﻿1
00:00:08,925 --> 00:00:10,135 
‫"(تين)"

2
00:00:10,218 --> 00:00:11,428 
‫"(تايتان)"

3
00:00:24,399 --> 00:00:25,483
{\an8}‫انظروا إلى هذه

4
00:00:25,567 --> 00:00:28,194
{\an8}‫انتقيت هذه الأزهار وهي من أجل "ظلماء".

5
00:00:29,779 --> 00:00:31,823
{\an8}‫إنّها لفتة رومانسية

6
00:00:31,906 --> 00:00:34,492
{\an8}‫وقد أحضرت هذه الثمينة التي تأتي مع النحل

7
00:00:34,826 --> 00:00:36,036 
‫رائع.

8
00:00:37,454 --> 00:00:39,998
{\an8}‫هذا صحيح! وسأفوز بقلبها مرة وإلى الأبد

9
00:00:40,081 --> 00:00:42,041
{\an8}‫ببعض هدايا الحبّ الكلاسيكية.

10
00:00:42,125 --> 00:00:45,545
{\an8}‫لا أظنّ أنّ "ظلماء"
‫من النوع الذي يمكن الفوز بحبّه بالأزهار.

11
00:00:45,795 --> 00:00:47,547
{\an8}‫"الحصان المجنح (بيغاسوس) الجميل
‫الرواية"

12
00:00:47,630 --> 00:00:49,048 
‫حقاً؟ انظروا إذاً.

13
00:00:49,424 --> 00:00:52,010
{\an8}‫- من أجلك يا سيدتي الجميلة.
‫- كم هذا مبتكَر.

14
00:00:57,974 --> 00:00:58,892 
‫عيناي!

15
00:01:01,978 --> 00:01:04,856 
‫حسناً، هذا الدب المحشو ظريف للغاية،
‫لا بد من أن ينجح.

16
00:01:06,483 --> 00:01:08,318 
‫هل هذا جرو دب حقيقي؟

17
00:01:08,401 --> 00:01:11,154 
‫أجل، لأنّ حبّي لـ"ظلماء" حقيقي.

18
00:01:11,446 --> 00:01:12,781 
‫- اسمعي "ظلماء"، أنا...
‫- لا.

19
00:01:13,281 --> 00:01:14,407 
‫يا للهول

20
00:01:14,824 --> 00:01:16,409 
‫انظر، ها هي والدتك قادمة.

21
00:01:26,836 --> 00:01:30,882 
‫سأتلو الآن قصيدة
‫من أجل ألطف فتاة في العالم

22
00:01:33,635 --> 00:01:37,597 
‫"فين مورتيس بوركوليوس إيه
‫غوركوليون كيلفوفو".

23
00:01:38,932 --> 00:01:41,142 
‫- جميلة جداً.
‫- يا رجل

24
00:01:41,226 --> 00:01:42,936 
‫لم أعرف أنّك تكتب هذه القصائد الجميلة.

25
00:01:43,019 --> 00:01:45,939 
‫في الواقع،
‫وجدت هذه في أحد كتب قصائد "ظلماء".

26
00:01:46,105 --> 00:01:49,734 
‫- منذ متى تُحبّين القصائدي يا "ظلماء"؟
‫- لم يكن هذا كتاب قصائد

27
00:01:49,943 --> 00:01:51,194 
‫بل كتاب تعويذات شريرة.

28
00:01:59,452 --> 00:02:02,288 
‫لا أعرف لماذا لا تقبل
‫هدايا الحبّ التي أُقدّمها إليها.

29
00:02:02,372 --> 00:02:04,999 
‫يجب أن تكفّ عن كل هذه التفاهات يا رجل.

30
00:02:05,250 --> 00:02:07,252 
‫- قم بشيء حقيقي لـ"ظلماء".
‫- لقد فعلت!

31
00:02:07,335 --> 00:02:08,503 
‫مع ذاك الجرو الدب.

32
00:02:08,795 --> 00:02:11,714 
‫ما يقوله "الرجل الآلي"
‫هو أنّ الأزهار والقصائد المستَعارة

33
00:02:11,798 --> 00:02:13,883 
‫وغيرها من الأفكار غير الفريدة لن تفلح.

34
00:02:14,050 --> 00:02:15,593 
‫يجب أن تقوم بشيء أصيل.

35
00:02:15,677 --> 00:02:19,055 
‫شيء قد يكون لك ولها فقط.

36
00:02:20,014 --> 00:02:22,433 
‫شيء مميز تحصل عليه هي فقط؟

37
00:02:22,517 --> 00:02:24,727 
‫أجل! مثل تلك الأغنية التي كتبتها لـ"تارا".

38
00:02:24,811 --> 00:02:27,605 
‫أجل! أنا أفهمك.

39
00:02:28,982 --> 00:02:30,108 
‫هذا لك أمي

40
00:02:30,191 --> 00:02:33,403 
‫"لا يمكنك أن تتلاشي، إحساسي لك..."

41
00:02:34,445 --> 00:02:35,989 
‫اعذرينا لو سمحت

42
00:02:36,281 --> 00:02:40,368 
‫لا يجوز بتاتاً أن تُغني لأنثى
‫أغنية أنثى أخرى!

43
00:02:40,451 --> 00:02:43,496 
‫الأساس هو أن تكتب أغنية لها وحدها.

44
00:02:43,580 --> 00:02:46,082 
‫أغنية جديدة بالكامل؟ هذا صعب جداً!

45
00:02:46,166 --> 00:02:47,876 
‫كيف يُفترض بي أن أجد الكلمات

46
00:02:47,959 --> 00:02:50,169 
‫إن كانت مشاعري لـ"ظلماء" كبيرة للغاية؟

47
00:02:50,253 --> 00:02:53,256 
‫لا تقلق حيال الأمر،
‫سنُساعدك على إيجاد الكلمات.

48
00:02:53,464 --> 00:02:54,299 
‫"تأليف الأغاني"

49
00:02:54,674 --> 00:02:56,759 
‫"أغنية لحبيبتي"

50
00:02:57,093 --> 00:03:00,555 
‫يجب أن تُخبر أغنيتك "ظلماء" أنّك تُحبّها
‫أكثر من أي شيء آخر.

51
00:03:00,638 --> 00:03:02,432 
‫- هذا شعوري!
‫- حتّى أكثر من...

52
00:03:04,183 --> 00:03:05,059 
‫الطعام؟

53
00:03:08,146 --> 00:03:09,898 
‫لا أدري، لم أُفكّر بهذا.

54
00:03:09,981 --> 00:03:13,151 
‫هناك طريقة واحدة لنعرف،
‫هل تحبّ "ظلماء" أكثر من الدراق؟

55
00:03:13,943 --> 00:03:14,777 
‫أجل!

56
00:03:14,861 --> 00:03:15,862 
‫"أحبّها أكثر من..."

57
00:03:15,945 --> 00:03:18,531 
‫- هل تُحبّها أكثر من الخوخ؟
‫- أجل.

58
00:03:21,117 --> 00:03:22,452 
‫هريس التفاح؟

59
00:03:25,330 --> 00:03:27,832 
‫يا صاح، أُحبّ "ظلماء" أكثر من أي فاكهة.

60
00:03:27,916 --> 00:03:30,460 
‫حسناً! الآن بدأنا نُحرز تقدماً

61
00:03:30,543 --> 00:03:33,379 
‫استعدّ، لأنّ هذا السؤال سيكون صعباً.

62
00:03:38,134 --> 00:03:41,429 
‫يا رجل، مخفوق الحليب والبيتزا؟ هذا صعب!

63
00:03:42,764 --> 00:03:43,681 
‫أتعرف يا صاح؟

64
00:03:44,515 --> 00:03:46,935 
‫كل ما أريد أن أفعله بهذا الطعام
‫هو تشاركه مع...

65
00:03:48,269 --> 00:03:49,103 
‫حبيبتي!

66
00:03:49,771 --> 00:03:51,940 
‫يا للهول! أنت مغرم

67
00:03:52,023 --> 00:03:54,400 
‫ولكن لأتأكّد فقط، هذا هو الاختبار الحقيقي

68
00:03:54,567 --> 00:03:58,780 
‫1، 2، 3، 4، 5، 6، 7.

69
00:03:59,113 --> 00:04:00,740 
‫كعكة من 7 طوابق!

70
00:04:01,741 --> 00:04:03,660 
‫هذه 7 طبقات من النكهات!

71
00:04:04,035 --> 00:04:06,496 
‫ولكن أتدري؟ أحبّ "ظلماء" أكثر.

72
00:04:06,579 --> 00:04:08,456 
‫هل أنت واثق؟
‫من الأفضل أن تتحقّق من كل طبقة.

73
00:04:08,539 --> 00:04:11,042 
‫لا أعرف يا صاح، لا أشعر أنّني بحالة جيدة.

74
00:04:12,627 --> 00:04:14,087 
‫لا تفعل هذا يا رجل!

75
00:04:14,420 --> 00:04:15,797 
‫تحقّق من هذه الكعكة يا صاح!

76
00:04:17,548 --> 00:04:19,092 
‫أحبّها أكثر من هذه

77
00:04:19,592 --> 00:04:21,469 
‫أحبّها أكثر، لا يمكنني العيش من دون "ظلماء"

78
00:04:22,095 --> 00:04:23,137 
‫أحبّ حبيبتي أكثر

79
00:04:23,721 --> 00:04:24,889 
‫والدتي تفوز

80
00:04:25,473 --> 00:04:27,976 
‫"ظلماء" هي الأساس،
‫الأمر كلّه مرتبط بحبيبتي!

81
00:04:29,394 --> 00:04:30,770 
‫أنت تُحبّها حقاً

82
00:04:32,272 --> 00:04:33,356 
‫أنا سعيد للغاية من أجلك.

83
00:04:33,439 --> 00:04:34,274 
‫أحبّها حقاً.

84
00:04:38,403 --> 00:04:39,779 
‫"بيتزا - مخفوق الحليب - كعكة"

85
00:04:39,862 --> 00:04:42,991 
‫لا يكفي أن تُحبّ الصديقة "ظلماء"
‫أكثر من الطعام

86
00:04:43,074 --> 00:04:45,535 
‫يجب أيضاً أن تُخبرها كيف تشعر

87
00:04:45,618 --> 00:04:47,620 
‫عندما تُفكّر فيها.

88
00:04:47,704 --> 00:04:49,330 
‫لقد فهمت

89
00:04:49,414 --> 00:04:50,248 
‫تعنين أنّ عليّ أن أُخبرها

90
00:04:50,331 --> 00:04:52,208 
‫بأنّني أشعر بالغازات في داخلي عندما أراها

91
00:04:52,292 --> 00:04:53,209 
‫لأنّني متوتر.

92
00:04:53,710 --> 00:04:55,962 
‫إيّاك وإخبار "ظلماء" عن الغازات.

93
00:04:57,547 --> 00:05:01,009 
‫دعنا عوضاً عن ذلك نُركّز على الأمور الجيدة
‫التي تجعلك تُفكّر بها بطريقة جيدة.

94
00:05:01,801 --> 00:05:02,677 
‫لا أعرف.

95
00:05:02,760 --> 00:05:04,804 
‫علينا إذاً أن نبحث عن الحالات

96
00:05:04,887 --> 00:05:06,806 
‫التي قد تُذكّرك بالصديقة "ظلماء".

97
00:05:10,310 --> 00:05:12,687 
‫لا أعرف، لا أفهم ما الذي نقوم به هنا

98
00:05:12,770 --> 00:05:16,482 
‫كيف سيُساعدني ذلك على كتابة أغنية؟
‫إنّه مجرّد يوم صيفيّ دافئ وجميل و...

99
00:05:17,525 --> 00:05:19,819 
‫أنا أُفكّر بها!

100
00:05:19,902 --> 00:05:22,405 
‫يبدو أن الصيف يجعلك تُفكّر فيها.

101
00:05:22,488 --> 00:05:24,324 
‫"التوق لـ(ظلماء)
‫عناصر لأغنية (ظلماء): الصيف"

102
00:05:25,199 --> 00:05:26,993 
‫أجل، أُفكّر فيها تماماً.

103
00:05:27,243 --> 00:05:29,871 
‫- لحظة، لا.
‫- ربّما هذا من أجل الأفضل.

104
00:05:30,163 --> 00:05:32,165 
‫"ليس حاوية القمامة!"

105
00:05:34,083 --> 00:05:34,917 
‫أُفكّر فيها!

106
00:05:35,001 --> 00:05:36,711 
‫- أصابع القدم في الرمال.
‫- سجّلت ذلك.

107
00:05:38,463 --> 00:05:40,298 
‫"مرحاض الرجال"

108
00:05:40,381 --> 00:05:41,507 
‫مرحباً!

109
00:05:42,091 --> 00:05:43,134 
‫لا أُفكّر فيها.

110
00:05:44,010 --> 00:05:45,636 
‫"لا مراحيض"

111
00:05:50,558 --> 00:05:53,311 
‫أتمنى لو كانت "ظلماء" هنا!

112
00:05:54,270 --> 00:05:55,438 
‫ألعاب الملاهي

113
00:05:55,772 --> 00:05:57,648 
‫أظنّ أنّه لدينا القائمة الجيدة.

114
00:05:57,732 --> 00:05:58,649 
‫"ألعاب الملاهي!"

115
00:05:59,275 --> 00:06:01,736 
‫لديّ كلمات جيدة من أجل هذه الأغنية

116
00:06:01,819 --> 00:06:03,571 
‫أظنّ أنّها ستُحبّ حقاً أفكاري.

117
00:06:03,654 --> 00:06:05,907 
‫أجل، الصيف والدراق جيّدان

118
00:06:05,990 --> 00:06:08,451 
‫ولكن ما هو الحبّ الجيّد
‫من دون القليل من الارتياب؟

119
00:06:08,534 --> 00:06:10,828 
‫- ما هو الارتياب؟
‫- أنا ممتن جداً لأنّك سألت!

120
00:06:14,248 --> 00:06:16,751 
‫أولاً، أخبرني عن أعمق مخاوفك

121
00:06:16,834 --> 00:06:17,794 
‫فيما يتعلّق بـ"ظلماء".

122
00:06:18,544 --> 00:06:21,506 
‫أُفكّر أحياناً بنا ونحن نمشي متشابكين الأيدي

123
00:06:21,589 --> 00:06:24,008 
‫وفجأة تضطر إلى دخول المرحاض.

124
00:06:24,175 --> 00:06:27,053 
‫المرحاض؟ هذا غريب

125
00:06:27,261 --> 00:06:28,596 
‫ما الذي قد تفعله هناك؟

126
00:06:28,805 --> 00:06:31,224 
‫- لا أدري.
‫- ولماذا يستغرق الأمر كل هذا الوقت؟

127
00:06:31,307 --> 00:06:32,642 
‫هذا ما كنت أُفكّر فيه!

128
00:06:32,725 --> 00:06:34,936 
‫- هل قابلت شخصاً جديداً؟
‫- هل فعلت؟

129
00:06:35,019 --> 00:06:38,397 
‫هل تشكّك بعلاقتكما؟
‫ربّما تختلس النظر من النافذة

130
00:06:38,481 --> 00:06:42,151 
‫ربّما ستبقى مع أختها بضعة أيام
‫لتتوصّل إلى قرار!

131
00:06:42,235 --> 00:06:43,820 
‫يا للهول! يجب أن أدخل!

132
00:06:43,903 --> 00:06:46,197 
‫لا يمكنك! إنّه مرحاض النساء.

133
00:06:46,280 --> 00:06:49,992 
‫عليك أن تنتظر حتّى تخرج، هذا في حال خرجت.

134
00:06:54,330 --> 00:06:55,456 
‫يجنّ جنوني...

135
00:06:56,624 --> 00:06:59,418 
‫هذا جيد، "يجنّ جنوني من دون حبيبتي"

136
00:06:59,502 --> 00:07:01,879 
‫- شكراً "روبن".
‫- يسرني أنّني استطعت مساعدتك.

137
00:07:01,963 --> 00:07:05,258 
‫لديّ ما يكفي من الأفكار والكلمات
‫حول أمور لأبدأ بالكتابة

138
00:07:05,466 --> 00:07:07,635 
‫والآن يجب أن أذهب لإنجاز
‫ذاك العمل الشاق في المختبر

139
00:07:08,886 --> 00:07:13,057 
‫حسناً، إذاً أحبّها أكثر من الدراق والخوخ
‫وفطيرة التفاح والكعكة المؤلفة من 7 طوابق.

140
00:07:13,141 --> 00:07:16,352 
‫أُفكّر فيها في الصيف وفي ألعاب الملاهي

141
00:07:16,436 --> 00:07:17,937 
‫وعندما أضع أصابع قدمي في الرمال

142
00:07:18,271 --> 00:07:21,023 
‫وأسوأ ما قد يحصل هو ذهابها إلى المرحاض

143
00:07:21,107 --> 00:07:23,901 
‫يجب أن أُلحّن الكلمات، هذا سهل.

144
00:07:24,485 --> 00:07:26,446 
‫"الأمر كله مرتبط بحبيبتي،
‫أجل كلّه مرتبط بحبيبتي

145
00:07:26,529 --> 00:07:28,865 
‫إن لم أحصل على حبيبتي، يجنّ جنوني "

146
00:07:29,532 --> 00:07:31,075 
‫لا، هذا قوي

147
00:07:32,410 --> 00:07:36,289 
‫"أحبّك أكثر من هريس التفاح والدراق والخوخ"

148
00:07:37,206 --> 00:07:38,040 
‫ليس صحيحاً

149
00:07:48,134 --> 00:07:49,427 
‫أحبّ هذا اللحن.

150
00:07:54,390 --> 00:07:56,100 
‫ما الذي تفعله؟ انزل عن الطاولة.

151
00:07:56,184 --> 00:07:59,854 
‫أريدك فقط أن تسمعي هذه الأغنية
‫التي كتبتها من أجلك فقط وعنك فقط

152
00:08:00,646 --> 00:08:03,733 
‫"الأمر كله مرتبط بحبيبتي،
‫أجل كلّه مرتبط بحبيبتي

153
00:08:03,816 --> 00:08:07,445 
‫إن لم أحصل على حبيبتي، يجنّ جنوني

154
00:08:07,528 --> 00:08:10,656 
‫الأمر كله مرتبط بحبيبتي،
‫أجل كلّه مرتبط بحبيبتي

155
00:08:10,740 --> 00:08:14,243 
‫إن لم أحصل على حبيبتي، يجنّ جنوني

156
00:08:14,952 --> 00:08:17,747 
‫الصيف، وأصابع القدم في الرمال

157
00:08:18,039 --> 00:08:21,042 
‫وألعاب الملاهي، حبيبتي، يداً بيد

158
00:08:21,334 --> 00:08:24,587 
‫نتشارك البيتزا ومخفوق الحليب أيضاً

159
00:08:24,879 --> 00:08:27,840 
‫لذيذ، حبيبتي أحبّك

160
00:08:28,799 --> 00:08:31,177 
‫لا! لقد ذهبتِ إلى المرحاض

161
00:08:31,761 --> 00:08:34,680 
‫ذهبتِ لـ5 ثوانٍ، ماذا سيفعل "الوحش"

162
00:08:35,014 --> 00:08:38,142 
‫أشعر بالوحدة،
‫ولا يمكنني إبقاء الشعور في داخلي

163
00:08:38,434 --> 00:08:41,979 
‫قد أنفجر ولا أعرف لماذا

164
00:08:42,063 --> 00:08:45,441 
‫أيّها الطبيب، ساعدني، لا أعرف ماذا أفعل

165
00:08:45,525 --> 00:08:48,653 
‫ركّز، رؤية ضبابية، لا أرى من دونك يا جميلتي

166
00:08:48,903 --> 00:08:52,323 
‫الأشياء تدور وتغزل بجنون،
‫لا يمكنني التفكير من دونك يا حبيبتي

167
00:08:52,406 --> 00:08:54,450 
‫قد يجنّ جنوني!

168
00:08:55,576 --> 00:08:58,955 
‫أحبّك أكثر من هريس التفاح والدراق والخوخ

169
00:08:59,038 --> 00:09:02,375 
‫أكثر من قلوب الشوكولاته
‫وفطائر الكرز وعلكة التوت

170
00:09:02,458 --> 00:09:05,670 
‫أحبّك أكثر من الليموناضة
‫والكعكة من 7 طوابق

171
00:09:05,878 --> 00:09:09,131 
‫أكثر من المصاصات والحلوى ومخفوق الفانيليا

172
00:09:09,590 --> 00:09:12,718 
‫وأعرف أنّك المنشودة، وأعرف أنّنا واحد

173
00:09:13,052 --> 00:09:16,722 
‫وأعرف أنّك المنشودة، وأعرف أنّنا واحد. "

174
00:09:18,766 --> 00:09:21,894 
‫أيّها "الفتى الوحش"،
‫لقد وضعت الكثير من الأفكار في هذا.

175
00:09:21,978 --> 00:09:24,188 
‫وضعت كل أفكاري في هذا من أجلك "ظلماء".

176
00:09:24,272 --> 00:09:25,356 
‫أنت فقط.

177
00:09:34,282 --> 00:09:35,449 
‫"قبلة"

178
00:09:36,701 --> 00:09:38,202 
‫أحسنت يا صاح!

179
00:09:39,662 --> 00:09:42,081 
‫أنا...أجل، حسناً...

180
00:09:42,415 --> 00:09:43,874 
‫- حصل ذلك للتوّ.
‫- أقبل بواحدة أخرى.

181
00:09:44,292 --> 00:09:46,627 
‫أتعرف؟ هذه الأغنية تعلق في الذهن.

182
00:09:46,711 --> 00:09:48,504 
‫أتمنى لو يسمعها كل العالم

183
00:09:48,588 --> 00:09:50,214 
‫كي يعرفوا كم أحبّك.

184
00:09:50,464 --> 00:09:52,842 
‫حسناً، أعرف كم تُحبني.

185
00:09:52,925 --> 00:09:54,719 
‫ولكن إن حمّلتها على الإنترنت

186
00:09:54,802 --> 00:09:56,846 
‫قد يسمع المليارات أغنيتك،

187
00:09:56,929 --> 00:09:57,847 
‫كم هذا رائع؟

188
00:09:57,930 --> 00:10:01,100 
‫أيّها "الفتى الوحش"،
‫هذا مثالي، إنّه مثالي أخيراً!

189
00:10:01,183 --> 00:10:02,518 
‫بعد كل هذا الوقت

190
00:10:02,852 --> 00:10:05,646 
‫أُحبّ أنّها أغنيتي فقط، لماذا تعبث بها؟

191
00:10:05,730 --> 00:10:07,523 
‫لأنّني أعبث دائماً بالأشياء.

192
00:10:07,607 --> 00:10:09,817 
‫ماذا عن عدم العبث بها هذه المرة؟

193
00:10:09,900 --> 00:10:12,361 
‫- يجب أن أعبث بها أمي!
‫- أرجوك لا تعبث.

194
00:10:12,445 --> 00:10:16,240 
‫أنا أعبث!

195
00:10:16,324 --> 00:10:19,702 
‫أعبث!

196
00:10:19,785 --> 00:10:24,707 
‫- أعبث.
‫- لا تعبث بها!

197
00:10:24,790 --> 00:10:25,625 
‫حسناً أمي.

198
00:10:29,128 --> 00:10:29,962 
‫"العبث بها؟"

199
00:10:30,046 --> 00:10:32,214 
‫لا يمكني الكّف عن العبث

200
00:10:32,298 --> 00:10:33,257 
‫"تحميل"

201
00:10:33,341 --> 00:10:35,593 
‫"تمّ تحميل الأغنية على الإنترنت"

202
00:10:41,015 --> 00:10:42,516 
‫الأمر أشبه بالحلم يا أمي.

203
00:10:42,767 --> 00:10:46,145 
‫أخيراً، بعد كل هذا الوقت، نحن معاً.

204
00:10:46,437 --> 00:10:49,607 
‫أعرف، الأمر جنوني، ولكنّه صائب.

205
00:10:53,319 --> 00:10:54,570
{\an8}‫ماذا تفعلون أيّها المختلّون؟

206
00:10:54,654 --> 00:10:58,282
{\an8}‫بما أنّكما معاً الآن،
‫نُريد أن نرى ما سيحصل تالياً.

207
00:10:58,366 --> 00:10:59,283
{\an8}‫أجل.

208
00:10:59,450 --> 00:11:03,412
{\an8}‫هل سيفعلان ذلك أم لا كان الأمر المحرج

209
00:11:03,496 --> 00:11:04,789
{\an8}‫نُريد أن نرى النتيجة.

210
00:11:04,872 --> 00:11:06,332
{\an8}‫يجعلك الأمر تُفكّرين بالأعضاء الآخرين

211
00:11:06,415 --> 00:11:09,251
{\an8}‫لفريق "تايتان" يجتمعون أخيراً، صحيح؟

212
00:11:09,502 --> 00:11:12,129 
‫لا، اهتمامي الوحيد هو
‫بـ"بي بي" و"راي راي".

213
00:11:12,588 --> 00:11:14,548 
‫حسناً، قم بشيء رومانسي حقاً.

214
00:11:17,635 --> 00:11:18,469 
‫حسناً.

215
00:11:21,389 --> 00:11:24,183 
‫- هكذا؟
‫- إذاً، ما الذي تُفكّرين فيه؟

216
00:11:25,726 --> 00:11:29,772 
‫أمر أكثر رومانسية حتّى من أحلامي.

217
00:11:30,481 --> 00:11:33,818 
‫"الأمر كله مرتبط بحبيبتي،
‫أجل كلّه مرتبط بحبيبتي"

218
00:11:33,901 --> 00:11:35,486 
‫هذه أغنيتي.

219
00:11:35,945 --> 00:11:36,862 
‫"كل ما يحصل هو أنّه يجنّ جنوني"

220
00:11:36,946 --> 00:11:40,074 
‫أتسمعين هذا؟ إنّه يُغني أغنيتك يا فتاة.

221
00:11:40,157 --> 00:11:42,076 
‫لماذا تُذاع أغنيتي على الراديو؟

222
00:11:42,159 --> 00:11:45,287 
‫تكسر الأرقام القياسية كـ3 عيدان
‫من المتفجرات

223
00:11:45,371 --> 00:11:46,705 
‫تكسر الأرقام القياسية.

224
00:11:47,039 --> 00:11:48,541 
‫هذا ما يحدث

225
00:11:48,624 --> 00:11:51,544 
‫يجب أن ينتابك شعور جيد،
‫شكلت مصدر إلهام لأغنية ضاربة أمي.

226
00:11:51,627 --> 00:11:53,254 
‫هذا رائع للغاية.

227
00:11:53,546 --> 00:11:54,547 
‫ما الخطب يا "ظلماء"؟

228
00:11:54,797 --> 00:11:58,467 
‫أخذت شيئاً عزيزاً على قلبي
‫وأعطيته إلى الغرباء نوعاً ما

229
00:11:58,551 --> 00:11:59,844 
‫ولكن أياً كان.

230
00:12:00,052 --> 00:12:03,180 
‫لا، أمي، لقد رفعت من شأنها

231
00:12:03,264 --> 00:12:06,350 
‫كي يجعل الحبّ الذي أكنّه لكِ
‫العالم مكاناً أفضل

232
00:12:06,725 --> 00:12:08,853 
‫بالله عليك يا فتاة، دعيني أُريكِ
‫بعض الأشياء.

233
00:12:09,186 --> 00:12:12,314 
‫"الأمر كله مرتبط بحبيبتي،
‫أجل كلّه مرتبط بحبيبتي"

234
00:12:12,398 --> 00:12:13,482 
‫انظري أمي

235
00:12:13,566 --> 00:12:16,026 
‫أغنيتك تلم شمل الناس

236
00:12:16,110 --> 00:12:17,278 
‫والحيوانات أيضاً

237
00:12:19,613 --> 00:12:21,198 
‫حتّى "جو الدبق" يشعر بذلك.

238
00:12:22,324 --> 00:12:25,035 
‫- كيف الحال؟
‫- كيف الحال؟

239
00:12:25,327 --> 00:12:26,954 
‫أنت الرجل يا "جو الدبق"

240
00:12:27,246 --> 00:12:30,458
{\an8}‫أنظري إلى كل السعادة
‫التي جلبتها أغنيتك إلى العالم.

241
00:12:31,750 --> 00:12:32,960 
‫أظنّ أنّ الأمر جميل.

242
00:12:33,752 --> 00:12:35,296 
‫وأنت لم ترغبي أن أعبث بها.

243
00:12:35,379 --> 00:12:36,755 
‫ولكنّك عبثت بها على أي حال.

244
00:12:36,964 --> 00:12:39,675 
‫أخبرتك، عليك أحياناً أن تعبثي.

245
00:12:39,758 --> 00:12:41,302 
‫حسناً، لقد عبثت فعلاً.

246
00:12:41,385 --> 00:12:44,680 
‫أعرف، والآن بما أنّك غير مستاءة من الأغنية

247
00:12:44,889 --> 00:12:47,808 
‫ربّما حان الوقت لأخبرك بأنّني سأذهب في جولة.

248
00:12:48,058 --> 00:12:50,102 
‫- ماذا؟
‫- تعرفين، جولة

249
00:12:50,186 --> 00:12:53,522 
‫أجوب البلد وأُنشد الأغنية أمام حشود غفيرة.

250
00:12:53,606 --> 00:12:54,648 
‫إذاً يُفترض بي أن أبقى هنا

251
00:12:54,732 --> 00:12:56,984 
‫بينما تذهب أنت وتُغنّي أغنيتي
‫أمام آلاف الناس.

252
00:12:59,069 --> 00:13:02,239 
‫هذه دراما العلاقات التي كنت أتمنى حدوثها.

253
00:13:02,323 --> 00:13:04,492 
‫بدأت الأمور أخيراً تأخذ منحىً جيداً.

254
00:13:04,575 --> 00:13:07,369 
‫هذا مثير للغاية.

255
00:13:10,831 --> 00:13:12,458 
‫ابتعد، لا يمكنني أن أرى.

256
00:13:12,958 --> 00:13:14,335 
‫لن أتركك يا أمي

257
00:13:14,418 --> 00:13:16,962 
‫لا أتحمّل حتّى دخولك إلى المرحاض.

258
00:13:17,046 --> 00:13:19,465 
‫- أعرف.
‫- أريدك أن تُرافقيني

259
00:13:19,548 --> 00:13:22,676 
‫كي تري الجميع يرى كم أحبّك.

260
00:13:27,139 --> 00:13:30,392 
‫أجل، ما الأخبار مدينة "جامب"؟

261
00:13:30,476 --> 00:13:32,937 
‫تعرفونني، أنا أعرف.

262
00:13:33,145 --> 00:13:36,774 
‫- أجل، "الفتى الوحش"! إنّه ظريف للغاية.
‫- "الفتى الوحش"، أنت مذهل.

263
00:13:36,857 --> 00:13:39,693 
‫المعجبون بـ"الفتى الوحش" حنونون جداً.

264
00:13:40,152 --> 00:13:40,986 
‫رائع يا "ظلماء"

265
00:13:41,070 --> 00:13:43,656 
‫إن كان رجلي يحظى بكل هذا الاهتمام...

266
00:13:45,866 --> 00:13:48,160 
‫لا بأس، أعرف أنّ الأغنية لي.

267
00:13:48,244 --> 00:13:49,537 
‫أجل، ولكنّهم لا يعرفون.

268
00:13:49,828 --> 00:13:51,539 
‫أجل أيّها "الفتى الوحش".

269
00:13:51,622 --> 00:13:53,249 
‫حسناً

270
00:13:53,457 --> 00:13:56,043 
‫قبل أن نقوم بهذا، أُريدكم جميعاً أن تعرفوا

271
00:13:56,210 --> 00:13:59,129 
‫أنّ هذه الأغنية لشخص عزيز على قلبي

272
00:14:03,217 --> 00:14:04,718 
‫هذه الأغنية لك

273
00:14:04,802 --> 00:14:06,929 
‫هذا صحيح، هذه الأغنية لكم

274
00:14:07,012 --> 00:14:08,847 
‫أحبّكم جميعاً.

275
00:14:12,476 --> 00:14:13,811 
‫"جولة (بي بي) يحبّ (ظلماء)"

276
00:14:14,853 --> 00:14:17,898 
‫"الأمر كله مرتبط بحبيبتي،
‫أجل كلّه مرتبط بحبيبتي

277
00:14:17,982 --> 00:14:21,569 
‫إن لم أحصل على حبيبتي، يجنّ جنوني

278
00:14:21,652 --> 00:14:24,780 
‫الأمر كله مرتبط بحبيبتي،
‫أجل كلّه مرتبط بحبيبتي

279
00:14:24,864 --> 00:14:28,492 
‫إن لم أحصل على حبيبتي، يجنّ جنوني

280
00:14:28,784 --> 00:14:32,162
{\an8}‫وأعرف أنّك المنشودة، وأعرف أنّنا واحد

281
00:14:32,246 --> 00:14:35,624 
‫وأعرف أنّك المنشودة، وأعرف أنّنا واحد

282
00:14:35,708 --> 00:14:39,086 
‫وأعرف أنّك المنشودة، وأعرف أنّنا واحد

283
00:14:39,169 --> 00:14:40,838 
‫وأعرف أنّنا واحد "

284
00:14:45,467 --> 00:14:48,888 
‫يا فتاة، أنا أتألّق!

285
00:14:50,014 --> 00:14:52,057 
‫يجب أن أُبدّل ملابسي للعرض التالي.

286
00:14:52,141 --> 00:14:54,602 
‫لا يمكنني أن أرتدي الملابس نفسها مرتين،
‫أصبحت مزرية الآن.

287
00:14:57,938 --> 00:15:00,774 
‫كنت أُفكّر، عندما تنتهي الجولة، يجب أن...

288
00:15:00,983 --> 00:15:03,527 
‫ما رأيك؟ نمط الحمار الوحشي أم الفهد؟

289
00:15:03,611 --> 00:15:04,862 
‫كلاهما جميل.

290
00:15:04,945 --> 00:15:06,822 
‫هل تُنصت إليّ أساساً؟

291
00:15:06,906 --> 00:15:10,075 
‫بالطبع، بماذا كنت أُفكّر؟

292
00:15:10,492 --> 00:15:12,328 
‫بذلة الفأر الكاملة

293
00:15:18,083 --> 00:15:21,211 
‫أبدو نشيطاً، حسناً، يجب أن أذهب أمي.

294
00:15:21,295 --> 00:15:23,756 
‫يجب أن أُنشد للناس أغنيتهم.

295
00:15:24,173 --> 00:15:25,174 
‫أغنيتهم؟

296
00:15:29,053 --> 00:15:31,138 
‫لم تكن هذه الأغنية سوى لعنة.

297
00:15:32,264 --> 00:15:34,475 
‫"أزاراث ميتريون زينثوس!"

298
00:15:35,517 --> 00:15:36,977 
‫هل أنتم جاهزون؟

299
00:15:37,061 --> 00:15:40,105 
‫(بي بي راي) أمامكم!

300
00:15:40,189 --> 00:15:43,192 
‫"لا يرتبط الأمر بحبيبتي،
‫أجل لا يرتبط بحبيبتي

301
00:15:43,275 --> 00:15:46,820 
‫إن حصلت على حبيبتي، يجنّ جوني "

302
00:15:48,113 --> 00:15:49,865 
‫كيف تفوّه فمي بالكلمات الخاطئة؟

303
00:15:54,912 --> 00:15:57,456 
‫"وقت العشاء وأصابع القدم في الثلج

304
00:15:58,082 --> 00:16:00,918 
‫جولات المهرجان، لا أريد الذهاب يا فتاة

305
00:16:01,251 --> 00:16:04,296 
‫لا تتذوقي البيتزا أو مخفوق الحليب أيضاً

306
00:16:04,755 --> 00:16:07,716 
‫مقرف، أكرهك يا حبيبتي

307
00:16:11,470 --> 00:16:12,846 
‫لا يرتبط الأمر بحبيبتي،

308
00:16:12,930 --> 00:16:15,057 
‫أجل لا يرتبط بحبيبتي، يجنّ..."

309
00:16:16,225 --> 00:16:17,101 
‫إنذار الجريمة!

310
00:16:18,894 --> 00:16:21,772 
‫يبدو أنّ شعب مدينة "جامب" الصالح
‫انقلب على بعضه البعض.

311
00:16:22,272 --> 00:16:23,440 
‫يا فريق "تايتان"، انطلق!

312
00:16:32,950 --> 00:16:35,911 
‫فليهدأ الجميع، أنا هنا من أجلكما

313
00:16:35,995 --> 00:16:37,997 
‫لنتحدّث عن مشاكلكما...

314
00:16:39,873 --> 00:16:42,084 
‫ما سبب كل هذا الجنون؟

315
00:16:42,292 --> 00:16:43,585 
‫لحظة، اسمعوا.

316
00:16:44,962 --> 00:16:46,672 
‫- هل هذه أغنية "الفتى الوحش"؟
‫- لا يرتبط الأمر بحبيبتي...

317
00:16:46,755 --> 00:16:49,675 
‫لماذا قد تُغضب الناس الذين ألهمتهم يوماً.

318
00:16:49,758 --> 00:16:51,802 
‫- " يجنّ جوني"
‫- لا يمكن لهذا أن يحصل.

319
00:16:57,057 --> 00:16:57,975 
‫سأعود بعد قليل

320
00:16:58,934 --> 00:17:00,728 
‫هناك خطب ما بفمي أمي.

321
00:17:00,811 --> 00:17:02,688 
‫كلمات الأغنية جميعها خاطئة

322
00:17:02,771 --> 00:17:03,897 
‫أيّها الفم القذر

323
00:17:03,981 --> 00:17:05,315 
‫كيف تفعل هذا بي؟

324
00:17:07,943 --> 00:17:10,904 
‫- لا تقم بهذه الحركات لي.
‫- اسمع، اترك فمك وشأنه.

325
00:17:10,988 --> 00:17:13,449 
‫إنّها الأغنية، لقد أنزلت لعنة عليها.

326
00:17:13,532 --> 00:17:14,783 
‫ماذا؟ لماذا؟

327
00:17:14,867 --> 00:17:16,160 
‫لا تعرف حتّى.

328
00:17:16,243 --> 00:17:18,787 
‫هيّا أمي، عليك أن تُزيلي اللعنة.

329
00:17:18,871 --> 00:17:20,289 
‫أنت فقط من تملك القوة.

330
00:17:21,540 --> 00:17:23,584 
‫ماذا يعني هذا؟ أنا لا أتعامل بالسحر.

331
00:17:23,667 --> 00:17:27,087 
‫إذاً ربّما ستفكّر مرتين
‫في المرة المقبلة قبل أن تعبث بالأشياء.

332
00:17:31,675 --> 00:17:34,470 
‫حسناً، أردتم الدراما
‫بيني وبين "الفتى الوحش"

333
00:17:34,720 --> 00:17:35,804 
‫وحصلتم عليها.

334
00:17:36,680 --> 00:17:38,432 
‫يا أصدقاء؟

335
00:17:39,266 --> 00:17:40,100 
‫لا

336
00:17:45,147 --> 00:17:46,065 
‫يا أصدقاء؟

337
00:17:46,398 --> 00:17:49,485 
‫ما عدت أحبّك بعد الآن.

338
00:17:49,568 --> 00:17:51,153 
‫أنت الأسوأ.

339
00:17:51,236 --> 00:17:53,697 
‫أكرهك أكثر من كعكة مؤلفة من 7 طوابق

340
00:17:54,031 --> 00:17:55,574 
‫أردت أن أُفسد الأغنية

341
00:17:55,783 --> 00:17:56,784 
‫وليس العالم.

342
00:17:58,952 --> 00:18:00,579 
‫يجب أن أعود إلى مدينة "جامب"

343
00:18:02,790 --> 00:18:04,958 
‫أيمكنك أن تُقلّني إلى الديار؟

344
00:18:11,840 --> 00:18:13,383 
‫ما الذي يُغضب "ظلماء" هكذا؟

345
00:18:13,842 --> 00:18:15,844 
‫كتبت لها أغنية، كان ذلك جيّداً

346
00:18:15,928 --> 00:18:17,554 
‫ثمّ كنا معاً وسعيدين

347
00:18:17,638 --> 00:18:18,764 
‫وكان ذلك جيّداً أيضاً

348
00:18:19,056 --> 00:18:20,808 
‫ثم عبثت بالأمور وأصبحت مشهوراً

349
00:18:20,891 --> 00:18:24,019 
‫وتجاهلت عزيزتي "ظلماء"
‫عندما حصلت على الحبّ من المعجبين

350
00:18:24,269 --> 00:18:25,145 
‫كان ذلك جيّداً

351
00:18:25,854 --> 00:18:26,939 
‫ولكن ليس لها على ما أظنّ

352
00:18:28,565 --> 00:18:30,109 
‫ربّما لم يجدر بي العبث بها

353
00:18:31,735 --> 00:18:35,280 
‫"سأعود إلى الديار إلى مدينة "جامب"

354
00:18:36,573 --> 00:18:40,744 
‫سأعود إلى حبيبتي

355
00:18:41,370 --> 00:18:44,748 
‫أنا في طريق العودة إلى مدينة "جامب"

356
00:18:46,166 --> 00:18:50,212 
‫أنا في طريق العودة إلى عزيزتي (ظلماء)

357
00:18:50,963 --> 00:18:55,342 
‫أعرف أنني أخطأت بحقك، وتماديت ونشرت أغنيتك

358
00:18:55,801 --> 00:19:00,180 
‫إنّه أمر أندم عليه حتّى اليوم

359
00:19:00,514 --> 00:19:05,018 
‫لدي الشهرة والمال،
‫ولكنّني خسرت عزيزتي (ظلماء)

360
00:19:05,352 --> 00:19:10,023 
‫وهذا ثمن مرتفع لأدفعه

361
00:19:10,107 --> 00:19:14,736 
‫كوني متأكّدة إذاً أنّني تعلمت درساً
‫أنّه لا يمكن العبث ببساطة

362
00:19:14,945 --> 00:19:17,948 
‫بحبّ كُتب له أن يُبصر النور

363
00:19:19,867 --> 00:19:23,912 
‫- إن لم يكن الأمر سيئاً، لا تعبث به "
‫- لا.

364
00:19:24,538 --> 00:19:27,791 
‫" إن لم يكن الأمر سيئاً للغاية، لا تعبث به

365
00:19:29,084 --> 00:19:32,629 
‫إن لم يكن الأمر سيئاً، لا تعبث به"

366
00:19:32,713 --> 00:19:34,006 
‫- لحظة.
‫- مستحيل.

367
00:19:34,089 --> 00:19:37,718 
‫"إن لم تكن مفلساً، لا تعبث به"

368
00:19:43,265 --> 00:19:46,977 
‫- أيّها "ألفتى الوحش"، أنت تُزيل اللعنة.
‫- بالسحر؟

369
00:19:47,060 --> 00:19:49,062 
‫لا، بتعلّم الدرس.

370
00:19:50,606 --> 00:19:52,566 
‫أنت تتحدّثين عن كيفية عبثي بالأشياء

371
00:19:52,649 --> 00:19:53,942 
‫ولكن كان عليّ ألّا أقوم بذلك.

372
00:19:54,026 --> 00:19:55,736 
‫أجل، واصل الغناء.

373
00:19:55,819 --> 00:19:59,323 
‫"إن لم يكن الأمر سيئاً، لا تعبث به"

374
00:19:59,698 --> 00:20:00,574 
‫لا.

375
00:20:00,657 --> 00:20:04,161 
‫"إن لم يكن الأمر سيئاً، لا تعبث به

376
00:20:05,078 --> 00:20:09,708 
‫- إن لم يكن الأمر سيئاً، لا تعبث به"
‫- لا.

377
00:20:10,125 --> 00:20:13,670 
‫"إن لم يكن الأمر سيئاً، لا تعبث به "

378
00:20:13,754 --> 00:20:14,838 
‫مستحيل

379
00:20:18,675 --> 00:20:21,261 
‫انظري إلى هذا أمي، لقد نجحنا

380
00:20:21,345 --> 00:20:22,429 
‫معاً.

381
00:20:24,598 --> 00:20:27,017 
‫هل أنت جاد؟ ما زلت ستنام في منزل الكلب.

382
00:20:29,311 --> 00:20:30,354 
‫يا رجل.

383
00:20:32,522 --> 00:20:34,858 
‫تستمر الدراما.

384
00:20:34,942 --> 00:20:37,069 
‫هذا مثير جداً.

385
00:21:08,517 --> 00:21:10,811
{\an8}‫ترجمة "أماني يحيى"

