﻿1
00:00:08,925 --> 00:00:10,135 
‫"(تين)"

2
00:00:10,218 --> 00:00:11,428 
‫"(تايتان)"

3
00:00:31,322 --> 00:00:32,532 
‫"في (زود) نثق"

4
00:00:48,923 --> 00:00:50,175
{\an8}‫"عيدان (البريتزل)"
‫"كرات الجبن!"

5
00:01:11,863 --> 00:01:14,365 
‫يجب أن أقص شعري، أصبح رأسي غير مرتب

6
00:01:20,955 --> 00:01:21,790 
‫الخطأ خطأي

7
00:01:27,462 --> 00:01:29,047 
‫مرحباً، كيف الحال؟ ما الأخبار؟

8
00:01:30,048 --> 00:01:32,842 
‫الجزء العلوي فقط، أريده ناعماً

9
00:01:44,896 --> 00:01:46,231 
‫جميل

10
00:01:56,908 --> 00:01:57,867 
‫أنيق.

11
00:01:59,285 --> 00:02:00,453 
‫ماذا؟

12
00:02:00,912 --> 00:02:01,746 
‫"مثلجات"

13
00:02:01,830 --> 00:02:02,664 
‫المثلجات؟

14
00:02:02,872 --> 00:02:05,083 
‫يجب أن أحصل على القليل من هذا!
‫أشكرك سيدتي!

15
00:02:08,086 --> 00:02:09,170 
‫يا رجل!

16
00:02:12,715 --> 00:02:14,259 
‫أريد القليل من ذاك الطعام السلس!

17
00:02:16,803 --> 00:02:17,804 
‫عذراً، شكراً لك.

18
00:02:19,055 --> 00:02:20,014 
‫ألم.

19
00:02:20,306 --> 00:02:21,766 
‫عُد إلى هنا يا رجل المثلجات!

20
00:02:24,644 --> 00:02:25,812 
‫"لعبة الدب"

21
00:02:25,895 --> 00:02:27,981 
‫"الرجل البيدق"

22
00:02:30,942 --> 00:02:32,652 
‫أجل! حصلت على هذه المثلجات!

23
00:02:39,450 --> 00:02:40,577 
‫ماذا؟

24
00:02:44,747 --> 00:02:46,791
{\an8}‫ألم!

25
00:02:47,292 --> 00:02:48,126 
‫ألم!

26
00:02:49,502 --> 00:02:51,296 
‫هل تشعر بالألم يا صاح؟

27
00:02:51,921 --> 00:02:53,423
{\an8}‫ألم.

28
00:02:53,506 --> 00:02:55,884 
‫دعني أرى إن كان بمقدوري إصلاح هذا من أجلك.

29
00:03:04,017 --> 00:03:04,851 
‫ما هذا؟

30
00:03:07,770 --> 00:03:10,106 
‫كان لديك شوكة صغيرة في أسلاكك أخي!

31
00:03:10,189 --> 00:03:11,024
{\an8}‫"الرجل الآلي يتألم"

32
00:03:13,860 --> 00:03:14,861
{\an8}‫"الرجل الآلي مثير"

33
00:03:17,655 --> 00:03:18,489 
‫مثير!

34
00:03:18,573 --> 00:03:20,074
{\an8}‫"مثير"

35
00:03:22,327 --> 00:03:23,286 
‫مثير!

36
00:03:25,663 --> 00:03:27,332
{\an8}‫هذا يكفي، يجب أن ترحل!

37
00:03:30,209 --> 00:03:31,085 
‫ألم

38
00:03:33,004 --> 00:03:33,880 
‫مثير!

39
00:04:12,168 --> 00:04:13,419 
‫ما هذا الضجيج؟

40
00:04:14,045 --> 00:04:15,964 
‫آسف أمي، هذا أنا فقط.

41
00:04:16,756 --> 00:04:17,590
{\an8}‫"اتصال من: (الرجل الآلي)"

42
00:04:17,674 --> 00:04:20,093 
‫مرحباً! هذا أنا، (الرجال الآلي)!

43
00:04:23,096 --> 00:04:23,930 
‫أجل!

44
00:04:34,857 --> 00:04:37,151 
‫آسف، هذا أنا فقط، مرحباً.

45
00:04:37,235 --> 00:04:38,861 
‫كيف الحال (فرانك)!

46
00:04:45,410 --> 00:04:46,661 
‫يا أصدقاء، هذا يكفي!

47
00:04:53,835 --> 00:04:55,378 
‫- كيف الحال يا فتاة!
‫- مرحباً! "ظلماء"!

48
00:04:55,461 --> 00:04:57,755 
‫- مرحباً...
‫- مرحباً، "ظلماء".

49
00:04:57,839 --> 00:04:59,090 
‫- كيف...
‫- مرحباً...

50
00:05:02,635 --> 00:05:03,845
{\an8}‫"اتصال من: (ظلماء)"

51
00:05:06,055 --> 00:05:06,889 
‫مرحباً.

52
00:05:34,584 --> 00:05:35,960
{\an8}‫"خطر!"

53
00:06:33,184 --> 00:06:34,018 
‫مرحباً أبي.

54
00:06:37,480 --> 00:06:38,940 
‫على رسلك، أوشك على الانتهاء

55
00:06:40,399 --> 00:06:42,693 
‫"الأبدية"

56
00:06:53,996 --> 00:06:54,872 
‫لا بأس

57
00:07:09,595 --> 00:07:10,805 
‫لا يُصدّق!

58
00:07:14,684 --> 00:07:16,686
{\an8}‫"أشكرك على الإفطار عزيزتي"

59
00:07:17,478 --> 00:07:18,396 
‫أبي!

60
00:07:19,605 --> 00:07:20,731 
‫"خذوا أماكنكم"

61
00:07:21,107 --> 00:07:21,983
{\an8}‫"استعدوا"

62
00:07:22,525 --> 00:07:23,609 
‫"حدّقوا"

63
00:07:43,921 --> 00:07:45,756 
‫إنذار الطوارئ!

64
00:07:46,924 --> 00:07:49,135 
‫"الوامض"

65
00:07:56,100 --> 00:07:57,935
{\an8}‫"كلمة المرور"

66
00:07:59,645 --> 00:08:00,480 
‫"(ألفريد ب.)

67
00:08:02,565 --> 00:08:03,566 
‫"باتمان" بحاجة إلى الوجبات الخفيفة!

68
00:08:05,193 --> 00:08:06,194 
‫فوراً سيدي.

69
00:08:19,665 --> 00:08:21,042 
‫"إنذار الجريمة"

70
00:08:23,920 --> 00:08:27,089 
‫أخرجي هذه الشطيرة من فمك يا فتاة،
‫دعينا ننطلق إلى العمل!

71
00:08:28,007 --> 00:08:29,217 
‫حان وقت...

72
00:08:30,843 --> 00:08:31,886 
‫الـ"جيف"

73
00:08:31,969 --> 00:08:32,803 
‫"(جيف)"

74
00:08:32,887 --> 00:08:33,971
{\an8}‫والخردل عزيزتي

75
00:08:38,976 --> 00:08:41,145 
‫السلامة أولاً! أجل!

76
00:08:53,407 --> 00:08:56,118 
‫ماذا؟ اقبض عليهم! أطلق!

77
00:09:04,502 --> 00:09:08,089 
‫- أجل!
‫- لا تعبثوا مع الـ"جيف".

78
00:09:08,256 --> 00:09:09,507 
‫والخردل عزيزتي!

79
00:09:33,614 --> 00:09:34,615
{\an8}‫"الرذاذ الدبق"

80
00:09:48,963 --> 00:09:49,964 
‫كيف الحال!

81
00:09:53,092 --> 00:09:54,093 
‫كيف الحال!

82
00:09:56,762 --> 00:09:57,680 
‫كيف الحال!

83
00:10:02,893 --> 00:10:03,769 
‫كيف الحال!

84
00:10:06,063 --> 00:10:07,857 
‫"جون" الدبق!

85
00:10:10,318 --> 00:10:11,319 
‫كيف الحال!

86
00:10:11,819 --> 00:10:12,820 
‫كيف الحال!

87
00:10:13,738 --> 00:10:14,822 
‫كيف الحال.

88
00:10:15,406 --> 00:10:16,782 
‫كيف الحال.

89
00:10:17,158 --> 00:10:18,367 
‫كيف الحال!

90
00:10:20,411 --> 00:10:21,412 
‫"الفاصولياء"

91
00:10:28,753 --> 00:10:29,837 
‫كيف الحال!

92
00:10:57,657 --> 00:10:59,700
{\an8}‫"عيد سعيد (الوحش العزيز)"

93
00:11:11,796 --> 00:11:14,215
{\an8}‫إنه عيد ميلادي

94
00:11:14,632 --> 00:11:17,093
{\an8}‫إنّه ميلادي، إنّه يومي

95
00:11:17,176 --> 00:11:18,052
{\an8}‫لقد قلت...

96
00:11:21,180 --> 00:11:23,474 
‫أجل، ابتعد عني، أُحاول تعليق هذه الزينة.

97
00:11:23,557 --> 00:11:26,936 
‫أجل، علّقها، علّقها جيد جداً من أجلي

98
00:11:29,271 --> 00:11:30,231 
‫إنّه يومي بنيّ.

99
00:11:30,564 --> 00:11:32,650 
‫- إنّه يومي.
‫- استرخِ!

100
00:11:33,150 --> 00:11:35,111 
‫لا يمكنني.

101
00:11:35,319 --> 00:11:37,822
{\an8}‫لأنّه عيدي ميلادي

102
00:11:37,905 --> 00:11:38,781 
‫عيد ميلادي!

103
00:11:39,490 --> 00:11:41,117 
‫أعطوني هذه الكعكة

104
00:11:41,200 --> 00:11:42,910 
‫أعطوني هذه الكعكة

105
00:11:44,245 --> 00:11:46,914 
‫تبدو هذه الكعكة لذيذة أمي،
‫إنّها عضوية، أليس كذلك؟

106
00:11:46,997 --> 00:11:49,333 
‫لا غلوتين فيها، أليس كذلك؟
‫كلها نباتية، أليس كذلك؟

107
00:11:49,417 --> 00:11:52,795 
‫- لا أعرف، إنّها كعكة، من يكترث؟
‫- أنا أكترث أمي.

108
00:11:52,878 --> 00:11:56,257 
‫وفي يوم عيد ميلادي،
‫يجب أن تكترثوا لما أكترث به!

109
00:11:57,091 --> 00:11:58,426 
‫والآن أين لعبة "البنياتا" الخاصة بي؟

110
00:11:58,509 --> 00:12:01,387 
‫الحيوان المصنوع
‫من الكرتون والمخصص للضرب هنا تماماً.

111
00:12:02,263 --> 00:12:05,933 
‫هذا ما ظننته،
‫لا يسعني الانتظار لأُخرج الأمعاء الحلوى!

112
00:12:07,476 --> 00:12:10,104 
‫- أعياد الميلاد هي الأفضل!
‫- لا أعرف

113
00:12:10,354 --> 00:12:12,565 
‫لأنّني لا أحظى بعيد ميلاد لي.

114
00:12:12,940 --> 00:12:15,734 
‫ماذا؟ بالله عليك، يحظى الجميع بعيد ميلاد.

115
00:12:15,818 --> 00:12:18,612 
‫صحيح أنّني وُلدت في أحد الأيام، أجل

116
00:12:18,863 --> 00:12:20,364 
‫ولكن كما ترى، وُلدت في يوم

117
00:12:20,448 --> 00:12:22,658 
‫لا وجود له على التقويم الأرضي.

118
00:12:22,825 --> 00:12:24,076 
‫كيف يُعقل هذا؟

119
00:12:24,160 --> 00:12:29,498 
‫كما ترى، تحتاج دورة كاملة للأرض حول الشمس
‫إلى 365,265 يوماً

120
00:12:29,582 --> 00:12:31,667 
‫وفقاً لنظام تقويم العمة "غريغوري"

121
00:12:32,042 --> 00:12:34,211 
‫و"تماران"، الكوكب الـ8 البعيد عن نجمنا

122
00:12:34,295 --> 00:12:35,921 
‫يستغرق وقتاً أطول في رحلته المدارية

123
00:12:36,005 --> 00:12:41,010 
‫60190 يوماً أو 16479 سنة أرضية
‫لأكون دقيقة

124
00:12:41,093 --> 00:12:45,181 
‫وبالتالي، لدينا الأشهر والأيام الكثيرة
‫الإضافية في نظام التقويم الخاص بنا

125
00:12:45,264 --> 00:12:48,100 
‫وكان أحد تلك الأيام الإضافية
‫التي وُلدت خلالها

126
00:12:48,184 --> 00:12:50,060 
‫وما من معادل لها على الأرض

127
00:12:50,769 --> 00:12:54,732 
‫ولذلك، كل عام أُشاهد الآخرين يحتفلون

128
00:12:54,815 --> 00:12:57,651 
‫بينما أنا الوحيدة التي لا تمتلك عيد ميلاد.

129
00:12:57,735 --> 00:13:00,029 
‫- لا عيد ميلاد؟
‫- لا عيد ميلاد.

130
00:13:01,614 --> 00:13:04,200 
‫- هذا محزن للغاية.
‫- هذا أكثر الأمور إثارة للحزن.

131
00:13:04,366 --> 00:13:05,951 
‫قلبي يتقطّع يا صاح.

132
00:13:06,035 --> 00:13:09,747 
‫لن يتسنى لي بتاتاً اختبار المشاعر الجميلة
‫لحفلات عيد الميلاد.

133
00:13:14,585 --> 00:13:18,589 
‫هذا ليس صحيحاً! أتدرين "نجمة"؟
‫يمكنك تشارك عيدي معي.

134
00:13:19,256 --> 00:13:22,134 
‫- حقاً؟
‫- حقاً يا فتاة.

135
00:13:23,844 --> 00:13:26,597 
‫"الفتى الوحش"، تشارك عيد ميلادك أمر هام.

136
00:13:26,680 --> 00:13:30,351 
‫لا بأس، عيد ميلادي كبير كفاية لنا كلينا.

137
00:13:30,434 --> 00:13:33,395 
‫ستضطر إلى تشارك كعكتك وهداياك.

138
00:13:33,479 --> 00:13:35,481 
‫- وماذا في الأمر؟
‫- إذاً؟

139
00:13:35,564 --> 00:13:38,067 
‫لم يتشارك أحد يوماً عيد ميلاد واستمتع به

140
00:13:38,150 --> 00:13:39,735 
‫إنّه من أصعب الأمور في العالم.

141
00:13:39,818 --> 00:13:41,904 
‫سنكون أول من يقوم بهذا أمي

142
00:13:41,987 --> 00:13:44,740 
‫لأنّ التشارك وأعياد الميلاد هو
‫ما أُجيد القيام به.

143
00:13:44,823 --> 00:13:45,658 
‫السعادة!

144
00:13:45,741 --> 00:13:48,160 
‫- إنّه عيد ميلادي الأول!
‫- هذا صحيح يا فتاة!

145
00:13:48,577 --> 00:13:50,204 
‫عيد ميلاد

146
00:13:50,287 --> 00:13:51,413 
‫- عيد ميلاد.
‫- عيد ميلاد.

147
00:13:52,540 --> 00:13:53,541 
‫"عيد ميلاد سعيد"

148
00:13:57,044 --> 00:13:57,878 
‫"وقت الكعكة"

149
00:13:57,962 --> 00:13:59,421
{\an8}‫"عيد ميلاد سعيد (الفتى الوحش)
‫و(نجمة النار)"

150
00:14:02,216 --> 00:14:06,470 
‫حسناً "نجمة"، هل أنت جاهزة لإطفاء الشموع؟

151
00:14:06,720 --> 00:14:11,058 
‫سأقضي على الشعلات تماماً كما قضى أسلافي

152
00:14:11,141 --> 00:14:12,810 
‫على سلالات أعدائنا.

153
00:14:12,893 --> 00:14:14,728 
‫أجل هكذا! قومي بذلك.

154
00:14:14,812 --> 00:14:17,064 
‫و1، 2، 3، 4!

155
00:14:17,147 --> 00:14:20,025 
‫" عيد ميلاد سعيد لكما

156
00:14:20,317 --> 00:14:22,987 
‫عيد ميلاد سعيد لكما

157
00:14:23,445 --> 00:14:27,157 
‫عيد ميلاد سعيد لكما
‫(الفتى الوحش) و(نجمة النار)

158
00:14:27,741 --> 00:14:30,786 
‫عيد ميلاد سعيد لكما "

159
00:14:33,414 --> 00:14:35,749 
‫- لحظة!
‫- ماذا؟ ما الأمر؟

160
00:14:35,833 --> 00:14:38,335 
‫لم تدعي "الرجل الآلي" يُنهي

161
00:14:38,419 --> 00:14:41,714 
‫إنّه يعرف كيف أحب أن تنتهي
‫أغنية عيد الميلاد

162
00:14:41,797 --> 00:14:44,008 
‫أعيدوا إشعال الشموع ولنبدأ من الأول.

163
00:14:45,384 --> 00:14:47,469 
‫و1، 2، 3، 4!

164
00:14:47,678 --> 00:14:52,641 
‫" عيد ميلاد سعيد لكما

165
00:14:52,725 --> 00:14:56,228 
‫عيد ميلاد سعيد لكما
‫(الفتى الوحش) و(نجمة النار)

166
00:14:56,312 --> 00:14:58,606 
‫عيد ميلاد سعيد لكما

167
00:14:58,814 --> 00:15:00,816 
‫والمزيد غيره من الأعياد."

168
00:15:01,025 --> 00:15:01,942 
‫حركة كلاسيكية.

169
00:15:04,653 --> 00:15:06,906 
‫كان من المُفترض أن نقوم بذلك معاً.

170
00:15:06,989 --> 00:15:11,285 
‫- عذراً، إنّه أول عيد ميلاد لي.
‫- لا بأس، لنُعيد الكرة!

171
00:15:12,369 --> 00:15:13,913 
‫و1، 2، 3، 4!

172
00:15:13,996 --> 00:15:17,082 
‫" عيد ميلاد سعيد لكما

173
00:15:17,166 --> 00:15:19,335 
‫عيد ميلاد سعيد لكما
‫(الفتى الوحش) و(نجمة النار)

174
00:15:19,418 --> 00:15:21,045 
‫عيد ميلاد سعيد لكما

175
00:15:21,128 --> 00:15:22,171 
‫والمزيد غيره من الأعياد.)

176
00:15:24,924 --> 00:15:27,635 
‫يا رجل، لقد أطفأت عدد شموع أكثر مني،
‫لنُعد الكرة.

177
00:15:27,843 --> 00:15:28,886 
‫كلا الكعكة وحسب!

178
00:15:32,473 --> 00:15:33,474 
‫مرحى!

179
00:15:38,812 --> 00:15:40,648 
‫"الهدايا!"

180
00:15:41,148 --> 00:15:43,442 
‫لماذا الهدايا التي أحضرتموها لي معها؟

181
00:15:43,525 --> 00:15:45,486 
‫تذكّر، عليك تُشارك هداياك.

182
00:15:46,987 --> 00:15:49,114 
‫لا... لا...بأس

183
00:15:49,615 --> 00:15:51,200 
‫المشاركة رائعة وأنا أحبّها.

184
00:15:52,076 --> 00:15:54,453 
‫التوفو، رائع! شكراً "روبن".

185
00:15:54,536 --> 00:15:55,412 
‫على الرحب والسعة

186
00:15:55,496 --> 00:15:58,332 
‫أعرف كم تحب مربعات
‫البروتين الرطبة المقرفة هذه.

187
00:15:59,375 --> 00:16:01,251 
‫يا لهذه اللوحة الجميلة.

188
00:16:01,335 --> 00:16:03,837 
‫أجل، رسمتها من أجل "الفتى الوحش"
‫ولكنني أظنّ أنّها ما زالت تنفع.

189
00:16:04,088 --> 00:16:06,840 
‫إنّها تُصوّر فعلاً جوهر الصداقة مدى الحياة

190
00:16:07,800 --> 00:16:10,761 
‫- سأفتح وحسب هديتي التالية.
‫- هذه مني.

191
00:16:12,763 --> 00:16:14,640 
‫المزيد من التوفو، كم هذا مدروس.

192
00:16:16,809 --> 00:16:18,143 
‫من "ظلماء".

193
00:16:20,688 --> 00:16:23,148 
‫تذكرتا أفلام.

194
00:16:23,691 --> 00:16:26,527 
‫يجب أن نُشاهد فيلم الشابين مع الوالدة
‫التي تُدعى "مارثا".

195
00:16:28,195 --> 00:16:29,405 
‫لا يسعني الاحتمال

196
00:16:29,571 --> 00:16:33,075 
‫أولاً تُطفئين شموعي،
‫ثم تحصلين على لوحتي الرائعة

197
00:16:33,158 --> 00:16:35,327 
‫والآن تحصلين على فرصة الذهاب إلى السينما
‫مع أمي "ظلماء"

198
00:16:35,452 --> 00:16:38,664 
‫أنت تسرقين كل أغراضي وتُفسدين عيد ميلادي!

199
00:16:39,039 --> 00:16:41,041 
‫- اهدأ يا رجل.
‫- أجل.

200
00:16:41,125 --> 00:16:44,670 
‫- كانت تلك فكرتك.
‫- لماذا سمحتم لي بالتفكير

201
00:16:44,753 --> 00:16:46,839 
‫تعرفون أنّني لا أُجيد التفكير جيداً

202
00:16:47,131 --> 00:16:50,009 
‫- أعطيني أغراضي.
‫- ولكن الهدايا أُعطيت لي.

203
00:16:50,092 --> 00:16:52,136 
‫ماذا إذاً؟ كان اسمي على العلب.

204
00:16:52,219 --> 00:16:56,265 
‫أنا من مزقت ورق التغليف لأتمتّع بالتالي
‫بحق امتلاكها.

205
00:16:56,348 --> 00:16:58,600 
‫لا أعرف حتّى ما الذي يعنيه هذا،
‫أعطيني إيّاها!

206
00:17:01,103 --> 00:17:02,771 
‫اهدآ أنتما الـ2!

207
00:17:03,355 --> 00:17:04,398 
‫لا بأس.

208
00:17:04,481 --> 00:17:07,693 
‫إن أردتما مواصلة التشاجر،
‫سأُنهي هذه الحفلة الآن

209
00:17:07,776 --> 00:17:11,071 
‫أو كونا لطيفين وسنلعب بالـ"بنياتا".

210
00:17:13,991 --> 00:17:17,786 
‫- أريد فعلاً أن أضرب هذا.
‫- أنا أيضاً أرغب برؤية الأمعاء الحلوى.

211
00:17:17,995 --> 00:17:19,621 
‫حسناً، سأكون لطيفاً.

212
00:17:19,872 --> 00:17:21,915 
‫وأنا أيضاً سأهدأ.

213
00:17:22,082 --> 00:17:26,378 
‫ولكن إن أخذت قطعة واحدة من الحلوى،
‫سأقضي عليك يا فتاة.

214
00:17:26,462 --> 00:17:30,924 
‫سأرتدي وجهك كسروالي إن أفسدت
‫وقت "البنياتا" الخاص بي.

215
00:17:31,008 --> 00:17:33,052 
‫من مستعد لبعض المرح؟

216
00:17:33,135 --> 00:17:34,261 
‫نحن!

217
00:17:39,641 --> 00:17:41,727 
‫"وقت (البنياتا)"

218
00:17:43,270 --> 00:17:45,272 
‫حسناً، ها نحن ذا.

219
00:17:45,689 --> 00:17:48,358 
‫تناوبا الأدوار أنتما الـ2 وكونا لطيفين.

220
00:17:48,442 --> 00:17:52,154 
‫سأكون لطيفاً للغاية يا صاح،
‫طالما أحظى بالضربة الأولى.

221
00:17:53,405 --> 00:17:55,616 
‫تحضّري للموت أيّتها الـ"بنياتا"!

222
00:17:55,699 --> 00:17:58,619 
‫أنا أحصل على الضربة الأولى!
‫إنّه عيد ميلادي.

223
00:17:58,702 --> 00:18:02,706 
‫إنّه عيد ميلادنا، وبالتالي إنّه عيد ميلادي.

224
00:18:02,790 --> 00:18:04,666 
‫هل نسيت أنّني أنا من أعطيتك هذا العيد

225
00:18:04,750 --> 00:18:08,170 
‫- ويمكنني استعادته؟
‫- يكفي! قلت كونا لطيفين.

226
00:18:08,253 --> 00:18:11,757 
‫أنا أكثر من لطيف، إنّه عيد ميلادي،
‫والأمر كلّه مرتبط بي

227
00:18:11,840 --> 00:18:13,550 
‫وسأسحق هذه الـ"بنياتا"!

228
00:18:15,177 --> 00:18:17,763 
‫بدأ الأمر!

229
00:18:19,098 --> 00:18:21,391 
‫أنا وأنت "بنياتا"، استعدّي!

230
00:18:24,394 --> 00:18:26,313 
‫سأجعل الأمر غير مؤلم

231
00:18:30,901 --> 00:18:32,152 
‫أعطني إيّاها!

232
00:18:34,530 --> 00:18:36,323 
‫إنّه حقّي في عيد ميلادي!

233
00:18:44,248 --> 00:18:47,000 
‫ليس عيد ميلادك! لم يكن يوماً عيد ميلادك!

234
00:18:48,043 --> 00:18:49,545 
‫ليس لديك حتّى عيد ميلاد!

235
00:18:56,301 --> 00:18:58,720 
‫انظري إلى كل هذه الأمعاء الحلوى.

236
00:18:59,429 --> 00:19:00,472 
‫مرحى!

237
00:19:00,889 --> 00:19:03,392 
‫إنّه عيد ميلادي

238
00:19:03,475 --> 00:19:04,768 
‫إنّه يومي

239
00:19:04,852 --> 00:19:07,855 
‫الأمر كله مرتبط بي عزيزتي

240
00:19:08,939 --> 00:19:09,815 
‫يا رجل

241
00:19:13,193 --> 00:19:15,362 
‫"نجمة"، أنا آسف حقاً

242
00:19:15,654 --> 00:19:18,198 
‫لم أُدرك أن تشارك عيد الميلاد
‫سيكون صعباً للغاية

243
00:19:18,448 --> 00:19:21,118 
‫- إليك بعض الحلوى.
‫- أنا آسفة أيضاً

244
00:19:21,743 --> 00:19:24,329 
‫تمنيت فقط الاستمتاع بأوقات
‫عيد الميلاد الممتعة

245
00:19:24,413 --> 00:19:28,041 
‫- ولكن بقيامي بذلك، سلبتك أوقاتك.
‫- لا بأس.

246
00:19:28,375 --> 00:19:30,460 
‫- أما زلنا صديقين؟
‫- دائماً.

247
00:19:30,544 --> 00:19:33,005 
‫مع أنني سأضطر إلى الانتظار
‫إلى العام المقبل

248
00:19:33,088 --> 00:19:34,631 
‫حتى أسحق الـ"بنياتا".

249
00:19:34,715 --> 00:19:38,927 
‫"نجمة"، إنّه عيد ميلادك الأول
‫وسأحرص على أن تضربي الـ"بنياتا"

250
00:19:43,223 --> 00:19:44,892 
‫حسناً، أنا جاهز.

251
00:19:45,058 --> 00:19:47,811 
‫رائع، لا أُصدّق أنّ "الفتى الوحش"
‫وضع نفسه في هذا المأزق

252
00:19:47,895 --> 00:19:49,730 
‫فقط كي تحظى "نجمة" بـ"بنياتا".

253
00:19:49,813 --> 00:19:53,734 
‫- أجل، صديقي بارع بالتشارك.
‫- فلتمزقيه يا "نجمة".

254
00:19:59,281 --> 00:20:01,116 
‫- أجل.
‫- أعطوني بعضاً من هذا.

255
00:20:03,327 --> 00:20:05,579 
‫عيد ميلاد سعيد أيّها "الفتى الوحش".

256
00:20:05,662 --> 00:20:08,290 
‫عيد ميلاد سعيد أيّـتها "نجمة النار".

257
00:20:39,821 --> 00:20:42,658 
‫ترجمة "أماني يحيى"

