﻿1
00:00:00,165 --> 00:00:01,863
انظر، لقد رأيت أكثر
مما أهتم لرؤيته

2
00:00:01,951 --> 00:00:03,400
فعلت أكثر مما أهتم لفعله

3
00:00:03,488 --> 00:00:05,120
هل وجدتم هؤلاء الساجيتاري
المفقودين بعد؟

4
00:00:05,199 --> 00:00:07,181
قُتل كل من كان في ذلك الإنفجار

5
00:00:07,269 --> 00:00:09,158
لكن لا زلت أتلقى

6
00:00:09,246 --> 00:00:10,884
العديد من الأجسام
الدافئة بالخلف هناك

7
00:00:10,972 --> 00:00:13,892
جنرال زود، لقد خنت شعبك

8
00:00:13,980 --> 00:00:15,548
يجب معاقبتك

9
00:00:19,080 --> 00:00:21,042
!لا

10
00:00:21,214 --> 00:00:24,642
إن كانت هذا تمردك، لا
أريد علاقة به بعد الآن

11
00:00:26,011 --> 00:00:27,556
لقد أعطانا زود تحذيراً نهائياً

12
00:00:27,644 --> 00:00:31,017
أمرنا بتسليمك أو يموت
كل من على القمر

13
00:00:31,105 --> 00:00:32,939
لا يمكنك أن تكوني
جزء من هذا التمرد

14
00:00:33,035 --> 00:00:35,113
لقد حاولت بكد أن أمنعك عن القيام

15
00:00:35,208 --> 00:00:36,682
بالخيارات الشاقة
لم أرد مطلقاً لك

16
00:00:36,771 --> 00:00:38,019
أن يكون هناك دم على يديك

17
00:00:38,107 --> 00:00:40,730
ليس لدينا العدد
للدفاع عن قاعدتنا

18
00:00:40,818 --> 00:00:42,870
والحفاظ على قاعدة المحطة

19
00:00:45,466 --> 00:00:47,468
برينياك حي داخلي

20
00:00:47,556 --> 00:00:48,886
ويتولى السيطرة

21
00:00:49,004 --> 00:00:50,652
خذني إلى سفينتي

22
00:00:50,739 --> 00:00:53,495
وسأشبعك بالطاقة

23
00:00:53,583 --> 00:00:56,230
لهزيمة الجنرال زود

24
00:00:56,691 --> 00:01:00,089
أعدك أنني أبداً لن أدع أي مكروه

25
00:01:00,177 --> 00:01:01,581
يصيبك أو كور

26
00:01:01,929 --> 00:01:04,012
،مثل آل إل وآل زود من الماضي

27
00:01:04,100 --> 00:01:05,942
،حين تعمل عائلاتنا معاً

28
00:01:06,030 --> 00:01:09,202
نصنع عظمة تديم كريبتون

29
00:01:09,589 --> 00:01:11,231
الكشافة في الأراضي
الخارجية حددوا

30
00:01:11,319 --> 00:01:12,934
موقع دومزداي نظام جليدي

31
00:01:13,022 --> 00:01:13,981
جنوب كاندور

32
00:01:14,069 --> 00:01:15,617
أحتاج تقرير التقدم
عن هذا السلاح

33
00:01:15,704 --> 00:01:17,405
المكونات الصلبة كاملة

34
00:01:17,493 --> 00:01:19,234
قذيفة بواسطة نظام إلقاء

35
00:01:19,338 --> 00:01:22,684
بقوة الإستيلاريام يسمح
لعمق صدمة غير مسبوق

36
00:01:22,772 --> 00:01:25,257
إذاً سأختبره في الميدان

37
00:01:27,999 --> 00:01:32,308
،زملائي الكريبتونين
أعرف أن البث الأخير

38
00:01:32,561 --> 00:01:37,095
الذي شاهدتموه كان مؤلم
لكم بقدر ما آلمني

39
00:01:37,350 --> 00:01:41,788
هؤلاء الإرهابيون على
وغثور أعدموا والدتي

40
00:01:42,243 --> 00:01:46,117
لإرسال رسالة: أنه
يجب أن نخاف جميعاً

41
00:01:46,467 --> 00:01:49,020
لكن حين نظرت إلى
،مواطني كاندور الفخورين

42
00:01:49,373 --> 00:01:52,373
رأيت أن الرسالة مرفوضة

43
00:01:53,416 --> 00:01:55,913
لأنني لم أرى خوفاً

44
00:01:56,332 --> 00:01:59,074
رأيت جرأة

45
00:02:02,209 --> 00:02:06,223
لأن ما هي الجرأة إن
لم تكن القوة للتحديق

46
00:02:06,311 --> 00:02:08,942
بتحدي في وجه هؤلاء
الذين يريدوننا

47
00:02:09,030 --> 00:02:12,858
أن نحيا في خوف
وعدم الإلتفاف عنهم؟

48
00:02:13,241 --> 00:02:16,917
الجرأة الحقيقية هي
القوة للإعتراف بوجود

49
00:02:17,005 --> 00:02:18,694
ذلك الخوف

50
00:02:21,621 --> 00:02:23,493
والتغلب عليه

51
00:02:29,244 --> 00:02:32,722
وبسبب القوة التي
،أمدتوني بها جميعكم

52
00:02:33,281 --> 00:02:36,889
يمكن لكل الكريبتونين
النوم مرتاحي البال الليلة

53
00:02:40,584 --> 00:02:44,380
نعم، الوحش الخرافي
من الأراضي الخارجية

54
00:02:44,467 --> 00:02:45,373
قد هُزم

55
00:02:45,461 --> 00:02:48,467
وعما قريب أيضاً
،المتمردون على وغثور

56
00:02:48,645 --> 00:02:52,214
لأنهم على وشك مواجهة
،إختبار جرأتهم

57
00:02:52,388 --> 00:02:56,914
لأن أول أسطول لسفننا الفضائية

58
00:02:57,001 --> 00:02:58,133
مكتمل

59
00:03:00,613 --> 00:03:04,670
حان الوقت لكريبتون
لأخذ موقعه الحق

60
00:03:04,758 --> 00:03:08,327
،في الكون، ليس المغزو

61
00:03:08,668 --> 00:03:10,060
بل الغازي

62
00:03:13,602 --> 00:03:15,281
كريبتون
موسم 2 - حلقة 7

63
00:03:15,389 --> 00:03:17,202
"حلقة بعنوان : "آل زود والوحوش

64
00:03:17,374 --> 00:03:19,655
ترجمة
H K Mersahl

65
00:03:20,079 --> 00:03:25,579
تم تعديل توقيت الترجمة بواسطة
Captian_Tiger  د. أحمد عبدالسلام

66
00:03:25,802 --> 00:03:30,717
سيغ، أعرف كم أحببت لايتا

67
00:03:31,079 --> 00:03:33,734
ويؤسفني ما تعشر به الآن

68
00:03:35,257 --> 00:03:37,288
لكن حين تكون مستعداً
للتحدث، أنا هنا للإنصات

69
00:03:42,778 --> 00:03:45,444
مهلاً، أين نحن ذاهبان؟

70
00:03:45,819 --> 00:03:48,780
سؤال ممتاز

71
00:03:50,351 --> 00:03:52,733
لا يمكنني الخوض في ذلك الآن

72
00:03:53,188 --> 00:03:55,006
رجاءً، فقط ثقي بي

73
00:03:56,221 --> 00:03:57,881
إنه برينياك، أليس كذلك؟

74
00:03:58,599 --> 00:03:59,976
لا يمكنك إخباري بوجهتنا

75
00:04:00,064 --> 00:04:01,538
لأنه يمكنه سماع كل شيء

76
00:04:01,772 --> 00:04:05,340
،ليس فقط ما تقوله، يا سيغ-إل

77
00:04:05,465 --> 00:04:07,967
بل وما تفكر به، أيضاً

78
00:04:09,892 --> 00:04:12,741
فات الأوان إنه يعلم

79
00:04:12,860 --> 00:04:15,420
نيسا، عليك الإنصات لي

80
00:04:15,544 --> 00:04:17,678
الطريقة الوحيدة التي يمكننا
التأكد بها من سلامة الجميع

81
00:04:17,765 --> 00:04:19,256
هي إخراج برينياك مني للأبد

82
00:04:19,344 --> 00:04:21,389
لكن لا يمكننا الإقتراب
من سفينته الجمجمة

83
00:04:21,477 --> 00:04:23,913
إن أعاد برينياك
،الإتصال بوعيه الكمي

84
00:04:24,001 --> 00:04:25,437
سيكون أقوى من أن يوقفه أحد

85
00:04:25,524 --> 00:04:27,554
نحن -
يكفي -

86
00:04:27,757 --> 00:04:29,389
!سيغ

87
00:04:29,952 --> 00:04:31,301
سيغ؟

88
00:04:35,177 --> 00:04:36,584
القلعة

89
00:04:36,692 --> 00:04:37,780
القلعة؟

90
00:04:37,882 --> 00:04:39,334
تماسك

91
00:04:39,549 --> 00:04:40,795
سأوصلنا هناك

92
00:04:54,159 --> 00:04:56,803
هل وصلنا خبر من سيغ بعد؟

93
00:04:57,393 --> 00:04:58,569
لا

94
00:04:59,482 --> 00:05:01,702
لذا لا زلنا لا نعلم
إن كان علم بأمر لايتا؟

95
00:05:01,952 --> 00:05:03,577
حسناً، علينا الإفتراض أنه يعرف

96
00:05:03,665 --> 00:05:05,491
لقد تم بثه على كل كريبتون

97
00:05:05,579 --> 00:05:07,772
كنت أحاول الوصول
إليه، لكن لم يكن هناك

98
00:05:07,860 --> 00:05:09,731
إتصالات بكريبتون منذ

99
00:05:10,288 --> 00:05:12,733
منذ دمرنا قاعدة محطة المصعد

100
00:05:13,224 --> 00:05:16,241
لكن الآن لدينا شؤون عاجلة أكثر

101
00:05:18,591 --> 00:05:20,593
كيم

102
00:05:20,983 --> 00:05:23,420
مشارك في مهمة أخرى، يا صديقي؟

103
00:05:25,919 --> 00:05:27,905
أنا أقود المهمة

104
00:05:28,846 --> 00:05:32,108
أنت طلبت من كيم القيادة؟
لماذا لم تطلب مني؟

105
00:05:32,243 --> 00:05:33,984
هل كنت تحارب بجانب الساجيتاري

106
00:05:34,071 --> 00:05:35,390
الستة أشهر المنصرمة؟ -
لا، لكن -

107
00:05:35,477 --> 00:05:38,288
وهل لديك معرفة كاملة وحميمية

108
00:05:38,376 --> 00:05:41,131
بأنظمة الأنفاق
المتعددة في وغثور؟

109
00:05:41,968 --> 00:05:43,819
لا، لكن -
لا -

110
00:05:44,016 --> 00:05:46,888
انصت، الطريقة الوحيدة
لكسب الخبرة هي

111
00:05:48,663 --> 00:05:50,342
عبر التجربة

112
00:05:52,302 --> 00:05:54,139
هل يمكنني المشاركة فحسب؟

113
00:05:54,795 --> 00:05:57,834
اطلب من كيم هي مهمته

114
00:05:58,530 --> 00:06:00,280
هو فريقه

115
00:06:16,360 --> 00:06:18,629
أنت فعلاً
،ستجبرني فعلاً على قول هذا بصوت عالِ

116
00:06:18,717 --> 00:06:20,077
أليس كذلك؟

117
00:06:20,612 --> 00:06:21,725
نعم

118
00:06:23,492 --> 00:06:25,670
هل يمكنني رجاءً -
معذرة؟ -

119
00:06:25,774 --> 00:06:26,731
هل يمكنني رجاءً الإنضمام للمهمة؟

120
00:06:26,819 --> 00:06:28,623
بالطبع يمكنك الإنضمام

121
00:06:28,912 --> 00:06:30,609
حسناً، شكراً لك -
لا، بل شكراً لك -

122
00:06:30,697 --> 00:06:32,787
أنت لا تعرف مدى
صعوبة محاولة تجنيد

123
00:06:32,874 --> 00:06:34,746
كتيبة لهذا -
لماذا؟ -

124
00:06:34,834 --> 00:06:36,009
ما هي المهمة؟

125
00:06:36,097 --> 00:06:38,665
تحديد موقع وتحييد
هؤلاء الساجيتاري

126
00:06:38,753 --> 00:06:40,155
الذين أرسلهم زود إلى المناجم

127
00:06:40,243 --> 00:06:41,897
ذلك ليس بهذا السوء -
لا -

128
00:06:41,985 --> 00:06:43,663
بإفتراض أنهم حيث
رأيناهم آخر مرة

129
00:06:43,751 --> 00:06:44,803
هم ليسوا هناك

130
00:06:44,985 --> 00:06:46,694
فعلاً؟ تظنهم تحركوا؟

131
00:06:47,102 --> 00:06:48,663
تظنهم يخططون لهجوم

132
00:06:48,751 --> 00:06:50,428
حسناً، لا فكرة لدي، يا آدم

133
00:06:50,516 --> 00:06:53,342
لذلك السبب نحتاج
إيجادهم قبل أن يجدونا

134
00:06:53,666 --> 00:06:55,555
لا تقلق سيكون الأمر مرحاً

135
00:06:56,872 --> 00:06:57,961
صحيح

136
00:06:58,111 --> 00:07:00,561
إن كنت تحب المساحات
الباردة، الضيقة، المظلمة

137
00:07:00,649 --> 00:07:04,247
والإحتمالية الحقيقية
جداً أننا سنتعرض

138
00:07:04,335 --> 00:07:05,936
لرواسب ستيلاريام خام، متسببة

139
00:07:06,024 --> 00:07:09,498
في تسمم إشعاعي حاد

140
00:07:09,775 --> 00:07:13,030
كيف ذلك
كيف يبدو، التسمم الإشعاعي؟

141
00:07:13,125 --> 00:07:14,867
حسناً، أعني، إنه يؤثر
في الجميع بشكل مختلف

142
00:07:14,954 --> 00:07:15,709
تعرف؟

143
00:07:15,797 --> 00:07:18,150
،هذا الرجل، الذي رأيته

144
00:07:18,914 --> 00:07:22,834
إسهال من شدة سوءه إنه
تبرز كامل هيكله العظمي

145
00:07:22,929 --> 00:07:24,780
هل يمكنك تصديق ذلك؟

146
00:07:24,882 --> 00:07:26,318
وقد نجى

147
00:07:26,467 --> 00:07:28,861
تعرف، أحياناً في
،الليل، حين أغمض عيناي

148
00:07:28,949 --> 00:07:30,560
لا يزال يمكنني شمه

149
00:07:32,096 --> 00:07:34,477
وكل الضوضاء التي سببها

150
00:07:37,718 --> 00:07:41,026
على كل، استعد، أيها الأرضي
سنرحل خلال 20 دقيقة، نعم؟

151
00:07:50,162 --> 00:07:51,350
المكان خالي

152
00:07:51,438 --> 00:07:53,168
أظن زود أخذ أياً
ما أحتاجه من هنا

153
00:07:53,255 --> 00:07:54,483
قبل هجره

154
00:07:54,571 --> 00:07:58,123
هناك -
لا تبدو بحال جيد -

155
00:07:58,211 --> 00:08:00,491
عليك أن ترتاح -
لا وقت لدينا -

156
00:08:00,579 --> 00:08:02,772
سيغ يا للمفاجأة

157
00:08:02,981 --> 00:08:04,436
كيف يمكنني المساعدة؟

158
00:08:04,524 --> 00:08:05,622
برينياك

159
00:08:05,713 --> 00:08:07,691
إنه داخل جسدي ويوقفني عن العمل

160
00:08:07,779 --> 00:08:08,858
نحتاج مساعدتك، يا فال

161
00:08:08,946 --> 00:08:10,741
تعال معي -
!مهلاً -

162
00:08:10,849 --> 00:08:12,808
مهلاً

163
00:08:13,223 --> 00:08:15,741
أنا فقط أريد إحتضانه مرة أخيرة

164
00:08:15,909 --> 00:08:17,334
تحسبـ

165
00:08:18,552 --> 00:08:19,694
تحـ

166
00:08:19,782 --> 00:08:21,132
!سيغ

167
00:08:21,229 --> 00:08:22,926
لا يمكنني صده أكثر

168
00:08:23,014 --> 00:08:25,147
سيغ؟

169
00:08:26,134 --> 00:08:27,616
!سيغ

170
00:08:31,141 --> 00:08:34,225
موجات المخ الفرط
صوتية تبقى مستقرة

171
00:08:36,696 --> 00:08:38,452
لكن إيقافه ليس كافياً

172
00:08:39,000 --> 00:08:42,602
لتسليحه، أحتاج -
تحكم كامل -

173
00:08:42,750 --> 00:08:44,141
نعم

174
00:08:44,555 --> 00:08:46,858
لفتح خزنة عقل دومزداي

175
00:08:46,946 --> 00:08:50,287
بإستخدام إعادة التأهيل
الجسدي، نحتاج أولاً إجتياز

176
00:08:50,375 --> 00:08:52,342
،التكلس، وأنسجة الندوب

177
00:08:52,430 --> 00:08:53,881
والترسبات التي تكسي جمجمته

178
00:08:53,969 --> 00:08:56,008
قبل أن يمكننا حتى الوصول لمخه

179
00:09:02,668 --> 00:09:04,968
منذ 1000 دورة

180
00:09:05,250 --> 00:09:08,907
يمكنك سماعهم، صحيح؟
صوتهم يزداد دوياً

181
00:09:09,222 --> 00:09:10,297
قرباً

182
00:09:13,289 --> 00:09:17,233
الحرب لن تنتهي حتى
يقوم أحدهم بأمر ما

183
00:09:17,321 --> 00:09:18,852
لكن لماذا يجب أن يكون أنت؟

184
00:09:19,172 --> 00:09:20,241
قالوا أنني الجندي الوحيد

185
00:09:20,328 --> 00:09:21,852
الذي لديه الطفرة الصحيحة

186
00:09:22,867 --> 00:09:25,461
إسمه جين فارا، على ما يبدو

187
00:09:26,157 --> 00:09:28,720
كيف ستنهي طفرة الحرب؟

188
00:09:29,444 --> 00:09:31,311
لا أعرف

189
00:09:31,727 --> 00:09:33,867
لكن إن كان آل إل
،يصدقون أنه سيحدث فرقاً

190
00:09:34,000 --> 00:09:36,305
علي فعل أياً ما يتطلبه للمساعدة

191
00:09:38,641 --> 00:09:40,321
آسف

192
00:09:41,196 --> 00:09:42,883
الأمر فحسب

193
00:09:43,203 --> 00:09:44,954
من تكون -
من أكون -

194
00:09:48,348 --> 00:09:49,975
قالوا أنه يمكنك الإنسحاب أي وقت

195
00:09:50,063 --> 00:09:51,273
قبل بداية التجربة

196
00:09:51,360 --> 00:09:53,563
الآن، هل فكرت فيما
يعنيه ذلك، يا داكس؟

197
00:09:56,407 --> 00:09:59,381
لم يكن ليضعوا تلك القاعدة
إلا إذا توقعوا أن

198
00:09:59,469 --> 00:10:03,363
موضوع الإختبار قد يُقاد للتوقف

199
00:10:03,914 --> 00:10:05,887
لا تدعو نفسك هكذا

200
00:10:08,367 --> 00:10:11,547
لا تدعو نفسك أبداً بالموضوع

201
00:10:16,163 --> 00:10:18,071
أنت حبيبي داكس

202
00:10:20,773 --> 00:10:23,086
أنت تطيلين التفكير في ذلك

203
00:10:24,266 --> 00:10:25,821
هم يريدون حسماً

204
00:10:28,422 --> 00:10:30,508
وماذا يجب أن أخبر إبنتنا؟

205
00:10:32,218 --> 00:10:34,225
اخبريها أن والدها يساعد في بناء

206
00:10:34,313 --> 00:10:36,092
،غد أفضل

207
00:10:36,602 --> 00:10:39,844
حتى يتسنى لها النشأة على
كريبتون مسالم من جديد

208
00:10:39,969 --> 00:10:44,578
كريبتون لن تشوهه الحرب
الأهلية ثانية أبداً

209
00:10:45,227 --> 00:10:47,059
معذرة، لكن الوقت غالي

210
00:10:47,146 --> 00:10:48,974
علينا البدء

211
00:10:53,320 --> 00:10:55,453
انهِ هذه الحرب، يا حبي

212
00:10:56,372 --> 00:10:58,492
ثم عد للمنزل

213
00:10:59,422 --> 00:11:00,891
سأفعل

214
00:11:01,117 --> 00:11:02,828
أعدك

215
00:11:06,340 --> 00:11:08,094
وداعاً، إيناج

216
00:11:10,300 --> 00:11:11,969
وداعاً، داكس

217
00:11:27,524 --> 00:11:30,055
لذا هذا حيث تودانّي أن أقف؟

218
00:11:30,662 --> 00:11:31,794
هنا؟

219
00:11:31,922 --> 00:11:33,497
لا، لا بأس بهذا، يا داكس

220
00:11:33,821 --> 00:11:35,305
إسمي فان-زود

221
00:11:35,477 --> 00:11:37,586
أظنك قابلت بالفعل ويدنا-إل

222
00:11:37,788 --> 00:11:39,844
سنعبر بك هذه العملية

223
00:11:40,516 --> 00:11:42,203
حسناً

224
00:11:42,961 --> 00:11:45,381
لذا، ماذا تحتاجانّي أن أفعل؟

225
00:11:45,469 --> 00:11:49,252
أنت فعلت كل ما يلزم
حين سجلت، يا داكس

226
00:11:49,610 --> 00:11:51,167
أنت بطل حقيقي

227
00:11:51,414 --> 00:11:53,563
،لكن إن كنا سنفوز بهذه الحرب

228
00:11:53,672 --> 00:11:55,186
عليك أن تكون أكثر من ذلك

229
00:11:55,274 --> 00:11:57,782
نحتاج أن نجعلك أكثر من ذلك

230
00:11:58,227 --> 00:12:00,623
ماذا تعنين، بالضبط؟

231
00:12:00,711 --> 00:12:04,420
تكوينك الجيني الفريد، يمكننا

232
00:12:04,508 --> 00:12:06,747
من تعزيز ذاكرتك الخليوية
إلى أجل غير مُسمى

233
00:12:06,953 --> 00:12:09,513
،بتعريض خلاياك لنقاط ضعف مختلفة

234
00:12:09,601 --> 00:12:11,787
سنبني دفاعات جسدك

235
00:12:11,875 --> 00:12:14,190
حتى تكون منيعاً
لكل القوى المميتة

236
00:12:15,887 --> 00:12:19,102
تريدان أن تجعلاني بطلاً خارقاً؟

237
00:12:20,414 --> 00:12:22,763
هل أنت مستعد لتصبح
واحداً، يا داكس؟

238
00:12:24,734 --> 00:12:26,235
لنفعل هذا

239
00:12:33,875 --> 00:12:37,213
التجربة 1، الإختبار 1 بدأ

240
00:12:57,696 --> 00:12:59,282
هذا مدخل منجم

241
00:12:59,852 --> 00:13:01,237
فريق "فاير1"، افحصوه

242
00:13:01,324 --> 00:13:03,178
ركبوا شحنة دنو حين تعودون

243
00:13:03,266 --> 00:13:04,592
فريق "فاير2"، خلصوا ذلك الممر

244
00:13:04,680 --> 00:13:06,242
نحن ندعمكم -
حاضر، سيدي -

245
00:13:08,498 --> 00:13:10,152
ماذا؟

246
00:13:10,391 --> 00:13:12,248
ماذا ما الأمر؟ أنت
تتصرف بغرابة

247
00:13:12,335 --> 00:13:13,771
تصبح إسم على مسمى، بأمانة
#آدم 'ستراينج':آدم 'غريب'#

248
00:13:13,858 --> 00:13:15,657
أعني، فقط، تعرف، تطلع لحالك

249
00:13:15,985 --> 00:13:18,407
أعني، منذ 6 شهور كنت تدير مسقى

250
00:13:18,993 --> 00:13:20,386
يا للهول، ليس مسقى جيد حتى

251
00:13:20,473 --> 00:13:22,047
أنا متفاجئ أنك
كنت تبقيه مفتوحاً

252
00:13:22,135 --> 00:13:24,327
حسناً، هل يمكنني الحصول على
موعد وصولك لنقطة التي توضحها؟

253
00:13:24,414 --> 00:13:26,907
حسناً، انظر، أنا
أحاول أن أجاملك، تمام؟

254
00:13:27,882 --> 00:13:30,516
إنه صعب قليلاً أنا فخور بك

255
00:13:33,485 --> 00:13:34,747
أنت إرتقيت فعلاً، لذا

256
00:13:34,922 --> 00:13:37,571
وأنت كدت ترتقي على
لغم أرضي حالاً

257
00:13:38,012 --> 00:13:40,172
هل أنت جاد؟ -
لا -

258
00:13:40,260 --> 00:13:41,672
أنا لست جاداً

259
00:13:42,032 --> 00:13:43,446
كان ذلك درساً

260
00:13:54,461 --> 00:13:56,292
لقد استشعرنا بنشاط في المنجم أمامنا

261
00:13:56,379 --> 00:13:58,641
قد يكونوا الساجيتاري الذين نبحث عنهم

262
00:13:58,758 --> 00:14:00,039
حسناً

263
00:14:00,165 --> 00:14:02,250
لنعيد التنظيم ونستطلع أكثر

264
00:14:02,641 --> 00:14:05,227
إن استطلعنا، نخاطر بخسارة عنصر المفاجأة

265
00:14:05,315 --> 00:14:06,555
نحن أقل عدداً للغاية هنا

266
00:14:06,643 --> 00:14:08,024
لذا إن اشتبكنا الآن، عندها يمكننا

267
00:14:08,112 --> 00:14:10,969
لا، سنلتزم بالبروتوكول

268
00:14:11,610 --> 00:14:13,210
الآن ماذا عن أن تريني أين هم؟

269
00:14:16,100 --> 00:14:17,709
حسناً

270
00:14:30,978 --> 00:14:32,094
هل ذلك ما نبحث عنه؟

271
00:14:32,181 --> 00:14:33,269
النانيتس؟

272
00:14:33,590 --> 00:14:35,026
قد يكون هذا أكثر تعقيداً

273
00:14:35,113 --> 00:14:37,032
عما حسبته في الأصل

274
00:14:37,471 --> 00:14:38,951
بالتأكيد سيكون

275
00:14:40,055 --> 00:14:41,461
ما المشكلة هذه المرة؟

276
00:14:41,750 --> 00:14:44,252
العنقود يقع على جذع دماغك

277
00:14:49,146 --> 00:14:50,495
حسناً

278
00:14:50,911 --> 00:14:53,836
وضعه هناك فضائي إسمه برينياك، لذا
#'برينـ'ياك:'مخـ'ياك#

279
00:14:54,439 --> 00:14:55,985
يبدو لي صحيحاً

280
00:14:56,183 --> 00:14:58,930
بجانب، نحن لا نملك
الكثير من الخيارات هنا

281
00:14:59,703 --> 00:15:01,477
لذا لنفعل هذا

282
00:15:04,913 --> 00:15:06,594
هل أنت واثق؟

283
00:15:07,493 --> 00:15:09,016
علينا المحاولة

284
00:15:57,307 --> 00:15:58,422
!سيغ، لا

285
00:15:59,979 --> 00:16:02,404
آسف، يا سيغ-إل، لكنك تعرف

286
00:16:02,492 --> 00:16:05,170
أنه لا يمكنني السماح
لك بإكمال هذا الإجراء

287
00:16:05,258 --> 00:16:06,781
لست أنا إنه برينياك

288
00:16:06,869 --> 00:16:08,615
إنه يتحكم في جسدي أكثر

289
00:16:09,286 --> 00:16:11,068
ستضطر لتقييدي

290
00:16:13,882 --> 00:16:15,449
سيكون علينا فعل هذا يدوياً

291
00:16:15,692 --> 00:16:17,060
حسناً

292
00:16:21,313 --> 00:16:22,467
مهلاً

293
00:16:22,555 --> 00:16:24,353
أنت لا تقول أنه علي
فعل هذا، أليس كذلك؟

294
00:16:24,440 --> 00:16:26,572
لأن تلك ستكون فكرة سيئة جداً

295
00:16:26,659 --> 00:16:27,747
سيئة فعلاً

296
00:16:27,834 --> 00:16:29,420
هل إستخدمت مشرط صوتي؟

297
00:16:29,811 --> 00:16:31,537
طوال الوقت -
ممتاز -

298
00:16:31,630 --> 00:16:33,415
ستحتاجين -
لا، أنا كنت أسخر -

299
00:16:33,502 --> 00:16:36,373
بالطبع أنا لم أستخدم قط
أياً ما كان ما تسميه

300
00:16:36,529 --> 00:16:38,654
سخرية، أفهم

301
00:16:39,074 --> 00:16:41,967
حسناً، بدون خبرة
سابقة، بالتأكيد سيكون

302
00:16:42,055 --> 00:16:44,014
أكثر تحدياً -
لا -

303
00:16:44,152 --> 00:16:47,286
لا، أنا لن أفعل هذا آسفة

304
00:16:47,615 --> 00:16:50,779
لا بد من وجود وسيلة أخرى -
نيسا -

305
00:16:51,336 --> 00:16:52,834
نيسا، انظري إلي

306
00:16:54,905 --> 00:16:57,516
إن كان هناك ما
،أعرفه عنك بالتأكيد

307
00:16:58,107 --> 00:17:00,998
هو أنه يمكنك فعل
أي شيء تركزين عليه

308
00:17:01,407 --> 00:17:03,490
فقط ثقي بنفسك

309
00:17:03,743 --> 00:17:05,740
مثلما أنا وثقت بك دائماً

310
00:17:05,965 --> 00:17:07,959
وستكونين على ما يُرام

311
00:17:08,320 --> 00:17:11,217
سيغ، كان ذلك خطاباً لطيفاً

312
00:17:11,334 --> 00:17:13,271
لكن ذلك لن يساعدني في قطعك

313
00:17:13,358 --> 00:17:16,490
وإزالة طفيلي فضائي كن واقعياً

314
00:17:16,874 --> 00:17:18,389
واقعياً؟

315
00:17:19,407 --> 00:17:21,139
إن طلبت منك الصعود إلى وغثور

316
00:17:21,227 --> 00:17:22,802
وخداع قادة المقاومة

317
00:17:22,889 --> 00:17:25,136
وسرقة المخطوطات من
تحت أنف جاكس-أور

318
00:17:25,224 --> 00:17:27,740
،وإعادتها إلى كريبتون
أكنت لتسمين هذا واقعياً؟

319
00:17:30,636 --> 00:17:32,545
ماذا لو طلبت منك
،الذهاب لمنزل آل زود

320
00:17:32,679 --> 00:17:35,769
،وتدخلي غير مسلحة
،وتأخذين إبننا في ذراعيك

321
00:17:35,895 --> 00:17:37,951
وتقفزين خارج نافذة
إلى مزلجة بإنتظارك

322
00:17:38,039 --> 00:17:39,519
ستأخذك للحرية؟

323
00:17:39,668 --> 00:17:41,670
واقعي أم لا؟

324
00:17:43,935 --> 00:17:46,490
أعرف أنك كنت تعانين
مع من أنت فعلاً

325
00:17:46,756 --> 00:17:48,748
ما تقدرين على فعله

326
00:17:50,407 --> 00:17:53,904
لكن إن أمكنك رؤية الشخص
،الذي أراه حين أنظر إليك

327
00:17:54,864 --> 00:17:56,678
لن تخافي أي شيء مطلقاً

328
00:17:59,533 --> 00:18:01,967
كيف تعرف دائماً أنسب القول؟

329
00:18:03,576 --> 00:18:06,310
حسناً، النشأة في حي عديمي الرتبة

330
00:18:06,398 --> 00:18:08,617
يعني أن تعرف كيف تخرج
نفسك من المشاكل بالكلام

331
00:18:13,477 --> 00:18:15,138
،شكراً لك، يا سيغ

332
00:18:15,677 --> 00:18:18,592
لثقتك في دائماً

333
00:18:39,709 --> 00:18:41,264
حسناً

334
00:18:43,201 --> 00:18:44,810
يمكنني فعل هذا

335
00:18:51,284 --> 00:18:53,800
شرحي مراراً وتكراراً
للدخول للعمق الكافي

336
00:18:53,888 --> 00:18:55,716
خلف طبقات العضل

337
00:18:56,125 --> 00:19:00,554
فقط لا تدخلي أعمق من اللازم
،وإلا نخاطر بضرر دائم للمخ

338
00:19:00,642 --> 00:19:02,208
و/أو الشلل

339
00:19:05,955 --> 00:19:10,351
نيسا، تذكري فقط ما
قلته للتو، تمام؟

340
00:19:10,439 --> 00:19:12,257
يمكنك فعل هذا

341
00:19:13,041 --> 00:19:15,802
وإن لم يكن، يبدو أنني سأصاب

342
00:19:15,890 --> 00:19:18,672
،بضرر كارثي للمخ
لذا غالباً لن أتمكن

343
00:19:18,760 --> 00:19:20,107
من أكن لك ضغينة لوقت طويل

344
00:19:20,195 --> 00:19:22,781
المزيد من السخرية ممتاز

345
00:19:22,869 --> 00:19:24,879
اخرس

346
00:19:27,896 --> 00:19:29,593
لماذا يستغرق هذا كل ذلك الوقت؟

347
00:19:29,773 --> 00:19:32,553
،أنسجة الندوب عميقة جداً
تجعل من رسم خريطة المخ

348
00:19:32,640 --> 00:19:36,351
تحدياً لا يُصدق
صعب تحديد موقع الذاكرة

349
00:19:36,731 --> 00:19:38,328
حققي بشكل أعمق

350
00:19:39,125 --> 00:19:40,695
،بدون توفير أي وقت للتعافي

351
00:19:40,783 --> 00:19:43,562
نخاطر بإتلاف قدرة دومزداي
على المعالجة أكثر

352
00:19:43,863 --> 00:19:47,062
نحن لا نفعل هذا ليتمكن
من إلقاء الخطابات

353
00:19:47,527 --> 00:19:49,530
حققي بشكل أعمق

354
00:19:55,130 --> 00:19:57,148
وجدت أمراً ما

355
00:19:57,840 --> 00:19:59,712
إنه تسلسل ذاكرة

356
00:19:59,800 --> 00:20:00,931
لكنه متشابك للغاية

357
00:20:01,019 --> 00:20:03,065
إنه مُسجل كونه صادم جداً

358
00:20:03,153 --> 00:20:04,067
ارني

359
00:20:21,554 --> 00:20:23,198
الموضوع ميت

360
00:20:23,286 --> 00:20:26,167
الوقت، 12:56

361
00:20:27,136 --> 00:20:28,774
إختبار 1، فشل

362
00:20:28,862 --> 00:20:31,112
تنفيذ بروتوكول إعادة الإحياء

363
00:21:01,144 --> 00:21:04,524
بداية، تجربة 1، إختبار 2

364
00:21:04,612 --> 00:21:07,300
الموضوع واع ويقظ

365
00:21:07,565 --> 00:21:10,431
ما ماذا فعلت بي؟

366
00:21:10,519 --> 00:21:13,276
تجربة 1، إختبار 2 بدأ

367
00:21:27,495 --> 00:21:30,487
إختبار 2 ناجح

368
00:21:30,706 --> 00:21:32,495
هلا تقدمنا؟

369
00:21:34,132 --> 00:21:35,916
تجربة 2، إختبار 1

370
00:21:44,885 --> 00:21:48,889
الموضوع ميت الوقت، 1:56

371
00:21:49,534 --> 00:21:51,910
تنفيذ بروتوكول إعادة الإحياء

372
00:21:59,950 --> 00:22:03,311
مستوى العامل المرضي
داخل الموضوع الآن حرج

373
00:22:23,898 --> 00:22:27,989
الموضوع ميت الوقت، 5:34

374
00:22:28,076 --> 00:22:30,064
إختبار 105 فشل

375
00:22:30,221 --> 00:22:32,291
تنفيذ بروتوكول إعا -
لا -

376
00:22:32,379 --> 00:22:35,125
لا ماذا؟ -
لا مزيد -

377
00:22:35,213 --> 00:22:38,273
هذا ليس صواباً، ويدنا
تعرفين أنه ليس كذلك

378
00:22:38,361 --> 00:22:40,102
عم تتحدث؟ أوشكنا على الإنتهاء

379
00:22:40,189 --> 00:22:42,719
تطلعي به انظري ماذا فعلنا به

380
00:22:42,807 --> 00:22:45,187
ما حولناه إليه -
علينا مواصلة التقدم، يا فان -

381
00:22:45,275 --> 00:22:46,703
قومنا يعتمدون علينا

382
00:22:46,791 --> 00:22:49,492
قومنا يخوضون هذه الحرب بدوننا

383
00:22:49,672 --> 00:22:51,250
،يجب أن نكون هناك معهم

384
00:22:51,338 --> 00:22:53,797
بجانب جو-مون وكل
باقي آل إل وآل زود

385
00:22:53,885 --> 00:22:56,367
!إنهم يُذبحون هناك، يا فان

386
00:22:56,455 --> 00:22:59,741
الفرصة الوحيدة لدينا
لحماية مدينة آرغو

387
00:22:59,883 --> 00:23:02,453
من الكاندورين هي هنا تماماً

388
00:23:05,774 --> 00:23:09,422
أعرف أنه يتنافى
مع ما نؤيده كلانا

389
00:23:12,381 --> 00:23:14,243
لكنه ما يجب أن يتم

390
00:23:17,821 --> 00:23:20,844
أنا فقط أتمنى إن
كان هناك طريقة أخرى

391
00:23:21,129 --> 00:23:22,735
ليس هناك

392
00:23:23,957 --> 00:23:25,349
ليس هذه المرة

393
00:23:28,789 --> 00:23:31,966
تنفيذ بروتوكول إعادة الإحياء

394
00:23:37,336 --> 00:23:40,368
أحسنت، يا نيسا ضعيه هنا

395
00:23:40,516 --> 00:23:42,209
النانايت مجهرية

396
00:23:42,297 --> 00:23:44,508
لا ترى بالعين المجردة

397
00:23:45,008 --> 00:23:47,789
وها هم ذا

398
00:23:48,508 --> 00:23:49,977
جيد

399
00:23:50,237 --> 00:23:52,412
يمكننا الآن تحرير سيغ من أغلاله

400
00:23:58,398 --> 00:23:59,907
أحسنت عملاً

401
00:24:00,429 --> 00:24:02,079
هل أنت بخير؟

402
00:24:02,852 --> 00:24:04,433
بفضلك

403
00:24:14,344 --> 00:24:16,219
أعني هذا، يا نيسا

404
00:24:17,446 --> 00:24:18,766
شكراً لك

405
00:24:26,281 --> 00:24:30,372
هناك أمر واحد آخر كور

406
00:24:33,575 --> 00:24:38,479
منذ أن عدت، كان برينياك في عقلي

407
00:24:38,567 --> 00:24:42,341
و، أود إمساك إبني للمرة الأولى

408
00:24:42,428 --> 00:24:43,729
كوني أنا حقاً

409
00:24:45,465 --> 00:24:47,781
أظن حان الوقت أن يقابل
كور أباه بشكل لائق

410
00:25:03,579 --> 00:25:05,190
مرحباً، بني

411
00:25:09,324 --> 00:25:11,497
مرحباً، عزيزي كور-فيكس

412
00:25:12,893 --> 00:25:16,331
لا، يا سيغ كنت أفكر

413
00:25:18,380 --> 00:25:21,247
أنا لا أريد لإبننا
أن يحمل كنية فيكس

414
00:25:21,701 --> 00:25:25,864
أنت كنت محقاً فيما قلت قبلاً

415
00:25:26,200 --> 00:25:29,051
لقد كنت أعاني مع هويتي

416
00:25:29,953 --> 00:25:33,305
هناك الكثير الذي
فعلته لا أفخر به

417
00:25:35,700 --> 00:25:40,926
الكثير مما أكون أو ما كنته

418
00:25:41,887 --> 00:25:44,794
أتى من تربية والدي لي

419
00:25:46,590 --> 00:25:49,909
إسم فيكس تلوث للأبد بما فعله

420
00:25:49,997 --> 00:25:51,864
لأهل كاندور

421
00:25:52,645 --> 00:25:54,804
لكن ما فعله والدي بي

422
00:25:57,343 --> 00:25:59,473
لا أريد ذلك له

423
00:26:00,680 --> 00:26:03,340
لا أريد ذلك لإبننا

424
00:26:04,292 --> 00:26:08,161
لا يجب أن يحمل التاريخ
المخزي لمنزل فيكس

425
00:26:08,825 --> 00:26:11,294
سلسال تلك العائلة ينتهي معي

426
00:26:14,215 --> 00:26:18,642
إريد أن يكون إبننا من آل إل

427
00:26:27,123 --> 00:26:28,543
كور-إل

428
00:26:31,472 --> 00:26:33,246
،إن سمحتما لي بالمقاطعة

429
00:26:34,535 --> 00:26:36,947
،تقليدياً حين تبني إسم عائلة إل

430
00:26:37,035 --> 00:26:40,097
يتبع ذلك أن إبنك يجب
أن يأخذ الإسم الأول

431
00:26:40,286 --> 00:26:42,269
لأحد أسلافه

432
00:26:43,026 --> 00:26:47,207
جد الأعظم، يا سيغ والدي

433
00:26:47,857 --> 00:26:49,685
رجل متواضع

434
00:26:49,988 --> 00:26:52,666
إنجازاته ربما ليست بعظم بعض أكثر

435
00:26:52,754 --> 00:26:55,918
أسلافنا المبجلين
قد يكونوا كذلك

436
00:26:56,126 --> 00:26:57,887
لكن تركيزه كان عائلته

437
00:26:58,894 --> 00:27:02,168
كان طيب القلب عالم عبقري

438
00:27:03,066 --> 00:27:04,960
ووالد مدهش

439
00:27:07,641 --> 00:27:09,519
يبدو مثالياً

440
00:27:11,219 --> 00:27:12,418
هل أنت واثقة؟

441
00:27:17,738 --> 00:27:19,738
،إبني

442
00:27:21,160 --> 00:27:24,546
سنوات عدة من الآن
،حين يتلون قصة حياتك

443
00:27:24,933 --> 00:27:27,636
،عن كل إنجازاتك ومآثرك

444
00:27:27,785 --> 00:27:29,465
سيتلون قصة

445
00:27:31,705 --> 00:27:33,035
جور-إل

446
00:27:57,126 --> 00:27:59,683
ماذا جرى؟ -
فرغت بطارية الماسح -

447
00:27:59,857 --> 00:28:02,646
لا بد أنه إشعاع الستيلاريام

448
00:28:02,723 --> 00:28:05,045
لكنك رأيتهم؟ المعادين؟

449
00:28:05,194 --> 00:28:06,630
رأيت شيئاً ما، نعم

450
00:28:06,717 --> 00:28:08,788
ذلك إستطلاع كافي لي لندخل هناك

451
00:28:08,876 --> 00:28:10,007
لا

452
00:28:10,452 --> 00:28:12,027
أنا سأدخل وحدي

453
00:28:15,108 --> 00:28:18,536
حسناً، هذا هو إشعاع الستيلاريام يعبث

454
00:28:18,624 --> 00:28:19,640
بأفكار مخك، ربما؟

455
00:28:19,728 --> 00:28:22,039
لا أظن هؤلاء معادين، يا آدم

456
00:28:22,327 --> 00:28:23,952
هل يمكنني فحسب

457
00:28:24,179 --> 00:28:27,778
لذا، مثلاً، ربما ماذا لو، صحيح

458
00:28:27,866 --> 00:28:32,000
،أتحدث بإفتراضية، تخمينك، عن هذا، تعرف

459
00:28:32,087 --> 00:28:34,661
قطعاً بلا شك 100% خطأ؟

460
00:28:34,749 --> 00:28:36,341
نعم، حسناً، شكراً على الثقة، يا آدم

461
00:28:36,428 --> 00:28:37,599
،انصت، بقدر عدم حبي لها

462
00:28:37,686 --> 00:28:38,817
ربما هي محقة، تمام؟

463
00:28:38,905 --> 00:28:40,037
لديك العديد من الأرواح بين يديك

464
00:28:40,124 --> 00:28:41,662
!انظر، أعلم ما على حافة الخطر

465
00:28:44,142 --> 00:28:45,970
،لقد مررت بهذا الموقف قبلاً

466
00:28:46,124 --> 00:28:49,452
وأنا لن أدع بريء آخر يموت

467
00:28:49,539 --> 00:28:52,614
بسبب نقصان إيمانك أو نقص إيمان أي شخص آخر

468
00:28:52,702 --> 00:28:57,061
لذا رجاءً لمرة في حياتك انصت لي

469
00:28:57,200 --> 00:28:59,413
والزم موقعك

470
00:28:59,957 --> 00:29:01,584
ذلك أمر

471
00:29:02,460 --> 00:29:04,030
سأعود

472
00:29:04,248 --> 00:29:05,293
قريباً

473
00:29:07,811 --> 00:29:09,209
غالباً

474
00:29:17,237 --> 00:29:18,928
هناك تماماً

475
00:29:20,091 --> 00:29:23,176
ذكريات أعمق التي
بحسب الحساسات

476
00:29:23,264 --> 00:29:26,272
تسجل أقوى حتى من
المجموعة السابقة

477
00:29:26,584 --> 00:29:29,280
شكراً لك يمكنك تركنا الآن

478
00:29:32,092 --> 00:29:34,442
سيتم إستدعائك إن كنا بحاجتك

479
00:29:48,206 --> 00:29:52,621
إنه لشرف عظيم
التواجد في حضرة أشجع

480
00:29:52,709 --> 00:29:54,499
كريبتوني في التاريخ

481
00:29:54,735 --> 00:29:57,639
وأكثر من يُساء فهمه

482
00:29:58,024 --> 00:30:00,853
لقد ضحيت بكل شيء لأجل كريبتون

483
00:30:03,668 --> 00:30:05,389
أنت بطل

484
00:30:06,949 --> 00:30:09,725
،في أوجه عدة، نحن مثل أخان

485
00:30:09,961 --> 00:30:13,116
نحمي أمنا كريبتون بأي ثمن

486
00:30:14,026 --> 00:30:17,931
لهذا السبب علينا أن
نكون وحدنا هذه اللحظة

487
00:30:23,040 --> 00:30:25,249
يا له من نموذج ممتاز

488
00:30:32,514 --> 00:30:37,272
مع ذلك حتى أفضل
الأسهم لا قيمة له

489
00:30:37,360 --> 00:30:38,686
بلا هدف

490
00:30:40,634 --> 00:30:46,837
سوف تحقق قدرك وتحمي كريبتون

491
00:30:49,687 --> 00:30:54,249
بداية، تجربة 455، إختبار 5

492
00:30:56,922 --> 00:30:58,733
أين هو؟ -
نحن نتمه -

493
00:30:58,821 --> 00:31:00,889
عليك أن تفهمي
لقد إقتربنا للغاية

494
00:31:00,977 --> 00:31:02,415
الحرب إنتهت

495
00:31:02,783 --> 00:31:04,811
،جلب جو-مون السلام لكريبتون

496
00:31:04,899 --> 00:31:07,740
ومع ذلك أنتما لا تزالا
تبقياني بعيدة عن زوجي

497
00:31:07,975 --> 00:31:10,069
سيكون هناك دائماً حرب أخرى

498
00:31:10,265 --> 00:31:12,836
طالما أن الموارد
شحيحة للغاية لدعم

499
00:31:12,940 --> 00:31:14,163
،مدننا

500
00:31:14,251 --> 00:31:16,226
لن يكون كريبتون حراً حقاً أبداً

501
00:31:19,206 --> 00:31:23,984
زوجك، هو مفتاح كل شيء، إيناج

502
00:31:24,277 --> 00:31:26,149
تطور فصيلتنا

503
00:31:26,237 --> 00:31:28,945
إن طريق نحو غد أفضل

504
00:31:29,116 --> 00:31:34,382
أنا لا أكترث بالغد
أنا أريد زوجي حالاً

505
00:31:34,657 --> 00:31:36,490
لا يمكنني أن أدعك تفعلين ذلك

506
00:31:37,268 --> 00:31:40,315
زوجك على بُعد تجارب بسيطة

507
00:31:40,402 --> 00:31:42,453
من الحصانة التامة

508
00:31:43,013 --> 00:31:45,059
،وأنا أخطط لإتمامهم

509
00:31:45,146 --> 00:31:48,312
،لذا إن كنت سترميني
افعليها الآن

510
00:31:48,437 --> 00:31:50,351
أو دعيني أعود للعمل

511
00:31:59,769 --> 00:32:02,328
داكس! داكس، هل هل هذا أنت؟

512
00:32:02,416 --> 00:32:04,286
!داكس؟ داكس

513
00:32:04,970 --> 00:32:06,202
!داكس

514
00:32:06,289 --> 00:32:07,953
!دعوني أدخل هناك -
!لا يمكنني -

515
00:32:08,041 --> 00:32:09,812
هذا خطر للغاية -
!ادخلاني هناك الآن -

516
00:32:09,910 --> 00:32:12,757
!أنت لا تفهمين! هو لم يعد زوجك

517
00:32:12,845 --> 00:32:14,460
ماذا تعنين؟

518
00:32:14,877 --> 00:32:17,054
ماذا فعلتما به؟

519
00:32:17,477 --> 00:32:19,328
آسف، يا إيناج

520
00:32:19,746 --> 00:32:23,585
آل زود وآل إل، نحن نحن خذلناك

521
00:32:37,198 --> 00:32:40,549
!داكس، لا

522
00:32:40,636 --> 00:32:42,290
هل أنت هناك؟

523
00:32:45,172 --> 00:32:49,727
!رجاءً! أحتاجك

524
00:32:54,637 --> 00:32:56,844
رجاءً

525
00:33:17,166 --> 00:33:19,016
داكس، ماذا فعلوا بك؟

526
00:33:46,354 --> 00:33:47,806
إيناج

527
00:34:00,476 --> 00:34:02,174
إيناج؟

528
00:34:11,313 --> 00:34:12,703
ما رأيك؟

529
00:34:17,951 --> 00:34:20,680
هل لديك واحد مقاس جور-إل؟

530
00:34:26,963 --> 00:34:29,360
ما الأمر؟ -
نانانيتس برينياك -

531
00:34:29,470 --> 00:34:32,305
العنقود لقد إختفى

532
00:34:33,706 --> 00:34:35,128
تباً

533
00:34:37,317 --> 00:34:39,394
كم من الوقت سننتظر؟

534
00:34:40,449 --> 00:34:41,720
حتى يعود

535
00:34:41,808 --> 00:34:43,189
قد يكون يحتضر هناك

536
00:34:43,277 --> 00:34:44,817
تريد ذلك على ضميرك؟

537
00:34:46,605 --> 00:34:48,878
يمكنك الجلوس هنا دون فعل شيء
أنا ذاهبة

538
00:34:48,966 --> 00:34:50,292
لا، لن تفعلي

539
00:34:53,517 --> 00:34:55,040
ابتعد عن الطريق

540
00:34:55,152 --> 00:34:56,777
أنا لا أتلقى أوامر منك

541
00:34:56,865 --> 00:34:58,650
لا، تعرفين؟ أنت لا تتلقينها مني

542
00:35:00,542 --> 00:35:03,792
لكن أنا لست من أصدر
الأمر بالتراجع

543
00:35:04,084 --> 00:35:05,704
!لذا تراجعوا

544
00:35:10,861 --> 00:35:15,384
لذا سأطلب مرة أخرى
أيتها المتمردة

545
00:35:15,472 --> 00:35:18,441
أن تجلسي هناك وتنتظري قائدك

546
00:35:20,144 --> 00:35:21,570
تباً

547
00:35:21,657 --> 00:35:23,471
!انزل على الأرض

548
00:35:23,728 --> 00:35:24,775
!على الأرض

549
00:35:24,870 --> 00:35:26,253
!مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً
!اوقفوا إطلاق النار

550
00:35:26,340 --> 00:35:28,423
!اوقفوا إطلاق النار-
!انزلوا اسلحتكم -

551
00:35:28,511 --> 00:35:30,078
هؤلاء الساجيتاري تعرضوا جميعاً

552
00:35:30,166 --> 00:35:31,406
لمستويات عالية من الستيلاريام

553
00:35:31,493 --> 00:35:33,063
هم أمرض من أن يعودوا لقاعدتهم

554
00:35:33,150 --> 00:35:33,984
من أجل الدواء والطعام

555
00:35:34,072 --> 00:35:37,064
لذا جميعكم رجاءً سلموا وجباتكم

556
00:35:37,382 --> 00:35:39,324
بسرعة هيا

557
00:35:43,463 --> 00:35:45,103
ماذا تنتظرون؟

558
00:35:47,814 --> 00:35:49,478
سمعتم قائدكم

559
00:35:50,082 --> 00:35:51,463
سلموا وجباتكم

560
00:36:00,870 --> 00:36:02,619
كيف علمت أنهم كانوا
يحتاجون المساعدة؟

561
00:36:02,728 --> 00:36:06,517
أعني، أنا لم أعرف
بالكامل، لكن قبل أن يتعطل

562
00:36:06,605 --> 00:36:08,407
الماسح لاحظت أن
إشاراتهم الحرارية

563
00:36:08,494 --> 00:36:11,316
،كانت خافتة بشكل غريب
ومناجم الستيلاريام لا

564
00:36:11,403 --> 00:36:13,025
تملك ذلك التأثير على القراءات

565
00:36:13,113 --> 00:36:16,953
لكنني أظن فحسب أن النشأة
،في منطقة عديمي الرتبة

566
00:36:17,041 --> 00:36:20,020
أعرف كيف يبدو الجوع، لذا نعم

567
00:36:20,107 --> 00:36:22,236
على كل، لنطعم هؤلاء الناس

568
00:36:37,369 --> 00:36:40,010
كيم لقد وجدتهم

569
00:36:40,307 --> 00:36:43,961
نعم، مختبئين في منجم
متعرض لستيلاريام

570
00:36:44,049 --> 00:36:46,992
أرسلهم زود هناك أثناء
المفاوضات على لايتا

571
00:36:47,080 --> 00:36:48,423
،أمرهم بإنتظار أوامر أخرى

572
00:36:48,510 --> 00:36:51,049
لكنهم لم يأتوا لقد تخلى عنهم

573
00:36:52,795 --> 00:36:55,320
الخسائر؟ -
صفر -

574
00:36:55,563 --> 00:36:58,100
بفضل ذلك الرجل

575
00:36:58,353 --> 00:37:00,452
حسناً، حسناً يكفي

576
00:37:00,580 --> 00:37:02,018
أعني، كانوا يحتاجون المساعدة

577
00:37:02,166 --> 00:37:04,133
ولم يكونوا يتلقونها
من الجنرال زود

578
00:37:04,221 --> 00:37:05,883
لذا أخبرتهم أنهم
يمكنهم إيجادها هنا

579
00:37:05,970 --> 00:37:07,632
بالفعل -
نعم -

580
00:37:07,963 --> 00:37:09,025
أحسنت، يا كيم

581
00:37:09,112 --> 00:37:12,939
فال، بعض الإحترام

582
00:37:13,697 --> 00:37:15,902
أحسنت، أيها القائد

583
00:37:22,799 --> 00:37:26,478
أيها الرقيب، لنأخذ هؤلاء
القوم للجناح الطبي

584
00:37:26,565 --> 00:37:27,783
حاضر، سيدي

585
00:37:27,870 --> 00:37:31,064
كيم

586
00:37:33,354 --> 00:37:35,721
فقط أردت قول أنني آسف

587
00:37:37,402 --> 00:37:40,656
آسف أعرف أنني قسوت عليك سابقاً

588
00:37:40,744 --> 00:37:42,939
"نعم، مثل حصان "سي بيسكت

589
00:37:43,783 --> 00:37:44,884
ماذا؟ -
لا تهتم -

590
00:37:44,972 --> 00:37:46,807
فقط تابع

591
00:37:47,346 --> 00:37:48,853
أحسنت الصنع

592
00:37:49,216 --> 00:37:52,024
تعرف، بقدر عدم التسبب
في مقتلك، أو أنا

593
00:37:52,112 --> 00:37:54,023
أو أي من كتيبتي بشكل مروع

594
00:37:54,111 --> 00:37:56,551
ليس الأمر بتلك
الصعوبة ما أن تعتاده

595
00:37:57,826 --> 00:37:59,846
شكراً على دعمي

596
00:38:01,236 --> 00:38:04,557
سنيز بريسكت"، هاه؟" -
تلك ليست الكلمة -

597
00:38:04,736 --> 00:38:07,463
،أليس كذلك؟ نعم
"إنها "سنيز بريسكت

598
00:38:07,736 --> 00:38:10,565
لقد فحصنا القلعة 3 مرات الآن

599
00:38:10,790 --> 00:38:14,315
ليس هناك أي أثر لنانايتس
برينياك داخلها إطلاقاً

600
00:38:16,805 --> 00:38:18,154
إلا إذا

601
00:38:19,621 --> 00:38:21,231
سيغ، ما الأمر؟

602
00:38:21,358 --> 00:38:23,924
إلا إذا وجد بالفعل
سبيله إلى أحدنا

603
00:38:24,349 --> 00:38:25,353
لا

604
00:38:25,441 --> 00:38:27,502
لا، كيف يمكنه فعل
ذلك بتلك السرعة؟

605
00:38:27,627 --> 00:38:29,353
كنت لأشعر به، صحيح؟

606
00:38:29,628 --> 00:38:32,587
لا أعرف إنه رقمي-حيوي

607
00:38:33,767 --> 00:38:36,283
أنت لديك علامته من الكاسر، صحيح؟

608
00:38:36,371 --> 00:38:37,659
نعم

609
00:38:37,782 --> 00:38:40,291
هل يمكنك فحصنا عن
أي أثر لمتطفل رقمي؟

610
00:38:40,552 --> 00:38:42,423
نعم، أنا يمكنني

611
00:38:43,946 --> 00:38:45,463
ابدأ بـ جور

612
00:38:55,353 --> 00:38:57,439
لم يتم العثور على تواجد طفيلي

613
00:38:57,527 --> 00:38:58,527
في جور-إل

614
00:39:02,922 --> 00:39:04,307
افحص نيسا

615
00:39:09,838 --> 00:39:11,887
لم يتم العثور على تواجد طفيلي

616
00:39:11,974 --> 00:39:13,193
في نيسا-فيكس

617
00:39:19,591 --> 00:39:20,983
إذاً لا بد أنه أنا

618
00:39:23,347 --> 00:39:24,783
لا أنت لا تعرف ذلك

619
00:39:24,871 --> 00:39:26,033
قم بالمسح -
نيسا -

620
00:39:26,143 --> 00:39:27,820
لا، يا سيغ، لقد إستعدناك للتو

621
00:39:27,908 --> 00:39:30,916
سيكون الأمر بخير -
سيغ، نيسا محقة -

622
00:39:31,095 --> 00:39:33,184
لا يمكننا التأكد حتى نجري الفحص

623
00:39:33,471 --> 00:39:37,088
كل ما نعرفه، نانانيتس برينياك قد
قد

624
00:40:07,297 --> 00:40:08,790
ماذا تفعلون؟

625
00:40:08,966 --> 00:40:10,348
انشروا الزلاجات

626
00:40:10,428 --> 00:40:12,476
!أريدهم في السماء الآن

627
00:40:21,333 --> 00:40:25,967
إن كنت أخذتني إلى
،سفينتي وفق إتفاقنا

628
00:40:26,170 --> 00:40:30,217
كنا لنتفادى كل هذا، يا سيغ-إل

629
00:40:30,305 --> 00:40:33,139
كلانا يعلم أنك تريد أكثر من
سفينة الجمجمة، يا برينياك

630
00:40:33,303 --> 00:40:35,981
هل ذلك سبب نكثك إتفاقنا؟

631
00:40:36,069 --> 00:40:40,332
ظننت أنني كنت سأواصل إستحواذي

632
00:40:40,420 --> 00:40:43,577
على مدينة كاندور؟ إفتراض منطقي

633
00:40:43,819 --> 00:40:48,246
لكن تصميماتي للحفاظ
على كريبتون قد تعدلت

634
00:40:48,334 --> 00:40:52,023
لم يعودوا يتضمنوا مدينة
كاندور على الإطلاق

635
00:40:56,114 --> 00:40:57,811
أنا لا أصدقك

636
00:40:59,340 --> 00:41:03,376
لا عقبات لذلك

637
00:41:04,251 --> 00:41:07,257
أقترح أن تتراجع

638
00:41:13,053 --> 00:41:17,132
ليس هناك قوة أعظم

639
00:41:17,759 --> 00:41:19,674
من الكون

640
00:41:20,129 --> 00:41:25,499
تعال معي واكتشفه بطرق يمكن

641
00:41:25,587 --> 00:41:27,525
لكريبتوني فقط أن يحلم بها

642
00:41:30,451 --> 00:41:33,171
كل ذلك الوقت في
رأسي ولا زلت لا تفهم

643
00:41:33,259 --> 00:41:35,283
أبسط أمر عني

644
00:41:35,927 --> 00:41:38,104
دعني أوضحه لك

645
00:41:38,419 --> 00:41:42,684
أنا لا ألتمس القوة
للتدمير مثلما تفعل

646
00:41:44,327 --> 00:41:47,287
إنه أنت من يفشل في فهمي

647
00:41:47,515 --> 00:41:52,911
أنا أسعى فقط لحفظ
الحضارات الفريدة المتواجدة

648
00:41:52,998 --> 00:41:54,870
،في هذا الكون

649
00:41:55,041 --> 00:41:59,048
حافظاً إياهم من دوافعهم

650
00:41:59,135 --> 00:42:01,673
المدمرة ذاتياً
التي لا مهرب منها

651
00:42:01,817 --> 00:42:03,736
يمكنك تسميتها كما تشاء

652
00:42:03,962 --> 00:42:07,099
لكنك وحش يرى نفسه إله

653
00:42:09,031 --> 00:42:11,603
وأنا لن أنضم إليك
أبداً، يا برينياك

654
00:42:13,734 --> 00:42:20,189
خيارك غير منطقي بقدر ما هو مؤسف

655
00:42:20,591 --> 00:42:23,564
لكنك نلت حق إختياره

656
00:42:24,052 --> 00:42:26,791
وداعاً، يا سيغ-إل

657
00:42:42,700 --> 00:42:45,877
دافعي هو كما كان دائماً

658
00:42:45,964 --> 00:42:48,975
الحفاظ على أفضل ما في كريبتون

659
00:42:49,157 --> 00:42:51,607
كنت أظن مرة أنها
كانت مدينة كاندور

660
00:42:51,702 --> 00:42:56,466
الآن أظن أفضل ما في
كريبتون يقبع في دم

661
00:42:56,576 --> 00:42:58,044
آل إل

662
00:43:00,596 --> 00:43:02,490
!لا، لا، نيسا، لا -
!لا -

663
00:43:02,729 --> 00:43:04,861
!لقد خطفه

664
00:43:14,582 --> 00:43:19,816
!لا، اتركني
!أنت قلت أن هذا لم يكن ليحدث

665
00:43:19,840 --> 00:43:22,121
ترجمة
H K Mersahl

