﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:07,716
‫في الحلقات السابقة...‬

2
00:00:07,799 --> 00:00:08,675
‫تباً!‬

3
00:00:09,009 --> 00:00:11,386
‫لديّ أخبار أيضاً. وجدت منزلاً اليوم.‬

4
00:00:11,720 --> 00:00:14,889
‫هلاّ تحضرين ملابسي من المصبغة اليوم؟‬

5
00:00:15,306 --> 00:00:16,641
‫- بالطبع.‬
‫- إلى أين تذهبين؟‬

6
00:00:16,725 --> 00:00:18,643
‫سآخذ ابنتي لتناول اللبن المجمّد.‬

7
00:00:18,727 --> 00:00:20,603
‫- أيمكنني المجيء؟‬
‫- بالطبع.‬

8
00:00:20,687 --> 00:00:22,105
‫لم أعد أعرفك حتى.‬

9
00:00:22,188 --> 00:00:23,565
‫يبدو لي أنك تبحثين عن الجنس فقط.‬

10
00:00:24,399 --> 00:00:25,692
‫"جيني"؟‬

11
00:00:26,151 --> 00:00:27,777
‫هذا أول موعد غرامي لي بعد انفصالي.‬

12
00:00:27,861 --> 00:00:31,448
‫أمنحك موافقتي لتفعل كل ما تريده.‬

13
00:00:31,531 --> 00:00:32,365
‫حسناً.‬

14
00:00:36,494 --> 00:00:38,913
‫أنا آسفة لأنني لا أستطيع‬
‫الاستماع إلى تذمّرك‬

15
00:00:38,997 --> 00:00:41,750
‫بشأن طلاقك المريع من زوجك الحقير والمغرور،‬

16
00:00:41,833 --> 00:00:45,503
‫الذي ما كان يجب أن تتزوجيه يا "آن".‬
‫لماذا تزوجت هذا الرجل؟‬

17
00:00:48,631 --> 00:00:51,217
‫"جبل (تشيسلر)،‬
‫أهلاً بعودتكم إلى مساحة الأطفال الرضع"‬

18
00:00:52,010 --> 00:00:54,471
‫ستكون نهاية الأسبوع هذه مذهلة.‬

19
00:00:54,554 --> 00:00:57,432
‫يستحسن أن تكون كذلك،‬
‫لأنها إلزامية كما يبدو.‬

20
00:00:57,515 --> 00:01:00,101
‫يا إلهي! كان من المفترض‬
‫أن أتشارك الغرفة مع "جيني"،‬

21
00:01:00,185 --> 00:01:03,188
‫لكنها مفقودة، لذا...‬

22
00:01:03,772 --> 00:01:05,857
‫سأنام في غرفتك يا "إيان".‬

23
00:01:07,233 --> 00:01:11,196
‫حسناً يا فريق، لنجد غرفنا بسرعة‬
‫ونجتمع مجدداً.‬

24
00:01:13,948 --> 00:01:16,534
‫- الصفّارة الخاطئة؟‬
‫- هل هذا عقد هزّاز؟‬

25
00:01:16,618 --> 00:01:18,244
‫كان هدية من لجنة المبنى.‬

26
00:01:18,870 --> 00:01:22,999
‫"إيان"، هلاّ تكن لطيفاً وتساعدني‬
‫في جهاز انقطاع النفس النومي؟‬

27
00:01:23,374 --> 00:01:25,960
‫- جهاز النوم؟‬
‫- إنه منقذ للحياة حرفياً.‬

28
00:01:26,044 --> 00:01:29,047
‫لديّ أنسجة مفرطة في الحنجرة‬
‫لدرجة أنني قد أختنق خلال النوم.‬

29
00:01:30,715 --> 00:01:32,717
‫- حسناً.‬
‫- حسناً، إليكم ما سيحصل.‬

30
00:01:32,801 --> 00:01:35,804
‫أول شخص يغطّ في النوم،‬
‫سنرسم قضيباً على وجهه.‬

31
00:01:36,763 --> 00:01:38,473
‫ألم تذهبوا إلى المخيّم من قبل؟‬

32
00:01:39,182 --> 00:01:41,309
‫سأرسم قضيباً على وجوهكم جميعكم!‬

33
00:01:41,392 --> 00:01:43,311
‫قضيباً! سأنال منكم.‬

34
00:01:52,195 --> 00:01:54,489
‫"أعمال NETFLIX الأصلية"‬

35
00:01:54,823 --> 00:01:57,659
‫مرحباً، أنا مع مجموعة "الأطفال الرضع"‬
‫وقد تأخرت.‬

36
00:01:58,159 --> 00:02:01,538
‫اضطررت إلى إعادة ربط أوتار مضرب التنس،‬
‫فأنا أواعد امرأة تكبرني سناً.‬

37
00:02:02,580 --> 00:02:04,332
‫- ما اسمك يا سيدتي؟‬
‫- "فرانكي كوين".‬

38
00:02:04,958 --> 00:02:08,211
‫أجل، رُقّي حجزك في الواقع إلى جناح فاخر.‬

39
00:02:08,294 --> 00:02:09,629
‫- حقاً؟‬
‫- أجل.‬

40
00:02:09,712 --> 00:02:12,173
‫هل أنا النزيلة رقم مليون أو ما شابه؟‬

41
00:02:12,257 --> 00:02:15,135
‫الترقية تقدمة الآنسة "دوروثي كاتووتر".‬

42
00:02:15,218 --> 00:02:17,804
‫هذه هي! عليك أن تراها.‬

43
00:02:17,887 --> 00:02:21,099
‫إنها مثيرة مثل عارضات الأزياء المتقاعدات.‬

44
00:02:22,016 --> 00:02:23,059
‫أخاف منها قليلاً.‬

45
00:02:23,643 --> 00:02:24,936
‫مهلاً، ليست هنا، أليس كذلك؟‬

46
00:02:25,019 --> 00:02:27,021
‫أجريت الترتيبات عبر الهاتف، سيدتي.‬

47
00:02:27,730 --> 00:02:28,898
‫شكراً جزيلاً.‬

48
00:02:32,235 --> 00:02:34,362
‫هل أحضر الجميع الوجبات الخفيفة‬
‫والواقي الشمسي؟‬

49
00:02:34,779 --> 00:02:35,655
‫وطارد الحشرات؟‬

50
00:02:36,823 --> 00:02:39,534
‫- حقاً يا "جايد"؟ أحزمة أمان؟‬
‫- إليك عني يا "فال".‬

51
00:02:43,163 --> 00:02:44,038
‫لقد وصلت.‬

52
00:02:47,167 --> 00:02:48,126
‫وجبات خفيفة صحية؟‬

53
00:02:49,419 --> 00:02:50,587
‫شكراً.‬

54
00:02:51,045 --> 00:02:52,130
‫إنها كرات مجنونة.‬

55
00:02:52,589 --> 00:02:54,299
‫"أليشا"، هل خبزتها أنت؟‬

56
00:02:54,382 --> 00:02:56,050
‫تبدو كأنّ "مابيل" خبزتها...‬

57
00:02:56,301 --> 00:02:57,135
‫في سروالها.‬

58
00:02:57,844 --> 00:03:01,514
‫إنها خالية من مشتقات الحليب‬
‫والمكسرات والصويا والغلوتين.‬

59
00:03:01,764 --> 00:03:03,474
‫وهي مسلية!‬

60
00:03:04,392 --> 00:03:07,228
‫نحتاج إلى بعض الوقود المسلّي‬
‫في نزهتنا الطويلة.‬

61
00:03:07,562 --> 00:03:08,938
‫هل جميع الأمهات مستعدات؟‬

62
00:03:09,022 --> 00:03:12,275
‫أذكركم بأنه علينا جميع عصي تمثّل عائلاتنا،‬

63
00:03:12,358 --> 00:03:13,526
‫وسنعرضها لاحقاً.‬

64
00:03:14,944 --> 00:03:15,778
‫لننطلق!‬

65
00:03:17,197 --> 00:03:18,072
‫مرحباً.‬

66
00:03:18,156 --> 00:03:20,909
‫- حسناً، انهض.‬
‫- سأنطلق.‬

67
00:03:21,951 --> 00:03:22,952
‫انهض.‬

68
00:03:23,036 --> 00:03:24,662
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- انهض. أجل.‬

69
00:03:27,290 --> 00:03:29,417
‫سألحق بكم.‬

70
00:03:30,710 --> 00:03:31,628
‫حسناً، دعنا...‬

71
00:03:34,005 --> 00:03:35,465
‫حسناً، لنعد إلى الداخل.‬

72
00:03:35,757 --> 00:03:36,799
‫تباً لهذا.‬

73
00:03:41,346 --> 00:03:43,598
‫"كيت"، هيا، سيري معي بسرعة..‬

74
00:03:43,681 --> 00:03:46,476
‫- هذا رائع لشحوم البطن.‬
‫- كم طول هذه النزهة؟‬

75
00:03:46,893 --> 00:03:48,144
‫لا أعرف.‬

76
00:03:48,811 --> 00:03:49,646
‫ماذا؟‬

77
00:03:52,607 --> 00:03:53,441
‫اللعنة!‬

78
00:03:59,906 --> 00:04:02,659
‫أعرف رقصة التبوّل حين أراها.‬
‫اذهب، سأنتبه إلى الطفلة.‬

79
00:04:02,742 --> 00:04:03,576
‫شكراً.‬

80
00:04:09,666 --> 00:04:11,376
‫ليت بوسعي التبوّل كرجل.‬

81
00:04:12,252 --> 00:04:14,087
‫ألوّث حذائي دائماً.‬

82
00:04:30,270 --> 00:04:31,271
‫يا إلهي! تباً!‬

83
00:04:31,646 --> 00:04:33,064
‫أنا آسفة.‬

84
00:04:33,147 --> 00:04:34,816
‫- هل أنت مجنونة؟‬
‫- أنا آسفة.‬

85
00:04:34,899 --> 00:04:36,317
‫- أنا آسفة.‬
‫- توقفي!‬

86
00:04:36,401 --> 00:04:38,152
‫هل أنت "راين مان"؟ تمالكي نفسك.‬

87
00:04:38,236 --> 00:04:39,821
‫- أنا آسفة.‬
‫- "كيت".‬

88
00:04:40,905 --> 00:04:42,865
‫أكره ما قلته لك، اتفقنا‬

89
00:04:43,199 --> 00:04:45,868
‫أفكر في الأمر طوال الوقت،‬
‫ليت بوسعي التراجع عنه، أنا...‬

90
00:04:47,078 --> 00:04:48,621
‫أنا راكبة دراجة عصبية.‬

91
00:04:48,997 --> 00:04:51,749
‫كنت أحاول جاهدة أن أتصل بك.‬

92
00:04:52,041 --> 00:04:56,296
‫وليس لأتذمّر بشأن حياتي الغريبة،‬
‫ولمعلوماتك، إنها غريبة جداً حالياً.‬

93
00:04:56,963 --> 00:04:59,424
‫لكن أيضاً لأنني أردت مساندتك.‬

94
00:04:59,882 --> 00:05:01,926
‫لأننا لطالما كنا نساند بعضنا بعضاً، صحيح؟‬

95
00:05:02,010 --> 00:05:03,052
‫صحيح، بالطبع.‬

96
00:05:03,136 --> 00:05:05,888
‫فجأةً، أجدك تتشقلبين خلفياً‬
‫محاولةً الابتعاد عني.‬

97
00:05:05,972 --> 00:05:07,056
‫لست أفعل، لكنني...‬

98
00:05:07,140 --> 00:05:09,392
‫كنت أعمل في وظيفتين‬
‫وكلتاهما متطلّبتان للغاية.‬

99
00:05:09,475 --> 00:05:11,269
‫ماذا؟ لمَ تعملين في وظيفتين؟‬

100
00:05:11,352 --> 00:05:15,106
‫لا أعرف، لأنني أحب عملي،‬
‫وأريد أن أفعله طوال الوقت.‬

101
00:05:15,189 --> 00:05:16,441
‫وأجل، لأجل المال.‬

102
00:05:16,774 --> 00:05:19,861
‫حقاً؟ أنت واثقة من أنك لا تحاولين‬
‫تفادي حياتك الفعلية؟‬

103
00:05:19,944 --> 00:05:21,738
‫بربك، أحاول الاعتذار منك.‬

104
00:05:21,821 --> 00:05:24,282
‫ماذا تريدينني أن أقول؟ شكراً؟‬

105
00:05:24,365 --> 00:05:25,450
‫لا بأس؟‬

106
00:05:25,783 --> 00:05:27,994
‫انسي الأمر؟ ماذا؟‬

107
00:05:28,703 --> 00:05:31,164
‫أجل، لا أريد أن أكون معك الآن.‬

108
00:05:31,247 --> 00:05:33,166
‫فأنت...‬

109
00:05:33,666 --> 00:05:34,876
‫- ماذا؟‬
‫- لا، فقط...‬

110
00:05:34,959 --> 00:05:36,627
‫لا يهم، انسي الأمر، اتفقنا؟‬

111
00:05:38,755 --> 00:05:40,381
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- أجل، أنا بخير.‬

112
00:05:40,882 --> 00:05:41,966
‫هل نحن على وفاق إذاً؟‬

113
00:05:42,550 --> 00:05:43,551
‫حسناً.‬

114
00:05:43,634 --> 00:05:44,927
‫هل أنت بخير؟‬

115
00:05:47,180 --> 00:05:50,350
‫كيف وجدت حياة العزوبية؟‬

116
00:05:51,059 --> 00:05:52,352
‫جيدة كما أظن.‬

117
00:05:53,394 --> 00:05:54,354
‫هيا.‬

118
00:05:54,729 --> 00:05:55,772
‫إنها معقدة.‬

119
00:05:57,648 --> 00:05:59,525
‫لا أعرف، العلاقات مُربكة.‬

120
00:05:59,609 --> 00:06:02,695
‫بالتأكيد. في لحظة‬
‫تمارس الجنس الجامح والخاضع،‬

121
00:06:02,779 --> 00:06:05,656
‫وفي اللحظة التالية، تكون في ورطة‬
‫لأنك لا تثني مناشف الأيدي 3 طيّات.‬

122
00:06:06,574 --> 00:06:09,827
‫أجل، لا يمكنني ادعاء أنني أفهم‬
‫علاقة المثليّات، لكن...‬

123
00:06:09,911 --> 00:06:11,537
‫هكذا تصوّرتها.‬

124
00:06:11,913 --> 00:06:12,997
‫وقعت "فال"!‬

125
00:06:16,167 --> 00:06:18,169
‫أقسم إنني لم أدفعها.‬

126
00:06:18,252 --> 00:06:20,171
‫مشيت بسرعة ودست على جذع شجرة.‬

127
00:06:20,505 --> 00:06:21,589
‫أنا مصابة.‬

128
00:06:22,799 --> 00:06:25,426
‫أرجوكم، تابعوا المسار من دوني.‬

129
00:06:26,386 --> 00:06:27,678
‫"فال"، هل أنت بخير؟ أيمكنك أن تسيري؟‬

130
00:06:28,304 --> 00:06:30,223
‫- لا أظن ذلك.‬
‫- تعالي إذاً.‬

131
00:06:33,309 --> 00:06:34,227
‫يا إلهي!‬

132
00:06:38,940 --> 00:06:40,483
‫هلاّ تلتقط قبعتي.‬

133
00:06:50,076 --> 00:06:53,204
‫هل يعجبك هذا؟ أجل، هكذا! إلى الجهة الأخرى.‬

134
00:06:55,206 --> 00:06:57,708
‫أنت معي على انفراد أخيراً يا "رودز".‬

135
00:07:02,213 --> 00:07:03,673
‫لا تجرئي على الردّ.‬

136
00:07:05,341 --> 00:07:06,717
‫لا، لن تفعلي.‬

137
00:07:07,343 --> 00:07:08,594
‫لا، لن تفعلي.‬

138
00:07:11,055 --> 00:07:12,223
‫حسناً.‬

139
00:07:13,474 --> 00:07:16,018
‫- آلو؟‬
‫- "هل تداعبين نفسك الآن؟"‬

140
00:07:17,645 --> 00:07:20,940
‫لا، ألعب مع "رودا"، ابنتي.‬

141
00:07:21,023 --> 00:07:22,733
‫"حسناً، أخبريني بسرعة،‬
تم سحب الترجمة بواسطة موقع توك توك سينما 
142
00:07:22,817 --> 00:07:24,777
‫أيّ ملابس داخلية ترتدين؟‬

143
00:07:24,861 --> 00:07:28,114
‫- ملابس داخلية عريضة أو رفيعة؟"‬
‫- حسناً، أنا...‬

144
00:07:28,448 --> 00:07:31,534
‫أرتدي ملابس زرقاء و"رودا" ترتدي...‬

145
00:07:31,617 --> 00:07:33,911
‫يا إلهي!‬

146
00:07:35,705 --> 00:07:37,081
‫حسناً، إنها مليئة بالبراز.‬

147
00:07:37,165 --> 00:07:38,791
‫سأعاود الاتصال بك، نتكلم لاحقاً.‬

148
00:07:38,875 --> 00:07:40,585
‫"حسناً، هذا مقرف يا (فرانك)..."‬

149
00:07:44,464 --> 00:07:47,508
‫- مرحباً يا "كيت".‬
‫- مرحباً، هل رأيت "آن"؟ أحتاج إلى مكالمتها.‬

150
00:07:48,092 --> 00:07:50,470
‫لا، آسفة يا صديقتي، لم أرها.‬

151
00:07:50,553 --> 00:07:52,138
‫حقاً؟ الأمر فقط...‬

152
00:07:52,221 --> 00:07:54,348
‫أظن أنها تتفاداني وهذا تصرّف غير ناضج.‬

153
00:07:54,432 --> 00:07:55,683
‫نحن بالغتان، صحيح؟‬

154
00:07:55,766 --> 00:07:57,643
‫ربما قلت بضعة أمور أنا نادمة عليها،‬

155
00:07:57,727 --> 00:08:00,605
‫لكنك تعرفين كيف يسير الأمر‬
‫حين تفصحين حين مكنوناتك وأنت...‬

156
00:08:00,855 --> 00:08:02,857
‫ثم يحدّقون إليك وأنت تفكرين: "بربكم!"‬

157
00:08:02,940 --> 00:08:05,485
‫حسناً، اسمعي، أهتم لأمرك،‬

158
00:08:05,568 --> 00:08:07,528
‫- وسأساندك بالتأكيد.‬
‫- شكراً.‬

159
00:08:07,612 --> 00:08:10,239
‫لكنني أتعامل مع مشكلة إسهال حالياً.‬

160
00:08:10,323 --> 00:08:11,782
‫وليس الإسهال فقط،‬

161
00:08:11,866 --> 00:08:14,494
‫فأنا أرغب حقاً‬
‫في تمضية بعض الوقت مع "رودا".‬

162
00:08:14,577 --> 00:08:17,205
‫- أنا مشتاقة إلى صغيرتي. مرحباً يا صديقي.‬
‫- أجل.‬

163
00:08:17,288 --> 00:08:18,706
‫أجل، بالتأكيد.‬

164
00:08:19,832 --> 00:08:22,460
‫- لم تري "آن" إذاً؟‬
‫- حسناً.‬

165
00:08:22,919 --> 00:08:25,129
‫أتعرفين؟ افعلي شيئاً لطيفاً لأجلها.‬

166
00:08:25,588 --> 00:08:27,340
‫حسناً؟ بادرة صداقة،‬

167
00:08:27,423 --> 00:08:29,675
‫- أو هدية. إلى اللقاء.‬
‫- ماذا...‬

168
00:08:30,218 --> 00:08:31,177
‫إلى اللقاء.‬

169
00:08:37,350 --> 00:08:39,101
‫أحسنت في الاستفادة من وقت القيلولة.‬

170
00:08:41,354 --> 00:08:42,230
‫تفضّل.‬

171
00:08:42,772 --> 00:08:43,940
‫شكراً.‬

172
00:08:45,149 --> 00:08:46,400
‫لا أمانع أن أفعل.‬

173
00:08:48,611 --> 00:08:49,487
‫نخبك.‬

174
00:08:54,367 --> 00:08:57,328
‫لمَ لست برفقة "كيت"؟‬
‫ألستما صديقتين مقرّبتين؟‬

175
00:08:58,162 --> 00:08:59,539
‫لا أعرف بصراحة.‬

176
00:08:59,622 --> 00:09:01,541
‫تتصرّف بحقارة أحياناً.‬

177
00:09:02,667 --> 00:09:05,711
‫أجل، أرى هذا.‬
‫لا تبدو الأمور سهلة مع شخص مثلها.‬

178
00:09:05,795 --> 00:09:07,922
‫مهلاً، خسرت والدها للتو، لذا انتبه لكلامك.‬

179
00:09:08,881 --> 00:09:10,299
‫آسف. هذا صحيح.‬

180
00:09:13,177 --> 00:09:16,514
‫ربما عليك أن تنتظري حتى تتجاوز الأمر،‬

181
00:09:16,597 --> 00:09:17,807
‫وتعود إلى طبيعتها.‬

182
00:09:17,890 --> 00:09:20,309
‫كما حين تنتظرين طفلك‬
‫ليخرج من الزحلوقة الأنبوبية.‬

183
00:09:29,151 --> 00:09:30,486
‫هل تحتاج إلى وقت بمفردك؟‬

184
00:09:31,153 --> 00:09:32,321
‫أنا... حسناً...‬

185
00:09:36,492 --> 00:09:37,702
‫ثمة خطب ما.‬

186
00:09:39,036 --> 00:09:40,079
‫مع أعضائي الخاصة.‬

187
00:09:42,832 --> 00:09:43,916
‫أتألم حين أبوّل.‬

188
00:09:44,250 --> 00:09:46,210
‫يبدو أنك مصاب بمرض منقول جنسياً.‬

189
00:09:47,503 --> 00:09:48,337
‫لا.‬

190
00:09:48,671 --> 00:09:50,756
‫اصطدت شيئاً. خُذ، أمسكها.‬

191
00:09:50,840 --> 00:09:51,674
‫حسناً.‬

192
00:09:56,512 --> 00:09:59,390
‫أين كان هذا قبل أن تُصاب‬
‫بالمرض المنقول جنسياً؟ ألست محقة؟‬

193
00:10:08,190 --> 00:10:10,651
‫أهلاً بكم جميعكم في وجبة الشاي.‬

194
00:10:11,027 --> 00:10:13,779
‫آمل أنكم وجدتم أماكنكم‬
‫بحسب ترتيبات الجلوس التي أعددتها.‬

195
00:10:17,533 --> 00:10:19,660
‫إنها تأكل الكرات المجنونة أخيراً.‬

196
00:10:20,036 --> 00:10:21,996
‫إنها شهية، صحيح؟‬

197
00:10:22,079 --> 00:10:23,998
‫إذ لا يمكنك تناول الشطائر.‬

198
00:10:24,081 --> 00:10:26,459
‫قيل لي إنني أشبه اللايدي "داي".‬

199
00:10:26,959 --> 00:10:28,586
‫أجل، أرى الشبه.‬

200
00:10:30,755 --> 00:10:31,714
‫"مابيل"؟‬

201
00:10:32,298 --> 00:10:34,675
‫عزيزتي "مابيل"، انظري إلى والدتك.‬

202
00:10:35,676 --> 00:10:37,303
‫ماذا حصل؟ ماذا يحصل؟‬

203
00:10:37,637 --> 00:10:39,722
‫وجهها يتورّم. يجب أن أحضر حاقن الإبينفرين.‬

204
00:10:39,805 --> 00:10:42,808
‫حقاً؟ حسناً، لا بأس.‬

205
00:10:42,892 --> 00:10:44,143
‫"مابيل"، هل أنت بخير؟‬

206
00:10:45,853 --> 00:10:46,937
‫أجل، نريد سيارة إسعاف.‬

207
00:10:47,021 --> 00:10:49,440
‫مرحباً. لا بأس، خُذي نفساً عميقا.‬

208
00:10:49,523 --> 00:10:51,067
‫- أنا واثقة من أنها بخير.‬
‫- "مابيل"، أنت بخير؟‬

209
00:10:51,150 --> 00:10:52,151
‫هل حاقن الإبينفرين معك؟‬

210
00:10:52,234 --> 00:10:53,944
‫لا أعرف، أضعه هنا دائماً.‬

211
00:10:54,028 --> 00:10:55,279
‫- لا أجده!‬
‫- لا بأس.‬

212
00:10:55,363 --> 00:10:57,073
‫سأحملها وأضعها على الأرض.‬

213
00:10:57,156 --> 00:10:59,700
‫- أجل.‬
‫- أحسنت.‬

214
00:10:59,784 --> 00:11:00,743
‫- أجل.‬
‫- أحسنت.‬

215
00:11:00,826 --> 00:11:03,162
‫- سأضعك على الأرض.‬
‫- حسناً، أنت بخير.‬

216
00:11:04,038 --> 00:11:06,248
‫- هل لدى أحدكم حاقن إبينفرين؟‬
‫- نحتاج إلى حاقن إبينفرين.‬

217
00:11:06,332 --> 00:11:07,833
‫- حسناً.‬
‫- أحسنت.‬

218
00:11:13,547 --> 00:11:17,301
‫الزبيب الذي وضعته‬
‫في الكرات المجنونة السخيفة،‬

219
00:11:17,385 --> 00:11:20,054
‫لم أتفقّد الكيس‬
‫لأرى إن كان خالياً من المكسرات،‬

220
00:11:20,513 --> 00:11:24,433
‫وكنت منشغلة بتحضير ما يكفي للجميع و...‬

221
00:11:27,728 --> 00:11:29,355
‫كدت أقتل ابنتي.‬

222
00:11:29,438 --> 00:11:32,650
‫اسمعي، سنذهب إلى المستشفى وسيفحصها الطبيب.‬

223
00:11:34,318 --> 00:11:36,904
‫- هيا.‬
‫- هل سمعت هذا؟ إنها بخير.‬

224
00:11:37,279 --> 00:11:38,864
‫أجل.‬

225
00:11:40,157 --> 00:11:44,203
‫الاعتناء بـ"مابيل" هو عملي الوحيد و...‬

226
00:11:46,455 --> 00:11:47,540
‫وأنا مريعة فيه.‬

227
00:11:47,832 --> 00:11:49,750
‫"أليشا"، أنت أم مذهلة.‬

228
00:11:50,459 --> 00:11:52,461
‫لو أجدت فعل نصف ما تفعلينه أنت،‬

229
00:11:52,545 --> 00:11:54,880
‫لما رغبت في خنقك بشدة.‬

230
00:11:55,506 --> 00:11:59,009
‫إن بدا أننا نكرهك،‬
‫فهذا لأنك تجعليننا نبدو بمظهر سيئ.‬

231
00:12:01,470 --> 00:12:02,513
‫أنت تبلين حسناً.‬

232
00:12:10,062 --> 00:12:12,106
‫أظن أنني سألغي التمثيليات التحزيرية.‬

233
00:12:12,189 --> 00:12:13,524
‫قرار حكيم يا "فال".‬

234
00:12:13,607 --> 00:12:16,068
‫دعونا نستريح في ما تبقى من فترة بعد الظهر.‬

235
00:12:16,152 --> 00:12:18,612
‫خدمات رعاية الأطفال متوفرة لمن يريد.‬

236
00:12:18,696 --> 00:12:19,864
‫هل من حانة هنا؟‬

237
00:12:19,947 --> 00:12:22,074
‫أجل، لكن لديّ شيء أفضل.‬

238
00:12:22,158 --> 00:12:24,452
‫زجاجة كبيرة من نبيذ "بانتي هوزد".‬

239
00:12:24,535 --> 00:12:26,245
‫وهي تحمل أسماءكم جميعكم.‬

240
00:12:26,328 --> 00:12:30,916
‫قابلوني في غرفتي... آسفة يا "إيان"،‬
‫في غرفتنا. وآخر الواصلين غبي.‬

241
00:12:36,756 --> 00:12:38,466
‫- آنسة "كارلسون"؟‬
‫- نعم؟‬

242
00:12:38,549 --> 00:12:40,676
‫يطلبون حضورك في منتجع الفندق.‬

243
00:12:40,760 --> 00:12:42,219
‫شكراً.‬

244
00:12:42,303 --> 00:12:43,637
‫ماذا كُتب فيها؟‬

245
00:12:44,805 --> 00:12:47,308
‫"على كل ما تفعلينه، هذا التدليك لك.‬

246
00:12:47,391 --> 00:12:49,393
‫وجه مبتسم. أحبك، (ليونيل)."‬

247
00:12:50,770 --> 00:12:52,313
‫أنا أريد شخصاً مثل "ليونيل".‬

248
00:12:53,189 --> 00:12:55,941
‫أجل، إنه رائع. من دون القوافي.‬

249
00:13:05,034 --> 00:13:07,077
‫مستحيل. ماذا تفعلين هنا؟‬

250
00:13:07,161 --> 00:13:08,662
‫مرحباً.‬

251
00:13:08,746 --> 00:13:10,414
‫هل انتحلت شخصية زوجي؟‬

252
00:13:10,498 --> 00:13:12,666
‫أحسنت بذلك، لا؟ يكمن السر في القوافي.‬

253
00:13:13,542 --> 00:13:14,376
‫توقفي.‬

254
00:13:14,460 --> 00:13:18,255
‫لا. نحن عالقتان هنا.‬
‫علينا أن نتجاوز هذا معاً.‬

255
00:13:20,132 --> 00:13:24,762
‫إن تمكّنا من الترابط مع "أليشا"،‬
‫فبوسعنا أنا وأنت أن نترابط، أرجوك؟‬

256
00:13:27,765 --> 00:13:30,226
‫- حسناً.‬
‫- انزعي هذا الحذاء.‬

257
00:13:30,309 --> 00:13:32,728
‫سيضبط "بيتر" المعايرة.‬

258
00:13:32,812 --> 00:13:35,898
‫هذا مخيف قليلاً، لكن...‬
‫أجل، استلقي وليكن وجهك إلى الأسفل.‬

259
00:13:38,192 --> 00:13:39,735
‫سيُغلق هذا الشيء.‬

260
00:13:40,277 --> 00:13:42,530
‫يحوي الجهاز مرشّات من جميع الجهات،‬

261
00:13:42,613 --> 00:13:44,865
‫والأفضل أنه ليس عليك أن تخلعي ملابسك.‬

262
00:13:44,949 --> 00:13:46,492
‫وماذا إن أردت أن أخلع ملابسي؟‬

263
00:13:46,575 --> 00:13:48,285
‫نفضّل ألاّ تفعلي.‬

264
00:13:54,416 --> 00:13:57,211
‫- أرأيت؟‬
‫- حسناً، لا تتصرّفي بحقارة.‬

265
00:13:58,796 --> 00:14:01,048
‫- هذا ساحر.‬
‫- أجل.‬

266
00:14:04,426 --> 00:14:07,096
‫اسمعي، أريد أن أعتذر من جديد.‬

267
00:14:07,179 --> 00:14:09,974
‫حسناً، هذا يكفي، لقد فهمت.‬

268
00:14:10,391 --> 00:14:12,184
‫أريدك أنت أن تصغي لمرة.‬

269
00:14:12,518 --> 00:14:13,519
‫أيمكنك أن تفعلي هذا؟‬

270
00:14:14,270 --> 00:14:17,106
‫- انتظري قليلاً. أيمكن أن...‬
‫- أجل.‬

271
00:14:17,982 --> 00:14:20,568
‫العمل بجوار "براد" جنوني وليس بطريقة جيدة.‬

272
00:14:20,651 --> 00:14:22,945
‫هل تذكرين كيف كان يسيطر عليّ سيطرة غريبة؟‬

273
00:14:23,028 --> 00:14:25,281
‫بالطبع أذكر.‬

274
00:14:25,364 --> 00:14:28,200
‫اسمعي هذا. أصبح منوّماً مغنطيسياً لعيناً.‬

275
00:14:28,742 --> 00:14:31,203
‫أجل. حقاً، منوّم مغنطيسي حقيقي.‬

276
00:14:32,121 --> 00:14:33,622
‫هذا جنوني.‬

277
00:14:35,165 --> 00:14:36,417
‫تابعي.‬

278
00:14:36,500 --> 00:14:39,169
‫يظن أزواجنا السابقون أننا لم نتغيّر مطلقاً‬
‫منذ انفصلنا عنهم.‬

279
00:14:39,253 --> 00:14:41,380
‫- هذا غباء.‬
‫- غباء.‬

280
00:14:43,424 --> 00:14:46,010
‫هل تعرفين أنه حاول تنويمي مغنطيسياً‬
‫لئلاّ أبلغ النشوة؟‬

281
00:14:46,760 --> 00:14:49,847
‫انقلبت الدعابة عليه، أمارس الجنس يومياً‬
‫ولم أبلغ النشوة بهذه القوة من قبل.‬

282
00:14:50,306 --> 00:14:51,390
‫يا إلهي!‬

283
00:14:52,725 --> 00:14:53,934
‫ما كان هذا؟‬

284
00:14:54,935 --> 00:14:56,645
‫لا! أجل!‬

285
00:14:57,563 --> 00:15:01,317
‫- هل تبلغين النشوة الآن؟‬
‫- أجل. بصراحة، لا تنظري إليّ. يا إلهي!‬

286
00:15:01,400 --> 00:15:04,111
‫أجل. هل تريد أن تطفئها ربما؟‬

287
00:15:04,194 --> 00:15:07,948
‫أطفئها. عذراً، أطفئها، أنا آسفة.‬

288
00:15:09,658 --> 00:15:10,618
‫أجل!‬

289
00:15:18,459 --> 00:15:21,086
‫أنا أبكي، كان هذا قوياً جداً.‬

290
00:15:21,962 --> 00:15:26,216
‫الحمد لله أنك أنت هنا وليس "فال"‬
‫مع ساقيها الباهتتين.‬

291
00:15:26,300 --> 00:15:29,595
‫يا إلهي! أجل، هذا... "آن"؟‬

292
00:15:29,678 --> 00:15:31,221
‫هذا مضطرب حقاً!‬

293
00:15:31,305 --> 00:15:32,181
‫لم أقصد ذلك.‬

294
00:15:33,641 --> 00:15:34,558
‫يا إلهي!‬

295
00:15:35,684 --> 00:15:37,686
‫شكراً جزيلاً على كل شيء يا سيدي.‬

296
00:15:37,770 --> 00:15:41,482
‫ما زال لديك 9 دقائق، هل تريدين المتابعة؟‬

297
00:15:42,608 --> 00:15:44,151
‫لا؟‬

298
00:15:57,831 --> 00:15:59,249
‫مرحباً، هل أنت بخير؟‬

299
00:15:59,792 --> 00:16:00,960
‫مرحباً...‬

300
00:16:02,252 --> 00:16:03,587
‫أظن أنني مصاب بمرض منقول جنسياً.‬

301
00:16:04,672 --> 00:16:05,756
‫- يا للهول!‬
‫- أجل.‬

302
00:16:05,839 --> 00:16:08,926
‫أواثق من أنني لست السبب؟‬
‫فأنا أشتهر بجعل القضبان تنزعج.‬

303
00:16:10,260 --> 00:16:12,179
‫جرعتان من شراب "باترون" رجاءً.‬

304
00:16:12,262 --> 00:16:15,891
‫تيكيلا؟ لا أعرف،‬
‫عليّ أن أنام في غرفة مع "فال".‬

305
00:16:16,558 --> 00:16:19,061
‫ستكون بخير، صدقني.‬

306
00:16:19,520 --> 00:16:22,356
‫ولا تقلق بشأن قضيبك،‬
‫إذ لديهم مراهم مختلفة هذه الأيام.‬

307
00:16:25,526 --> 00:16:26,652
‫- شكراً.‬
‫- نخبك.‬

308
00:16:26,735 --> 00:16:27,653
‫نخبك.‬

309
00:16:35,536 --> 00:16:37,955
‫إذاً، هل أنت في علاقة جديدة؟‬

310
00:16:38,872 --> 00:16:39,707
‫أجل.‬

311
00:16:40,249 --> 00:16:43,085
‫أفعل الكثير لـ"دوروثي"‬
‫وهي تسمح لي بالنوم في جناح الضيوف.‬

312
00:16:44,128 --> 00:16:47,464
‫إذاً، هل تعملين لديها أو تعيشين معها،‬

313
00:16:47,548 --> 00:16:48,966
‫أو تواعدينها؟‬

314
00:16:49,550 --> 00:16:51,343
‫أجل، كل ما ذكرته تقريباً.‬

315
00:16:52,052 --> 00:16:53,804
‫لا أعرف، بصراحة.‬

316
00:16:55,389 --> 00:16:58,183
‫- حسناً، هل تعجبك؟‬
‫- أجل، كثيراً.‬

317
00:16:59,518 --> 00:17:00,602
‫إنها مخيفة قليلاً.‬

318
00:17:01,061 --> 00:17:02,688
‫إنها مخيفة بطريقة مثيرة.‬

319
00:17:04,565 --> 00:17:06,900
‫أجل، وهي ناضجة جداً.‬

320
00:17:06,984 --> 00:17:08,902
‫وهذا يجعلني أشعر بأنني طفلة أحياناً.‬

321
00:17:09,987 --> 00:17:12,781
‫كما أنني أواعد فتاة أصغر سناً بكثير.‬

322
00:17:13,574 --> 00:17:17,202
‫لذا، إن جمعتهما معاً،‬
‫فسيشكّلان المرأة المثالية.‬

323
00:17:18,245 --> 00:17:19,371
‫امرأة بعمر الـ40؟‬

324
00:17:20,122 --> 00:17:21,749
‫أجل، تقريباً.‬

325
00:17:27,921 --> 00:17:29,089
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

326
00:17:35,429 --> 00:17:36,722
‫"آن"، هل أنت في الداخل؟‬

327
00:17:37,473 --> 00:17:39,183
‫- اهدئي، بوسعها سماعنا.‬
‫- أنت اهدأ.‬

328
00:17:39,266 --> 00:17:40,851
‫بوسعي سماعكما.‬

329
00:17:41,560 --> 00:17:43,437
‫حقاً؟ هل تطردينني؟‬

330
00:17:43,520 --> 00:17:44,938
‫أنت تسبّبت بهذا لنفسك.‬

331
00:17:45,355 --> 00:17:47,399
‫لست المذنبة إن لم تبلغي النشوة.‬

332
00:17:50,694 --> 00:17:51,987
‫مهلاً، هل قابلت "تبلغين النشوة"؟‬

333
00:17:53,405 --> 00:17:54,323
‫لستما...‬

334
00:17:55,407 --> 00:17:56,909
‫ماذا؟ لا.‬

335
00:18:00,621 --> 00:18:01,747
‫ما كان هذا بحق الجحيم؟‬

336
00:18:02,331 --> 00:18:03,457
‫آسف، انجرفت قليلاً.‬

337
00:18:03,832 --> 00:18:06,877
‫لا يمكنني أن أشكرك بما يكفي‬
‫لأنك أنقذتني من تمضية الليلة مع "فال".‬

338
00:18:06,960 --> 00:18:08,921
‫إنها غير لائقة.‬

339
00:18:09,004 --> 00:18:12,174
‫- أجل، بالطبع هي كذلك.‬
‫- طلبت مني مساعدتها لتحلق ساقيها.‬

340
00:18:12,257 --> 00:18:15,761
‫أعرف أنّ معصمها يؤلمها،‬
‫لكنني أقسم إنها يُمنى.‬

341
00:18:18,347 --> 00:18:20,182
‫احتجت إلى متنفّس.‬

342
00:18:20,974 --> 00:18:24,144
‫صداقة النساء معقّدة للغاية.‬

343
00:18:24,770 --> 00:18:27,397
‫من المنعش أنّ المشكلة الوحيدة‬
‫التي عليك حلّها هي معرفة ‬

344
00:18:27,481 --> 00:18:28,732
‫من أصابك بالمرض المنقول جنسياً.‬

345
00:18:29,358 --> 00:18:30,317
‫لا أقصد الإساءة.‬

346
00:18:32,027 --> 00:18:33,153
‫هل بوسعك نزع قناعك؟‬

347
00:18:35,531 --> 00:18:37,783
‫لا. والمشكلة...‬

348
00:18:39,660 --> 00:18:42,329
‫أنني مارست الجنس‬
‫مع امرأة واحدة بعد "جيني".‬

349
00:18:44,832 --> 00:18:46,542
‫- أيمكنك نزعه؟ شكراً.‬
‫- أجل.‬

350
00:18:49,920 --> 00:18:53,882
‫يتطلّب الأمر شخصاً واحداً،‬
‫لذا إما هي حبيبتك الجديدة أو "جيني".‬

351
00:18:54,258 --> 00:18:55,092
‫ماذا؟‬

352
00:19:02,349 --> 00:19:03,183
‫ماذا؟‬

353
00:19:03,642 --> 00:19:04,560
‫أهو جيد؟‬

354
00:19:16,530 --> 00:19:18,991
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً يا عزيزي.‬

355
00:19:19,074 --> 00:19:22,161
‫- مرحباً "كيت"، كيف سارت الأمور مع "آن"؟‬
‫- ليست جيدة. أيمكنني أن أبقى معك؟‬

356
00:19:22,244 --> 00:19:24,496
‫لا أستطيع،‬
‫عرضت المساحة الإضافية على "جايد".‬

357
00:19:24,580 --> 00:19:26,540
‫ثمة مشكلة في حمّام غرفتها.‬

358
00:19:26,623 --> 00:19:28,709
‫كنت لأدعوك لتمضية الوقت معنا،‬
‫لكنها أوضحت جيداً‬

359
00:19:28,792 --> 00:19:31,044
‫أنها لا تريد التعامل مع هراء أحد.‬

360
00:19:31,670 --> 00:19:33,255
‫هذه كلماتها وليست كلماتي.‬

361
00:19:33,338 --> 00:19:34,548
‫لا هراء!‬

362
00:19:34,965 --> 00:19:37,092
‫لا عليك. سنجد خياراً آخر بالتأكيد. شكراً.‬

363
00:19:38,594 --> 00:19:40,345
‫- إلى اللقاء.‬
‫- إلى اللقاء.‬

364
00:19:40,888 --> 00:19:42,514
‫أحسنت يا "تشارلي".‬

365
00:19:42,598 --> 00:19:44,725
‫حسناً يا صديقي، سنتجاوز هذا.‬

366
00:19:52,941 --> 00:19:53,817
‫"كيت"!‬

367
00:19:54,526 --> 00:19:55,986
‫هل رأيت "إيان"؟‬

368
00:19:56,111 --> 00:19:57,988
‫لقد جهّزت سريره للاستعمال.‬

369
00:19:58,614 --> 00:20:01,283
‫أجل، قام بترتيبات أخرى.‬

370
00:20:01,366 --> 00:20:03,368
‫- أيمكننا أن نمضي الليلة معك؟‬
‫- أجل.‬

371
00:20:03,660 --> 00:20:04,536
‫حسناً.‬

372
00:20:06,371 --> 00:20:09,374
‫أعرف ما تفكرين فيه، وأجل، هناك المزيد.‬

373
00:20:09,958 --> 00:20:12,002
‫هل تحتاجين إلى طلاء أظافرك؟ جلبت ملصقات.‬

374
00:20:12,502 --> 00:20:15,631
‫هذا جميل، لكنني أريد أن أنام فقط.‬

375
00:20:16,089 --> 00:20:17,716
‫- بالطبع.‬
‫- شكراً.‬

376
00:20:18,508 --> 00:20:21,220
‫- هذا هدر لوقتي اللعين.‬
‫- آسفة، ماذا قلت؟‬

377
00:20:21,845 --> 00:20:22,846
‫لا شيء.‬

