تهانينا

211
00:16:09,220 --> 00:16:10,340
.قمت بعمل جيد

212
00:16:10,420 --> 00:16:14,500
شكراً لك أيضاً
."مقاعدكم هناك، تفضلي يا "مين سوك

213
00:16:14,595 --> 00:16:17,995
كل شيء جاهز
يمكنك أن تذهب عندما يقوم بتقديمك الرئيس التنفيذي

214
00:16:18,499 --> 00:16:21,579
حسن، سأذهب إلى العمل

215
00:16:21,791 --> 00:16:23,995
...بدايةً ، تهانينا على افتتاح

216
00:16:24,147 --> 00:16:26,747
"قاعة المعلومات من منتجع "كوالزي

217
00:16:27,151 --> 00:16:29,555
...أيضاً، أود أن نحتفل معاً

218
00:16:29,698 --> 00:16:31,956
أننا حصلنا على موافقة البناء
...النهائية

219
00:16:32,060 --> 00:16:34,992
دون وجود أي مشاكل

220
00:16:40,707 --> 00:16:42,747
من فعل كل هذا؟

221
00:16:43,187 --> 00:16:47,595
إليكم اثنان من العزاب الجميلين
الذين كافحوا حتى الآن

222
00:16:47,842 --> 00:16:49,523
لصنع شيء من لا شيء

223
00:16:49,610 --> 00:16:51,075
دعوني أقدم لكم "كيم دو جين" و "إم تاي
"سان

224
00:16:51,131 --> 00:16:52,962
مديرا شركة البناء

225
00:17:05,350 --> 00:17:07,675
"هكذا ، قمنا بتصميم منتجع "كوالزي
...ليكون

226
00:17:07,747 --> 00:17:10,364
منتجعاً مؤلفاً من شقق مع حديقة
ترفيهية

227
00:17:10,460 --> 00:17:12,043
باستغلال مساحته الضخمة، يمكنكم أن
...تستخدموا

228
00:17:12,219 --> 00:17:16,499
جميع الوسائل في المنتجع الشققي
والمتنزه في مكان واحد

229
00:17:24,309 --> 00:17:27,057
أيضاً، من أجل الراحة والتجارب المشوقة

230
00:17:27,177 --> 00:17:28,475
...قمنا بتصميمه حتى تتمكنوا

231
00:17:28,550 --> 00:17:30,580
من ركوب الزلاجات المائية ومنحدرات
...التزلج

232
00:17:30,635 --> 00:17:32,275
حتى مدخل الشقق

233
00:17:32,642 --> 00:17:36,714
الآن، سوف تكونون قادرين
على التمتع بنمط حياة الترفيه الراقية

234
00:17:36,811 --> 00:17:40,432
الرائجة في العالم وفي "كوريا" أيضاً

235
00:17:42,442 --> 00:17:43,721
"في منتجع "كوالزي

236
00:17:44,127 --> 00:17:48,215
"كنت معكم "كيم دو جين
مدير شركة "هوادام" للإنشاءات

237
00:18:01,051 --> 00:18:05,020
بما أننا انتهينا من الموافقة على البناء
يمكنني القول أن نصف العمل قد انتهى بالفعل

238
00:18:06,703 --> 00:18:07,927
"البداية الجيدة نصف الإنجاز"

239
00:18:08,130 --> 00:18:11,789
سأبذل قصارى جهدي حتى ينتهي البناء
لذلك لا تقلقوا كثيراً

240
00:18:13,506 --> 00:18:14,901
كيف حالك؟

241
00:18:16,835 --> 00:18:17,899
أهلاً بك

242
00:18:18,082 --> 00:18:21,482
ماذا يحدث هنا؟
هل أنتما معاً مرة أخرى؟

243
00:18:22,371 --> 00:18:25,562
عظيم، إذاً ماذا تفعلين هنا؟

244
00:18:32,866 --> 00:18:36,333
اذهبي وخذيه بعيداً
قبل أن تفعل هذا النساء الأخريات

245
00:18:36,754 --> 00:18:39,431
رأيت أنه كان يتمتع بشعبية كبيرة بين
النساء من قبل

246
00:18:41,547 --> 00:18:42,961
.شكراً لك

247
00:19:33,339 --> 00:19:37,205
من قال لك أن ترتدي ملابس جميلة؟
كدت أفسد عرضي التقديمي

248
00:19:38,139 --> 00:19:39,505
كنت جيداً

249
00:19:41,667 --> 00:19:42,888
كنت تبدو هادئاً

250
00:19:54,660 --> 00:19:56,300
تهانينا -
استمتعن من فضلكن -

251
00:19:56,435 --> 00:19:57,515
حسن -
حسن -

252
00:19:57,564 --> 00:19:58,964
تناولوا القليل منه، من فضلكم -
حسن -

253
00:20:06,668 --> 00:20:09,199
إذاً، أهلاً بك

254
00:20:09,435 --> 00:20:12,893
مرحباً، "جونغ روك" و"مين سوك" هنا
أيضاً

255
00:20:13,147 --> 00:20:17,840
اجتمعت بهما منذ قليل، هل أكلتم شيئاً؟

256
00:20:18,075 --> 00:20:19,316
سوف أفعل الآن

257
00:20:21,171 --> 00:20:24,278
ألم تأتي "مياري" بسببي؟

258
00:20:27,780 --> 00:20:29,426
"تاي سان" -
...إنه من العار -

259
00:20:29,675 --> 00:20:34,395
"ذهبت "مياري" إلى "جونغ أي
وقالت أنا آسفة

260
00:20:35,378 --> 00:20:36,778
أنا معني بها

261
00:20:37,971 --> 00:20:41,331
أنا أيضاً آسف لأنها ظلت تتبعك وتزعجك

262
00:20:42,115 --> 00:20:45,950
أنا لست منزعجاً بقدر ما تعتقد

263
00:20:47,715 --> 00:20:51,628
لذلك لا توبخ "مياري"  كثيراً

264
00:20:54,330 --> 00:20:55,330
انتظر

265
00:20:56,260 --> 00:20:58,260
"مياري"

266
00:21:02,002 --> 00:21:03,042
هل هذه "مياري"؟

267
00:21:03,986 --> 00:21:05,986
نعم -
أنت ضعيف -

268
00:21:06,963 --> 00:21:09,443
كان بإمكانك أن تقول أنها ليست هي
ولكنك لا تفعل ذلك

269
00:21:09,675 --> 00:21:11,703
كيف يمكنني الكذب عليك؟

270
00:21:12,443 --> 00:21:14,723
أجب، لديها أمر لتخبرك به

271
00:21:15,938 --> 00:21:18,663
وأعتقد أن لديك شيئاً تخبرها به أيضاً

272
00:21:26,380 --> 00:21:28,500
"مياري"

273
00:21:48,562 --> 00:21:49,682
لماذا تأخرت اليوم؟

274
00:21:52,067 --> 00:21:54,815
أنا آسفة، لأنني كنت أنظر في المرآة
أكثر من اللازم

275
00:21:55,162 --> 00:21:58,791
أعتقد أن هناك شخصاً ما
أرادك أن تبدين جميلة أيضاً، من يكون؟

276
00:22:01,323 --> 00:22:03,030
بالمناسبة

277
00:22:03,827 --> 00:22:06,903
لماذا لم تنتعل ذلك الحذاء؟

278
00:22:08,043 --> 00:22:09,222
أي حذاء؟

279
00:22:11,474 --> 00:22:12,834
هل اشتريت حذاءاً؟

280
00:22:13,434 --> 00:22:16,657
...لا، قبل يومين ، أنا

281
00:22:17,202 --> 00:22:18,282
ماذا حدث منذ يومين؟

282
00:22:21,866 --> 00:22:23,953
ربما سأقول شيئاً أحمق الآن

283
00:22:24,290 --> 00:22:25,235
...هل فعلت

284
00:22:25,299 --> 00:22:28,845
نعم، لقد فقدت ذاكرتي في الأيام
القليلة الماضية

285
00:22:29,259 --> 00:22:33,389
ألم تستمع للمسجل؟
كان هناك الكثير من الجمل الرائعة

286
00:22:33,475 --> 00:22:34,595
لقد فقدت المسجل أيضاً

287
00:22:36,203 --> 00:22:39,299
هل قلت شيئاً مهماً لي؟

288
00:22:41,363 --> 00:22:42,542
...كيف

289
00:22:43,691 --> 00:22:45,516
...كيف يمكن أن

290
00:22:46,922 --> 00:22:49,509
ثم لماذا أرسلت الدعوة؟

291
00:22:49,994 --> 00:22:53,514
ألم تكن أنت من أعطاني البالون؟

292
00:22:53,962 --> 00:22:56,207
هل أرسلت لك دعوة؟

293
00:22:57,275 --> 00:23:02,112
إذاً، لماذا كنت تعتقد أنني هنا اليوم؟

294
00:23:02,627 --> 00:23:05,028
ربما لأنك اشتقت لي

295
00:23:06,579 --> 00:23:07,767
ماذا عن الحذاء؟

296
00:23:08,978 --> 00:23:11,599
هل اشتريت لي حذاءاً أو أي شيء؟

297
00:23:13,419 --> 00:23:14,819
لست بحاجة لأن تعلم بشيء

298
00:23:15,665 --> 00:23:16,935
أشعر بالفضول

299
00:23:17,043 --> 00:23:18,158
"سيد "كيم

300
00:23:18,545 --> 00:23:20,541
نعم سيدي، انتظري لحظة من فضلك

301
00:23:22,220 --> 00:23:25,576
سمعت أنك عازف طبول رائع

302
00:23:25,723 --> 00:23:27,417
من أخبرك بهذا؟

303
00:23:27,982 --> 00:23:32,712
أنا لست جيداً بما يكفي للعزف على الفور
...ولكن إذا كنت تصر

304
00:23:32,802 --> 00:23:37,162
إذاً امض قدماً
سيكون أمراً جميلاً سواء كنت جيداً أم لا

305
00:23:37,290 --> 00:23:38,810
حسن -
حسن -

306
00:23:41,586 --> 00:23:46,283
سوف أعزف على الطبول
اقتربي لتشاهديني، اتفقنا؟

307
00:23:51,946 --> 00:23:52,986
حسن

308
00:23:59,347 --> 00:24:00,212
هنالك

309
00:24:00,275 --> 00:24:02,383
نعم هناك، هل عرفت أين؟

310
00:24:10,099 --> 00:24:12,434
من كانت هذه؟
ألن تعرفها علي؟

311
00:24:13,115 --> 00:24:15,167
لماذا يجب علي ذلك بينما كانت تسأل
عن موقف السيارات؟

312
00:24:15,250 --> 00:24:16,290
تسأل عن موقف للسيارات؟

313
00:24:17,740 --> 00:24:19,787
إذاً، سأذهب وأسالها بنفسي

314
00:24:21,425 --> 00:24:22,621
عذراً

315
00:24:25,774 --> 00:24:29,235
عم كنت تتحدثين مع ذلك الرجل منذ قليل؟

316
00:24:29,347 --> 00:24:31,592
سألت عن مكان وجود موقف السيارات

317
00:24:32,555 --> 00:24:33,595
قال إنه بهذا الاتجاه

318
00:24:41,714 --> 00:24:45,194
يا للهول! هل تحبينني كثيراً؟

319
00:24:45,963 --> 00:24:47,043
هل أنت مذهولة بي؟

320
00:24:48,498 --> 00:24:50,698
ماذا قالت؟
قالت إنها مصعوقة، أليس كذلك؟

321
00:24:51,994 --> 00:24:56,048
الشخص الأكثر انصعاقاً هو أنا

322
00:25:00,762 --> 00:25:03,856
عزيزتي، إلى أين تذهبين؟

323
00:26:34,961 --> 00:26:38,981
ماذا علي أن أفعل؟
ماذا علي أن أفعل الآن؟

324
00:26:42,067 --> 00:26:46,024
قلت له أن ينتعل الحذاء الجميل
في يوم جيد ليعود إلي

325
00:26:46,476 --> 00:26:48,678
لكن كل شيء قد انتهى

326
00:26:50,627 --> 00:26:54,152
هل يعتقد أنني يائسة لهذه الدرجة؟

327
00:26:54,460 --> 00:26:56,393
يا له من أخرق

328
00:26:58,980 --> 00:27:00,820
"الرجل الوسيم"

329
00:27:01,074 --> 00:27:04,182
لن أجيب على مكالمتك، أيها القبيح

330
00:27:07,011 --> 00:27:08,376
سأغادر الآن

331
00:27:19,371 --> 00:27:24,055
ماذا؟ "الرجل الذي يحب "يي سوو" ؟
هل تعرف ما هو الحب؟

332
00:27:33,850 --> 00:27:36,030
أرجو المعذرة
أنت تتذكرينني، أليس كذلك؟

333
00:27:36,593 --> 00:27:41,344
أنا آسفة، ولكن هل يمكنك إرسال الفيديو
الذي سجلته لي؟

334
00:27:41,549 --> 00:27:44,807
لماذا تحتاجين إليه؟
هل تحتاجين إلى دليل؟

335
00:27:44,921 --> 00:27:47,161
لا، أريد أن ألقن أحدهم درساً

336
00:28:11,495 --> 00:28:12,780
ماذا فعلت لتوك؟

337
00:28:13,380 --> 00:28:17,650
لماذا فعلت هذا بي؟
هل لأنك معجب بي؟

338
00:28:35,875 --> 00:28:37,534
هل تم توبيخك من قبل "تاي سان"؟

339
00:28:39,306 --> 00:28:40,346
هل قال الكثير لك؟

340
00:28:41,442 --> 00:28:42,522
أجل

341
00:28:44,018 --> 00:28:47,898
"إذاَ، سوف أطرد من "كوريا

342
00:28:48,834 --> 00:28:52,757
"أخي سيرسلني إلى "الولايات المتحدة

343
00:28:54,131 --> 00:28:56,334
حتى إنه اشترى تذكرة الطائرة

344
00:28:58,380 --> 00:28:59,734
يبدو جاداً

345
00:29:01,675 --> 00:29:02,931
...لذا

346
00:29:04,139 --> 00:29:06,955
التقيت بك لأطلب منك شيئاً للمرة
الأخيرة

347
00:29:08,851 --> 00:29:12,543
هل أنا لست بالمرأة المناسبة لك حقاً؟

348
00:29:15,882 --> 00:29:20,812
لم لا؟
أنا لا أفهم، لا يمكنك الفوز ضد أخي؟

349
00:29:21,179 --> 00:29:24,971
لا يمكنك  التخلي عن صديقك فحسب؟
أليس كذلك؟

350
00:29:26,220 --> 00:29:28,759
اذهبي الآن -
لا، لن أفعل -

351
00:29:28,830 --> 00:29:29,546
اذهبي إلى المنزل

352
00:29:29,634 --> 00:29:32,820
لا تدعني أذهب، رجاء

353
00:29:32,939 --> 00:29:35,025
اذهبي إلى المنزل بسرعة -
كيف أذهب؟ -

354
00:29:35,675 --> 00:29:38,795
إن ذهبت، فلن أتمكن من رؤيتك بعد الآن
كيف سأستطيع الرحيل بعد ذلك؟

355
00:29:38,835 --> 00:29:42,119
أيتها المزعجة
قلت لك ألا تتحدثي معي بهذه الطريقة

356
00:29:42,182 --> 00:29:43,783
ليس لديك شيء لتقوله، أليس كذلك؟

357
00:29:43,835 --> 00:29:47,090
كان هذا ما أريد قوله
هل تعرفين فارق العمر بيننا؟

358
00:29:47,370 --> 00:29:52,355
حسن، لن أتكلم معك عفوياً
سأتكلم بشكل رسمي، اتفقنا؟

359
00:29:53,451 --> 00:29:56,872
أنا أحبك

360
00:29:57,738 --> 00:30:01,123
أنت قدري

361
00:30:01,866 --> 00:30:04,852
أنا أحبك لحد اليأس

362
00:30:05,827 --> 00:30:08,485
أرجوك لا تتركني

363
00:30:13,938 --> 00:30:17,841
لا أحد يهتم لأمرك في العالم أكثر من
"تاي سان"

364
00:30:19,650 --> 00:30:21,949
إذا قال "تاي سان" أنه عليك أن ترحلي
فيتوجب عليك الرحيل

365
00:30:23,235 --> 00:30:25,119
لأنه سيكون قد اختار الأفضل لك

366
00:30:28,202 --> 00:30:32,058
اذهبي إلى هناك وادرسي بجد
وابقي بصحة جيدة

367
00:30:37,786 --> 00:30:41,841
حسن، لقد فهمت
لذا أرجوك

368
00:30:42,243 --> 00:30:44,050
استمع إلى كلماتي الأخيرة قبل أن تذهب

369
00:30:49,267 --> 00:30:50,628
...أنا

370
00:30:51,460 --> 00:30:55,544
لا يمكن أن أضمن أنني سوف أنساك

371
00:30:57,380 --> 00:31:02,337
لكن إن لم أستطع حقاً أن أكون لك

372
00:31:04,091 --> 00:31:08,251
...فلا بأس بالنسبة إليك

373
00:31:09,665 --> 00:31:10,937
أن تنساني

374
00:31:15,579 --> 00:31:19,662
وداعاً

375
00:32:49,931 --> 00:32:53,931
يا للهول! لماذا جلبت قطع ملابس علوية
فقط

376
00:32:54,282 --> 00:32:58,042
ما الذي كنت أظن أنني حزمته؟

377
00:33:13,418 --> 00:33:16,578
"أيضاً، أنا الرجل الذي يحب "يي سوو

378
00:33:17,258 --> 00:33:20,458
لا تكن سخيفاً، أنت أحمق هل هذا ما
تسميه حباً؟

379
00:33:21,778 --> 00:33:26,067
توقف واخرج من حياتي الآن

380
00:33:38,378 --> 00:33:41,698
لماذا تبحث عن "يي سوو" هنا؟
اعتقدت أنكما كنتما معاً

381
00:33:41,787 --> 00:33:43,971
قمت ببعض الدعابات لمفاجأتها

382
00:33:44,426 --> 00:33:47,146
لكنها لم تر النهاية ولا تجيب على
مكالمتي

383
00:33:47,875 --> 00:33:49,275
ألا تظنين أنها ستجيب على مكالماتك؟

384
00:33:49,323 --> 00:33:52,139
ربما لم تفهم "يي سوو" ما تعنيه
وأحدثت مشكلة كبيرة مرة أخرى

385
00:33:54,673 --> 00:33:57,753
أعتقد أنها أتت في طريقها إلى المنزل
كانت تنتعل هذا الحذاء من قبل

386
00:33:58,666 --> 00:34:00,146
مرحباً، أين أنت؟

387
00:34:00,604 --> 00:34:01,684
هل أجابت؟

388
00:34:03,124 --> 00:34:07,994
هل أنت بكامل وعيك؟
دو جين" يبحث في كل مكان عنك الآن"

389
00:34:08,260 --> 00:34:10,782
لماذا هذا الرجل يبحث عني؟
لماذا؟

390
00:34:11,067 --> 00:34:15,979
في هذه المدينة الجميلة المليئة بالبحيرات
هل يجب أن أسمع اسمه مرة أخرى؟

391
00:34:16,416 --> 00:34:19,860
أنا في رحلة لأنساه الآن

392
00:34:20,026 --> 00:34:23,260
ماذا قلت؟ مرحباً؟

393
00:34:24,706 --> 00:34:27,954
أقفلت الخط، وقالت إنها في رحلة
لنسيانك

394
00:34:28,090 --> 00:34:30,204
في مدينة البحيرات؟
هل تعرف أين هي؟

395
00:34:31,363 --> 00:34:32,603
هل هي في "تشنتشون"؟

396
00:34:34,058 --> 00:34:36,858
لم أر سيارتها متوقفة
أخذت السيارة، صحيح؟ شكراً لك

397
00:34:39,906 --> 00:34:42,249
فهمت الآن، البحيرة

398
00:34:44,666 --> 00:34:46,701
بدت وكأنها تفقد وعيها

399
00:35:12,139 --> 00:35:15,298
أعتقد أنني يجب ألا أدعها تقود الآن

400
00:35:20,100 --> 00:35:23,850
هل يمكن أن تخبرني ما هي الغرفة
التي تقيم فيها فتاة تدعى "يي سوو سيو"؟

401
00:35:24,778 --> 00:35:26,584
رأيت سيارتها في موقف السيارات

402
00:35:27,176 --> 00:35:29,338
إنها مثل الشخصية الرئيسة
في القصص المصورة الشاعرية

403
00:35:30,140 --> 00:35:32,623
أنا آسف، لكن لا يمكنني
...أن أعطي أي معلومات شخصية عن

404
00:35:32,763 --> 00:35:33,923
أنت لا تثق بي

405
00:35:38,243 --> 00:35:41,075
وماذا عن هذا؟
إنها الشخص الذي رأيته من قبل، أليس كذلك؟

406
00:35:41,218 --> 00:35:44,938
إنها جميلة، لكنني لا أستطيع مخالفة
القوانين

407
00:35:47,418 --> 00:35:50,218
لم تقتنع بالأمر، أرجو المعذرة

408
00:36:03,346 --> 00:36:06,426
الهاتف المحمول مقفل"
"ستتم إعادة توجيه مكالمتك إلى البريد  الصوتي

409
00:36:07,602 --> 00:36:09,082
لا أستطيع أن أصدق هذه المرأة

410
00:37:01,921 --> 00:37:03,801
هل أحضرت المفاتيح؟

411
00:37:05,977 --> 00:37:07,777
ها قد انتهينا، شكراً لك

412
00:38:27,460 --> 00:38:32,020
هل اتصلت بسائق في الصباح؟
كم أرهقت نفسها إذاً؟

413
00:38:48,500 --> 00:38:51,980
أيها الأحمق، هل تعتقد أنني جئت
إلى هنا بسبب الذكريات الجيدة؟

414
00:38:52,936 --> 00:38:54,096
ما هذا الكلام الفارغ؟

415
00:39:01,459 --> 00:39:02,739
تكلمي، إنني أسمع

416
00:39:05,147 --> 00:39:06,227
"آنسة "سيو

417
00:39:07,483 --> 00:39:10,343
لماذا تتصلين بي
بهذا الصوت المخنوق بالدموع؟

418
00:39:11,580 --> 00:39:15,480
كيف تعرفين أن حبك قد انتهى؟

419
00:39:15,826 --> 00:39:20,355
ماذا تفعلين؟
من جعلك تتجسسين علي؟

420
00:39:21,979 --> 00:39:23,699
الأمر ليس كذلك

421
00:39:24,763 --> 00:39:28,523
"لقد انفصلت عن "يون

422
00:39:30,635 --> 00:39:31,715
حقاً؟

423
00:39:31,803 --> 00:39:33,003
...لكن

424
00:39:34,500 --> 00:39:37,382
لا أستطيع تصديق الحقيقة

425
00:39:53,538 --> 00:39:57,218
هل تبكين أيضاً؟

426
00:39:57,651 --> 00:39:59,211
أجل

427
00:40:01,035 --> 00:40:04,755
هل تصبح ذكرياتك الجيدة أكثر وضوحاً؟

428
00:40:05,140 --> 00:40:06,140
أجل

429
00:40:07,243 --> 00:40:09,283
هل تفتقدينه بشكل يائس؟

430
00:40:09,826 --> 00:40:11,346
أجل

431
00:40:12,491 --> 00:40:14,371
إذاً، فقد انتهى الأمر

432
00:40:17,099 --> 00:40:21,179
سيقول الرجال إنه وداع جميل

433
00:40:22,842 --> 00:40:24,459
لكن في الواقع

434
00:40:26,050 --> 00:40:27,650
لقد تم هجرنا

435
00:40:29,100 --> 00:40:31,020
علي إقفال الخط

436
00:40:34,106 --> 00:40:35,586
الأوغاد

437
00:40:37,202 --> 00:40:38,922
أنتم، أيها الأوغاد

438
00:40:39,673 --> 00:40:42,370
كيم دو جين"، يا لك من وغد"

439
00:40:42,802 --> 00:40:44,922
تشتمينني في وجهي، وليس من وراء ظهري

440
00:40:45,076 --> 00:40:46,436
!يا للهول

441
00:40:58,858 --> 00:41:00,658
ربما بدأت أفقد وعيي

442
00:41:21,794 --> 00:41:23,874
لديك دائماً مشكلة مع السراويل التي
ترتدينها

443
00:41:34,848 --> 00:41:36,128
"أنا "كيم دو جين

444
00:41:38,802 --> 00:41:42,802
لدي ابن يبلغ من العمر 19 عاماً
قابلت الكثير من النساء

445
00:41:44,312 --> 00:41:48,272
وجعلتهن يبكين كثيراً
لهذا أنا لست رجلاً لطيفاً

446
00:41:51,146 --> 00:41:52,546
إن كنت تحبينني كما أنا

447
00:41:54,514 --> 00:41:55,554
هل تخرجين معي؟

448
00:42:01,997 --> 00:42:04,755
أخرج معك؟ لا

449
00:42:04,843 --> 00:42:07,921
لن أخرج مع أي شخص الآن
سوف أعيش وحيدة

450
00:42:16,163 --> 00:42:18,711
...هذا الحذاء

451
00:42:20,331 --> 00:42:22,405
كنت أنتعله بينما كنت أعزف على الطبول
أيضاً

452
00:42:23,746 --> 00:42:24,746
ماذا؟

453
00:42:24,867 --> 00:42:26,965
لقد كذبت عليك بأنني فقدت ذاكرتي

454
00:42:27,611 --> 00:42:30,320
خدعتك لمفاجأتك بشكل رائع على المسرح

455
00:42:30,516 --> 00:42:33,166
لكنك لم تستوعبي الأمر وغادرت

456
00:42:34,195 --> 00:42:35,675
حقاَ؟

457
00:42:35,762 --> 00:42:37,362
لقد جئت إلى هنا لأن الأمر صحيح

458
00:42:38,580 --> 00:42:42,620
كنت لطيفاً معك منذ البداية
ألم تظني أن هذا غريب؟

459
00:42:45,451 --> 00:42:48,911
"مهلاً، "دوجين
هل تريدني أن أقتلك؟

460
00:42:49,512 --> 00:42:53,952
كيف يمكنك قول مثل هذه الدعابات
لشخص غير لبق مثلي؟

461
00:42:54,154 --> 00:42:56,474
لا أستطيع حتى أن ألاحظ الدعابات
الواضحة بسهولة

462
00:42:57,858 --> 00:43:01,938
هل تعرف كم كنت حزينة طوال الليل؟

463
00:43:09,914 --> 00:43:11,104
أنا آسف

464
00:43:11,202 --> 00:43:14,282
قل الدعابات الأكثر وضوحاً

465
00:43:15,338 --> 00:43:17,755
سوف أفعل من الآن
أنا آسف حقاً

466
00:43:17,858 --> 00:43:20,307
أنت أحمق

467
00:43:20,448 --> 00:43:24,888
إنك تنتعل الحذاء

468
00:43:28,177 --> 00:43:29,897
لماذا لم تستحمي؟

469
00:43:30,570 --> 00:43:35,090
لم أستحم بسببك، أيها الأحمق

470
00:43:37,514 --> 00:43:41,834
الحذاء جميل جداً

471
00:43:42,009 --> 00:43:43,129
يجب أن يكون كذلك

472
00:43:43,172 --> 00:43:46,330
في النهاية، إنها منك وأنا من انتعلها

473
00:43:46,427 --> 00:43:49,587
اصمت أيها الأحمق

474
00:44:06,075 --> 00:44:09,995
""عيادة "أوبغين"

475
00:44:10,060 --> 00:44:12,740
تقل فرص الحمل مع تقدمك في السن

476
00:44:13,060 --> 00:44:15,340
لكن الفرص ليس لها معنى كبيراً في
الواقع

477
00:44:15,691 --> 00:44:18,651
ذلك يعتمد على الأشخاص، ابقي متفائلة

478
00:44:49,466 --> 00:44:53,021
قلت لك أن تأتي معي، ماذا قالت
الطبيبة؟

479
00:44:55,346 --> 00:44:56,315
قالت أن أبقى متفائلة

480
00:44:56,347 --> 00:44:58,270
أرأيت؟ هذا ما أخبرتك به أيضاً

481
00:44:59,315 --> 00:45:01,944
أنت لا تثقين بي، لكنك تثقين بالأطباء

482
00:45:03,850 --> 00:45:05,140
أنا لا أثق بالأطباء أيضاً

483
00:45:05,947 --> 00:45:08,627
الأمل هو شيء تتمسك به عندما تشعر
باليأس

484
00:45:09,339 --> 00:45:11,819
...لا، أنا متأكد

485
00:45:12,938 --> 00:45:15,658
أن لدينا طفلاً مع أنه لم يولد بعد

486
00:45:16,874 --> 00:45:21,554
لذا حتى لو كنت تكرهينني، دعيني أنام
في المنزل

487
00:45:22,700 --> 00:45:23,780
حتى لو كنت تكرهينني

488
00:45:25,673 --> 00:45:27,153
دعينا نحاول التقرب من أحدنا الآخر
أكثر

489
00:45:28,403 --> 00:45:29,862
أنا لا أكرهك هذه الأيام

490
00:45:31,300 --> 00:45:35,867
أعلم، فأنا لست خائفاً منك في هذه
الأيام

491
00:45:39,906 --> 00:45:40,946
ألست خائفاً مني؟

492
00:45:42,588 --> 00:45:45,073
سوف أكون كذلك غداً

493
00:45:47,171 --> 00:45:48,171
لنذهب

494
00:45:53,020 --> 00:45:57,233
على الأقل يجب أن تخاف مني
وإلا فما الذي علي التمسك به إذاً؟

495
00:45:57,758 --> 00:45:58,706
كل شيء

496
00:46:00,226 --> 00:46:04,801
يمكنك التمسك بكل شيء له علاقة بي

497
00:46:06,274 --> 00:46:09,429
إذا كنت على استعداد للقبول
سأعطيك قلبي أيضاً

498
00:46:11,315 --> 00:46:14,170
في الوقت الحالي، هل ستمسكين يدي
أولاً؟

499
00:47:06,206 --> 00:47:09,357
ألست جائعاً؟
إذاً لماذا أردت أن تأكل؟

500
00:47:09,547 --> 00:47:13,059
يجب أن تأكلي
يجب ألا تتخطي وجبات الطعام لأنك رياضية

501
00:47:14,820 --> 00:47:15,943
هل هنالك مشكلة؟

502
00:47:16,294 --> 00:47:17,401
إنها مسألة عائلية

503
00:47:17,927 --> 00:47:21,569
سأتحدث معك عن مشاكل عائلتي
إن أصبحت زوجتي

504
00:47:23,443 --> 00:47:24,763
عم تريدين أن نتحدث؟

505
00:47:25,464 --> 00:47:27,907
اسمح لي أن أعرف رقم حسابك المصرفي
حتى أتمكن من السداد

506
00:47:28,174 --> 00:47:31,201
ليس المبلغ بالكامل
ولكن حوالي النصف في الوقت الحالي

507
00:47:31,380 --> 00:47:32,681
من أين لك المال؟

508
00:47:33,057 --> 00:47:35,791
بعت منزلي

509
00:47:36,206 --> 00:47:40,940
بعت منزلك؟ متى؟ لماذا؟
بسبب ديوني؟

510
00:47:41,019 --> 00:47:42,592
بسبب ديوني

511
00:47:42,899 --> 00:47:46,228
رجاء، اطرح أسئلة أكثر تفصيلاً عن
وكالتي

512
00:47:48,939 --> 00:47:52,218
فلنخرج من هنا
...يجب أن أذهب إلى سمسار العقارات لتوقيع

513
00:47:54,210 --> 00:47:55,294
العقد

514
00:47:55,619 --> 00:47:56,699
هل أنت حزينة؟

515
00:47:57,179 --> 00:47:58,499
إنه حلو ومر

516
00:47:58,643 --> 00:48:01,283
سأفكر في ذلك كفرصة للاستعداد
لنهضة أخرى في وقت لاحق

517
00:48:01,811 --> 00:48:06,611
"جيد، سأذهب في رحلة عمل إلى "تشنتشون
الآن

518
00:48:06,747 --> 00:48:09,857
تشنتشون"؟"
هل هناك شيء رائع هناك؟

519
00:48:10,089 --> 00:48:11,580
قالت "يي سو" إنها كانت هناك في الأمس

520
00:48:11,667 --> 00:48:12,940
إن استطعنا تنظيم أمورنا

521
00:48:15,300 --> 00:48:16,963
فلنذهب في رحلة أيضاً

522
00:48:18,017 --> 00:48:20,467
أنا سعيدة الآن لأنني لم أفارقك

523
00:48:20,693 --> 00:48:21,636
حدثني عنها

524
00:48:25,826 --> 00:48:26,866
استعيدي سيارتك

525
00:48:28,043 --> 00:48:30,747
المحرك أو الإطارات فقط؟

526
00:48:32,899 --> 00:48:35,274
أعدها لي عندما أدفع أقساطها

527
00:48:36,002 --> 00:48:37,282
لا تحاولي أن تكوني مغرورة

528
00:48:37,396 --> 00:48:40,721
هل تعتقد أنه من السهل علي
تغيير نمط حياتي لأنني واقعة في الحب؟

529
00:48:41,171 --> 00:48:45,462
إذا كنت حقاً تحبني
لا تكن متعاطفاً، ولكن كن ملهماً لأجلي

530
00:48:45,523 --> 00:48:47,626
إنك تستحقين الثناء

531
00:48:52,809 --> 00:48:54,859
أعلم ذلك أيضاً

532
00:48:59,562 --> 00:49:03,201
"أشعر بالارتياح"

533
00:49:03,620 --> 00:49:06,700
"إنني أحظى بالمرح"

534
00:49:06,883 --> 00:49:07,883
استرخ في الوقت الحالي

535
00:49:10,454 --> 00:49:11,944
كيف يمكنك أن ترهقي نفسك مع مرور
الوقت؟

536
00:49:12,003 --> 00:49:15,998
كم هذا رائع، هذه غرفتي

537
00:49:16,675 --> 00:49:21,067
أنا في البيت، معي "دو جين" أيضاً

538
00:49:21,322 --> 00:49:22,922
حسن، اخلدي إلى النوم

539
00:49:23,359 --> 00:49:25,281
لم تحصلي على أي قسط من الراحة
في السيارة لأنك كنت فاقدة لوعيك

540
00:49:27,986 --> 00:49:29,326
أين تعتقد أنك ذاهب؟

541
00:49:30,803 --> 00:49:31,959
استلقي الآن

542
00:49:32,107 --> 00:49:34,027
يا للهول! انظري إلى حالك

543
00:49:35,130 --> 00:49:36,250
هيا

544
00:49:38,218 --> 00:49:40,538
سأربت عليك

545
00:49:51,088 --> 00:49:55,220
...أنا أربت عليك

546
00:50:30,364 --> 00:50:31,724
يا للهول! لدي صداع

547
00:50:32,331 --> 00:50:33,331
!يا للهول

548
00:50:43,595 --> 00:50:44,675
!يا للهول

549
00:50:46,578 --> 00:50:49,134
ماذا علي أن أفعل؟

550
00:50:50,340 --> 00:50:53,098
رموشك تدغدغ خدي

551
00:50:54,011 --> 00:50:55,891
هل ستستمرين في فتح وإغلاق عينيك

552
00:51:09,826 --> 00:51:11,276
أنا أعلم أنك مستيقظة

553
00:51:13,955 --> 00:51:17,315
...أنا لست مستيقظة

554
00:51:25,027 --> 00:51:27,068
إن كنت تشعرين بالحرج
استمري في التظاهر بالنوم

555
00:51:32,649 --> 00:51:34,169
استمعي إلي أثناء التظاهر

556
00:51:43,746 --> 00:51:45,306
آسف لإظهاري أنني لا أحبك كثيراً

557
00:51:47,954 --> 00:51:49,794
على الرغم من أنني أحبك كثيراً

558
00:51:53,330 --> 00:51:54,970
آسف على التظاهر بأنني قد أتركك

559
00:51:56,434 --> 00:51:58,194
على الرغم من أنني لا أستطيع

560
00:52:02,098 --> 00:52:03,618
آسف لجعلك تذرفين الدموع

561
00:52:05,794 --> 00:52:08,834
فقد ذرفتها طوال حياتك

562
00:52:12,835 --> 00:52:14,795
سأقول آسف حتى اليوم

563
00:52:16,690 --> 00:52:17,730
ومن الآن

564
00:52:19,563 --> 00:52:20,883
سأقول إنني أحبك فقط

565
00:52:23,818 --> 00:52:24,898
أنا أحبك

566
00:52:28,953 --> 00:52:30,353
"أنا أحبك يا "يي سوو

567
00:52:39,307 --> 00:52:41,027
والآن، سأذهب

568
00:52:43,211 --> 00:52:45,251
يجب أن أبدل ملابسي وأذهب للعمل

569
00:53:00,380 --> 00:53:01,820
هذا يجعلني أشعر بالجنون

570
00:53:03,715 --> 00:53:05,435
يا للهول! أشم رائحة كريهة

571
00:53:05,701 --> 00:53:08,621
لم يفعل أي شيء بينما كنت أنتظر الكثير

572
00:53:08,851 --> 00:53:10,531
لكن لماذا عانقني من الخلف الآن؟

573
00:53:24,971 --> 00:53:28,206
إنه كلام أثناء النوم

574
00:53:30,610 --> 00:53:32,330
لنفترض أنك سمعت كل ذلك أثناء النوم

575
00:53:46,849 --> 00:53:47,731
لقد أرعبتني

576
00:53:47,827 --> 00:53:50,147
"لماذا لم تخرجي عندما كان "دو جين
يغادر؟

577
00:53:51,138 --> 00:53:52,338
هل كنت ترتدين ملابسك؟

578
00:53:52,402 --> 00:53:55,202
الأمر ليس شيئاً من هذا القبيل
هل ذهب حقاً؟

579
00:53:56,122 --> 00:53:57,162
حقاً؟

580
00:53:57,227 --> 00:53:58,227
نعم، إنه كذلك

581
00:53:59,762 --> 00:54:01,162
يا للهول! رائحتك بشعة

582
00:54:01,449 --> 00:54:05,409
أعلم، ما الذي علي فعله مع هذا الإحراج
كله؟

583
00:54:05,474 --> 00:54:08,994
اضبطي نفسك، لقد وقعت على عقد

584
00:54:09,826 --> 00:54:12,586
تم بيع منزلنا

585
00:54:14,443 --> 00:54:15,443
حقاً؟

586
00:54:16,218 --> 00:54:17,258
أجل

587
00:54:18,226 --> 00:54:19,866
كان من الجيد أن يتم بيعه بسهولة

588
00:54:20,403 --> 00:54:23,243
من الغد عليك الذهاب والبحث عن منزل
آخر

589
00:54:24,203 --> 00:54:25,683
إذاً فقد تم بيعه

590
00:54:37,242 --> 00:54:38,980
لا يجب أن نفتح هذا الجزء

591
00:54:39,247 --> 00:54:41,662
من المفترض أن نجعلها تبدو وكأنها
حديقة كبيرة

592
00:54:41,797 --> 00:54:44,220
اعتقدت أنه لن يكون هناك فارق كبير في
الطوابق

593
00:54:44,380 --> 00:54:45,700
لكن هناك فارق

594
00:54:45,813 --> 00:54:47,420
لهذا السبب نصنع المصغرات

595
00:54:47,603 --> 00:54:49,243
هل لديك أخبار جديدة؟

596
00:54:49,874 --> 00:54:51,394
كنت تبدو وكأنك عانيت في الأيام
القليلة الماضية
ولكن ليس الآن

597
00:54:52,075 --> 00:54:53,275
هل هو عذرك الشخصي؟

598
00:54:53,390 --> 00:54:55,380
كيف يمكن أن أكون سعيداً لأسباب
...عامة

599
00:54:55,499 --> 00:54:56,699
بينما تقومون أنتم بمثل هذا العمل؟

600
00:54:59,352 --> 00:55:00,500
ألم يأت السيد "إم" إلى العمل اليوم؟

601
00:55:00,825 --> 00:55:05,724
ذهب في رحلة عمل
قال إنه سيرشد جولة الشخصيات الهامة
بنفسه

602
00:55:05,851 --> 00:55:06,851
بنفسه؟

603
00:55:06,980 --> 00:55:10,260
...بحيث يمكن للعملاء المحتملين مشاهدة

604
00:55:10,340 --> 00:55:13,940
تعزيز مقاطع الفيديو لجذبهم
"قاعة عرض "تشنتشون

605
00:55:14,138 --> 00:55:16,261
توجد فيها غرفة عرض فيديو

606
00:55:16,341 --> 00:55:20,205
أيضاً، على عكس المنازل النموذجية العادية
في قاعة المعرض لدينا

607
00:55:20,284 --> 00:55:24,274
صمم الجزء الخارجي
...على تصميم المنتجع الحقيقي ذاته

608
00:55:24,346 --> 00:55:27,129
بحيث يمكننا الحصول على يخت أيضاً

609
00:55:27,459 --> 00:55:30,819
تم تصميم الجزء الخارجي من هذا المبنى
على طراز رحلة بحرية

610
00:55:30,963 --> 00:55:33,174
وهو رمز الجزر واليخوت

611
00:55:33,506 --> 00:55:34,626
يا للهول! إنني مشدوه

612
00:55:35,074 --> 00:55:38,114
أشعر بالريبة اتجاه هذا النوع من
الأمتعة، ما هذا؟

613
00:55:38,243 --> 00:55:40,603
ما هذه برأيك؟ إنها الأمتعة

614
00:55:40,806 --> 00:55:43,834
هل قررت أخيراً الهروب من المنزل؟

615
00:55:45,111 --> 00:55:47,777
إن كان الأمر كذلك
فلا تخبريني بذلك ولا تخبريني أين أنت ذاهبة

616
00:55:47,833 --> 00:55:49,953
"إن سألني "تاي سان
لا يسعني إلا أن أقول الحقيقة

617
00:55:50,102 --> 00:55:54,306
"هذه حقيبة "تاي سان
"ذهب في رحلة عمل إلى "تشنتشون

618
00:55:54,491 --> 00:55:58,080
لكنه لم يأخذ ملابسه الخارجية أو ملابسه التحتية
أو مستلزماته على الإطلاق

619
00:55:58,171 --> 00:56:00,810
هل تريدينني أن أذهب إلى هناك؟

620
00:56:01,259 --> 00:56:02,539
أجل -
بحقك -

621
00:56:03,196 --> 00:56:05,996
منذ متى كنت مهتمة جداً بنظافة أخيك؟

622
00:56:06,051 --> 00:56:09,838
أعتقد أنه ذهب إلى هناك
لأنه كان غاضباً مني، لذلك أشعر بالذنب

623
00:56:10,687 --> 00:56:14,795
على الرغم من أنني لم أعد جاسوسة
لـ"مين سوك" فما زلت حليفتها

624
00:56:14,875 --> 00:56:18,228
مهلاً، أنا عائلتها

625
00:56:18,521 --> 00:56:20,235
أيضاً، من سيعتني بهذا المقهى
إن ذهبت إلى هناك؟

626
00:56:20,298 --> 00:56:21,420
أنا أستطيع أن أقوم بهذا

627
00:56:22,515 --> 00:56:24,020
انظروا إليه

628
00:56:24,108 --> 00:56:26,988
هل تعتقد أنك يجب أن تهتم بالمقهى؟
يجب أن تقف إلى صفي معي

629
00:56:27,083 --> 00:56:29,589
أنا دائماً أقف إلى صف الفتيات

630
00:56:29,862 --> 00:56:31,562
!يا للهول -
أنت رائع -

631
00:56:32,635 --> 00:56:35,675
من فضلك خذها له
هذا آخر ما أطلبه منك

632
00:56:35,795 --> 00:56:38,111
هل أنت متأكدة أن هذا هو آخر طلب؟

633
00:56:38,230 --> 00:56:41,269
أجل، لن أستطيع الطلب منك
حتى لو كنت أريد ذلك

634
00:56:41,324 --> 00:56:43,890
لماذا؟ هل ستتركين هذه الوظيفة؟

635
00:56:56,209 --> 00:56:58,195
لكنها ما تزال تهتم لأمرك

636
00:56:58,602 --> 00:57:03,361
إنها تهتم بشقيقها الذي لا يوافق على
حبها

637
00:57:04,035 --> 00:57:06,115
تحملت الكثير، لا بد أنها بكت كثيراً

638
00:57:10,251 --> 00:57:13,691
بما أننا وحدنا، أخبرني
لماذا لم يكن "يون" هو الشاب المناسب؟

639
00:57:14,394 --> 00:57:15,954
ألا تريد الذهاب؟

640
00:57:16,866 --> 00:57:19,679
"عندما أفكر في "يون
آمل أن يكونوا معاً

641
00:57:20,200 --> 00:57:22,155
لكن عندما أفكر فيك، آمل أنهم لن
يفعلوا

642
00:57:22,204 --> 00:57:25,362
اهتم بشؤونك
كن لطيفاً مع زوجتك فقط

643
00:57:25,682 --> 00:57:30,253
لكن "يون" رجل رائع

644
00:57:31,220 --> 00:57:33,374
"لا أعرف بمن ستلتقي "مياري

645
00:57:33,979 --> 00:57:37,084
ولكن في الواقع لا يمكنك ضمان
"أنها سوف تلتقي بشخص أفضل من "يون

646
00:57:39,723 --> 00:57:40,923
هل تعتقد أنني لا أعرف ذلك؟

647
00:57:42,307 --> 00:57:44,627
..."حقيقة أنني لا أوافق على "يون"

648
00:57:46,995 --> 00:57:48,115
تجعلني غاضباً جداً

649
00:57:49,155 --> 00:57:51,635
...حقيقة أنني أرفض "يون" كرجل

650
00:57:54,926 --> 00:57:56,455
مؤلمة جداً

651
00:57:56,882 --> 00:58:00,161
تبدو أنك تتألم
آسف لعدم قدرتي على تهدئتك

652
00:58:01,355 --> 00:58:05,206
من الصعب الوقوف إلى صف أحدكما دون الآخر
لذلك لا أعرف ماذا أقول

653
00:58:06,075 --> 00:58:10,475
"يجب أن تكونوا إلى صف "يون
لأنه الأضعف في هذه المعركة

654
00:58:11,026 --> 00:58:12,146
لماذا؟

655
00:58:13,242 --> 00:58:14,282
...لأنه

656
00:58:16,138 --> 00:58:17,378
واقع في الحب

657
00:59:20,530 --> 00:59:21,690
علي أن أتكلم معك

658
00:59:23,270 --> 00:59:24,310
اجلس، من فضلك

659
00:59:32,642 --> 00:59:33,722
هذا لطيف

660
00:59:34,675 --> 00:59:36,435
رائع، أنك نوع جديد من الآباء

661
00:59:37,342 --> 00:59:38,915
هل شتمت للتو؟ -
هل أستطيع؟ -

662
00:59:38,980 --> 00:59:40,020
أنت شقي

663
00:59:40,938 --> 00:59:42,218
تفضل وقل ما تريد

664
00:59:43,050 --> 00:59:44,050
...سأفعل

665
00:59:46,354 --> 00:59:49,634
إنني أخرج مع معلمتك

666
00:59:52,171 --> 00:59:53,531
هل تحتاج إلى موافقتي؟

667
00:59:53,995 --> 00:59:55,355
هذا ثاني تنبيه لك هذه المرة

668
00:59:56,474 --> 00:59:59,714
تهانينا، أعني ذلك

669
01:00:04,515 --> 01:00:06,475
كنت آسفاً جداً

670
01:00:11,307 --> 01:00:14,227
بالنسبة للأشياء غير السعيدة
التي ستحدث لي من الآن

671
01:00:15,410 --> 01:00:18,770
لا تشعر بالذنب أبداً

672
01:00:20,394 --> 01:00:22,914
هذا تنبيه آخر أيضاً

673
01:00:25,170 --> 01:00:29,770
إذا كنت تريدني أن أذهب
يمكنك أن تقول حينما تشاء

674
01:00:35,314 --> 01:00:36,554
أعتقد أنني لن أفعل

675
01:01:18,291 --> 01:01:19,411
أعطني يدك

676
01:01:23,171 --> 01:01:25,931
قلت إنك تريدين شيئاً واضحاً
أعطني يدك

677
01:01:31,146 --> 01:01:33,786
بما أنه قد مضى وقت طويل، أشعر بالتوتر

678
01:01:35,275 --> 01:01:36,515
هل تريدين الشعور بالمزيد من التوتر؟

679
01:01:38,940 --> 01:01:41,420
أنت حساسة للغاية

680
01:01:42,850 --> 01:01:43,930
كنت أعني أن نشابك أيدينا

681
01:01:50,180 --> 01:01:52,460
ماذا؟ لا يبدو وكأنك تشعرين بالتوتر

682
01:01:54,018 --> 01:01:55,378
أعطني كتفك بعد ذلك

683
01:01:59,515 --> 01:02:01,315
أعتقد أنك كنت تنتظرين هذا

684
01:02:02,283 --> 01:02:05,763
ألا تتوترين بسبب شيء كهذا؟
إذاً ليس بيدي حيلة

685
01:02:06,779 --> 01:02:07,859
هل تريدين الذهاب في رحلة؟

686
01:02:08,506 --> 01:02:11,546
يا للهول! ها هي عاداتك القديمة مرة
أخرى

687
01:02:12,300 --> 01:02:14,140
هذا يعني أن لدي المزيد
من الأشياء لأبتسم بسببها

688
01:02:14,300 --> 01:02:17,900
يا لك من رجل وسيم

689
01:02:18,700 --> 01:02:19,820
ماذا قلت لتوك؟

690
01:02:19,900 --> 01:02:21,460
قلت إنك رجلي الوسيم

691
01:02:22,500 --> 01:02:23,540
هل أنت جادة

692
01:02:24,659 --> 01:02:27,299
كيف يمكنني العمل إن كنت
تقولين كلاماً كهذا في وضح النهار؟

693
01:02:27,789 --> 01:02:30,060
أعلم، إذا كنت لطيفة هكذا خلال النهار

694
01:02:30,154 --> 01:02:31,514
فما الذي سأكون عليه في الليل؟

695
01:02:33,195 --> 01:02:35,915
لن أعمل اليوم لن أدعك تذهبين حتى يحل
الليل

696
01:02:36,507 --> 01:02:37,547
لا تستطيع فعل ذلك

697
01:02:37,811 --> 01:02:38,811
أستطيع

698
01:02:42,058 --> 01:02:43,138
سأغادر الآن

699
01:02:44,219 --> 01:02:45,379
هل حزمت جميع أغراضك؟

700
01:02:48,011 --> 01:02:49,051
أجل

701
01:02:50,786 --> 01:02:51,946
هل اتصلت بسيارة أجرة

702
01:02:53,675 --> 01:02:54,675
"تاي سان"

703
01:02:55,411 --> 01:02:56,411
قوليها

704
01:02:56,628 --> 01:03:00,812
آسفة للتسبب بانزعاجك، سأذهب

705
01:03:02,995 --> 01:03:05,435
من فضلك تعال لمقابلتي
في المطار في المرة القادمة عندما أعود

706
01:03:06,699 --> 01:03:11,259
دعنا نلتقي بابتسامات على وجوهنا حينها

707
01:03:14,539 --> 01:03:16,299
حسن، سأتصل بك

708
01:03:47,179 --> 01:03:50,819
أنا أعلمك أن هذه سيارة أجرة على الطلب

709
01:03:51,888 --> 01:03:54,048
في الوقت الذي ستصلك فيه هذه الرسالة

710
01:03:54,989 --> 01:03:57,269
سأكون على الأرجح في المطار

711
01:03:58,348 --> 01:03:59,988
وسيتم قطع اتصال هاتفي

712
01:04:00,961 --> 01:04:05,540
أنا ذاهبة إلى الولايات
أنا آسفة لأنني لم أودعك

713
01:04:06,540 --> 01:04:08,940
آنسة "سيو"، ابقي بصحة جيدة

714
01:04:10,100 --> 01:04:13,260
أيضاً، أرجو القيام بمعروف لي

715
01:04:14,515 --> 01:04:17,035
...إذا سأل "يون" عن أخباري

716
01:04:18,100 --> 01:04:21,100
...أخبريه أنه في حوالي شهرين

717
01:04:22,411 --> 01:04:26,571
حصلت على صديق رائع

718
01:04:27,811 --> 01:04:29,171
وأنه قد بدا علي أنني سعيدة

719
01:04:35,262 --> 01:04:36,779
"الرحلات الدولية"

720
01:04:41,306 --> 01:04:42,995
"بوابة الصعود إلى الطائرة"

721
01:05:14,955 --> 01:05:15,995
"يون"

722
01:05:39,300 --> 01:05:40,380
"إذا اكتشف "تاي سان

723
01:06:21,060 --> 01:06:22,700
"كرامة رجل"

724
01:06:23,300 --> 01:06:25,220
..."كما تعلمون، سعادة "يي سوو

725
01:06:25,260 --> 01:06:28,100
تم حشدها للربع الثالث من عمرها
عند السادسة والثلاثين عاماً

726
01:06:28,140 --> 01:06:29,340
لقد خلعت الخاتم

727
01:06:29,420 --> 01:06:31,420
"على الرغم أنني لم أثق بـ"مياري
فقد وثقت بك

728
01:06:31,460 --> 01:06:34,020
لا أستطيع تحمل رؤية "مياري" تبكي
بسبب شخص مثلي

729
01:06:34,140 --> 01:06:35,940
لا بأس، سيكون الأمر على ما يرام

730
01:06:36,020 --> 01:06:38,140
تلك الفتاة الغبية
كيف يمكن أن تؤذي شقيقها هكذا

731
01:06:38,220 --> 01:06:39,300
ذهبت إلى نزل، أليس كذلك؟

732
01:06:39,300 --> 01:06:41,980
...أنا؟ هذا سخيف ، لماذا أذهب إلى

733
01:06:42,140 --> 01:06:44,820
الوعد الذي قطعته لأجلك لكي أجعلك سعيدة
هل يمكنني أن أقطعه مرة أخرى؟

734
01:06:44,940 --> 01:06:47,020
...يون" كيف يمكنك"

735
01:06:47,060 --> 01:06:48,780
أنا آسف، إن تركتها تذهب

736
01:06:48,780 --> 01:06:50,300
شعرت أنني لن أتمكن من رؤيتها مرة أخرى

737
01:06:50,380 --> 01:06:52,740
من اليوم فصاعداً، لم يعد أياً منكما
موجوداً في حياتي

