﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:07,257
‫في الحلقات السابقة...‬

2
00:00:07,340 --> 00:00:09,634
‫- اختبار للحمل؟‬
‫- إنه اختبار الإباضة.‬

3
00:00:09,718 --> 00:00:12,679
‫أظن أنه من الأفضل أن أغادر،‬

4
00:00:12,762 --> 00:00:14,889
‫الآن، قبل أن تصبح الأمور معقّدة.‬

5
00:00:15,348 --> 00:00:16,349
‫"سونيا"، أنا...‬

6
00:00:17,308 --> 00:00:19,185
‫"ليونيل"، هل تقبل الزواج بي؟‬

7
00:00:19,269 --> 00:00:20,520
‫"آن"، حين تتزوجينني،‬

8
00:00:20,603 --> 00:00:23,189
‫أريدك أن تفعلي ذلك‬
‫لأنني الرجل الأكثر وسامة في الغرفة،‬

9
00:00:23,273 --> 00:00:26,568
‫وليس لأنك تعوّضينني عن كذبة‬
‫أخبرتني بها عن زوجك السابق.‬

10
00:00:26,651 --> 00:00:27,694
‫من الواضح أنك ذكية.‬

11
00:00:27,777 --> 00:00:31,031
‫وبعد بضع سنوات، إن صمدت شركتك،‬
‫ومعظم الشركات لا تصمد،‬

12
00:00:31,114 --> 00:00:32,449
‫فيمكننا أن نُجري حديثاً آخر.‬

13
00:00:32,532 --> 00:00:34,242
‫أنا في فترة ما حول سن اليأس.‬

14
00:00:34,534 --> 00:00:35,368
‫سن اليأس!‬

15
00:00:35,452 --> 00:00:37,912
‫يعني أنه ما زال بوسعي أن أحمل،‬
‫لكنّ بابي بدأ يُقفل.‬

16
00:00:41,541 --> 00:00:44,878
‫حسناً يا "أليس"، تذكّري‬
‫أنه عليك تحذيري من العوائق،‬

17
00:00:44,961 --> 00:00:46,504
‫وإلاّ فسأعاني مشكلات في الثقة.‬

18
00:00:47,756 --> 00:00:48,590
‫ثمة كرسي!‬

19
00:00:48,673 --> 00:00:50,675
‫حسناً، كان هذا متأخراً قليلاً، لكن...‬

20
00:00:51,509 --> 00:00:53,178
‫يمكنك أن تنزع عصابة العينين الآن.‬

21
00:00:57,182 --> 00:00:58,850
‫يا إلهي! يحصل شيء ما.‬

22
00:00:59,934 --> 00:01:01,644
‫تكلمنا أنا و"أليس"،‬

23
00:01:01,728 --> 00:01:05,023
‫و... قرّرنا الاحتفاظ بك.‬

24
00:01:06,483 --> 00:01:09,444
‫"ليونيل"، أنت كل ما أريده.‬

25
00:01:13,156 --> 00:01:15,784
‫لا أستطيع أن أفعل هذا. إنها حركة شاب يافع.‬

26
00:01:18,870 --> 00:01:23,500
‫"ليونيل"، هلاّ تستمر بتمضية بقية حياتك معي.‬

27
00:01:24,876 --> 00:01:26,544
‫لا أريد زفافاً كبيراً آخر.‬

28
00:01:26,795 --> 00:01:29,631
‫لكن إن كنت تريد ذلك،‬
‫فيمكننا إقامة مراسم التزام.‬

29
00:01:29,714 --> 00:01:31,299
‫مع أصدقائنا المقرّبين.‬

30
00:01:33,176 --> 00:01:35,929
‫- علينا أن...‬
‫- لا بأس. خُذ وقتك.‬

31
00:01:37,555 --> 00:01:40,058
‫- بربك يا أبي!‬
‫- يا للهول! حسناً. أجل.‬

32
00:01:40,141 --> 00:01:42,227
‫سأعتبر أنك موافق.‬

33
00:01:42,310 --> 00:01:43,228
‫لا تكونا مقرفين.‬

34
00:01:43,561 --> 00:01:45,021
‫أمي، سأتولّى الأمر من هنا.‬

35
00:01:45,105 --> 00:01:46,898
‫سأبدأ التحضيرات للمراسم.‬

36
00:01:46,981 --> 00:01:48,983
‫لليلة، جهّزت لكما حفلة وداع العزوبية‬

37
00:01:49,067 --> 00:01:50,860
‫في غرفة الجلوس.‬

38
00:01:50,944 --> 00:01:53,947
‫طلبت "أليس" أن تكون منظّمة مراسم الالتزام.‬

39
00:01:54,030 --> 00:01:56,199
‫وظننت أنّ هذا سيكون متنفّساً جيداً لها.‬

40
00:01:57,784 --> 00:01:58,993
‫لا متعرّيات!‬

41
00:02:03,498 --> 00:02:05,834
‫"أعمال NETFLIX الأصلية"‬

42
00:02:07,627 --> 00:02:10,046
‫أنا سعيدة لأننا مجتمعات معاً‬

43
00:02:10,130 --> 00:02:11,256
‫من أجل يوم "آن" المهم!‬

44
00:02:11,339 --> 00:02:13,341
‫شكراً على هذا يا "فال"، هذا لطف بالغ منك.‬

45
00:02:13,424 --> 00:02:14,551
‫هذا من دواعي سروري.‬

46
00:02:15,385 --> 00:02:17,011
‫لا تزال قصيرة قليلاً، لكن لا بأس.‬

47
00:02:18,513 --> 00:02:21,724
‫ما شعورك حيال الجولة الثانية؟‬
‫أعرف أنّ أمي متشوّقة جداً.‬

48
00:02:21,808 --> 00:02:24,435
‫أمي لم تُجب حتى، لذا...‬

49
00:02:25,770 --> 00:02:27,605
‫كيف حالك؟ أتريدين التكلم عن الأمر؟‬

50
00:02:31,192 --> 00:02:33,820
‫أيمكنني أن أطلب رأيك في موضوع؟‬

51
00:02:35,572 --> 00:02:38,199
‫أفكّر في إنجاب طفل آخر.‬

52
00:02:38,283 --> 00:02:40,285
‫- ماذا بحق الجحيم؟‬
‫- أعرف كيف يبدو هذا، لكن...‬

53
00:02:40,368 --> 00:02:42,453
‫كنت تردّدين بلا توقّف‬
‫"لا مزيداً من المخلوقات"،‬

54
00:02:42,537 --> 00:02:44,581
‫- منذ ولادة "تشارلي".‬
‫- أعرف، لكن...‬

55
00:02:44,664 --> 00:02:47,292
‫- وأنت تفتحين شركتك الخاصة.‬
‫- أنت محقة، لكن...‬

56
00:02:48,001 --> 00:02:52,672
‫اسمعي، نافذتي بدأت تُقفل،‬
‫وقد تكون هذه فرصتي الأخيرة.‬

57
00:02:54,340 --> 00:02:57,719
‫تمهّلي لدقيقة وفكّري في الأمر قليلاً، اتفقنا؟‬

58
00:02:58,595 --> 00:03:00,889
‫وفي الحالتين، اعلمي أنني أدعمك.‬

59
00:03:01,931 --> 00:03:04,017
‫يا صديقَتي، هل هذه مبالغ فيها؟‬

60
00:03:04,434 --> 00:03:07,562
‫- هل فعلت شيئاً بها؟‬
‫- كأننا صديقتان لـ"ليتل كيم".‬

61
00:03:07,645 --> 00:03:09,480
‫- تُدعى "ليل".‬
‫- لا، أظن أنها "ليتل كيم".‬

62
00:03:09,564 --> 00:03:10,523
‫"ليل"، مُختصر.‬

63
00:03:10,607 --> 00:03:11,941
‫- تُدعى "لل" إذاً؟‬
‫- أجل.‬

64
00:03:12,025 --> 00:03:14,485
‫"ليل كيم". "ليل".‬

65
00:03:15,236 --> 00:03:16,529
‫- توقفي.‬
‫- أجل.‬

66
00:03:17,238 --> 00:03:19,282
‫وهناك الخيار الأزرق اللامع.‬

67
00:03:20,200 --> 00:03:23,745
‫تقول إنني مرح جداً، لكن لديّ أسرار أيضاً.‬

68
00:03:25,079 --> 00:03:27,749
‫حسناً، لا تذهبي إلى أيّ مكان، لم ننته بعد.‬

69
00:03:34,464 --> 00:03:36,341
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً.‬

70
00:03:38,635 --> 00:03:40,178
‫ماذا تفعلين هنا؟‬

71
00:03:41,387 --> 00:03:42,430
‫لا أعرف.‬

72
00:03:43,389 --> 00:03:46,059
‫كنت في طريقي لتجديد رخصة القيادة،‬

73
00:03:46,142 --> 00:03:48,561
‫وهذا يُوتّرني دائماً.‬

74
00:03:48,645 --> 00:03:52,023
‫بسبب طابور الانتظار و...‬
‫ثم بدأت أصدر الصوت‬

75
00:03:52,106 --> 00:03:55,318
‫الذي تُصدره لإضحاكي وضحكت و...‬

76
00:03:56,444 --> 00:03:59,364
‫جعلني هذا أشعر بتحسّن، ثم شعرت بالسوء.‬

77
00:04:01,282 --> 00:04:02,283
‫حسناً.‬

78
00:04:03,368 --> 00:04:05,745
‫أنا معجبة بك كثيراً و...‬

79
00:04:07,163 --> 00:04:12,919
‫أظن أنني كنت قلقة جداً من النهاية،‬
‫لذا خشيت أن أسمح للعلاقة بأن تبدأ.‬

80
00:04:14,629 --> 00:04:16,464
‫لا أعرف ما لونك المفضّل حتى.‬

81
00:04:17,966 --> 00:04:19,050
‫تعالي.‬

82
00:04:20,843 --> 00:04:22,053
‫إنه الأزرق الفاتح.‬

83
00:04:24,097 --> 00:04:27,267
‫يا للهول! لقد وفّرت لها كل ما يلزم‬
‫في ما يتعلّق بملابس الحفلات.‬

84
00:04:27,350 --> 00:04:30,645
‫أعرف، لقد بالغت. لم أعرف ما المقبول.‬

85
00:04:31,354 --> 00:04:33,648
‫حسناً، اذهب.‬

86
00:04:34,816 --> 00:04:35,858
‫سأتولّى الأمر.‬

87
00:04:37,485 --> 00:04:38,403
‫حسناً.‬

88
00:04:46,995 --> 00:04:47,954
‫مرحباً.‬

89
00:04:50,498 --> 00:04:54,043
‫لنرَ إذاً يا "زوي"،‬
‫أيّ فستان يبعث الرسالة الصحيحة؟‬

90
00:04:54,502 --> 00:04:55,753
‫ليس هذا بالتأكيد.‬

91
00:04:59,924 --> 00:05:02,844
‫أتعرفين؟ لم ألحظ جمال عينيك من قبل.‬

92
00:05:03,177 --> 00:05:04,053
‫أجل.‬

93
00:05:04,429 --> 00:05:07,598
‫هل تعرفين ما الذي سيُلائم عينيك كثيراً؟‬

94
00:05:08,224 --> 00:05:09,976
‫هذا الفستان! أترين؟‬

95
00:05:11,561 --> 00:05:14,689
‫رغم أنني واثقة من أنني رأيت‬
‫هذا الفستان في مسرحية "ميس سايغون".‬

96
00:05:16,149 --> 00:05:17,066
‫هلاّ تساعدني.‬

97
00:05:18,151 --> 00:05:19,569
‫ماذا كنت لتفعلي من دوني؟‬

98
00:05:19,652 --> 00:05:21,529
‫يا إلهي! ماذا كنت لأفعل من دونك؟‬

99
00:05:21,612 --> 00:05:24,949
‫أتجوّل على الشاطئ في مكان ما،‬
‫حرّة وبلا أطفال.‬

100
00:05:25,742 --> 00:05:27,452
‫أرتشف المرغريتا.‬

101
00:05:27,535 --> 00:05:29,287
‫- تبدين جميلة.‬
‫- أبي!‬

102
00:05:29,370 --> 00:05:31,289
‫سأذهب لمساعدة جليسة الأطفال.‬

103
00:05:31,372 --> 00:05:32,540
‫شكراً يا حبيبي.‬

104
00:05:36,544 --> 00:05:38,755
‫لقد سئمت من... هيا...‬

105
00:05:42,425 --> 00:05:44,469
‫آلو. اللعنة!‬

106
00:05:44,552 --> 00:05:46,846
‫- "هل الوقت غير مناسب؟"‬
‫- لا، أنا آسفة.‬

107
00:05:46,929 --> 00:05:49,098
‫الزمام المنزلق يكون حقيراً أحياناً.‬

108
00:05:49,599 --> 00:05:50,850
‫مهلاً، من معي؟‬

109
00:05:51,225 --> 00:05:52,226
‫أنا "بورت نامب".‬

110
00:05:53,186 --> 00:05:54,812
‫سيد "نامب".‬

111
00:05:54,896 --> 00:05:59,067
‫مرحباً، أنا آسفة على الكلمات النابية،‬
‫لكنني أحاول ارتداء فستان زفاف.‬

112
00:05:59,150 --> 00:06:00,818
‫ستتزوّجين، تهانيّ!‬

113
00:06:00,902 --> 00:06:02,695
‫لا، أنا... إنه لزفاف صديقتي.‬

114
00:06:02,779 --> 00:06:04,322
‫أحاول التأنّق للزفاف فحسب.‬

115
00:06:04,405 --> 00:06:06,491
‫"فهمت، حسناً، سأدخل صلب الموضوع."‬

116
00:06:06,574 --> 00:06:08,201
‫اجتمعنا أنا وشريكي ليلة أمس،‬

117
00:06:08,284 --> 00:06:10,578
‫وراجعنا خياراتنا لممثّل العلاقات العامة،‬

118
00:06:10,661 --> 00:06:12,955
‫ولا أعرف إن كان احتضاره هو السبب أو لا،‬

119
00:06:13,039 --> 00:06:15,875
‫لكنه الآن معجب بالقصص الجيدة،‬

120
00:06:15,958 --> 00:06:17,293
‫وقصتك جيدة جداً.‬

121
00:06:18,795 --> 00:06:20,546
‫هل تقول...‬

122
00:06:20,630 --> 00:06:23,591
‫"حسناً، لقد غيّرنا رأينا،‬
‫نريد أن نتعاقد رسمياً مع شركتك."‬

123
00:06:25,176 --> 00:06:26,844
‫إن كنت ما زلت مهتمة.‬

124
00:06:28,012 --> 00:06:30,098
‫- أجل.‬
‫- "رائع."‬

125
00:06:30,181 --> 00:06:32,100
‫- أجل.‬
‫- "لن ألطّف الأمر."‬

126
00:06:32,183 --> 00:06:34,685
‫إنه عمل صعب، وهناك الكثير من السفر.‬

127
00:06:34,769 --> 00:06:37,397
‫أحب الصعوبة وأحب السفر وأحب شركتك.‬

128
00:06:37,480 --> 00:06:39,482
‫سنتصل بك لنوقّع الاتفاق الرسمي.‬

129
00:06:39,607 --> 00:06:41,359
‫- أنا... يبدو هذا رائعاً.‬
‫- "رائع."‬

130
00:06:41,859 --> 00:06:42,819
‫إلى اللقاء.‬

131
00:06:47,698 --> 00:06:49,534
‫أجل!‬

132
00:06:54,372 --> 00:06:56,707
‫هل لديك أيّ دواء لدوار الحركة؟‬

133
00:06:56,791 --> 00:06:58,251
‫ماذا؟ لمَ؟‬

134
00:06:59,252 --> 00:07:01,045
‫الأمر فقط...‬

135
00:07:01,129 --> 00:07:03,756
‫حلمت بهذا اليوم منذ كنت صبياً صغيراً.‬

136
00:07:04,465 --> 00:07:05,466
‫لكنه حلّ الآن.‬

137
00:07:05,550 --> 00:07:08,261
‫عزيزي، أعرف أنّ هذا اليوم‬
‫مهم جداً بالنسبة إليك،‬

138
00:07:08,344 --> 00:07:10,263
‫لكننا أنجزنا العمل الشاق بالفعل.‬

139
00:07:10,346 --> 00:07:12,682
‫- يفترض بهذا أن يكون ممتعاً.‬
‫- أنا أستمتع بوقتي.‬

140
00:07:13,057 --> 00:07:14,684
‫هل ستخبرني لمَ لم تجهز بعد؟‬

141
00:07:14,767 --> 00:07:18,771
‫- تراجعي يا آنسة وإلاّ...‬
‫- وإلاّ ماذا؟ سترتدي ملابسك؟‬

142
00:07:18,855 --> 00:07:19,981
‫أتعرفين؟ اذهبي إلى غرفتك!‬

143
00:07:20,064 --> 00:07:21,858
‫- أنت اذهب إلى غرفتك.‬
‫- كفى!‬

144
00:07:24,610 --> 00:07:28,072
‫"أليس"، هذا اليوم مهم جداً بالنسبة إليّ،‬

145
00:07:28,531 --> 00:07:29,824
‫وأنا أحبك.‬

146
00:07:31,409 --> 00:07:32,410
‫لكنك مخيفة.‬

147
00:07:33,911 --> 00:07:34,787
‫"أليس"؟‬

148
00:07:35,329 --> 00:07:36,372
‫أنا آسفة.‬

149
00:07:37,165 --> 00:07:41,169
‫أريد فقط أن أتأكّد‬
‫من أنكما ستتزوّجان فعلاً، اتفقنا؟‬

150
00:07:43,004 --> 00:07:44,130
‫عزيزتي،‬

151
00:07:46,424 --> 00:07:48,926
‫سنحظى بمراسم رائعة اليوم.‬

152
00:07:49,010 --> 00:07:51,637
‫حسناً؟ لكن أريدك أن تعرفي أنّ كل هذا لا يهم.‬
تم سحب الترجمة بواسطة موقع توك توك سينما 
153
00:07:51,721 --> 00:07:52,597
‫عذراً، ماذا؟‬

154
00:07:52,680 --> 00:07:55,641
‫لأننا سنحب وندعم بعضنا بعضاً دائماً،‬

155
00:07:55,725 --> 00:07:57,560
‫سواء أقمنا حفلة أو لا.‬

156
00:07:59,896 --> 00:08:01,189
‫"إلى الأبد"‬

157
00:08:05,568 --> 00:08:07,361
‫- يا سيدات!‬
‫- يا إلهي!‬

158
00:08:07,445 --> 00:08:10,239
‫- يا للهول! فستان جميل!‬
‫- هل أنت جادة؟‬

159
00:08:10,781 --> 00:08:12,575
‫تهانيّ على يومك المهم.‬

160
00:08:12,658 --> 00:08:15,453
‫شكراً. إنه يوم مهم للجميع.‬

161
00:08:16,037 --> 00:08:19,290
‫- "أليشا"، هل زوجك هنا؟‬
‫- أجل، إنه عند المشرب.‬

162
00:08:21,542 --> 00:08:23,211
‫- تباً!‬
‫- ماذا؟‬

163
00:08:23,294 --> 00:08:25,004
‫لم تقولي قط إنك متزوّجة بعارض أزياء.‬

164
00:08:25,713 --> 00:08:29,008
‫من؟ "فرانكلين"؟ لا، إنه مهندس.‬

165
00:08:29,300 --> 00:08:31,219
‫ذو ذهن منفتح أكثر للمداعبة الفموية.‬

166
00:08:31,302 --> 00:08:33,721
‫بفضل نصيحتي. على الرحب يا "أليشا".‬

167
00:08:33,804 --> 00:08:35,848
‫"فال"، يفترض أن يكون هذا أمراً خاصاً.‬

168
00:08:35,932 --> 00:08:37,183
‫أين الشرطي يا "فال"؟‬

169
00:08:37,517 --> 00:08:39,644
‫ظننت أنّ اليوم متعلّق بالصديقات فقط.‬

170
00:08:40,937 --> 00:08:42,772
‫وهو في جبيرة لكامل الجسم.‬

171
00:08:43,523 --> 00:08:45,733
‫- يا جماعة!‬
‫- مرحباً.‬

172
00:08:45,816 --> 00:08:47,944
‫- كيف حالكن؟‬
‫- لم تُحضر جليسة أطفال؟‬

173
00:08:48,402 --> 00:08:51,239
‫إنها رفيقتي، وهي متأنّقة للغاية.‬

174
00:08:51,989 --> 00:08:53,449
‫ومن هي ضيفتك الأخرى؟‬

175
00:08:53,533 --> 00:08:56,953
‫يا جماعة، أعرّفكن إلى "سونيا"، إنها حبيبتي.‬

176
00:08:58,663 --> 00:09:00,081
‫أجل.‬

177
00:09:01,082 --> 00:09:02,124
‫تهانيّ!‬

178
00:09:02,208 --> 00:09:04,001
‫تسرّني مقابلتكن أخيراً.‬

179
00:09:04,085 --> 00:09:06,712
‫- سمعت الكثير عنكن.‬
‫- نحن أيضاً.‬

180
00:09:14,720 --> 00:09:15,721
‫مرحباً.‬

181
00:09:17,431 --> 00:09:19,308
‫لم تغسل يديها. مشعوذة!‬

182
00:09:19,392 --> 00:09:21,102
‫ما الذي نفعله هنا على أيّ حال؟‬

183
00:09:21,185 --> 00:09:23,604
‫تودّ أن تعرف!‬

184
00:09:27,275 --> 00:09:29,860
‫أحضرت عصا اختبار الإباضة،‬
‫أحقاً تريدين أن تبدئي هذا الآن؟‬

185
00:09:29,944 --> 00:09:31,487
‫هل نسيت أين التقينا؟‬

186
00:09:31,946 --> 00:09:34,365
‫حجرات الحمّام هي بمثابة "باريس" لنا.‬

187
00:09:34,657 --> 00:09:37,660
‫تعبّر عن الرومنسية يا حبيبي.‬
‫إليك كيف سيسير الأمر.‬

188
00:09:37,743 --> 00:09:40,496
‫ستشاهدني وأنا أبوّل على هذه.‬
‫قرأت التعليمات على العلبة.‬

189
00:09:40,580 --> 00:09:43,666
‫إن حصلنا على وجه مُبتسم بعد 3 دقائق،‬
‫فيحين وقت البدء.‬

190
00:09:43,749 --> 00:09:45,918
‫الغوص، الانغماس،‬
‫مدينة المعاشرة، القتال المتشابك.‬

191
00:09:46,002 --> 00:09:48,170
‫- أتكلّم عن الجنس يا "ناثان".‬
‫- فهمت ذلك.‬

192
00:09:48,254 --> 00:09:50,631
‫لكن ربما علينا إطلاق شركتك أولاً،‬

193
00:09:50,715 --> 00:09:52,383
‫قبل أن نحاول إنجاب طفل ثان.‬

194
00:09:53,426 --> 00:09:56,387
‫أجل، أعرف.‬
‫لكن  بسبب سن اليأس المثيرة وما هنالك،‬

195
00:09:56,470 --> 00:09:58,264
‫- أنا...‬
‫- لا، اسمعي.‬

196
00:09:58,347 --> 00:10:01,601
‫أنا أشعر بالضغط أيضاً.‬
‫ربما يجب أن نرى إلى أين سنصل.‬

197
00:10:03,811 --> 00:10:05,021
‫حسناً، تباً!‬

198
00:10:08,941 --> 00:10:12,320
‫ظننت أنك ترغب في جعلي أحمل، هذا كل شيء.‬

199
00:10:33,758 --> 00:10:34,800
‫يا إلهي!‬

200
00:10:43,559 --> 00:10:46,395
‫- مرحباً.‬
‫- "كيت"، أين كنت؟‬

201
00:10:46,854 --> 00:10:49,190
‫- تبدين متورّدة قليلاً.‬
‫- توقفي.‬

202
00:10:50,107 --> 00:10:52,610
‫يا أصدقاء، هل يعرف أحد‬
‫كيف يعقد ربطة عنق فراشة؟‬

203
00:10:53,569 --> 00:10:55,696
‫- هذا مُخز.‬
‫- أجل، سأساعدك.‬

204
00:10:56,072 --> 00:10:57,823
‫- هلاّ تراقبين "غريتا".‬
‫- بالطبع.‬

205
00:11:01,243 --> 00:11:03,371
‫- نعم.‬
‫- هل لي ببعض العصير رجاءً؟‬

206
00:11:03,454 --> 00:11:04,872
‫بالطبع.‬

207
00:11:04,955 --> 00:11:07,500
‫"كيت"، من الرائع أن أراك مع فتاة صغيرة.‬

208
00:11:08,793 --> 00:11:10,211
‫يحتاج "تشارلي" إلى الأشقاء.‬

209
00:11:10,294 --> 00:11:12,129
‫الوقت ينقضي.‬

210
00:11:13,547 --> 00:11:14,590
‫لم ترفضي.‬

211
00:11:15,257 --> 00:11:16,175
‫حسناً...‬

212
00:11:16,926 --> 00:11:19,011
‫"كيت"، هذه أخبار سارة جداً.‬

213
00:11:20,137 --> 00:11:22,723
‫بصراحة، سبق أن بدأت بتجهيز لوازم الطفل.‬

214
00:11:23,599 --> 00:11:26,227
‫- لنُحضر لك العصير، اتفقنا؟‬
‫- حسناً.‬

215
00:11:26,477 --> 00:11:28,062
‫- أترين؟ إنهم يركضون دائماً.‬
‫- "كيت"!‬

216
00:11:28,145 --> 00:11:30,314
‫- يتطلّب هذا الكثير من العمل يا أمي.‬
‫- تهانيّ.‬

217
00:11:34,318 --> 00:11:35,653
‫ليس مقبولاً.‬

218
00:11:40,825 --> 00:11:42,785
‫- لا.‬
‫- اسمعي.‬

219
00:12:08,811 --> 00:12:10,730
‫أمي، توشك المراسم على البدء.‬

220
00:12:11,313 --> 00:12:12,815
‫ما هذان القرطان؟‬

221
00:12:13,232 --> 00:12:15,860
‫"أليس"، اذهبي وتأكّدي من أنّ والدك لا يبكي.‬

222
00:12:21,699 --> 00:12:23,242
‫مرحباً، أين كنت؟‬

223
00:12:23,451 --> 00:12:25,202
‫مرحباً، أنا آسفة...‬

224
00:12:27,246 --> 00:12:29,415
‫أرادت "غريتا" بعض العصير و...‬

225
00:12:30,833 --> 00:12:31,709
‫هل أنت بخير؟‬

226
00:12:32,835 --> 00:12:33,836
‫أجل.‬

227
00:12:36,005 --> 00:12:38,883
‫إذاً، حانت اللحظة المهمة.‬

228
00:12:39,884 --> 00:12:41,135
‫أجل.‬

229
00:12:41,677 --> 00:12:43,137
‫تبدين مذهلة.‬

230
00:12:45,139 --> 00:12:47,016
‫سيدخل "ليونيل" من بعدي.‬

231
00:12:47,099 --> 00:12:48,476
‫بالطبع.‬

232
00:12:49,018 --> 00:12:51,020
‫- هذا يعني له الكثير.‬
‫- أجل.‬

233
00:12:54,398 --> 00:12:56,525
‫هل رأيت أمي في الخارج؟‬

234
00:12:57,485 --> 00:12:59,320
‫لا، لم أرها.‬

235
00:12:59,987 --> 00:13:00,946
‫حسناً.‬

236
00:13:01,864 --> 00:13:03,199
‫لقد حاولت، صحيح؟‬

237
00:13:03,824 --> 00:13:05,117
‫أنا آسفة جداً يا "آن".‬

238
00:13:05,201 --> 00:13:08,204
‫لا، لا بأس.‬

239
00:13:09,538 --> 00:13:11,791
‫الخبر السار أنّ عائلتك هنا بالفعل.‬

240
00:13:12,541 --> 00:13:14,210
‫"ليونيل" وأنا،‬

241
00:13:14,543 --> 00:13:16,378
‫نحن اخترناك.‬

242
00:13:17,004 --> 00:13:19,089
‫ناهيك بابنتيك المذهلتين.‬

243
00:13:21,717 --> 00:13:23,052
‫أنت تحبينه، صحيح؟‬

244
00:13:23,761 --> 00:13:27,014
‫اسمعي، ثمة أمور قليلة‬
‫أنا واثقة منها بعد الآن.‬

245
00:13:28,307 --> 00:13:30,643
‫لكن أنت و"ليونيل"،‬

246
00:13:31,310 --> 00:13:32,394
‫أنتما منها.‬

247
00:13:34,980 --> 00:13:36,023
‫- حسناً.‬
‫- أجل.‬

248
00:13:39,777 --> 00:13:40,861
‫شكراً.‬

249
00:13:44,949 --> 00:13:46,116
‫هل أنت مستعدة؟‬

250
00:13:47,201 --> 00:13:48,327
‫لنزوّجك.‬

251
00:13:49,286 --> 00:13:50,246
‫حسناً.‬

252
00:14:17,231 --> 00:14:18,065
‫يا إلهي!‬

253
00:14:20,109 --> 00:14:21,569
‫أبحث عن مكان جلوسي فقط.‬

254
00:15:01,525 --> 00:15:02,818
‫يمكنكم الجلوس.‬

255
00:15:04,695 --> 00:15:06,030
‫قلت اجلسوا.‬

256
00:15:12,870 --> 00:15:16,248
‫مُنحت مسؤولية ترؤس هذا الزفاف.‬

257
00:15:16,540 --> 00:15:18,042
‫- "أليس".‬
‫- أنا آسفة.‬

258
00:15:18,500 --> 00:15:19,543
‫مراسم الالتزام.‬

259
00:15:19,627 --> 00:15:23,172
‫على أيّ حال، أنا المسؤولة‬
‫وأريد أن أبدأ بالعهود.‬

260
00:15:33,724 --> 00:15:35,809
‫وجب أن أرقّم الصفحات.‬

261
00:15:40,272 --> 00:15:42,775
‫يأخذ البعض أدوية مضادة للاكتئاب‬
‫ليكونوا كاملين،‬

262
00:15:44,026 --> 00:15:45,819
‫أما أنا، فآخذ "آن".‬

263
00:15:47,529 --> 00:15:50,908
‫لا تخجل "آن" من المحاربة‬
‫لأجل ما تريده في الحياة،‬

264
00:15:50,991 --> 00:15:52,242
‫حتى حين يكون مثيراً للجدل.‬

265
00:15:53,327 --> 00:15:55,996
‫يسرّني قول إنني أنتمي إلى هذه الفئة،‬

266
00:15:56,580 --> 00:15:59,833
‫وأعدك بأنني لن أستخفّ بهذا أبداً.‬

267
00:16:01,418 --> 00:16:04,630
‫أعدك بأنني سأحارب لأجلك،‬

268
00:16:04,713 --> 00:16:06,757
‫وسأحميك،‬

269
00:16:06,840 --> 00:16:10,094
‫وسأحمي "أليس" و"جايمي" إلى الأبد،‬

270
00:16:10,177 --> 00:16:12,388
‫حتى لو اضطررت‬
‫إلى اتخاذ مواقف حازمة أحياناً.‬

271
00:16:16,558 --> 00:16:19,436
‫لقد رتّبت أفكاري في لائحة‬
‫لأنّ عددها كبير، لذا ها نحن.‬

272
00:16:21,271 --> 00:16:23,273
‫أولاً، التزيّن.‬

273
00:16:24,108 --> 00:16:28,612
‫أحبها لأنها تشبه كلمة زينة‬
‫التي تذكّرني بأول عيد ميلاد أمضيناه معاً.‬

274
00:16:28,946 --> 00:16:30,698
‫ثانياً، الجمال،‬

275
00:16:31,156 --> 00:16:34,201
‫لأنك أجمل امرأة قابلتها في حياتي.‬

276
00:16:34,702 --> 00:16:37,788
‫وتذكّرني بحلاوة البريوش‬
‫الذي تناولناه في موعدنا الغرامي الأول.‬

277
00:16:37,871 --> 00:16:39,957
‫على أيّ حال، سأتجاوز بعض الأمور.‬

278
00:16:45,337 --> 00:16:47,506
‫حسناً، ها نحن!‬

279
00:16:48,841 --> 00:16:50,259
‫أجل، ها نحن.‬

280
00:16:55,097 --> 00:16:57,725
‫هذا كل شيء؟ لن تقولي شيئاً؟‬

281
00:16:59,351 --> 00:17:00,686
‫قرطان جميلان.‬

282
00:17:01,520 --> 00:17:02,563
‫مرحباً.‬

283
00:17:03,230 --> 00:17:04,732
‫هذه السافلة!‬

284
00:17:04,815 --> 00:17:09,319
‫أردت أن أقول إنني حضرت زفافيّ "آنا"،‬

285
00:17:09,403 --> 00:17:12,781
‫وهذا جميل بقدر الزفاف الأول،‬

286
00:17:12,865 --> 00:17:14,700
‫وآمل أن يكون الأخير.‬

287
00:17:15,909 --> 00:17:18,579
‫"كيت"، هل تذكرين حين أخبرتني‬
‫بأنك لا تريدين الزواج؟‬

288
00:17:18,662 --> 00:17:22,416
‫- وانظري إليك الآن مع...‬
‫- هذا يكفي! ابتعدي فحسب.‬

289
00:17:22,499 --> 00:17:25,627
‫ابتعدي يا سيدة،‬
‫أريد القيام بهذا بشكل صحيح هذه المرة.‬

290
00:17:26,628 --> 00:17:29,590
‫"آن"، أنا فخورة جداً بك.‬

291
00:17:30,299 --> 00:17:34,887
‫لطالما فعلت الأمور على طريقتك الخاصة،‬
‫و"ليونيل" خيار مثير للاهتمام.‬

292
00:17:36,013 --> 00:17:37,806
‫لكنه يحبك كثيراً،‬

293
00:17:38,265 --> 00:17:39,641
‫كما تستحقين.‬

294
00:17:41,185 --> 00:17:43,103
‫وأنا أيضاً أحبك يا "آن".‬

295
00:17:51,737 --> 00:17:52,571
‫عزيزي.‬

296
00:19:49,563 --> 00:19:50,772
‫هل أنت بخير؟‬

297
00:19:51,648 --> 00:19:53,233
‫- أجل.‬
‫- تعالي إلى السرير.‬

298
00:19:57,738 --> 00:19:59,198
‫- ما الأمر؟‬
‫- لا شيء.‬

299
00:19:59,865 --> 00:20:02,743
‫نسيت شيئاً في الطابق السفلي.‬

300
00:20:33,941 --> 00:20:35,067
‫أحبك.‬

301
00:20:42,366 --> 00:20:45,452
‫"شركة (كيت فوستر) للعلاقات العامة"‬

302
00:20:51,291 --> 00:20:53,710
‫"هاجمي مقتل الخصم"‬

303
00:21:00,592 --> 00:21:03,220
‫"عدة توقّع فترة الإباضة"‬

