﻿1
00:00:08,925 --> 00:00:10,135 
‫"(تين)"

2
00:00:10,218 --> 00:00:11,428 
‫"(تايتان)"

3
00:00:23,106 --> 00:00:25,233
{\an8}‫يا أصدقاء، هل أنتم جاهزون
‫لوضع الطعم في بعض السنارات؟

4
00:00:26,109 --> 00:00:26,943
{\an8}‫الصيد.

5
00:00:27,027 --> 00:00:29,320
{\an8}‫يا له من نشاط مناسب لفريق "تين تايتان".

6
00:00:29,612 --> 00:00:31,197
{\an8}‫قد لا نصطاد أي سمكة

7
00:00:31,281 --> 00:00:34,659
{\an8}‫ولكنّ شيء ما يُخبرني أنّنا سنصطاد
‫الكثير من الضحكات.

8
00:00:34,743 --> 00:00:37,370
{\an8}‫إن كانت الدعابات صغيرة جداً، فسنتخلى عنها.

9
00:00:37,620 --> 00:00:39,622
{\an8}‫"ها"

10
00:00:40,248 --> 00:00:41,708 
‫حسناً، سأتخلى عن هذا.

11
00:00:44,085 --> 00:00:47,046
{\an8}‫ما هذا الصوت؟ يبدو مألوفاً جداً.

12
00:00:48,006 --> 00:00:50,592
{\an8}‫- "إنذار الجريمة"
‫- غريب

13
00:00:50,675 --> 00:00:53,094
{\an8}‫لماذا عسانا نتلقى نحن،
‫"تين تايتان"، إنذاراً عن جريمة؟

14
00:00:54,429 --> 00:00:55,555 
‫أعرف أنّ الأمر قد يبدو جنونياً

15
00:00:55,638 --> 00:00:59,100 
‫ولكنّني أظنّ أنّه يُفترض بنا أن نكون
‫أبطالاً خارقين

16
00:00:59,184 --> 00:01:00,185 
‫ألا تذكرون؟

17
00:01:00,268 --> 00:01:03,897 
‫اعتدنا أن نُحارب
‫بلا كلل لإنقاذ الأرواح وإلهام القلوب

18
00:01:03,980 --> 00:01:08,276 
‫خضنا معارك مع الشر نفسه باسم العدالة.

19
00:01:11,404 --> 00:01:12,739 
‫- لقد فهمت.
‫- حسناً.

20
00:01:12,947 --> 00:01:15,283 
‫كيف ننسى الجانب الأساسي

21
00:01:15,366 --> 00:01:16,618 
‫لما يجعلنا ما نحن عليه؟

22
00:01:16,826 --> 00:01:18,787 
‫أعتقد أنّنا كنّا منهمكين بأمور أخرى

23
00:01:18,870 --> 00:01:21,831 
‫- مثل تناول الفلفل الحار.
‫- مغامرات المرحاض السحري.

24
00:01:21,915 --> 00:01:23,792 
‫- الأحذية بالعجلات.
‫- التنكر مثل الجدة.

25
00:01:24,000 --> 00:01:25,502 
‫الاختلاط العضوي بالكامل.

26
00:01:25,585 --> 00:01:28,630 
‫أجل، وتعلّم قيم
‫الاستثمارات العقارية الحقيقة.

27
00:01:28,713 --> 00:01:30,673 
‫كانت تلك جميعها مضيعة للوقت!

28
00:01:30,757 --> 00:01:33,426 
‫باستثناء النصيحة في مجال العقارات،
‫إنّها طريقة أفضل لاستخدام المال

29
00:01:33,510 --> 00:01:36,304 
‫من مثلاً التكاليف غير المبررة للتعليم

30
00:01:37,430 --> 00:01:41,100
{\an8}‫"الدماغ" غاضب ووحدنا قادرون على إيقافه

31
00:01:41,267 --> 00:01:45,188 
‫نحن أبطال خارقون
‫وحان الوقت لنتصرّف وفقاً لذلك.

32
00:01:45,355 --> 00:01:47,982 
‫ولكننا نسينا كيف نكون أبطال.

33
00:01:48,066 --> 00:01:50,568 
‫لا شكّ لدينا بأنّ الأمر سيعود إلينا

34
00:01:50,652 --> 00:01:51,486 
‫"التايتان"!

35
00:01:52,112 --> 00:01:54,114 
‫لماذا صرخت لتوّك "تايتان"؟

36
00:01:54,489 --> 00:01:57,117 
‫لا أدري،
‫خرجت من فمي بينما كنت أستعدّ للمغادرة

37
00:01:57,200 --> 00:01:59,452 
‫ولكنّني أظنّ أنّ للأمر معنى أكبر.

38
00:02:01,538 --> 00:02:02,914 
‫انتبهوا للمولّد

39
00:02:02,997 --> 00:02:06,000 
‫إنّه أساسي في خطتي للهيمنة على العالم.

40
00:02:06,084 --> 00:02:07,961 
‫تتوقف خطتك هنا أيّها "الدماغ"!

41
00:02:10,672 --> 00:02:12,882 
‫"تين تايتان"

42
00:02:12,966 --> 00:02:15,927 
‫يجب أن أعترف، أنا متفاجئ لرؤيتكم هنا.

43
00:02:16,094 --> 00:02:17,470 
‫قد نبدو قدامى بعض الشيء

44
00:02:17,554 --> 00:02:19,806 
‫ولكن عندما يهدّد الشر الشعب الطيّب في العالم

45
00:02:20,056 --> 00:02:21,808 
‫يكون فريق "تين تايتان" بالمرصاد

46
00:02:22,142 --> 00:02:23,309 
‫"تايتان"...

47
00:02:24,269 --> 00:02:26,813 
‫- "تايتان" ماذا؟
‫- أعجز عن ملء الفراغ هنا.

48
00:02:27,272 --> 00:02:29,190 
‫- "تايتان"...!
‫- يأكلون التاكو؟

49
00:02:29,274 --> 00:02:31,192 
‫لا، هذا ليس صحيحاً، ساعدوني

50
00:02:31,276 --> 00:02:34,112 
‫- "تايتان"...!
‫- يشاركون في مسابقة ركوب أمواج؟

51
00:02:34,195 --> 00:02:35,530 
‫يذهبون في عطلة إلى "كرواتيا"؟

52
00:02:35,613 --> 00:02:38,158 
‫لا، كان شيئاً سريعاً وحيوياً

53
00:02:38,408 --> 00:02:40,952 
‫- "تايتان"...!
‫- يتواصلون مع الطبيعة؟

54
00:02:41,035 --> 00:02:42,078 
‫يُداعبون القطة الصغيرة.

55
00:02:42,162 --> 00:02:45,331 
‫لا، إنّها "تايتان"...

56
00:02:51,254 --> 00:02:54,257 
‫حسناً، لديهم المولّد ولكن الأوان لم يفت

57
00:02:54,340 --> 00:02:58,177 
‫ما علينا سوى الدخول وتدميره
‫لإيقاف خطة "الدماغ" الشريرة.

58
00:02:58,261 --> 00:03:01,097 
‫أكرّر، ربّما علينا أن نطلب من شخص آخر
‫تولي المهمة.

59
00:03:01,180 --> 00:03:02,390 
‫ما من شخص آخر

60
00:03:02,473 --> 00:03:05,184 
‫نحن الحصن الذي يُدمّر الشر، واضح؟

61
00:03:05,268 --> 00:03:08,271 
‫حسناً، الحصن، أياً كان، كيف ندخل؟

62
00:03:08,354 --> 00:03:10,690 
‫أولاً، علينا إبعاد تلك الحارسة الآلية

63
00:03:11,608 --> 00:03:13,234 
‫هل يذكر أحدكم كيفية القيام بذلك؟

64
00:03:13,526 --> 00:03:15,486 
‫هذا اختصاصي

65
00:03:16,154 --> 00:03:16,988 
‫أنا أتولى الأمر

66
00:03:19,657 --> 00:03:21,492 
‫أنت على وشك أن يُقضى عليك أيّها الأحمق.

67
00:03:23,161 --> 00:03:26,247 
‫" عزيزتي تعالي إلى منزلي

68
00:03:28,124 --> 00:03:30,585 
‫ما هذه الرائحة في الجو؟

69
00:03:30,668 --> 00:03:32,462 
‫تعالي الآن

70
00:03:33,171 --> 00:03:35,673 
‫تعالي إلى المطبخ

71
00:03:36,591 --> 00:03:40,470 
‫حضرت شيئاً مميزاً للغاية هنا

72
00:03:42,430 --> 00:03:44,307 
‫الروبيان والأضلاع

73
00:03:44,390 --> 00:03:47,310 
‫تريك كم أنا مهتم بك

74
00:03:47,393 --> 00:03:49,020 
‫الروبيان والأضلاع

75
00:03:49,103 --> 00:03:52,190 
‫فتاتي، إنّه الروبيان والأضلاع

76
00:03:52,273 --> 00:03:55,318 
‫من أجلك، سأطهيها نصف استواء

77
00:03:55,401 --> 00:03:57,070 
‫نصف استواء عزيزتي

78
00:03:57,153 --> 00:03:59,948 
‫من أجلك، أنا أطبخ لأنّني مهتم

79
00:04:00,031 --> 00:04:01,950 
‫الروبيان والأضلاع "

80
00:04:02,033 --> 00:04:03,159 
‫هذا صحيح عزيزتي

81
00:04:03,409 --> 00:04:06,204 
‫استمتعي بالروبيان والأضلاع.

82
00:04:07,872 --> 00:04:10,792
{\an8}‫مذهل، "الفتى الوحش" يتولى فعلاً
‫أمر الروبوت.

83
00:04:11,000 --> 00:04:13,211 
‫وجبة مميزة من أجل روبوت مميّزة.

84
00:04:15,171 --> 00:04:17,966 
‫حضّر صغيري ذاك الروبيان والأضلاع الجيّدة.

85
00:04:18,049 --> 00:04:20,426 
‫أكثر المأكولات رومانسية على الإطلاق.

86
00:04:20,760 --> 00:04:23,346 
‫هدوء، "الفتى الوحش" على وشك أن يقضي عليه.

87
00:04:23,680 --> 00:04:26,349 
‫تأخر الوقت، من الأفضل أن أذهب.

88
00:04:26,432 --> 00:04:28,268 
‫دعيني أُرافقك إلى المنزل عزيزتي

89
00:04:30,937 --> 00:04:33,106 
‫استمتعت جداً بوقتي برفقتك الليلة.

90
00:04:38,236 --> 00:04:40,989 
‫هذا والدي، من الأفضل أن أدخل.

91
00:04:43,908 --> 00:04:45,743 
‫أجل، نجحت.

92
00:04:45,827 --> 00:04:48,788 
‫"الفتى الوحش" صديقنا أبعد الحارسة بنجاح

93
00:04:48,871 --> 00:04:50,957 
‫يمكننا دخول مخبأ "الدماغ" بحرية.

94
00:04:51,124 --> 00:04:53,626 
‫كان يُفترض بك أن تقضي عليها مثل بطل خارق

95
00:04:53,710 --> 00:04:54,919 
‫باستخدام قوّتك.

96
00:04:55,003 --> 00:04:57,422 
‫لقد فعلت، بقوّة الحبّ.

97
00:04:58,006 --> 00:04:58,881 
‫لندخل وحسب

98
00:04:59,048 --> 00:05:01,634 
‫نحن الأبطال الوحيدون القادرون
‫على إنقاذ مدينة "جامب"

99
00:05:01,718 --> 00:05:02,677 
‫"تايتان"...

100
00:05:03,553 --> 00:05:06,055 
‫- أما زلت عاجزاً عن التذكّر؟
‫- إنّها على طرف لساني.

101
00:05:06,139 --> 00:05:08,641 
‫"تايتان"! "والا والا بينغ بانغ"

102
00:05:08,891 --> 00:05:11,519 
‫"تايتان"! "شاما لاما مو مو"،
‫لا هذه العبارة لك.

103
00:05:13,146 --> 00:05:14,105 
‫يجب أن أتذكّر

104
00:05:18,651 --> 00:05:21,404 
‫يجب أن نتجاوز الكاميرا من دون أن يرونا.

105
00:05:21,487 --> 00:05:22,530 
‫علينا أن نكون...

106
00:05:22,613 --> 00:05:24,324 
‫حرفيين.

107
00:05:24,490 --> 00:05:26,409 
‫نحن الأكثر حرفة.

108
00:05:26,492 --> 00:05:27,785 
‫دعوا الأمر لي.

109
00:05:29,954 --> 00:05:32,206 
‫فنون وحرف يدوية

110
00:05:32,290 --> 00:05:34,334 
‫ألصق الشيء وأقطع الورقة.

111
00:05:34,417 --> 00:05:36,252 
‫"لا لا لا"

112
00:05:36,461 --> 00:05:37,712 
‫هل هذا روبوت؟

113
00:05:37,920 --> 00:05:41,299 
‫روبوت لامعة، اسمها "باربرا آن".

114
00:05:41,382 --> 00:05:43,801 
‫صنعت روبوت أيضاً، اسمه "كيفن"

115
00:05:43,885 --> 00:05:45,470 
‫مرحباً "باربرا آن".

116
00:05:45,553 --> 00:05:47,555 
‫مرحباً "كيفن"، سأقبّلك.

117
00:05:47,638 --> 00:05:51,559 
‫- قبلة وقبلة.
‫- يكفي "باربرا آن"، هذا يُدغدغ.

118
00:05:52,060 --> 00:05:54,353 
‫لا يلعب الأبطال الخارقون بالغراء اللامع.

119
00:05:54,437 --> 00:05:56,272 
‫ولكنّك طلبت منا أن نكون حرفيين.

120
00:05:56,355 --> 00:05:59,150 
‫كيف ستقوم قمامة الحضانة هذه

121
00:05:59,233 --> 00:06:00,777 
‫بجعلنا نتجاوز كاميرا الأمن؟

122
00:06:01,694 --> 00:06:02,862 
‫بهذه الطريقة.

123
00:06:03,738 --> 00:06:04,739
{\an8}‫"صحيفة جامب تايمز"

124
00:06:05,323 --> 00:06:07,700 
‫مرحباً "باربرا آن"، كيف الحال؟

125
00:06:08,826 --> 00:06:10,787 
‫أنا أوزّع القبلات اليوم

126
00:06:10,870 --> 00:06:13,331 
‫كيف يبدو الأمر لك أيّها الروبوت الكبير؟

127
00:06:13,414 --> 00:06:15,875 
‫- يبدو الأمر رائعاً.
‫- قبلة

128
00:06:16,751 --> 00:06:17,794 
‫- قبلة.
‫- هذا لطيف.

129
00:06:18,044 --> 00:06:20,505 
‫- "كيفن"، أيّها الكلب.
‫- قبلة.

130
00:06:24,717 --> 00:06:25,551 
‫"العملة الطُعم"

131
00:06:31,682 --> 00:06:35,103 
‫اجتياز هذه الدفاعات
‫سيتطلب بعض الخطوات الفاخرة.

132
00:06:35,228 --> 00:06:36,062 
‫الخطوات الفاخرة.

133
00:06:43,528 --> 00:06:46,280 
‫لا، قواك، استخدمي قواك الخارقة.

134
00:06:47,490 --> 00:06:48,449
{\an8}‫"الرقص"

135
00:06:48,533 --> 00:06:49,367 
‫حسناً!

136
00:07:01,629 --> 00:07:03,089 
‫"إطفاء الليزر"

137
00:07:03,631 --> 00:07:05,174 
‫فاخرة بما يكفي بالنسبة لكم؟

138
00:07:05,258 --> 00:07:07,468 
‫كانت فاخرة للغاية، هذه هي المشكلة.

139
00:07:09,512 --> 00:07:10,346 
‫ها هو ذا

140
00:07:12,098 --> 00:07:14,308 
‫حان وقت إبعاد ذاك المولّد.

141
00:07:14,392 --> 00:07:16,018 
‫هذا اختصاصي

142
00:07:16,310 --> 00:07:18,938 
‫من يحصل على كل الروبيان والأضلاع
‫أيّها المولّد؟

143
00:07:28,948 --> 00:07:29,782 
‫يا للهول!

144
00:07:30,908 --> 00:07:32,743 
‫عزيزتي، ليس الأمر كما يبدو.

145
00:07:35,329 --> 00:07:36,622 
‫"إنذار"

146
00:07:43,546 --> 00:07:45,131 
‫دمروهم.

147
00:07:45,423 --> 00:07:46,257 
‫اركضوا!

148
00:07:47,967 --> 00:07:51,888 
‫لقد أخفقنا،
‫كل ذاك اللهو والسخافة دمّرا هذه المهمة.

149
00:07:51,971 --> 00:07:54,390 
‫- ما الذي سنفعله؟
‫- أنت تعرف ماذا سنفعل

150
00:07:54,557 --> 00:07:56,350 
‫في أعماق قلبك، أنت تعرف.

151
00:07:56,434 --> 00:07:58,311 
‫أتعني أن نستخدم قوانا الخارقة؟

152
00:07:58,394 --> 00:08:00,354 
‫ولكنني لا أذكر كيف.

153
00:08:00,438 --> 00:08:01,689 
‫الأمر أشبه بقيادة دراجة هوائية

154
00:08:01,772 --> 00:08:03,774 
‫حاولوا وحسب وستتذكّرون

155
00:08:03,858 --> 00:08:04,817 
‫"تايتان"

156
00:08:04,901 --> 00:08:06,903 
‫يا فريق "تايتان"، انطلق!

157
00:08:17,455 --> 00:08:18,289 
‫خذوا!

158
00:08:33,221 --> 00:08:34,514 
‫تراجع يا "مالاه".

159
00:08:34,722 --> 00:08:39,644 
‫فريق أبطال مدينة "جامب" الوحيد عاد
‫وهو أقوى من أي وقت مضى.

160
00:08:44,857 --> 00:08:48,319 
‫ظننت أنّك قلت أنّنا الوحيدون القادرون
‫على الإنقاذ في ضوء النهار.

161
00:08:48,402 --> 00:08:50,696 
‫من الواضح أنّنا لسنا الأبطال الوحيدين
‫في اللعبة

162
00:08:50,780 --> 00:08:53,241 
‫ولكننا فقط القادرون
‫على تدمير ذاك المولّد و...

163
00:09:05,044 --> 00:09:07,588 
‫رائع، هناك بالطبع الكثير
‫من الأبطال الخارقين

164
00:09:07,672 --> 00:09:11,509 
‫ولكن سيحتاجون إلى مساعدتنا
‫للقضاء على "الدماغ".

165
00:09:18,975 --> 00:09:21,602 
‫أودّ ان أراكم تُحاولون أيّها "التايتان".

166
00:09:28,276 --> 00:09:30,444 
‫اللعنة عليكم، اللعنة عليكم جميعكم

167
00:09:30,528 --> 00:09:32,446 
‫دُمّرت خطتي!

168
00:09:34,240 --> 00:09:36,367 
‫يبدو أنّهم تولوا زمام الأمر

169
00:09:36,450 --> 00:09:37,285 
‫أجل

170
00:09:38,244 --> 00:09:40,621 
‫أظنّ أنّ العالم لا يحتاج إلينا
‫بعد في النهاية.

171
00:09:41,497 --> 00:09:44,834 
‫اسمع، قد يكون هناك الكثير من الأبطال
‫الذين يبقون العالم بأمان...

172
00:09:44,917 --> 00:09:48,379 
‫ولكنّهم لا يرقصون ويتصرفون بسخافة مثلنا.

173
00:09:48,462 --> 00:09:49,505 
‫هذا صحيح

174
00:09:49,589 --> 00:09:53,050 
‫وحدهم " تين تايتان"
‫قادرون على تلاوة أغانٍ سخيفة

175
00:09:53,134 --> 00:09:54,051 
‫عن الطعام أو أياً كان.

176
00:09:54,135 --> 00:09:56,804 
‫وإن لم نفعل ذلك، لن يفعل أحد.

177
00:09:57,305 --> 00:09:59,640 
‫لنفعل إذاً أكثر ما نُجيد القيام به

178
00:10:00,057 --> 00:10:01,058 
‫يا فريق "تايتان"، انطلق!

179
00:10:01,601 --> 00:10:03,394 
‫"الروبيان والأضلاع

180
00:10:03,477 --> 00:10:06,480 
‫تريك كم أنا مهتم بك

181
00:10:06,564 --> 00:10:08,107 
‫الروبيان والأضلاع

182
00:10:08,190 --> 00:10:11,360 
‫فتاتي، إنّه الروبيان والأضلاع

183
00:10:11,444 --> 00:10:14,447 
‫من أجلك، سأطهيها نصف استواء

184
00:10:14,530 --> 00:10:16,282 
‫نصف استواء عزيزتي

185
00:10:16,365 --> 00:10:19,076 
‫من أجلك، أنا أطبخ لأنّني مهتم

186
00:10:19,160 --> 00:10:21,120 
‫الروبيان والأضلاع."

187
00:10:32,131 --> 00:10:32,965 
‫"عيد هالوين سعيد"

188
00:10:37,011 --> 00:10:38,304 
‫"خدعة أم حلوى"

189
00:10:38,763 --> 00:10:40,056 
‫"بيعت كلها"

190
00:10:43,059 --> 00:10:45,269 
‫حسناً أيّها "التايتان"، عيد الهالوين الليلة.

191
00:10:45,353 --> 00:10:47,438 
‫سيخرج أطفال الخدعة أم الحلوى بقوّة

192
00:10:47,521 --> 00:10:48,564 
‫ويجب أن نكون مستعدّين

193
00:10:48,648 --> 00:10:50,775 
‫"الرجل الآلي" و"الفتى الوحش"،
‫أنتما تتوليان أمر الحلوى.

194
00:10:50,858 --> 00:10:52,610 
‫سيُصدم أطفال الخدعة أم الحلوى

195
00:10:52,693 --> 00:10:55,655 
‫عندما يكتشفون أنّنا نوزّع ألواحاً
‫من الحجم الكبير.

196
00:10:55,738 --> 00:10:58,032 
‫أجل، الحجم الصغير هو للحمقى.

197
00:10:58,115 --> 00:11:00,117 
‫خيار جريء، أحبّ هذا.

198
00:11:00,326 --> 00:11:02,578 
‫"ظلماء" و"نجمة النار"،
‫أنتما مسؤولتان عن التزيين.

199
00:11:02,662 --> 00:11:05,414 
‫لنعطي أطفال الخدعة أم الحلوى
‫كوابيس لأسابيع.

200
00:11:05,498 --> 00:11:08,125 
‫لنُحضر إذاً كل الحلوى والزينة التي نجدها

201
00:11:08,209 --> 00:11:10,044 
‫كي يبدأ المرح

202
00:11:10,127 --> 00:11:11,087 
‫يا فريق "تايتان"، انطلق!

203
00:11:11,170 --> 00:11:12,963 
‫"متجر الهالوين - مغلق"

204
00:11:13,089 --> 00:11:17,093 
‫يا رجل،
‫كيف لا يملكون أي أشياء لهالوين للبيع؟

205
00:11:17,176 --> 00:11:19,387 
‫ليس حتى خاتم عنكبوت بلاستيكي واحد.

206
00:11:21,389 --> 00:11:23,766 
‫لا أُصدّق أنّنا لن نملك أي حلوى لنوزّعها.

207
00:11:23,849 --> 00:11:26,685 
‫لا تقلقوا، أنا أتولى أمر الحلوى

208
00:11:29,855 --> 00:11:32,316 
‫من العام الفائت،
‫احتفظت بها في حال حصل شيء.

209
00:11:32,650 --> 00:11:34,819 
‫قد يُقدّر أطفال الخدعة أم الحلوى هذا

210
00:11:34,902 --> 00:11:36,195 
‫ولكنني لا أرى أياً منها.

211
00:11:36,278 --> 00:11:38,572 
‫هل سمعت أنّكم تملكون الحلوى؟

212
00:11:40,032 --> 00:11:41,033 
‫ما سمعته صحيح.

213
00:11:41,117 --> 00:11:43,160 
‫أملك هذه الحلوى البالغة عام من العمر.

214
00:11:44,829 --> 00:11:45,830 
‫لذيذة.

215
00:11:46,414 --> 00:11:48,332 
‫ألم تنس أن تقول شيئاً؟

216
00:11:48,707 --> 00:11:50,668 
‫أجل

217
00:11:51,669 --> 00:11:52,878 
‫خدعة وحلوى.

218
00:11:52,962 --> 00:11:55,131 
‫نقول خدعة أم حلوى، كيف لا تعرف هذا؟

219
00:11:55,214 --> 00:11:57,591 
‫وألست كبيراً بعض الشيء في السن لتقوم بذلك؟

220
00:11:57,675 --> 00:12:01,053 
‫ولماذا أكياس الحلوى
‫تشبه جوارب عيد الميلاد؟

221
00:12:01,470 --> 00:12:04,557 
‫لقد قلت خدعة وحلوى
‫وأنا أعني ذلك أيّها الأطفال التافهون.

222
00:12:09,103 --> 00:12:10,855 
‫ليسوا أطفال الخدعى أم الحلوى

223
00:12:11,021 --> 00:12:12,398 
‫إنّه "سانتا" مع الأقزام!

224
00:12:12,481 --> 00:12:15,234 
‫الرمز الأحمر والأبيض!
‫الجميع إلى السيارة الآن! تحركوا!

225
00:12:21,574 --> 00:12:23,200 
‫أحضروا لي تلك الحلوى!

226
00:12:23,784 --> 00:12:25,286 
‫"مدينة (بارتر)"
‫"برغر بير"

227
00:12:27,288 --> 00:12:28,539 
‫إنّه يقترب منا!

228
00:12:28,622 --> 00:12:30,624 
‫دمرهم بأنفك الساطع!

229
00:12:47,141 --> 00:12:49,727 
‫- نتعرّض لاقتحام!
‫- سأتولى الأمر.

230
00:13:06,452 --> 00:13:07,328 
‫"تشغيل"

231
00:13:16,504 --> 00:13:18,589 
‫أعطوني الحلوى أيّها الأطفال التافهون!

232
00:13:21,175 --> 00:13:23,093 
‫يريد "سانتا" فعلاً هذه الحلوى.

233
00:13:23,177 --> 00:13:25,596 
‫أعرف أن الرجل يحب الحلوى ولكن على رسله.

234
00:13:27,598 --> 00:13:30,184 
‫ليست الحلوى ما يسعى خلفها،
‫بل العيد بحدّ ذاته

235
00:13:30,601 --> 00:13:33,687 
‫لهذا السبب
‫لم نجد أي حلوى أو زينة لعيد الهالوين

236
00:13:33,771 --> 00:13:36,232 
‫محا أثرهما من المدينة

237
00:13:36,315 --> 00:13:39,318 
‫وهذا الكيس هو العنصر الوحيد المتبقي
‫من روح عيد هالوين.

238
00:13:40,110 --> 00:13:43,072 
‫ولكن لماذا يرغب "سانتا"
‫بالقضاء على عيد الهالوين؟

239
00:13:43,155 --> 00:13:46,492 
‫إنّه العيد الوحيد الذي ينتظره الناس
‫بحماسة بقدر عيد الميلاد

240
00:13:46,575 --> 00:13:48,452 
‫ولا يمكن لـ"سانتا" أن يتحمّل هذا.

241
00:13:49,078 --> 00:13:51,956 
‫إن سيطر على عيد الهالوين،
‫لن يبقى أي عيد هالوين بأمان

242
00:13:52,915 --> 00:13:56,126 
‫تاثير عيد الميلاد على التقويم
‫وسينتشر بأكمله.

243
00:13:56,210 --> 00:13:57,086 
‫"أبريل مايو يونيو"

244
00:14:03,050 --> 00:14:05,594 
‫لماذا لا تخرجون بسلام؟

245
00:14:06,262 --> 00:14:10,724 
‫أيّها الأطفال، لدى "سانتا" هدايا لكم.

246
00:14:10,808 --> 00:14:12,726 
‫هدايا!

247
00:14:13,519 --> 00:14:16,397
{\an8}‫نسخة محدودة
‫من الفينيل لأسطوانة "بدأ الليل بالضياء"

248
00:14:16,480 --> 00:14:18,023
{\an8}‫موقَعة من "بي إي آر"؟

249
00:14:18,148 --> 00:14:19,233 
‫التوفو؟

250
00:14:19,316 --> 00:14:21,402 
‫مجموعة لعب مزرعة "بيغاسوس" لـ"باتربين"؟

251
00:14:21,485 --> 00:14:23,612 
‫قطة صغيرة حقيقة؟

252
00:14:24,113 --> 00:14:25,281 
‫لا، إنّه فخّ.

253
00:14:25,364 --> 00:14:27,449 
‫ولكنّ القطة الصغيرة...

254
00:14:27,533 --> 00:14:29,118 
‫انسي أمر القطة الصغيرة!

255
00:14:30,619 --> 00:14:32,746 
‫لن نقع في فخك أيّها السمين

256
00:14:32,830 --> 00:14:35,457 
‫يمكنك أيضاً أن تعود أدراجك
‫إلى القطب الشمالي.

257
00:14:35,791 --> 00:14:38,043 
‫سيعود "سانتا" إلى القطب الشمالي

258
00:14:38,127 --> 00:14:40,296 
‫لحظة تُعطيني كيس حلوى الهالوين

259
00:14:40,379 --> 00:14:42,882 
‫- وأتحكّم بالعيد.
‫- مستحيل!

260
00:14:43,507 --> 00:14:45,885 
‫حسناً، إن كنت ستبقى هنا لفترة،
‫لمَ لا نستمتع كلنا

261
00:14:45,968 --> 00:14:51,390 
‫ببعض موسيقى العيد الفرحة لتمرير الوقت؟

262
00:14:51,640 --> 00:14:54,351 
‫شغّل جميع أناشيد عيد الميلاد
‫التي تريدها يا "سانتا"

263
00:14:54,643 --> 00:14:57,187 
‫لن يصل إصبع واحد إلى هذه الحلوى.

264
00:14:57,354 --> 00:14:58,439 
‫سنرى.

265
00:15:05,905 --> 00:15:07,072 
‫لا تفعل هذا.

266
00:15:12,244 --> 00:15:13,078 
‫هذا يكفي.

267
00:15:15,164 --> 00:15:17,416 
‫ما عدت أحتمل، يجب أن أُحضر شجرة

268
00:15:17,499 --> 00:15:19,376 
‫- أُريد أن أشوي اللحم.
‫- أوقفوه!

269
00:15:22,171 --> 00:15:25,466 
‫آسف، تضعني هذه الموسيقى ببساطة
‫في أجواء عيد الميلاد.

270
00:15:25,549 --> 00:15:27,718 
‫نحن عاجزون أمام تأثيره.

271
00:15:27,801 --> 00:15:29,303 
‫لا يمكننا تحمّل المزيد من هذا.

272
00:15:29,386 --> 00:15:32,014 
‫"الفتى الوحش"، اتصل بالرجل الظريف السمين

273
00:15:32,097 --> 00:15:34,516 
‫أخبره أنّنا ننوي التفاوض.

274
00:15:34,934 --> 00:15:35,935 
‫"مفاوضات"

275
00:15:39,396 --> 00:15:41,774 
‫قلنا لا أسلحة يا "سانتا".

276
00:15:43,359 --> 00:15:45,152 
‫لا بدّ أنّ "سانتا" نسي.

277
00:16:01,627 --> 00:16:03,295 
‫وقصب الحلوى.

278
00:16:04,588 --> 00:16:06,423 
‫كونوا طيبي القلب

279
00:16:06,507 --> 00:16:09,051 
‫دعوا أقزامي الصغيرة
‫الجائعة تحتفظ بوجبتها الخفيفة.

280
00:16:09,134 --> 00:16:10,177 
‫ممتاز.

281
00:16:12,763 --> 00:16:15,349 
‫والآن أعطوا "سانتا"
‫الكيس الأخير من حلوى الهالوين

282
00:16:15,432 --> 00:16:16,934 
‫كي نذهب جميعنا إلى المنزل

283
00:16:17,351 --> 00:16:18,519 
‫أو حريّ بي أخذه ببساطة؟

284
00:16:18,686 --> 00:16:19,979 
‫- حاول أن تفعل ذلك!
‫- لا يستحق الأمر.

285
00:16:20,521 --> 00:16:21,563 
‫دعوني أُهاجمه!

286
00:16:21,647 --> 00:16:24,316 
‫ربّما يجب أن تضع طوقاً على كلبك هذا.

287
00:16:25,025 --> 00:16:27,695 
‫ماذا قلت يا جني البسكويت والحليب المقرف؟

288
00:16:28,904 --> 00:16:30,197 
‫"ظلماء"، رويدك

289
00:16:30,280 --> 00:16:31,407 
‫رويدك

290
00:16:31,824 --> 00:16:33,659 
‫نحن نتكلّم وحسب، اتفقنا؟

291
00:16:33,826 --> 00:16:35,244 
‫هدوء حقيقي.

292
00:16:36,704 --> 00:16:37,538 
‫أنا هادئة.

293
00:16:37,871 --> 00:16:42,960 
‫اسمع "سانتا"، لا يمكننا أن نعطيك
‫عيد الهالوين، ولكنّنا نودّ أن نتوصّل إلى حلّ

294
00:16:44,586 --> 00:16:46,046 
‫عيد الرؤساء.

295
00:16:47,631 --> 00:16:49,883 
‫لا أحد يكترث بعيد الرؤساء

296
00:16:51,135 --> 00:16:53,053 
‫لا يحصل معظم الناس حتّى على يوم عطلة.

297
00:16:53,262 --> 00:16:54,847 
‫سنُحسّن الأمر إذاً.

298
00:16:58,017 --> 00:17:00,811 
‫هل تظنّون فعلاً
‫أنّني بحاجة إلى هذه الأعياد السخيفة؟

299
00:17:00,894 --> 00:17:02,563 
‫أنا بحاجة فقط إلى عيد الهالوين

300
00:17:02,646 --> 00:17:06,984 
‫عندما أسيطر عليه،
‫ستضطر الأعياد الأخرى كلّها إلى الانحناء لي

301
00:17:07,067 --> 00:17:09,820 
‫والآن أعطوا "سانتا" الحلوى.

302
00:17:12,406 --> 00:17:13,949 
‫قلت إنّها وجبات خفيفة.

303
00:17:14,158 --> 00:17:16,368 
‫إيّاكم والوثوق بـ"سانتا"، أيّها الأقزام.

304
00:17:18,037 --> 00:17:19,455 
‫اركضوا!

305
00:17:23,292 --> 00:17:24,960 
‫حاولنا أن نُنجز بذلك بسلام

306
00:17:25,127 --> 00:17:27,171 
‫والآن أمامنا خيار واحد

307
00:17:27,504 --> 00:17:28,505 
‫الحرب.

308
00:17:29,298 --> 00:17:31,508 
‫ولكنّ "سانتا" قويّ للغاية.

309
00:17:31,592 --> 00:17:34,928 
‫تذكّروا، عيد الهالوين هو العيد الوحيد
‫الذي يُنافس عيد الميلاد

310
00:17:35,012 --> 00:17:37,347 
‫نحن بحاجة فقط إلى استدعاء كل قوّته.

311
00:17:37,639 --> 00:17:40,309 
‫- "ظلماء"، حان دورك.
‫- أنا بحاجة إلى يقطينة من أجل هذا الطقس.

312
00:17:40,392 --> 00:17:42,978 
‫- هل القرع يفي بالغرض؟
‫- أجل، ولكن أين...؟

313
00:17:44,188 --> 00:17:46,231 
‫أحتفظ به في حال حصول شيء ما.

314
00:17:49,860 --> 00:17:50,903 
‫عين ساحرة

315
00:17:51,779 --> 00:17:54,239 
‫حراشف تنين، يد مومياء

316
00:17:55,074 --> 00:17:56,450 
‫ذيل عفريت

317
00:17:56,533 --> 00:17:58,744 
‫وحفنة من حلوى الذرة

318
00:18:00,162 --> 00:18:01,246 
‫كفّ عن تناولها.

319
00:18:01,830 --> 00:18:03,957 
‫ولكنّها لذيذة جداً أمي.

320
00:18:04,625 --> 00:18:05,751 
‫أجل، إنّها لذيذة.

321
00:18:09,088 --> 00:18:10,172 
‫حبتان من حلوى الذرة.

322
00:18:17,763 --> 00:18:21,141 
‫من استدعى قوّتي في ليلة عيد الهالوين؟

323
00:18:21,225 --> 00:18:22,810 
‫روح الهالوين العظيمة

324
00:18:22,893 --> 00:18:25,145 
‫نحن بحاجة لمساعدتك لإنقاذ عيد الهالوين.

325
00:18:25,312 --> 00:18:28,398 
‫إنقاذ عيد الهالوين؟ ماذا تعنون؟

326
00:18:28,482 --> 00:18:31,401 
‫يُحاول "سانتا" أن يستولي على العيد.

327
00:18:31,652 --> 00:18:34,113 
‫الرجل الظريف السمين يريد يومي؟

328
00:18:34,196 --> 00:18:36,115 
‫سنجعله أنا وأنتم يدفع الثمن

329
00:18:36,532 --> 00:18:41,662 
‫مخلوقات الليل المخيفة،
‫أنا أستدعيك لمساعدتنا في القتال!

330
00:18:53,173 --> 00:18:55,801 
‫يبدو أنّه وقت محاربة "سانتا".

331
00:18:55,884 --> 00:18:56,718 
‫انطلقوا!

332
00:18:56,802 --> 00:18:58,512 
‫"الرجل الظريف السمين"

333
00:19:01,974 --> 00:19:04,893 
‫- "سانتا"!
‫- انظروا، الأطفال التافهين

334
00:19:04,977 --> 00:19:06,395 
‫هل أتيتم لتستسلموا؟

335
00:19:06,478 --> 00:19:09,273 
‫نحن نفوقكم عدداً في النهاية.

336
00:19:09,606 --> 00:19:10,649 
‫فكّر مجدداً

337
00:19:10,732 --> 00:19:15,070 
‫"تايتان"، "دراكولا"، "الرجل الذئب"،
‫"فرانكشتاين"، روح الهالوين العظيمة، هيا!

338
00:19:21,243 --> 00:19:22,077
{\an8}‫"(جينغل)، (جانغل)"

339
00:20:01,033 --> 00:20:03,744 
‫غير مطيع، شقي.

340
00:20:03,827 --> 00:20:05,913 
‫حسناً، يبدو أنني كنت متفائلاً

341
00:20:05,996 --> 00:20:08,874 
‫ولا يجوز اختبار صبر "سانتا"

342
00:20:08,957 --> 00:20:14,129 
‫من الأفضل أن تسلّموا حلوى الهالوين هذه
‫إلى "سانتا" الكبير والسمين والفرح والعجوز.

343
00:20:14,755 --> 00:20:16,840 
‫حسناً "سانتا"، لقد فزت.

344
00:20:17,090 --> 00:20:19,593 
‫الحلوى لي

345
00:20:19,801 --> 00:20:22,179 
‫عيد الهالوين لي

346
00:20:22,262 --> 00:20:25,724 
‫"سانتا" يفوز، أيّها الأطفال التافهون.

347
00:20:29,269 --> 00:20:31,939 
‫انتظر لحظة، هذه ليست حلوى.

348
00:20:32,022 --> 00:20:34,066 
‫- هذا صحيح.
‫- إنّها خدعة.

349
00:20:36,860 --> 00:20:38,278
{\an8}‫"القطب الشمالي"

350
00:20:38,487 --> 00:20:41,949 
‫لقد نجحنا أيّها "التايتان"،
‫أنقذنا عيد الهالوين من قبضة "سانتا".

351
00:20:44,618 --> 00:20:46,787 
‫لم يتأخر الوقت كثيراً من أجل ليلة الهالوين

352
00:20:47,120 --> 00:20:49,790 
‫لنحرص على أن نُنجز الأمر بالطريقة الصحيحة

353
00:21:00,300 --> 00:21:04,554 
‫عيد هالوين سعيد للجميع وليلة مخيفة للجميع!

354
00:21:29,496 --> 00:21:32,332 
‫ترجمة "أماني يحيى"

