﻿1
00:00:08,925 --> 00:00:10,135 
‫"(تين)"

2
00:00:10,218 --> 00:00:11,428 
‫"(تايتان)"

3
00:00:45,628 --> 00:00:46,755 
‫إنه يُفلت منا!

4
00:00:57,182 --> 00:00:58,516
{\an8}‫إنه سريع للغاية.

5
00:01:01,936 --> 00:01:04,147 
‫إنها المرة الثالثة هذا الأسبوع
‫التي يهرب فيها.

6
00:01:05,315 --> 00:01:08,443 
‫لقد نجحت، جانبي.

7
00:01:11,112 --> 00:01:13,615 
‫لنعد إلى البرج ونبدأ بتعقّب تلك السفينة

8
00:01:16,076 --> 00:01:18,953 
‫هذا غريب، يبدو أنها تختفي عندما تُحلق
‫فوق مدينة "جامب"

9
00:01:19,037 --> 00:01:19,871 
‫"تحديد الموقع..."

10
00:01:19,954 --> 00:01:20,872 
‫"حياة الدراجة النارية"

11
00:01:20,955 --> 00:01:22,415 
‫انظروا إليها، أليست رائعة؟

12
00:01:22,707 --> 00:01:24,626 
‫أظن أنني مغرم.

13
00:01:24,751 --> 00:01:27,462 
‫هل تُدرك أن مشاعر الحب التي تكنها هذه

14
00:01:27,545 --> 00:01:29,088 
‫هي لمركبة أرضية؟

15
00:01:29,464 --> 00:01:32,467 
‫هذه ليست مركبة أرضية عادية
‫أيّـتها "نجمة النار"

16
00:01:32,675 --> 00:01:35,386 
‫أنت تنظرين إلى "تاكاياما 3000"

17
00:01:35,470 --> 00:01:37,514 
‫أجمل دراجة نارية صُنعت يوماً

18
00:01:38,473 --> 00:01:39,724 
‫"تاكاياما"

19
00:01:40,141 --> 00:01:43,353 
‫إن امتلكت واحدة من هذه، سأكون سريعاً للغاية

20
00:01:43,478 --> 00:01:45,688 
‫ألتقط كل الأجسام الطائرة المجهولة.

21
00:01:45,939 --> 00:01:49,150 
‫- "الفتى الوحش"، لا تحتاج إلى دراجة نارية؟
‫- أجل يا صاح، يمكنك الطيران.

22
00:01:49,234 --> 00:01:51,027 
‫أجل، ولكن ذراعَي تتعبان.

23
00:01:51,111 --> 00:01:53,113 
‫حوّل نفسك إذاً إلى فهد واركض.

24
00:01:53,196 --> 00:01:55,240 
‫أجل، ولكن ساقَي تتعبان هكذا

25
00:01:55,824 --> 00:01:57,909 
‫اسمعوا، أنا بحاجة إلى هذه الدراجة النارية

26
00:01:58,243 --> 00:01:59,577 
‫هل تظن أن بإمكانك تصنيع واحدة لي أخي؟

27
00:01:59,661 --> 00:02:02,330 
‫آسف "الفتى الوحش"، لا أستطيع،
‫عليّ أن أُصلح البقرة الآلية.

28
00:02:03,998 --> 00:02:07,460 
‫هل تظنين أن بإمكانك إقراضي بعض الدولارات
‫لكي أشتري هذه الدراجة الجميلة أمي؟

29
00:02:07,544 --> 00:02:08,378 
‫لا.

30
00:02:08,753 --> 00:02:09,587 
‫لا.

31
00:02:10,463 --> 00:02:11,297 
‫لا.

32
00:02:12,257 --> 00:02:15,343 
‫كيف يُفترض بي أن أحصل على دراجة
‫إن كان الجميع يرفض طلبي؟

33
00:02:15,802 --> 00:02:18,888 
‫حسناً، يمكنك الحصول على عمل وشراء واحدة.

34
00:02:20,223 --> 00:02:21,724 
‫أجل

35
00:02:21,891 --> 00:02:23,893 
‫سأحصل على عمل

36
00:02:24,936 --> 00:02:29,107 
‫سأحصل على عمل، سأجد لنفسي عملاً

37
00:02:29,190 --> 00:02:30,024 
‫"مطلوب مساعدة"

38
00:02:30,108 --> 00:02:31,151 
‫أجل.

39
00:02:31,359 --> 00:02:34,154 
‫مرحباً "جيمي"، أرى أنك وجدت لافتتنا

40
00:02:34,320 --> 00:02:36,614 
‫هل تحب اللحم؟ إنها لحوم رائعة

41
00:02:36,698 --> 00:02:37,532 
‫"مطعم (ميتي) للحوم الكبيرة"

42
00:02:37,949 --> 00:02:39,033 
‫أنا "الفتى الوحش"

43
00:02:39,367 --> 00:02:40,243 
‫في الواقع، و...

44
00:02:40,910 --> 00:02:43,913 
‫أنا نباتي لذا لا يمكنني العمل هنا.

45
00:02:44,247 --> 00:02:45,707 
‫هذا تصرف غير محترف

46
00:02:45,957 --> 00:02:48,251 
‫قل لي، هل تحب الدراجات النارية؟

47
00:02:48,918 --> 00:02:49,794
{\an8}‫"يفوز أفضل موظف لهذا الشهر
‫بدراجة (تاكاياما 3000)"

48
00:02:49,878 --> 00:02:51,921
{\an8}‫لأننا سنُقدّم دراجة "تاكاياما 3000" لامعة

49
00:02:52,005 --> 00:02:53,840
{\an8}‫إلى أفضل موظف لهذا الشهر.

50
00:02:54,007 --> 00:02:55,049
{\an8}‫متى أبدأ العمل؟

51
00:02:56,259 --> 00:02:59,095 
‫أهلاً بك ضمن عائلة "ميتي"
‫للحوم الكبيرة "فيليب"

52
00:02:59,304 --> 00:03:00,471 
‫سأكون في الخلف.

53
00:03:00,638 --> 00:03:03,349 
‫انتظر، ألا يُفترض بك أن تُدربني أو ما شابه؟

54
00:03:04,058 --> 00:03:05,018 
‫"قائمة اللحوم"

55
00:03:05,101 --> 00:03:06,561 
‫هلّا أعطيتني طلبك؟

56
00:03:06,936 --> 00:03:08,187 
‫أعطني الرقم 1.

57
00:03:08,271 --> 00:03:10,273 
‫حسناً، الرقم واحد قادم.

58
00:03:12,400 --> 00:03:15,737 
‫- هل يبدو هذا مثل الرقم 1؟
‫- لا أكترث، انا جائع وحسب.

59
00:03:16,321 --> 00:03:17,572 
‫كيف الحال" الفتى الوحش"؟

60
00:03:17,906 --> 00:03:19,616 
‫أهلاً بكم في "مطعم اللحوم الكبيرة"

61
00:03:19,824 --> 00:03:22,744 
‫إن لم تكن كبيرة،
‫فلا تُعتبر لحوم "ميتي" بتاتاً

62
00:03:22,952 --> 00:03:25,079 
‫- كيف أُساعدكم؟
‫- لنر

63
00:03:25,163 --> 00:03:27,081 
‫سأطلب 8 أطباق من الرقم 3، 5 من الرقم 2

64
00:03:27,165 --> 00:03:29,083 
‫و2 من الرقم 1 ومشروب غازي من دون سكر.

65
00:03:29,167 --> 00:03:31,753 
‫في الواقع، لا نُقدّم المشروب الغازي،
‫اللحم فقط.

66
00:03:31,836 --> 00:03:33,504 
‫حسناً، اجعله إذاً كوباً من عصير اللحم.

67
00:03:33,588 --> 00:03:37,217 
‫أي نوع من اللحم بالتحديد تُقدمون؟

68
00:03:37,884 --> 00:03:39,928 
‫لا يمكننا الإفصاح عن النوع لأنه سري.

69
00:03:40,178 --> 00:03:43,223 
‫أنا ممتن لإيجادك مكاناً لتجني فيه بعض المال
‫أيّها "الفتى الوحش"، ولكن...

70
00:03:43,431 --> 00:03:45,975 
‫ألا تظن أن هذا المكان غريب بعض الشيء؟

71
00:03:46,309 --> 00:03:48,394
{\an8}‫يا صاح، لديهم بطاطا مقلية مصنوعة من اللحم

72
00:03:48,478 --> 00:03:49,354
{\an8}‫"بطاطا اللحم المقلية"

73
00:03:49,437 --> 00:03:51,522
{\an8}‫هذا المكان بأكمله غريب، وأنا أكرهه!

74
00:03:52,649 --> 00:03:54,817 
‫ولكنني لن أُغادر حتى أحصل على تلك
‫الدراجة النارية.

75
00:03:56,319 --> 00:03:58,029 
‫لدينا مشكلة،
‫عادت الأجسام الطائرة المجهولة.

76
00:03:58,112 --> 00:03:59,030 
‫يا فريق (تايتان)، انطلق!

77
00:04:00,657 --> 00:04:01,908 
‫"الفتى الوحش"، هل أنت قادم؟

78
00:04:02,784 --> 00:04:04,369 
‫لا يمكنني، سأتعرض للطرد

79
00:04:04,452 --> 00:04:07,372 
‫وإن طردت،
‫فلن أحصل على تلك الدراجة الجميلة.

80
00:04:07,664 --> 00:04:09,374 
‫لا بأس عزيزي، سنتولى الأمر

81
00:04:19,342 --> 00:04:21,552 
‫حسناً أيّها "التايتان"، كما خططنا

82
00:04:39,112 --> 00:04:42,407 
‫حسناً، مهما كنت،
‫اخرج ويديك أو مخالبك إلى الأعلى.

83
00:04:46,911 --> 00:04:49,163 
‫إذاً، سنتعرض للغزو من قبل الأبقار؟

84
00:04:49,247 --> 00:04:50,915 
‫كوني حذرة من فضلك

85
00:04:50,999 --> 00:04:54,002 
‫شعب "غارلون برايم" خطيرون.

86
00:04:54,961 --> 00:04:57,547 
‫لا، هذه مجرد بقرة أرضية عادية

87
00:04:57,630 --> 00:04:59,424 
‫وليست الطيار، هل هي من تُزوّد بالطاقة؟

88
00:04:59,507 --> 00:05:00,341 
‫"تحليل مصدر الطاقة"

89
00:05:00,508 --> 00:05:02,302 
‫هذا أقل غرابة.

90
00:05:02,385 --> 00:05:05,471 
‫ولكن إن لم تكن تتحكم بالسفينة، فمن يفعل؟

91
00:05:07,056 --> 00:05:09,058 
‫أظن بأننا سنكتشف بالطريقة الصعبة.

92
00:05:12,812 --> 00:05:16,482 
‫حسناً، أريد بعض اللحم
‫وبعض الفاصولياء المشوية إلى الجانب.

93
00:05:17,066 --> 00:05:19,819 
‫حسناً، هذه 5 طلبات من الطبق رقم 1،
‫وواحد من الطبق 2 و3 فطائر لحمة

94
00:05:19,902 --> 00:05:22,030 
‫ومخفوق لحم كبير
‫وبطاطا لحم مقلية كبيرة، صحيح؟

95
00:05:22,822 --> 00:05:25,241 
‫"ميتي"، هل من فرصة أن تُساعدني هنا أخي؟

96
00:05:25,616 --> 00:05:27,201 
‫أنت تُبلي جيداً يا "ميلي"

97
00:05:27,285 --> 00:05:29,871 
‫- سأكون هنا في الخلف.
‫- لحظة! لا

98
00:05:30,872 --> 00:05:32,874 
‫لماذا لم أذهب وحسب مع "التايتان"؟

99
00:05:33,708 --> 00:05:36,419 
‫أريد طبق اللحم الكبير!

100
00:05:37,712 --> 00:05:39,005 
‫سأعود فوراً.

101
00:05:41,466 --> 00:05:42,300 
‫"ميتي"؟

102
00:05:50,600 --> 00:05:52,727 
‫"يومان من دون حادثة"

103
00:05:52,810 --> 00:05:53,811 
‫"0 أيام من دون حادثة"

104
00:05:54,187 --> 00:05:55,396 
‫ما هذا المكان؟

105
00:05:55,980 --> 00:05:58,816
{\an8}‫إنها السفينة الأم
‫أيّها العامل البشري الأخضر.

106
00:05:59,067 --> 00:06:01,652 
‫إذاً من هنا تأتي
‫كل الأجسام الطائرة المجهولة

107
00:06:01,944 --> 00:06:05,031 
‫لماذا أنت هنا؟
‫وما الذي تفعله لكل هذه الأبقار؟

108
00:06:05,323 --> 00:06:08,576 
‫مقابل تزويدنا بالطاقة من أجل تقنياتنا

109
00:06:08,659 --> 00:06:10,953 
‫استبدلناها في سلسلتكم الغذائية

110
00:06:11,037 --> 00:06:13,748 
‫ببديل غذائي خالي من اللحم.

111
00:06:14,123 --> 00:06:16,959 
‫لحظة، هل تقصد أن اللحوم الكبيرة
‫هي التوفو في الحقيقة؟

112
00:06:17,043 --> 00:06:19,170 
‫ليس التوفو، بل النوفو

113
00:06:19,504 --> 00:06:22,006 
‫يُشتق التوفو من فول الصويا على كوكب الأرض

114
00:06:22,090 --> 00:06:24,467 
‫أما النوفو فيُشتق مني.

115
00:06:26,385 --> 00:06:30,014 
‫هذا مقرف يا صاح، من أنت؟

116
00:06:44,153 --> 00:06:46,739 
‫أنا "المصدر"!

117
00:06:49,450 --> 00:06:50,284 
‫صغير.

118
00:06:50,535 --> 00:06:53,871 
‫أتدري "فرانسيس"،
‫من المؤسف أن الأمر سينتهي بهذه الطريقة.

119
00:06:54,122 --> 00:06:56,582 
‫أبقارك الرائعة ملكي

120
00:06:56,749 --> 00:07:00,086 
‫وتتعامل سفني مع أصدقائك بينما نتحدث الآن

121
00:07:00,461 --> 00:07:01,712
{\an8}‫تم تعبئة هذه السفينة بالوقود

122
00:07:01,796 --> 00:07:03,214 
‫وما أن نُغادر المدار

123
00:07:03,548 --> 00:07:05,174 
‫سيحصل انفجار

124
00:07:09,637 --> 00:07:10,471 
‫"عذراً، المطعم مغلق"

125
00:07:10,972 --> 00:07:11,806 
‫"تدمير"

126
00:07:20,982 --> 00:07:22,525 
‫لن تفلت بفعلتك هذه.

127
00:07:26,237 --> 00:07:27,405 
‫ما الذي تفعله؟

128
00:07:27,864 --> 00:07:29,615 
‫أنت قادم معي بنيّ.

129
00:07:33,202 --> 00:07:36,122 
‫أيّها البشري الودود، لا مفر.

130
00:07:38,916 --> 00:07:39,792 
‫"جائزة أفضل موظف للشهر"

131
00:07:39,876 --> 00:07:41,127 
‫"تاكاياما"

132
00:07:43,963 --> 00:07:45,047 
‫أجل!

133
00:07:45,131 --> 00:07:46,215 
‫"مدينة (بارتر)"

134
00:07:47,258 --> 00:07:48,759 
‫هذا رائع.

135
00:07:51,053 --> 00:07:52,096 
‫النجدة!

136
00:07:52,722 --> 00:07:54,307 
‫النجدة!

137
00:07:54,557 --> 00:07:57,268 
‫الأجسام الطائرة المجهولة
‫مع المخالب هي دائماً الأسوأ!

138
00:08:00,521 --> 00:08:04,400 
‫إنسان وقح،
‫محاولتك غير المجدية ستبوء بالفشل.

139
00:08:04,484 --> 00:08:09,030 
‫حقاً؟
‫نسيت أننا على متن دراجة "تاكاياما 3000"!

140
00:08:10,448 --> 00:08:13,075 
‫وهي مزوّدة بتوربو!

141
00:08:20,958 --> 00:08:21,792 
‫أجل!

142
00:08:50,363 --> 00:08:51,614 
‫حان وقت إنقاذ الأرض.

143
00:09:20,101 --> 00:09:24,772 
‫"الفتى الوحش"، أنقذت العالم كله من الأجسام
‫الطائرة المجهولة التي تخطف الأبقار.

144
00:09:24,981 --> 00:09:26,857 
‫أجل، لست واثقة كثيراً حيال ما حصل للتو.

145
00:09:26,941 --> 00:09:31,988 
‫أجل، اليوم كان غريباً للغاية ومربكاً ومحيراً

146
00:09:32,280 --> 00:09:35,992 
‫وغير مريح بعض الشيء
‫ومع ذلك مألوف بطريقة غريبة.

147
00:09:36,659 --> 00:09:38,077 
‫يا صاح، أنا أعرف ما الذي تعنونه تماماً

148
00:09:38,619 --> 00:09:42,039 
‫يتضح أن لحم "ميتي" هو توفو فضائي

149
00:09:42,290 --> 00:09:45,167 
‫أتى إلى هنا ليسرق الأبقار ويدمّر الأرض

150
00:09:45,459 --> 00:09:47,753 
‫ولكنني لكمت "ميتي" على وجهه

151
00:09:47,837 --> 00:09:50,965 
‫واختطفت القائد الفضائي، ودمرت السفينة الأم

152
00:09:51,257 --> 00:09:54,969 
‫وفعلت كل ذلك
‫بفضل دراجتي النارية الجديدة الرائعة.

153
00:09:55,052 --> 00:09:57,305 
‫بالمناسبة، ما الذي حصل للقائد الفضائي؟

154
00:09:57,388 --> 00:09:59,098 
‫إنه هناك.

155
00:10:05,771 --> 00:10:06,606 
‫ماذا؟

156
00:10:16,532 --> 00:10:18,784 
‫يا فريق "التايتان"، استعدوا

157
00:10:18,868 --> 00:10:21,662 
‫حان وقت سرد القصص.

158
00:10:22,038 --> 00:10:24,790 
‫وقت سرد القصص؟ أنا أحب القصص.

159
00:10:25,082 --> 00:10:27,209
{\an8}‫ارو لنا قصة الماعز الـ3

160
00:10:27,293 --> 00:10:29,420
{\an8}‫أحب الجزء الذي يُدمرون فيه ذاك الجبّار.

161
00:10:30,046 --> 00:10:33,090
{\an8}‫أود سماع قصة الأميرة الجنية الصغيرة

162
00:10:33,174 --> 00:10:35,635 
‫التي تمتطي قطة وكأنها حصان.

163
00:10:38,596 --> 00:10:40,598
{\an8}‫لديّ قصة حتى أفضل لأسردها

164
00:10:40,765 --> 00:10:43,184
{\an8}‫إنها قصة عن النشأة.

165
00:10:43,476 --> 00:10:45,645 
‫يا للهول، أحب قصص نشأة الفاكهة

166
00:10:45,728 --> 00:10:48,522 
‫عصارية للغاية ومليئة بالفيتامين "ج"

167
00:10:48,731 --> 00:10:52,652 
‫ليس بالضبط، ولكنها بالطبع قصة عصارية وغنية

168
00:10:54,070 --> 00:10:57,865 
‫بدأت منذ عدة سنوات،
‫في ليلة كغيرها من الليالي

169
00:10:58,741 --> 00:11:01,327 
‫كنت آنذاك لاعب جمباز شاب في السيرك

170
00:11:01,410 --> 00:11:03,412 
‫- جزء من...
‫- انتظر.

171
00:11:03,871 --> 00:11:05,331 
‫هل قلت السيرك؟

172
00:11:06,123 --> 00:11:09,460 
‫إنه يُخبرنا مجدداً قصة طفولته الكئيبة.

173
00:11:09,627 --> 00:11:13,005 
‫ليست قصة كئيبة، بل قصة نشأتي.

174
00:11:13,881 --> 00:11:15,299 
‫نُريد سماع قصة الفاكهة.

175
00:11:15,466 --> 00:11:17,593 
‫بالله عليكم، لم أصل إلى الجزء الممتع بعد.

176
00:11:17,885 --> 00:11:21,013 
‫- ما من أجزاء ممتعة.
‫- كل الأجزاء حزينة.

177
00:11:21,222 --> 00:11:24,308 
‫هذا ما يجعل من قصة النشاة رائعة للغاية

178
00:11:24,392 --> 00:11:25,976 
‫المأساة التي تُقطّع القلب.

179
00:11:26,185 --> 00:11:29,480 
‫إن أردت قصة نشأة مأساوية،
‫يجب أن تسمع قصتي.

180
00:11:29,772 --> 00:11:32,817 
‫أجل، أخبرينا أمي، أنا أحب هذه القصة.

181
00:11:33,150 --> 00:11:37,029 
‫لا! أنا أخبر قصة نشأتي المؤثرة.

182
00:11:38,739 --> 00:11:41,951 
‫حسناً، بدأت في قديم الزمان
‫عندما كنت طفلة عادية

183
00:11:42,034 --> 00:11:43,661 
‫أعيش مع بعض المسنين.

184
00:11:45,621 --> 00:11:46,455 
‫"الكوكب اليومي"

185
00:11:46,539 --> 00:11:48,582 
‫لا، يجب أن أذهب إلى مختبر العلوم

186
00:11:48,833 --> 00:11:50,418 
‫يجب أن أذهب أيّها المسنان اللذان تهتمان بي.

187
00:11:50,709 --> 00:11:52,378
{\an8}‫قبل أن تذهبي، تذكري

188
00:11:52,503 --> 00:11:56,424
{\an8}‫إن أصبح لديك قوى خارقة،
‫يجب على الأرجح أن تفعلي خيراً

189
00:11:56,507 --> 00:11:58,300
{\an8}‫عوضاً عن عدم فعل الخير.

190
00:11:58,884 --> 00:12:01,512 
‫اصمت أيّها العجوز،
‫أنت لا تعرف شيئاً عن حياتي.

191
00:12:03,556 --> 00:12:04,974 
‫"المختبر أ.ف. 15"

192
00:12:07,643 --> 00:12:09,520 
‫لا أعرف لماذا عيّنوا مصورة مراهقة

193
00:12:09,603 --> 00:12:12,064 
‫لالتقاط صور كل هذه الاختبارات السرية

194
00:12:12,148 --> 00:12:13,774 
‫ولكنني بالطبع ممتنة للعمل.

195
00:12:16,402 --> 00:12:19,447 
‫اللعنة، ذاك الغراب اللعين عضني للتو

196
00:12:19,655 --> 00:12:21,907 
‫آمل ألا يكون
‫من التي أُجريت عليها اختبارات إشعاعية

197
00:12:23,784 --> 00:12:26,620 
‫رائع، الآن سأُصاب بتسمم إشعاعي

198
00:12:26,704 --> 00:12:30,332 
‫لحظة، أشعر بأنني أقوى

199
00:12:32,334 --> 00:12:33,961 
‫ماذا؟ رائع

200
00:12:34,128 --> 00:12:36,839 
‫لديّ قوى خارقة من عضة الطائر المشع

201
00:12:49,685 --> 00:12:50,603 
‫هذا ممتع جداً.

202
00:13:01,906 --> 00:13:02,740 
‫النجدة!

203
00:13:04,658 --> 00:13:07,077 
‫- أخرجونا!
‫- يا للهول، النجدة!

204
00:13:07,161 --> 00:13:08,829 
‫قد يستفيد هؤلاء الأشخاص من مساعدتي

205
00:13:08,913 --> 00:13:11,457 
‫ولكنني منهمكة جداً
‫بالاستمتاع بقوتي الخارقة.

206
00:13:11,665 --> 00:13:15,002 
‫قبل أن تذهبي، تذكري،
‫إن أصبح لديك قوى خارقة

207
00:13:15,085 --> 00:13:19,256 
‫يجب على الأرجح أن تفعلي خيراً
‫عوضاً عن عدم فعل الخير.

208
00:13:20,424 --> 00:13:23,177 
‫ربما الرجل المسن الذي يرعاني
‫مع زوجته المسنة محقان.

209
00:13:37,858 --> 00:13:40,194 
‫النجدة، أعجز عن التنفس.

210
00:13:43,489 --> 00:13:46,534 
‫أنقذت إذاً مجموعة من الأشخاص
‫بفضل قوتي الخارقة الجديدة الرائعة

211
00:13:46,784 --> 00:13:49,662 
‫وفكرت في نفسي، حريّ بي أن أُعيد الكرة.

212
00:13:49,912 --> 00:13:53,916 
‫- عضة طائر مشع، أمر كلاسيكي.
‫- أجل، كان الأمر رائع جداً

213
00:13:54,041 --> 00:13:56,961 
‫وتُوفي هذا الرجل بسن الـ95 لأسباب طبيعية.

214
00:13:57,044 --> 00:13:58,254 
‫"ارقد بسلام عمي"

215
00:13:58,337 --> 00:14:00,548
{\an8}‫"مأساوي"

216
00:14:00,881 --> 00:14:02,132
{\an8}‫توفي بسن مبكرة.

217
00:14:05,302 --> 00:14:08,222 
‫هذه القصة غير حقيقية وغير مأساوية!

218
00:14:08,639 --> 00:14:10,432 
‫هل تريد بعض المأساة الحقيقية أخي؟

219
00:14:10,683 --> 00:14:14,270 
‫"الرجل الآلي"، أخبر هذا الأحمق قصة نشأتك
‫ولا تستثني أي تفصيل.

220
00:14:14,353 --> 00:14:15,354 
‫لك هذا يا أخي

221
00:14:15,896 --> 00:14:17,815 
‫بدأ الأمر بأكمله ذاك اليوم

222
00:14:17,898 --> 00:14:20,943 
‫ولدت على كوب غريب منكوب
‫كان على وشك الانفجار في أي لحظة

223
00:14:21,360 --> 00:14:23,863 
‫لإنقاذي، وضعني أهلي الفضائيون
‫المشكوك في أمرهم

224
00:14:23,946 --> 00:14:27,032 
‫في كبسولة قديمة متهالكة وأرسلوني
‫إلى الفضاء الخارجي

225
00:14:28,367 --> 00:14:31,245 
‫كنت مجرد طفل ضعيف أنزلق في الفضاء بمفردي

226
00:14:31,620 --> 00:14:33,998 
‫كان الأمر جنونياً، لا أعرف بما كانا يُفكران

227
00:14:34,081 --> 00:14:37,418 
‫ثم فجأة
‫هبطت على مزرعة عادية على كوكب الأرض

228
00:14:37,626 --> 00:14:40,129 
‫وجدني ثنائي المزرعة اللطيف والمسن
‫وأنا عارٍ وأبكي

229
00:14:40,212 --> 00:14:42,214 
‫وقررا الاعتناء بي كطفلهما

230
00:14:42,715 --> 00:14:45,342 
‫ثم في وقت لاحق،
‫امتلكت كل أنواع القوى الخارقة

231
00:14:45,426 --> 00:14:48,137 
‫ولذلك غادرت المزرعة وأصبحت بطلاً خارقاً

232
00:14:48,470 --> 00:14:51,223 
‫أُنقذ الناس الذي يهوون من أشياء
‫مثل المباني الشاهقة والشلالات

233
00:14:51,307 --> 00:14:53,434 
‫والسلالم والأحصنة والكراسي

234
00:14:53,684 --> 00:14:56,103 
‫وهكذا انتهى بي المطاف
‫هنا على كوكب الأرض بطريقة مدهشة

235
00:14:56,854 --> 00:14:59,064 
‫وثنائي المزرعة اللطيف اللذان اعتنيا بي

236
00:14:59,148 --> 00:15:01,191 
‫عانيا لاحقاً بسبب التغييرات المناخية

237
00:15:01,275 --> 00:15:04,069 
‫ومشاكل الإعانات الزراعية والزراعة الصناعية

238
00:15:04,320 --> 00:15:06,196 
‫وخسرا المزرعة وأصبحا مشردين.

239
00:15:07,573 --> 00:15:08,741
{\an8}‫هذا مأساوي فعلاً.

240
00:15:12,745 --> 00:15:14,788 
‫هذه قصة أكثر سخافة من التي سبقتها

241
00:15:14,955 --> 00:15:18,584 
‫يا أصدقاء أنتم تسخرون
‫من هذه القصص المقدسة والمأساوية.

242
00:15:18,667 --> 00:15:21,295 
‫- ما كنا لنفعل هذا بتاتاً.
‫- بلى، تفعلون.

243
00:15:21,587 --> 00:15:24,590 
‫هذه قصص جدية ويجب أن تأخذوها
‫على محمل الجد.

244
00:15:24,673 --> 00:15:26,133 
‫"روبن" محق

245
00:15:26,342 --> 00:15:30,471 
‫ولهذا يجب أن أُخبر قصة نشأتي الحقيقية

246
00:15:30,554 --> 00:15:33,015 
‫مع أنها كئيبة ومأساوية.

247
00:15:33,098 --> 00:15:33,933 
‫"يُعرض الآن (توب ديودز)"

248
00:15:34,016 --> 00:15:36,852 
‫كنت أنا وقططي الصغيرة قد شاهدنا
‫الرسوم المتحركة الرائعة

249
00:15:37,061 --> 00:15:39,563 
‫يا له من فيلم رائع

250
00:15:39,647 --> 00:15:41,774 
‫لم أظن أن القبطان المقاتل

251
00:15:41,857 --> 00:15:45,444 
‫سيكون الصديق ولكنني كنت مخطئة

252
00:15:47,112 --> 00:15:48,822 
‫هل تريدان سلك الطريق المختصر إلى المنزل؟

253
00:15:50,616 --> 00:15:52,701 
‫عبر الزقاق المظلم والقذر؟

254
00:15:53,827 --> 00:15:54,662 
‫ممتاز

255
00:16:06,715 --> 00:16:07,549 
‫أيّتها القطط الصغيرة؟

256
00:16:10,052 --> 00:16:12,805 
‫أيّتها القطط الصغيرة!

257
00:16:12,888 --> 00:16:14,932 
‫"بعد 10 سنوات"

258
00:16:15,099 --> 00:16:18,686 
‫أخذت عهداً بإحضار
‫الكلاب الصغيرة الشريرة إلى العدالة

259
00:16:18,978 --> 00:16:21,522 
‫باستخدام ثروة قططي الصغيرة الراحلة

260
00:16:21,897 --> 00:16:26,610 
‫بنيت كهف محاربة الجريمة والكمبيوتر المميز

261
00:16:28,570 --> 00:16:29,947 
‫أشكرك أيّها القط "ألفريد"

262
00:16:33,867 --> 00:16:34,827 
‫إنذار القطط

263
00:16:36,704 --> 00:16:39,289 
‫"الكلب الضاحك"؟ دع الأمر لي

264
00:16:49,091 --> 00:16:52,803 
‫المدينة ملكي أيّها "الكلب الضاحك"

265
00:16:54,138 --> 00:16:55,973 
‫اجلس

266
00:16:56,056 --> 00:16:58,726 
‫لا يا فتى، ابقى.

267
00:17:00,436 --> 00:17:03,689 
‫وهكذا أصبحت حامية القطط الصالحة في المدينة

268
00:17:04,064 --> 00:17:05,733 
‫حارسة هادئة

269
00:17:06,108 --> 00:17:07,901 
‫فارسة في الظلام

270
00:17:09,153 --> 00:17:10,279 
‫وهذه هي النهاية

271
00:17:10,362 --> 00:17:13,032 
‫باستثناء أن "الكلب باين"
‫كسر عمودي الفقري مرة

272
00:17:13,115 --> 00:17:15,200 
‫وعجزت عن المشي لبعض الوقت.

273
00:17:19,955 --> 00:17:22,207
{\an8}‫هذا مأساوي للغاية.

274
00:17:24,168 --> 00:17:26,128 
‫هذه قصة نشأة "الرجل الوطواط"

275
00:17:26,211 --> 00:17:29,423 
‫تؤدين فيها دور "الرجل الوطواط"
‫والبقية هم قطط وكلاب.

276
00:17:29,590 --> 00:17:32,009 
‫ظننت أن "الرجل الوطواط" تعرض للعض
‫من قبل وطواط مشع أو ما شابه.

277
00:17:32,092 --> 00:17:34,678 
‫لا، هذه قصتي، أتذكرون مع الطائر؟

278
00:17:34,970 --> 00:17:36,889 
‫أتى "الرجل الوطواط" من كوكب الوطاويط

279
00:17:36,972 --> 00:17:39,600 
‫ولكن شمس الأرض الصفراء تمنحه
‫قوى بشرية إضافية.

280
00:17:40,309 --> 00:17:42,686 
‫ظننت أنه تعرض لإشعاع الوطاويط "غاما"

281
00:17:42,770 --> 00:17:44,688 
‫ولهذا السبب لديه كل عضلات الوطاويط.

282
00:17:44,938 --> 00:17:49,234 
‫لم يكن...لا يمكنكم...
‫لا يمكنكم وحسب اختلاق...انسوا الأمر

283
00:17:49,568 --> 00:17:52,863 
‫أتعرفون، ظننت أن تشارك قصص نشأتنا
‫سيُساعدنا على التفكير

284
00:17:52,946 --> 00:17:56,700 
‫في تلك المسؤولية الرائعة التي نملكها
‫كأبطال، ولكنني كنت مخطئاً.

285
00:17:56,867 --> 00:17:59,286 
‫حسناً يا صاح، هل تريد القصة الحقيقية؟

286
00:17:59,369 --> 00:18:01,747 
‫سأُخبرك القصة الحقيقية، حقاً.

287
00:18:02,122 --> 00:18:03,290 
‫أشكرك أيّها "الفتى الوحش".

288
00:18:03,373 --> 00:18:06,251 
‫استعدوا يا أصدقاء لأن هذه هي قصة نشأتي

289
00:18:08,337 --> 00:18:10,464 
‫في ذاك الوقت، كنت طياراً تجريبياً

290
00:18:10,714 --> 00:18:14,343 
‫أقود كل أنواع النفاثات الحربية
‫التجريبية الجنونية

291
00:18:16,178 --> 00:18:18,430 
‫يُسمونني الرجل الذي لا يخاف

292
00:18:18,806 --> 00:18:20,182 
‫لأنني لم أكن أخشى شيئاً

293
00:18:20,265 --> 00:18:21,475 
‫"إطلاق"

294
00:18:23,435 --> 00:18:25,229 
‫لم أكن أخشى شيئاً

295
00:18:26,188 --> 00:18:28,315 
‫في إحدى الليالي، كنت على الشاطئ أسترخي

296
00:18:28,482 --> 00:18:31,777 
‫أُفكّر كم أنا شجاع ولا أخاف وهكذا أمور

297
00:18:32,069 --> 00:18:33,570 
‫عندما رأيت شيئاً في السماء

298
00:18:36,323 --> 00:18:37,324 
‫خيالي.

299
00:18:39,243 --> 00:18:44,039 
‫بحثت في جميع المجرات عنك،
‫الرجل الذي لا يخشى شيئاً

300
00:18:44,414 --> 00:18:49,211 
‫خذ هذا الخاتم واستخدمه للخير.

301
00:19:00,139 --> 00:19:01,974 
‫هذا رائع، حيوي

302
00:19:02,558 --> 00:19:04,935 
‫إذاً بشكل أساسي، حصلت على هذا الخاتم
‫من مخلوق فضائي

303
00:19:05,144 --> 00:19:07,104 
‫ثم قمت بأشياء مثل حماية الكون

304
00:19:07,187 --> 00:19:09,106 
‫من الرجال الحمر وغيرهم

305
00:19:09,398 --> 00:19:12,484 
‫وهذه هي قصة كيفية تحولي إلى بطل خارق.

306
00:19:12,609 --> 00:19:15,445 
‫- هل تُمازحني؟
‫- قصة رائعة حقاً.

307
00:19:15,529 --> 00:19:18,323 
‫- لم أعرف يوماً أنك كنت طياراً.
‫- هذا لأنه لم يكن كذلك

308
00:19:18,407 --> 00:19:21,160 
‫أخبركم للتو قصة نشأة "الفانوس الأخضر".

309
00:19:21,243 --> 00:19:24,621 
‫أجل يا صاح، لماذا تظن إذاً أنني أخضر؟

310
00:19:24,746 --> 00:19:26,415 
‫لا أعرف، شيء ما مرتبط بقرد أخضر

311
00:19:26,498 --> 00:19:28,959 
‫يحمل مرضاً لا يمكن الشفاء منه ومصل تجريبي.

312
00:19:30,627 --> 00:19:34,214 
‫يا أخي، أنت من يتصرف بسخافة الآن

313
00:19:34,298 --> 00:19:35,799 
‫المصل في القرود

314
00:19:36,758 --> 00:19:37,801 
‫كفاك.

315
00:19:37,885 --> 00:19:41,638 
‫إذاً أنت أخضر لأنك كنت "الفانوس الأخضر"
‫طوال هذا الوقت.

316
00:19:41,805 --> 00:19:43,265 
‫لا أخي، لا.

317
00:19:43,348 --> 00:19:47,686 
‫أنا مجرد فتى أخضر مزيف خرج
‫من خاتم "المصباح الأخضر"

318
00:19:48,437 --> 00:19:50,689 
‫انظروا، ماذا؟

319
00:19:50,772 --> 00:19:53,609
{\an8}‫أنا لست حتى حقيقاً

320
00:19:55,819 --> 00:19:57,821
{\an8}‫يا لهذه المأساة.

321
00:19:59,031 --> 00:20:03,410 
‫صديقي العزيز هو صورة ثلاثية الأبعاد.

322
00:20:29,019 --> 00:20:31,855 
‫ترجمة "أماني يحيى"

